All language subtitles for Locked.Up.S01E02.720p.WEB-DL.x264-Pahe_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,040 LOCKED UP (2) 64406002001001 C000000 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,280 GENERAL CHATTER 3 00:00:06,360 --> 00:00:07,640 KLAXON BLARES 4 00:00:17,240 --> 00:00:20,000 KLAXON BLARES, DOOR OPENS 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,160 PRISON DOOR ROLL SHUTS 6 00:00:27,800 --> 00:00:28,880 Ricardo Guzmán. 7 00:00:28,960 --> 00:00:31,120 - How do you do. Macarena? - Yes. 8 00:00:31,200 --> 00:00:32,840 I'm Anabel's lawyer. 9 00:00:34,280 --> 00:00:35,080 Well... 10 00:00:36,360 --> 00:00:38,160 I skimmed through your case, 11 00:00:39,320 --> 00:00:42,840 and I see you're charged with four crimes. 12 00:00:42,920 --> 00:00:46,280 You were imposed pre-trial detention. Is that right? 13 00:00:46,360 --> 00:00:49,960 Yes, but I'm innocent. You have to get me out, please. 14 00:00:51,320 --> 00:00:54,880 I need you to tell me how you got into this situation. 15 00:00:56,120 --> 00:00:57,240 SHE SIGHS HEAVILY 16 00:01:01,560 --> 00:01:04,360 I don't know what we're going to do with Lupe. 17 00:01:04,880 --> 00:01:07,160 With your wife? What do you mean? 18 00:01:07,640 --> 00:01:11,680 In the divorce, she'll do anything to clean me out. 19 00:01:12,760 --> 00:01:15,400 Mistreatment, abandonment of the family home... 20 00:01:16,200 --> 00:01:19,120 But I don't care. I'll start from scratch. 21 00:01:19,200 --> 00:01:20,200 Again. 22 00:01:21,400 --> 00:01:22,800 As long as I'm with you. 23 00:01:29,560 --> 00:01:30,760 No. 24 00:01:32,200 --> 00:01:33,960 It's not fair. 25 00:01:34,200 --> 00:01:35,280 What? 26 00:01:37,000 --> 00:01:40,640 You've spent your whole life working. You can't lose it all. 27 00:01:40,720 --> 00:01:43,600 - That's just not fair. - What do you want me to do? 28 00:01:44,840 --> 00:01:47,000 Change asset ownership? 29 00:01:47,800 --> 00:01:49,480 I don't know. 30 00:01:51,080 --> 00:01:52,160 No. 31 00:01:54,120 --> 00:01:56,040 Well, some people do it. 32 00:02:04,360 --> 00:02:05,440 Macarena. 33 00:02:08,960 --> 00:02:14,040 You'll get me out of here, right? Maybe a bail reduction... 34 00:02:14,120 --> 00:02:16,160 - A pardon. - Pardon...? 35 00:02:17,440 --> 00:02:21,040 You're charged with fraud, concealment of assets, 36 00:02:21,120 --> 00:02:24,680 money laundering and theft. Two million euros. 37 00:02:25,080 --> 00:02:28,040 I'm surprised your bail is not twice as much. 38 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 But I'm telling you I'm innocent. Listen, I'm innocent! 39 00:02:31,240 --> 00:02:33,720 That's irrelevant now, Macarena. 40 00:02:33,800 --> 00:02:36,920 Do you have one million euros or not? 41 00:02:41,320 --> 00:02:42,520 No. 42 00:02:43,120 --> 00:02:44,160 No. 43 00:02:44,800 --> 00:02:47,080 I don't have one million euros. 44 00:02:49,720 --> 00:02:51,640 I have nothing. 45 00:02:52,440 --> 00:02:57,560 My house, my account... Even my canary's cage was seized. 46 00:02:59,320 --> 00:03:01,240 If you don't have the money... 47 00:03:04,120 --> 00:03:06,840 I'm afraid you'll have to stay in prison. 48 00:03:08,120 --> 00:03:11,040 THRILLING MUSIC 49 00:03:15,400 --> 00:03:17,400 I'm not feeling very well. 50 00:03:18,720 --> 00:03:19,600 I'll see you another day. 51 00:03:19,720 --> 00:03:22,240 KLAXON BLARES 52 00:03:25,880 --> 00:03:28,400 SHE STRUGGLES TO BREATHE, HEART POUNDS 53 00:03:30,040 --> 00:03:30,840 DOOR CLOSES 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,160 MUSIC 55 00:03:35,680 --> 00:03:40,040 # Here I am 56 00:03:40,120 --> 00:03:44,120 # What you did 57 00:03:44,240 --> 00:03:48,200 # Look at me 58 00:03:49,240 --> 00:03:53,120 # Life in jail. # 59 00:03:57,120 --> 00:03:59,960 LOCKED UP 60 00:04:00,840 --> 00:04:02,440 Yes. All right. 61 00:04:02,840 --> 00:04:04,560 No problem at all. 62 00:04:05,080 --> 00:04:07,920 Darling, you know I love barbecues. 63 00:04:08,160 --> 00:04:11,000 OK. Saturday at lunchtime. Perfect. 64 00:04:11,720 --> 00:04:14,360 Listen, if you see Carmen, 65 00:04:14,440 --> 00:04:17,480 tell her I'll prepare the kid's gymkhana this time. 66 00:04:17,960 --> 00:04:21,120 All right. I love you too, OK. 67 00:04:21,920 --> 00:04:24,880 I must hang up. I'm busy. Bye. 68 00:04:27,040 --> 00:04:29,480 I'm sorry. I'm Carlos Sandoval. 69 00:04:30,200 --> 00:04:32,840 - I'm your doctor. - Macarena Ferreiro. Nice to meet you. 70 00:04:32,960 --> 00:04:35,320 Well, what happened? 71 00:04:35,720 --> 00:04:37,960 I felt dizzy and I couldn't breathe. 72 00:04:38,520 --> 00:04:42,320 - Did you feel pressure on your chest? - Yes, I still do. 73 00:04:42,440 --> 00:04:45,000 - Those could be anxiety symptoms. - Sure. 74 00:04:45,240 --> 00:04:47,880 Please, take your shirt off and sit on the table. 75 00:04:47,960 --> 00:04:49,800 I'll be there right away. 76 00:04:50,360 --> 00:04:51,880 Let me see... 77 00:04:52,680 --> 00:04:54,400 Macarena Ferreiro. 78 00:04:55,480 --> 00:04:58,640 Cell 225. Pre-trial detention 79 00:04:58,720 --> 00:05:01,760 for fraud, concealment of assets, and theft. 80 00:05:02,840 --> 00:05:06,960 It seems the public prosecutor thinks you should be here. 81 00:05:07,040 --> 00:05:08,320 Yes. 82 00:05:08,440 --> 00:05:10,960 I'll have a listen to check your lungs. 83 00:05:11,840 --> 00:05:13,880 Inhale through your mouth. 84 00:05:14,320 --> 00:05:17,000 OK. Your lungs are all right. 85 00:05:17,080 --> 00:05:21,280 I'll get you a tranquilliser anyway, because your pulse is quite fast. 86 00:05:21,720 --> 00:05:25,640 Are you allergic to any medication? 87 00:05:25,720 --> 00:05:27,880 - No. - And to injections? 