All language subtitles for Locked.Up.S01E02.720p.WEB-DL.x264-Pahe_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
LOCKED UP (2)
64406002001001
C000000
2
00:00:04,400 --> 00:00:06,280
GENERAL CHATTER
3
00:00:06,360 --> 00:00:07,640
KLAXON BLARES
4
00:00:17,240 --> 00:00:20,000
KLAXON BLARES, DOOR OPENS
5
00:00:24,200 --> 00:00:27,160
PRISON DOOR ROLL SHUTS
6
00:00:27,800 --> 00:00:28,880
Ricardo Guzmán.
7
00:00:28,960 --