88 00:05:27,960 --> 00:05:28,960 Well... 89 00:05:30,760 --> 00:05:32,800 All right. Close your fist. 90 00:05:33,960 --> 00:05:35,480 There we go. 91 00:05:36,200 --> 00:05:39,360 That's it. Done. All right. 92 00:05:40,360 --> 00:05:41,840 Lie down. 93 00:05:45,640 --> 00:05:47,040 That's it. 94 00:05:47,120 --> 00:05:50,000 You can count on me for whatever you need. 95 00:05:50,080 --> 00:05:51,920 If you're going to change your lawyer, 96 00:05:52,120 --> 00:05:55,040 a medical report to avoid a new trial... 97 00:05:55,160 --> 00:05:58,040 Maybe ask for release privileges or a reduction. 98 00:05:58,840 --> 00:06:01,400 - Thanks. - You're welcome. 99 00:06:01,880 --> 00:06:03,800 Or drugs to feel better. 100 00:06:05,160 --> 00:06:07,200 Anxiolytics, sleeping pills... 101 00:06:08,200 --> 00:06:10,120 a healthy diet, 102 00:06:11,800 --> 00:06:14,000 a cell with a sea view. 103 00:06:18,120 --> 00:06:20,440 I can be your Father Christmas. 104 00:06:27,240 --> 00:06:29,040 You, one of my reindeer. 105 00:07:02,760 --> 00:07:04,520 HE INHALES DEEPLY 106 00:07:12,920 --> 00:07:14,480 Yolanda Montero. 107 00:07:14,560 --> 00:07:18,360 With reductions, only three weeks left because of release privileges. 108 00:07:18,440 --> 00:07:21,920 I'll be straightforward: who the fuck was on duty last night? 109 00:07:26,280 --> 00:07:30,120 Fabio and I were in the control room until 12am. 110 00:07:30,240 --> 00:07:34,160 Then we did the usual rounds until we found the corpse. 111 00:07:34,920 --> 00:07:36,480 That's it. 112 00:07:36,640 --> 00:07:40,200 That girl was killed while you were watching the monitors and "that's it"? 113 00:07:40,280 --> 00:07:42,800 No, no. I was watching the monitors. 114 00:07:43,440 --> 00:07:47,560 I was extracting milk, but I didn't see anything weird. 115 00:07:47,960 --> 00:07:53,360 Governor, the question is how that girl could take a stroll at 1am. 116 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 Don't stray from the subject, please. 117 00:07:55,840 --> 00:07:59,680 I'm not straying from the subject. Why are the cells open at night? 118 00:08:00,000 --> 00:08:02,840 Is this a student dorm? A pyjama party? 119 00:08:02,960 --> 00:08:05,680 European guidelines advise a controlled free movement policy. 120 00:08:06,120 --> 00:08:09,520 We have the lowest suicide rate. We can't lock them up for 20 hours. 121 00:08:09,640 --> 00:08:11,520 Do you think you're Gandhi for prisons? 122 00:08:11,640 --> 00:08:12,680 No! 123 00:08:13,640 --> 00:08:16,920 But I think things can be done differently. 124 00:08:17,240 --> 00:08:20,320 If you think making a documentary and listening to the violin 125 00:08:20,440 --> 00:08:22,440 will make them happier, 126 00:08:22,560 --> 00:08:25,000 you've no fucking idea what's going on. 127 00:08:25,080 --> 00:08:27,840 Dignity! That's what I'm trying to give them! 128 00:08:28,120 --> 00:08:31,160 Right to privacy without having to defecate in groups in a tiny cell! 129 00:08:31,280 --> 00:08:33,840 You'd be better trying to protect them from themselves, 130 00:08:33,920 --> 00:08:35,360 they're not Erasmus students! 131 00:08:35,440 --> 00:08:37,880 They're murderers. You've already seen it! 132 00:08:38,120 --> 00:08:40,080 Don't ever tell me what to do. 133 00:08:40,600 --> 00:08:42,160 Colleagues, please... 134 00:08:42,920 --> 00:08:47,080 We won't get anywhere by shit slinging all day. 135 00:08:47,200 --> 00:08:49,320 And it certainly won't help us find a solution. 136 00:08:50,160 --> 00:08:51,800 Can we focus on this? 137 00:08:53,160 --> 00:08:58,680 - What happened to the security cams? - They put magnets on the hard drives. 138 00:08:58,800 --> 00:09:02,040 The police are investigating it. They were deleted deliberately. 139 00:09:02,160 --> 00:09:04,600 Only officers can access the control room. 140 00:09:04,720 --> 00:09:08,640 I hope not, otherwise one of us would be an accessory to this crime. 141 00:09:09,480 --> 00:09:10,800 Fabio. 142 00:09:11,480 --> 00:09:15,640 - What do we know from the autopsy? - They seem to have a vague idea. 143 00:09:16,760 --> 00:09:20,280 The girl was cooked at 90 degrees Celsius with a clothes steamer. 144 00:09:21,000 --> 00:09:23,960 - Why would anyone do that? - To torture her. 145 00:09:24,760 --> 00:09:26,360 The question is 146 00:09:26,480 --> 00:09:28,720 did she tell them about the 9 million euros? 147 00:09:36,920 --> 00:09:38,280 WOMEN SHOUT 148 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 Stop it! Stop it! 149 00:09:41,120 --> 00:09:45,720 GUARD SHOUTS 150 00:09:46,600 --> 00:09:50,000 I'll smash your face! Take her away before I get into trouble! 151 00:09:50,080 --> 00:09:51,400 Whore! 152 00:09:51,480 --> 00:09:54,520 INMATES SHOUT AND CURSE 153 00:10:13,520 --> 00:10:15,080 Are you OK? 154 00:10:15,880 --> 00:10:17,240 You look pale. 155 00:10:17,320 --> 00:10:18,520 I need to rest. 156 00:10:19,560 --> 00:10:20,600 Do you want a joint? 157 00:10:21,720 --> 00:10:23,600 Anabel can get you anything you need. 158 00:10:24,520 --> 00:10:26,920 If you want a job when you get out, 159 00:10:27,000 --> 00:10:29,920 with that face I can get you 10,000 a month. 160 00:10:30,000 --> 00:10:31,880 - And with this one? - A turd. 161 00:10:32,840 --> 00:10:34,200 Whore. 162 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 - What's wrong with that lady? - Well... 163 00:10:40,800 --> 00:10:43,160 Somebody stole somebody's girlfriend... 164 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 No way. 165 00:10:44,720 --> 00:10:46,520 - Curly. - No way! 166 00:10:46,640 --> 00:10:48,280 In the showers. 167 00:10:48,400 --> 00:10:50,440 You pulled it off on the first attempt! 168 00:10:50,560 --> 00:10:52,760 No way! I didn't steal anybody's girlfriend! 169 00:10:53,320 --> 00:10:55,880 I don't care about them! They can get back together! 170 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 I want them to leave me alone! 171 00:10:58,080 --> 00:11:01,400 She can't be my girlfriend because I'm heterosexual, OK? 172 00:11:03,400 --> 00:11:07,000 In prison, you'd rather be somebody's girlfriend than everybody's. 173 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 How did things go with the lawyer? 174 00:11:15,840 --> 00:11:18,400 Bad. He won't be able to help me. 175 00:11:21,640 --> 00:11:23,200 I'm sorry, baby. 176 00:11:23,880 --> 00:11:27,040 - But I did you that favour. - Yes, and I appreciate it. 177 00:11:30,840 --> 00:11:32,680 Do you know what you could do for me? 178 00:11:33,000 --> 00:11:35,560 At 9:10pm you must go to the courtyard. 179 00:11:35,640 --> 00:11:38,120 Someone will give you something. You just bring it to me. 180 00:11:38,760 --> 00:11:40,360 But it's closed at 9. 181 00:11:40,480 --> 00:11:42,560 - I can't be there. - There won't be a problem. 182 00:11:43,720 --> 00:11:45,000 And what is it? 183 00:11:45,120 --> 00:11:46,960 - Something. - It's not just "something". 184 00:11:47,040 --> 00:11:49,440 What is it? Who'll give it to me? 185 00:11:49,560 --> 00:11:51,080 Don't ask so many questions. 186 00:11:54,200 --> 00:11:55,640 Take this. 187 00:11:56,920 --> 00:11:59,360 Use this card to open the courtyard door 188 00:11:59,440 --> 00:12:01,920 and come back to the cell... with my package. 189 00:12:05,400 --> 00:12:06,720 No. 190 00:12:07,600 --> 00:12:09,040 I won't do that. 191 00:12:10,680 --> 00:12:11,320 No. 192 00:12:14,720 --> 00:12:16,080 Yes. 193 00:12:17,880 --> 00:12:19,320 Yes, you will. 194 00:12:20,600 --> 00:12:22,080 Do you know why? 195 00:12:23,320 --> 00:12:25,560 Because I can tell Zulema 196 00:12:25,640 --> 00:12:28,760 you said she came for Yolanda last night. 197 00:12:28,840 --> 00:12:31,000 Before she was found dead. 198 00:12:33,480 --> 00:12:36,840 Do you know what Zulema does to snitches? 199 00:12:40,480 --> 00:12:42,200 She kills them. 200 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 You'll do great. 201 00:12:55,960 --> 00:12:58,800 Get ready! In the dining room in five minutes! 202 00:13:07,640 --> 00:13:09,760 The prisoners already know about Yolanda. 203 00:13:10,520 --> 00:13:12,840 That's the only thing they're talking about. 204 00:13:15,040 --> 00:13:18,600 Check number 10. I think they passed a spike or something like that. 205 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 - Look. - Shit! 206 00:13:25,640 --> 00:13:27,520 I'm going to stop this right now! 207 00:13:33,160 --> 00:13:34,360 Thanks. 208 00:13:35,400 --> 00:13:37,800 Don't even think of trying the peas! 209 00:13:38,280 --> 00:13:40,520 They're big as hell and fluorescent. 210 00:13:42,360 --> 00:13:44,600 I think they import them from Fukushima. 211 00:13:47,560 --> 00:13:50,200 Attention! Inspection! Everybody stand up! 212 00:13:50,760 --> 00:13:53,640 Do not move. Put your hands on your head. 213 00:13:54,520 --> 00:13:55,680 Everyone in single file. 214 00:13:55,760 --> 00:13:59,160 If you have a spike, you'll go to solitary confinement. 215 00:14:01,080 --> 00:14:04,040 - You're fucking brave, Paloma! - Even though she's small. 216 00:14:08,840 --> 00:14:11,640 Chief, I have nothing, you know it full well. 217 00:14:11,720 --> 00:14:15,280 - I've been behaving very well lately. - Shut up and turn around. 218 00:14:16,760 --> 00:14:19,720 What are you doing? Do you have a spike? 219 00:14:19,800 --> 00:14:21,600 No, worse. 220 00:14:21,960 --> 00:14:24,080 I have a card for opening the doors. 221 00:14:24,720 --> 00:14:27,520 And it looked like butter wouldn't melt in your mouth! 222 00:14:28,440 --> 00:14:30,600 On the count of three, you'll get rid of it. 223 00:14:31,240 --> 00:14:32,720 - What? - One... 224 00:14:33,880 --> 00:14:35,280 Two... 225 00:14:37,000 --> 00:14:39,560 What are you doing? What are you touching? 226 00:14:39,680 --> 00:14:42,280 - Fucking bitch! - Attention. Fight in the dining room. 227 00:14:44,160 --> 00:14:45,200 You hurt me! 228 00:14:45,400 --> 00:14:46,760 THEY ALL SHOUT 229 00:15:03,960 --> 00:15:06,360 Abuse! Abuse! 230 00:15:06,920 --> 00:15:08,280 This is abuse! 231 00:15:08,360 --> 00:15:11,040 Fuck! Let go of me! Abuse! 232 00:15:14,360 --> 00:15:16,120 Silence! Everyone get in line! 233 00:15:17,640 --> 00:15:20,080 - Chief! - What? 234 00:15:21,160 --> 00:15:23,240 What the fuck's this doing here? 235 00:15:27,840 --> 00:15:29,360 A key card. 236 00:15:29,680 --> 00:15:31,320 Let me see... 237 00:15:53,400 --> 00:15:57,160 - Shall I cut the courgette? - Cut it in slices. 238 00:15:57,240 --> 00:15:59,320 - Like this? - Yes, that's perfect. 239 00:15:59,480 --> 00:16:01,320 Your daughter is lovely. 240 00:16:01,960 --> 00:16:03,880 - How old are you? - Seven. 241 00:16:05,880 --> 00:16:08,240 Dad. Take this. 242 00:16:08,840 --> 00:16:09,640 Mum. 243 00:16:11,080 --> 00:16:16,360 Although Macarena isn't here, Lidia and I wanted to tell you that... 244 00:16:18,520 --> 00:16:20,280 we're getting married. 245 00:16:22,120 --> 00:16:25,760 That's great, son! Let's toast then! 246 00:16:25,880 --> 00:16:27,360 Here's to the happy couple! 247 00:16:28,080 --> 00:16:29,760 MOBILE PHONE RINGS 248 00:16:33,240 --> 00:16:34,520 My dear... 249 00:16:34,920 --> 00:16:36,120 PHONE CONTINUES RINGING 250 00:16:36,280 --> 00:16:38,920 - Did you tell your sister? - When could I? 251 00:16:39,000 --> 00:16:42,320 We were meeting for lunch, but she didn't think it important. 252 00:16:45,160 --> 00:16:47,000 Yes, yes. 253 00:16:47,360 --> 00:16:50,360 He'd be so excited if it was Macarena's wedding. 254 00:16:50,440 --> 00:16:51,800 - Listen... - It's OK, 255 00:16:51,880 --> 00:16:55,560 - this way we can practise weddings. - Well, this is my second practice. 256 00:16:57,240 --> 00:16:58,520 Why don't you answer? 257 00:17:03,720 --> 00:17:05,240 Hello. 258 00:17:05,560 --> 00:17:07,880 - Mum. - Macarena, my dear. 259 00:17:07,960 --> 00:17:11,520 - How are you? - Do you have a minute? 260 00:17:13,320 --> 00:17:14,640 Go on. 261 00:17:15,080 --> 00:17:19,720 Do you remember when they put a dead bird... 262 00:17:20,520 --> 00:17:22,080 in my school backpack? 263 00:17:22,680 --> 00:17:23,920 And... 264 00:17:24,760 --> 00:17:28,200 when they used to stick 265 00:17:28,720 --> 00:17:31,360 the pages of my books with chewed gum? 266 00:17:31,440 --> 00:17:34,280 - Of course I remember, love. - Do you remember... 267 00:17:34,680 --> 00:17:37,720 you always got angry because I didn't tell you about it? 268 00:17:37,800 --> 00:17:39,920 Yes, of course. But, what's wrong? 269 00:17:40,000 --> 00:17:40,800 Mum, I... 270 00:17:42,040 --> 00:17:43,880 did that because... 271 00:17:44,640 --> 00:17:47,560 - I couldn't see you suffer. - Why do you talk about that now? 272 00:17:48,520 --> 00:17:50,400 Little by little, 273 00:17:50,760 --> 00:17:52,880 I got used to telling you 274 00:17:53,640 --> 00:17:55,120 half of my life. 275 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 The small beautiful part of it. 276 00:17:58,520 --> 00:18:00,760 VOICE BREAKS: 277 00:18:00,840 --> 00:18:03,960 But there's nothing beautiful left to be told, Mum. 278 00:18:04,880 --> 00:18:07,840 I'm sorry, Mum. I'm so sorry. 279 00:18:10,360 --> 00:18:11,560 Mum... 280 00:18:12,360 --> 00:18:14,320 I'm in prison. 281 00:18:19,200 --> 00:18:21,680 Mum, say something, please. 282 00:18:22,960 --> 00:18:25,200 I fell in love with a married man... 283 00:18:25,960 --> 00:18:28,680 - and he tricked me. - We'll get you a good lawyer! 284 00:18:28,760 --> 00:18:30,680 He'll be your lawyer. 285 00:18:30,840 --> 00:18:33,720 You must keep calm and trust me. 286 00:18:34,800 --> 00:18:36,120 In the preliminary hearing, 287 00:18:36,200 --> 00:18:38,520 I'll take responsibility for embezzling the money. 288 00:18:38,600 --> 00:18:41,880 - You were tricked. We'll appeal. - Go on. 289 00:18:41,960 --> 00:18:43,800 No, Mum. No. 290 00:18:43,920 --> 00:18:45,560 I got seven years. Four crimes. 291 00:18:45,640 --> 00:18:48,280 You'll be able to explain it all, my darling. 292 00:18:51,800 --> 00:18:53,960 The transfer has already been made. 293 00:18:54,360 --> 00:18:57,880 This 200,000, raise it to 1,800,000. 294 00:18:58,200 --> 00:19:00,040 But, Simón... 295 00:19:00,680 --> 00:19:03,280 We're bankrupting the component branch. 296 00:19:03,360 --> 00:19:07,400 I know, Maca. But we must do all we can to save this company. 297 00:19:07,480 --> 00:19:09,880 You were tricked, you'll explain it to them. 298 00:19:09,960 --> 00:19:11,400 No, Mum. 299 00:19:12,080 --> 00:19:15,800 I won't be able to explain it. I'll never be able to do it. 300 00:19:15,880 --> 00:19:17,080 - Hello? - Hi, Maca. 301 00:19:17,160 --> 00:19:19,000 - Where are you? - In the car park. 302 00:19:19,080 --> 00:19:22,080 - Bring me the money from the safe. - Now? 303 00:19:22,200 --> 00:19:24,080 I made illicit transactions by proxy. 304 00:19:25,240 --> 00:19:29,400 - It'll be easier taking it to Panama. - What do you mean? 305 00:19:29,520 --> 00:19:31,200 I embezzled the company, finished it. 306 00:19:31,600 --> 00:19:33,280 Put it in a bag, bring it. 307 00:19:33,400 --> 00:19:35,800 I took the money out myself over several days. 308 00:19:35,920 --> 00:19:37,160 Maca. 309 00:19:37,240 --> 00:19:38,480 I love you. 310 00:19:40,840 --> 00:19:42,120 ELECTRONIC KEYPAD BEEPS 311 00:19:43,680 --> 00:19:46,920 Almost two million euros disappeared. 312 00:19:47,040 --> 00:19:48,280 They proved I stole them. 313 00:19:55,040 --> 00:19:56,960 MUSIC 314 00:19:57,640 --> 00:20:00,520 But how could you steal two million euros? 315 00:20:01,520 --> 00:20:04,800 Just by looking in your eyes, anyone can tell how sweet you are. 316 00:20:07,720 --> 00:20:09,120 No, Mum. 317 00:20:09,560 --> 00:20:10,480 I'm not. 318 00:20:12,320 --> 00:20:13,680 If you ask for a favour, 319 00:20:13,760 --> 00:20:16,360 make sure you can repay it as soon as possible. 320 00:20:37,160 --> 00:20:39,760 How could the prisoners get this? 321 00:20:40,200 --> 00:20:43,120 - I don't have a clue. - You don't have a clue? 322 00:20:43,560 --> 00:20:45,720 If prisoners can get cards and delete tapes 323 00:20:45,840 --> 00:20:47,200 how can I guarantee safety? 324 00:20:48,200 --> 00:20:49,600 It's your job. 325 00:20:50,120 --> 00:20:52,800 And this means you're not doing it right. 326 00:21:04,360 --> 00:21:05,800 Paloma. 327 00:21:06,360 --> 00:21:07,960 Paloma, what's wrong? 328 00:21:08,920 --> 00:21:11,360 Do you need two more weeks off? 329 00:21:14,760 --> 00:21:18,480 No. No, I'm fine. It's hard, but I'm fine. 330 00:21:29,760 --> 00:21:32,400 I need you to organise an inspection of all the cells. 331 00:21:32,840 --> 00:21:34,120 Tonight. 332 00:21:36,120 --> 00:21:37,640 Straight away. 333 00:21:38,840 --> 00:21:42,080 SIREN BLARES 334 00:22:14,360 --> 00:22:15,600 KLAXON BLARES 335 00:22:17,800 --> 00:22:23,240 Attention. All Cell Block 2 inmates must line up in front of their cells. 336 00:22:23,320 --> 00:22:24,880 An inspection will take place. 337 00:22:25,080 --> 00:22:26,480 SHE GASPS 338 00:22:26,600 --> 00:22:27,880 KLAXON BLARES 339 00:22:33,560 --> 00:22:37,160 - Where's Macarena? - Attention. All Cell Block 2 inmates 340 00:22:37,240 --> 00:22:40,120 must line up in front of their cells. 341 00:22:40,200 --> 00:22:42,440 An inspection will take place. 342 00:22:47,800 --> 00:22:52,440 Everyone still in front of the doors. Attention: inspection! 343 00:22:55,640 --> 00:22:58,200 HIGH-PITCHED WHINE 344 00:23:25,880 --> 00:23:27,520 - Where are you going? - Let me through. 345 00:23:27,600 --> 00:23:29,280 There's nothing here! 346 00:23:30,080 --> 00:23:33,160 - Ferreiro, come out! - What if I search your underpants? 347 00:23:33,240 --> 00:23:34,480 Ferreiro! 348 00:23:35,840 --> 00:23:38,080 DRONE BLADES SPINNING 349 00:23:38,360 --> 00:23:41,480 MUSIC 350 00:23:43,720 --> 00:23:45,400 Where's Ferreiro? 351 00:23:51,160 --> 00:23:53,760 DRONE BLADES SPINNING 352 00:23:59,000 --> 00:24:01,920 - Ferreiro, the newbie, is missing. - Don't fuck with me, Fabio. 353 00:24:12,600 --> 00:24:14,360 I'm going to the laundry. 354 00:24:21,080 --> 00:24:23,040 Go find her immediately. 355 00:24:25,600 --> 00:24:26,680 SHE WEEPS WITH FRUSTRATION 356 00:24:27,040 --> 00:24:28,120 Two, two. 357 00:24:28,440 --> 00:24:30,520 SHE PANTS 358 00:24:37,480 --> 00:24:38,440 DOOR OPENS 359 00:24:38,520 --> 00:24:40,920 Palacios, go to the courtyard! 360 00:24:41,040 --> 00:24:42,680 MUSIC 361 00:24:46,680 --> 00:24:48,920 SHE SCREAMS IN FRUSTRATION 362 00:24:56,240 --> 00:24:57,880 SHE GASPS 363 00:25:09,000 --> 00:25:10,200 Help! 364 00:25:11,720 --> 00:25:15,160 Help! Help! 365 00:25:22,120 --> 00:25:24,840 SHE SOBS 366 00:25:29,880 --> 00:25:32,120 SHE SOBS 367 00:25:33,560 --> 00:25:35,960 - It's over, it's over. - Someone locked me up. 368 00:25:36,040 --> 00:25:38,280 - Calm down. - They locked me up. 369 00:25:38,400 --> 00:25:39,960 I couldn't get out. 370 00:25:44,440 --> 00:25:46,120 Can you walk? 371 00:25:48,440 --> 00:25:50,040 Let's go, then. 372 00:25:55,320 --> 00:25:57,600 Where's the man who tricked you? 373 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 Who is he? 374 00:25:59,200 --> 00:26:02,240 Were you in a relationship with the accused? 375 00:26:02,320 --> 00:26:04,120 That's absolutely false. 376 00:26:04,400 --> 00:26:05,320 BUZZER 377 00:26:05,440 --> 00:26:07,440 PRISON DOOR ROLL OPENS 378 00:26:12,520 --> 00:26:15,960 SHE TAKES DEEP BREATHS 379 00:26:29,560 --> 00:26:31,840 - Where was she? - They had locked her up. 380 00:26:32,120 --> 00:26:35,720 - Where? - In the courtyard. In the ball crate. 381 00:26:42,760 --> 00:26:44,520 Search her. 382 00:26:55,400 --> 00:26:58,640 She fell in love. Then she got obsessed. 383 00:27:11,640 --> 00:27:15,240 Do you mean the theft and the embezzlement 384 00:27:15,800 --> 00:27:18,480 were motivated by your refusal? 385 00:27:18,600 --> 00:27:20,680 Yes, My Lord. Out of sheer spite. 386 00:27:20,800 --> 00:27:22,040 That's what I think. 387 00:27:39,640 --> 00:27:41,160 Solitary confinement. 388 00:27:44,120 --> 00:27:45,480 No! No... 389 00:27:49,760 --> 00:27:51,080 Please! 390 00:27:52,240 --> 00:27:53,040 No! 391 00:27:59,560 --> 00:28:01,440 I can't stay here for two weeks. 392 00:28:02,040 --> 00:28:03,440 MUSIC 393 00:28:03,560 --> 00:28:06,240 DEEP SIGH 394 00:28:18,480 --> 00:28:21,160 MUSIC 395 00:28:24,160 --> 00:28:26,400 RECALLS EARLIER CONVERSATIONS 396 00:28:26,520 --> 00:28:28,400 9 million euros. 397 00:28:29,160 --> 00:28:31,800 Do you have one million euros, or not? 398 00:28:31,880 --> 00:28:33,680 If you don't have the money, 399 00:28:33,760 --> 00:28:36,120 I'm afraid you'll have to stay in prison. 400 00:28:36,360 --> 00:28:38,080 MUSIC 401 00:28:47,640 --> 00:28:50,680 CLASSICAL MUSIC PLAYS 402 00:28:50,800 --> 00:28:53,000 MUSIC PLAYS ON PRISON PA SYSTEM 403 00:29:04,840 --> 00:29:06,520 For the attention of all inmates, 404 00:29:06,640 --> 00:29:11,080 today is the last day to enrol on the IT course. 405 00:29:21,120 --> 00:29:23,240 CLASSICAL MUSIC PLAYS FAINTLY 406 00:29:29,360 --> 00:29:30,640 SHE GROANS 407 00:29:33,880 --> 00:29:37,080 The rooms are better than I expected, Mum. 408 00:29:37,240 --> 00:29:41,080 They change the sheets every week and everything is quite clean. 409 00:29:42,040 --> 00:29:43,600 It's like a boarding school. 410 00:29:45,400 --> 00:29:50,520 The food is OK. It's similar to what they gave me at the Jesuit school. 411 00:29:57,160 --> 00:30:01,040 I usually work out in the morning: jogging, gymnastics... 412 00:30:01,800 --> 00:30:06,560 We have lots of free time, so I'm reading a lot. 413 00:30:06,880 --> 00:30:11,040 They have a huge library. With classical authors, mainly. 414 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 There's three of us now, 415 00:30:17,840 --> 00:30:20,280 because there's a vacancy. One of the girls has left. 416 00:30:20,600 --> 00:30:22,720 But we'll be four again. 417 00:30:24,800 --> 00:30:27,880 Mum, I'm keeping away from those who committed violent crimes. 418 00:30:27,960 --> 00:30:29,400 These are... 419 00:30:31,160 --> 00:30:32,760 nice people. 420 00:30:33,640 --> 00:30:34,680 Hey! 421 00:30:34,760 --> 00:30:35,400 WOMAN CALLS OUT 422 00:30:35,480 --> 00:30:38,280 - Hey! - I've also made some new friends. 423 00:30:38,400 --> 00:30:41,640 - Anybody there? - We spend our free time chatting. 424 00:30:46,760 --> 00:30:47,800 Hello? 425 00:30:49,240 --> 00:30:51,640 You are new in the hole, right? 426 00:30:52,360 --> 00:30:53,560 Yes. 427 00:30:54,160 --> 00:30:56,440 Last night was my second night here. 428 00:30:56,840 --> 00:30:59,160 I've been here for a week. 429 00:30:59,960 --> 00:31:01,800 Do you know what time it is? 430 00:31:02,240 --> 00:31:04,200 No, I guess it's morning. 431 00:31:04,280 --> 00:31:08,280 These motherfuckers turn the lamps on every two hours for their rounds. 432 00:31:08,600 --> 00:31:11,000 You don't know if it's day or night. 433 00:31:11,640 --> 00:31:15,240 I usually guess by the meals but they keep changing them, too. 434 00:31:19,280 --> 00:31:21,000 Why are you here? 435 00:31:23,360 --> 00:31:25,880 They caught me with 300 grams of drugs. 436 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 On my first day... 437 00:31:30,440 --> 00:31:34,200 - A strong start. - But the drugs weren't mine. 438 00:31:35,480 --> 00:31:38,000 Yes. That old chestnut! 439 00:31:38,920 --> 00:31:40,920 Same one as always, right? 440 00:31:41,000 --> 00:31:44,280 She does her business and we pay for it. 441 00:31:48,160 --> 00:31:51,320 If you don't want to, you don't need to tell me. 442 00:31:52,040 --> 00:31:54,920 But above all else, don't say a word to the officers. 443 00:31:58,520 --> 00:32:01,160 It was my cellmate, Anabel. 444 00:32:03,040 --> 00:32:04,760 I owed her a favour. 445 00:32:07,520 --> 00:32:09,400 Would you like some advice? 446 00:32:10,200 --> 00:32:14,040 - Don't sit on the floor all day. - But that's all I feel like doing. 447 00:32:14,120 --> 00:32:17,240 If you don't move, you'll end up needing to be carried, 448 00:32:17,320 --> 00:32:19,880 like those astronauts coming back to Earth 449 00:32:19,960 --> 00:32:22,360 because your muscles have wasted! 450 00:32:23,160 --> 00:32:24,600 I know. 451 00:32:26,200 --> 00:32:28,440 Try to exhaust yourself: jump, 452 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 walk, do push-ups... Whatever! 453 00:32:31,280 --> 00:32:33,800 You need to be tired or you won't sleep. 454 00:32:34,920 --> 00:32:36,280 All right. 455 00:32:36,880 --> 00:32:38,440 I'll try. 456 00:32:41,040 --> 00:32:43,200 I think they're coming to take me out. 457 00:32:43,720 --> 00:32:45,240 Take care! 458 00:32:57,680 --> 00:32:58,640 DOOR CLOSES 459 00:32:59,640 --> 00:33:01,000 Hey! 460 00:33:01,080 --> 00:33:03,400 MACARENA CALLS OUT 461 00:33:03,600 --> 00:33:05,080 Thanks. 462 00:33:09,280 --> 00:33:11,160 See you soon. 463 00:33:14,880 --> 00:33:16,040 Good luck! 464 00:33:27,440 --> 00:33:28,800 SHE CRIES OUT IN PAIN 465 00:33:33,080 --> 00:33:37,240 It's a sprained wrist. A small ligament rupture. 466 00:33:40,120 --> 00:33:41,880 - Does it hurt here? - Yes. 467 00:33:41,960 --> 00:33:44,520 I'm going to prescribe you an anti-inflammatory. 468 00:33:44,640 --> 00:33:47,480 We don't have any here. I'll be right back. 469 00:33:50,760 --> 00:33:52,760 I don't feel like it. 470 00:33:52,840 --> 00:33:58,240 - You know it's a compulsory checkup. - Why a checkup? I'm clean, Doctor. 471 00:33:58,360 --> 00:34:02,000 Governor's orders. If it's not coming, drink more water. 472 00:34:06,120 --> 00:34:07,680 Arsehole! 473 00:34:11,240 --> 00:34:13,160 Hey! Do you use, newbie? 474 00:34:14,320 --> 00:34:16,760 - Do you use? - No, of course not. 475 00:34:17,040 --> 00:34:18,840 Then piss in here. 476 00:34:18,920 --> 00:34:21,360 Or I'll be caught and put in isolation. 477 00:34:21,440 --> 00:34:25,640 Thanks for the confidence but I'm not pissing anywhere, all right? 478 00:34:25,760 --> 00:34:28,920 They caught you with the drugs, but they'll screw me. 479 00:34:29,280 --> 00:34:32,080 - You owe me this. - No, I owe you nothing. 480 00:34:32,160 --> 00:34:35,000 Losing the drugs wasn't my fault. 481 00:34:35,720 --> 00:34:39,080 Come on. If we don't help each other, 482 00:34:39,160 --> 00:34:43,120 they'll lock me in a hole without codeine or methadone. Blondie... 483 00:34:43,240 --> 00:34:44,920 Please, why won't you help me? 484 00:34:50,040 --> 00:34:51,480 Thanks. 485 00:34:56,360 --> 00:34:58,920 Hurry up, Sandoval is about to come back. 486 00:34:59,200 --> 00:35:01,720 If you rush me, it won't come out. 487 00:35:02,440 --> 00:35:03,440 Sure. 488 00:35:07,600 --> 00:35:09,680 TRICKLING 489 00:35:09,760 --> 00:35:10,960 Yes. 490 00:35:12,640 --> 00:35:15,880 Estefanía, let's take the X-ray. 491 00:35:32,080 --> 00:35:36,120 You're the best, Blondie. They may ask me for another one tonight. 492 00:35:46,920 --> 00:35:48,720 How did you get out of isolation? 493 00:35:49,760 --> 00:35:52,760 - No one caught with heroin does. - Yes... 494 00:35:53,000 --> 00:35:55,120 I'm injured. A sprained wrist. 495 00:35:56,640 --> 00:35:57,760 SHE CHUCKLES 496 00:35:58,000 --> 00:36:00,720 - That's a good excuse. Right, Tere? - What? 497 00:36:00,800 --> 00:36:04,760 Should we give the spoilt brat a bandage so nobody knows she's a rat? 498 00:36:05,320 --> 00:36:07,520 What do you mean, a rat? 499 00:36:11,040 --> 00:36:13,120 A rat is a snitch. 500 00:36:13,200 --> 00:36:15,760 You're wrong. I didn't snitch on anyone. 501 00:36:16,080 --> 00:36:19,480 You and I were the last two people who saw Yolanda alive. 502 00:36:20,040 --> 00:36:21,400 I was asleep. 503 00:36:24,400 --> 00:36:26,120 Show me. 504 00:36:31,760 --> 00:36:35,280 I'm quite a bitch. You won't trick me with bandages. 505 00:36:36,280 --> 00:36:37,560 Ah! 506 00:36:38,200 --> 00:36:40,320 Nobody sleeps the first night. 507 00:36:42,360 --> 00:36:44,400 Listen, newbie. 508 00:36:44,920 --> 00:36:47,120 I'm not saying I'm not guilty. 509 00:36:47,480 --> 00:36:49,880 But they have it in for me here. 510 00:36:49,960 --> 00:36:53,400 And if you tell them that, they might even accuse me of murder. 511 00:36:53,480 --> 00:36:55,040 Understand what I'm saying? 512 00:36:57,000 --> 00:37:00,720 - I guess you're threatening me. - Let me think... 513 00:37:05,840 --> 00:37:06,440 Yes. 514 00:37:07,480 --> 00:37:09,080 Zulema... 515 00:37:10,120 --> 00:37:13,640 - Are you OK? - It's my period. I need a painkiller. 516 00:37:13,720 --> 00:37:15,680 You'd better go to the courtyard, 517 00:37:15,760 --> 00:37:18,520 squat and press your kidneys with your fingers. 518 00:37:21,520 --> 00:37:24,440 Here. You won't go back to solitary, 519 00:37:24,520 --> 00:37:26,880 you'll stay here under my watch. 520 00:37:27,400 --> 00:37:28,920 Here you are. 521 00:37:29,520 --> 00:37:30,720 That's it. 522 00:37:31,480 --> 00:37:33,760 Doctor, I just pissed. 523 00:37:34,000 --> 00:37:35,960 I can see that. Leave it there. 524 00:37:36,680 --> 00:37:40,280 - You'll see I'm healthy as an ox. - As an ox, yes. 525 00:37:43,080 --> 00:37:45,320 Finished? I'll take this. 526 00:37:46,200 --> 00:37:47,640 Four, two. 527 00:37:48,080 --> 00:37:51,480 PRISON DOOR ROLL OPENS 528 00:37:52,080 --> 00:37:53,240 PRISON DOOR ROLL SHUTS 529 00:38:01,320 --> 00:38:03,320 Take your time. 530 00:38:05,880 --> 00:38:07,480 Thank you. 531 00:38:11,240 --> 00:38:13,720 I don't know what to tell them. 532 00:38:14,040 --> 00:38:19,480 Your parents are supposed to be there no matter what, without explanations. 533 00:38:20,000 --> 00:38:25,640 Yes, but I told them I was sailing in the Mediterranean. 534 00:38:33,400 --> 00:38:36,040 I've never done anything to worry them. 535 00:38:36,240 --> 00:38:40,720 This is the first time in my life that I've done something unpredictable. 536 00:38:40,800 --> 00:38:43,320 - And look how I ended up! - Come here. 537 00:38:44,520 --> 00:38:48,160 Take the sling off and hide the bandage. 538 00:38:51,320 --> 00:38:53,520 Here, take some chocolate. 539 00:38:54,360 --> 00:38:56,080 If you go in eating chocolate, 540 00:38:56,160 --> 00:38:58,440 they won't think this place is that bad. 541 00:38:59,720 --> 00:39:01,400 Thank you. 542 00:39:03,880 --> 00:39:05,160 Four, three. 543 00:39:06,240 --> 00:39:08,440 - Hugging is not allowed. - What? 544 00:39:08,520 --> 00:39:10,160 For more than five seconds. 545 00:39:10,280 --> 00:39:12,640 No exchanging of goods, clothes or food. 546 00:39:12,760 --> 00:39:14,000 Those are the rules. 547 00:39:21,440 --> 00:39:24,600 PRISON DOOR ROLL OPENS 548 00:39:32,840 --> 00:39:34,840 Move away, please. 549 00:39:42,160 --> 00:39:44,000 How are you, darling? 550 00:39:44,840 --> 00:39:47,560 - Do they give you chocolates in jail? - Yes. 551 00:39:47,640 --> 00:39:50,600 They are thoughtful sometimes. Do you want some? 552 00:39:52,000 --> 00:39:53,200 I'm all right, Mum. 553 00:39:54,120 --> 00:39:58,160 I had so much to tell you and I've just gone blank. 554 00:39:59,160 --> 00:40:02,240 Tell us about it. How many women in your cell? 555 00:40:02,760 --> 00:40:05,320 There's three of us now, but... 556 00:40:05,880 --> 00:40:10,720 A girl just left so there's a vacancy, but we'll be four again. 557 00:40:10,840 --> 00:40:13,360 Are you grouped according to your crimes? 558 00:40:13,480 --> 00:40:14,720 Mum, I'm not living 559 00:40:14,800 --> 00:40:17,320 with women imprisoned for violent crimes or anything... 560 00:40:17,600 --> 00:40:18,840 They are... 561 00:40:20,280 --> 00:40:21,320 nice people. 562 00:40:23,960 --> 00:40:26,680 Darling, your brother is getting married. 563 00:40:29,160 --> 00:40:30,760 To the judge, you know. 564 00:40:32,520 --> 00:40:35,040 They haven't set a proper date yet, of course. 565 00:40:36,760 --> 00:40:38,480 She's a good girl. 566 00:40:39,280 --> 00:40:43,000 - You look a bit skinny. - Mum! I've only been here two days. 567 00:40:43,080 --> 00:40:45,280 I look the same as when I got in. 568 00:40:47,880 --> 00:40:50,040 Have you done something bad? 569 00:40:53,080 --> 00:40:56,760 The only bad thing I did was getting involved with a married man 570 00:40:56,840 --> 00:40:59,480 who was also my boss and who deceived me. 571 00:41:01,160 --> 00:41:04,560 But I can't get out of here because they set a one million-euro bail. 572 00:41:05,040 --> 00:41:07,040 - One million euros? - Yes. 573 00:41:08,360 --> 00:41:11,000 - But we don't have one million euros! - Darling... 574 00:41:11,120 --> 00:41:13,720 Even if we sold our house or three houses! 575 00:41:13,800 --> 00:41:14,800 Darling. 576 00:41:17,760 --> 00:41:20,040 I'm going to the hall for a second. 577 00:41:20,240 --> 00:41:22,440 I need some fresh air. 578 00:41:22,800 --> 00:41:24,440 Mum, please! 579 00:41:29,520 --> 00:41:32,040 I've had enough of this bullshit, Maca. 580 00:41:32,320 --> 00:41:34,760 I don't believe a word you said. 581 00:41:35,600 --> 00:41:37,920 I've been in the Civil Guard long enough 582 00:41:38,040 --> 00:41:41,120 to know nobody is charged with four crimes for nothing. 583 00:41:41,560 --> 00:41:42,840 So start talking. 584 00:41:44,680 --> 00:41:49,560 We changed the ownership and I falsified the accounting. 585 00:41:50,360 --> 00:41:52,800 I liquidated the company withdrawing the cashflow 586 00:41:52,880 --> 00:41:55,720 and the money disappeared. But he stole everything. 587 00:41:55,800 --> 00:41:57,400 I didn't do it. 588 00:41:58,600 --> 00:41:59,680 That's the truth. 589 00:42:00,440 --> 00:42:01,800 The truth? 590 00:42:03,440 --> 00:42:08,400 Same as when you told us you were sailing on a boat? 591 00:42:09,200 --> 00:42:11,320 Or when you told us you'd met a wonderful man 592 00:42:11,680 --> 00:42:13,840 we couldn't meet because he was in Barcelona? 593 00:42:14,240 --> 00:42:17,720 Or the same truth as telling your mother jail is like a summer camp? 594 00:42:17,840 --> 00:42:21,480 - I just don't want to hurt her. - You've already hurt us both. 595 00:42:24,840 --> 00:42:26,520 Look, young lady. 596 00:42:26,600 --> 00:42:30,920 I've tried to teach you what is right and what is wrong. 597 00:42:32,560 --> 00:42:37,760 And when you know something's wrong, you can't stand idly by, like a wimp. 598 00:42:37,840 --> 00:42:39,840 You make a decision and act! 599 00:42:40,840 --> 00:42:42,800 Maybe that's why you're here. 600 00:42:43,240 --> 00:42:46,320 You haven't made a decision in your whole life! 601 00:42:54,280 --> 00:42:55,680 Listen to this, Dad. 602 00:42:56,920 --> 00:42:58,240 And then leave. 603 00:42:59,240 --> 00:43:00,760 I'm innocent. 604 00:43:02,680 --> 00:43:05,560 Whatever you think now, is up to you. 605 00:43:05,840 --> 00:43:08,440 By tomorrow, I'll know if that's true. 606 00:43:12,520 --> 00:43:15,080 - Can you make a ponytail? - A ponytail? 607 00:43:15,160 --> 00:43:17,200 - Can you? - Yes. 608 00:43:17,320 --> 00:43:18,680 Then make it. Now. 609 00:43:20,040 --> 00:43:23,680 You can solve any problem in here with money. 610 00:43:24,840 --> 00:43:29,400 You'll find 500 euros under the table. Take it discreetly. 611 00:43:30,160 --> 00:43:31,000 Wait, hold on. 612 00:43:32,640 --> 00:43:33,680 Go on. 613 00:43:34,640 --> 00:43:37,280 Put it inside your ponytail. 614 00:43:44,200 --> 00:43:47,800 ECHOING CONVERSATION 615 00:43:50,960 --> 00:43:52,160 Eh? 616 00:43:52,560 --> 00:43:54,040 Do you want liver or fish? 617 00:43:54,120 --> 00:43:57,320 - Fish. - I don't have any here. 618 00:43:57,400 --> 00:43:59,960 They'll bring you some from the kitchen. Next! 619 00:44:00,040 --> 00:44:02,680 We need the mackerel right now! 620 00:44:14,840 --> 00:44:17,120 SHE RECALLS HER FATHER'S WORDS 621 00:44:17,200 --> 00:44:20,160 When you know something's wrong, you make a decision and act. 622 00:44:20,280 --> 00:44:24,040 You can't stand idly by. You haven't made a decision in your whole life! 623 00:44:24,800 --> 00:44:26,360 Maybe that's why you're here. 624 00:44:26,440 --> 00:44:27,640 Yo, newbie! 625 00:44:28,440 --> 00:44:30,920 Here's your fish. Give it to her. 626 00:44:46,160 --> 00:44:48,640 Your food, rat. Eat it. 627 00:44:50,600 --> 00:44:51,680 No. 628 00:44:52,520 --> 00:44:54,720 Eat it. Now. 629 00:44:58,000 --> 00:44:59,640 - No. - Eat it! 630 00:45:00,920 --> 00:45:04,000 INMATES CLAPPING ON THE TABLE 631 00:45:21,400 --> 00:45:24,520 Who's the first one to go to solitary confinement? 632 00:45:24,600 --> 00:45:26,600 Stop it now! 633 00:45:28,680 --> 00:45:30,640 What's going on here? 634 00:45:31,960 --> 00:45:34,720 I can't eat the fish. I promise I can't. 635 00:45:34,800 --> 00:45:36,800 Fuck's sake. Eat it. 636 00:45:36,880 --> 00:45:40,560 Then you can throw it up in the toilet. Those are the rules. 637 00:45:41,720 --> 00:45:44,440 - I won't make it to the toilet. - Come on, eat. 638 00:45:45,800 --> 00:45:48,840 They've spat in her food. 639 00:46:07,160 --> 00:46:09,320 Were you really going to eat it? 640 00:46:11,680 --> 00:46:13,960 Yes, I guess so. 641 00:46:14,600 --> 00:46:16,040 Why? 642 00:46:18,000 --> 00:46:20,040 Because I'm a wimp. 643 00:46:20,680 --> 00:46:24,440 Tell me to take two million euros of dirty money to a car park, 644 00:46:24,520 --> 00:46:26,080 and I do it. 645 00:46:27,240 --> 00:46:30,840 Want to register properties in my name? Give me the papers. 646 00:46:30,920 --> 00:46:32,360 I'll sign them. 647 00:46:33,880 --> 00:46:37,680 And if I fall in love, it has to be a married man with children. 648 00:46:38,760 --> 00:46:40,600 The same happens with the fish. 649 00:46:41,800 --> 00:46:46,240 Have you ever let down someone who cares about you? 650 00:46:48,520 --> 00:46:52,360 Well, this is more than enough for my father. 651 00:46:52,440 --> 00:46:55,880 He's had a bypass and I don't think he'll survive any more shocks. 652 00:46:57,400 --> 00:46:59,160 Keep calm. 653 00:47:00,080 --> 00:47:01,720 If you knew.... 654 00:47:05,680 --> 00:47:08,600 If you knew that something was happening here. 655 00:47:09,720 --> 00:47:11,400 What would you do? 656 00:47:11,480 --> 00:47:13,880 Rat them out or keep it to yourself? 657 00:47:17,320 --> 00:47:20,840 - This is not high school. - Of course it's not. 658 00:47:20,920 --> 00:47:24,200 Instead of sending you to the thinking corner, they kill you. 659 00:47:25,240 --> 00:47:27,720 And I only have two options. 660 00:47:29,240 --> 00:47:32,440 Telling the truth and ending up sliced open.... 661 00:47:35,000 --> 00:47:37,840 or shutting my mouth and ending up the same way. 662 00:47:38,120 --> 00:47:40,640 What do you know about what's happening here? 663 00:47:42,600 --> 00:47:46,360 The night Yolanda died was my first night here. 664 00:47:47,800 --> 00:47:48,880 I know. 665 00:47:49,440 --> 00:47:51,880 Nobody sleeps the first night. 666 00:47:54,440 --> 00:47:58,680 Yolanda was holding my hand when Zulema showed up. 667 00:47:59,880 --> 00:48:04,120 She called her out and they went to have a cigarette. 668 00:48:05,600 --> 00:48:10,840 A couple of hours later, I started hearing noises. 669 00:48:11,320 --> 00:48:15,120 Doors, lights... 670 00:48:15,720 --> 00:48:19,680 Rushing footsteps. I guess that was when they found her. 671 00:48:20,400 --> 00:48:21,400 And... 672 00:48:22,520 --> 00:48:26,480 did you see or hear anybody else in that period of time? 673 00:48:26,960 --> 00:48:29,960 I didn't see anyone, but I did hear something. 674 00:48:30,280 --> 00:48:32,840 Footsteps and things like that. 675 00:48:32,920 --> 00:48:34,600 Then, the cells were sealed. 676 00:48:39,400 --> 00:48:42,360 You've been very brave telling me this, Macarena. 677 00:48:43,520 --> 00:48:45,480 I promise I'll inform Inspector Castillo 678 00:48:45,560 --> 00:48:47,360 and ask him for maximum discretion. 679 00:48:48,440 --> 00:48:50,560 I don't care if you are not discreet. 680 00:48:51,240 --> 00:48:55,080 I witnessed something and I hope justice will prevail. 681 00:48:55,720 --> 00:48:58,840 For that girl. For Yolanda. 682 00:49:29,280 --> 00:49:32,320 Subtitles for the deaf and hard of hearing by Ericsson 49113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.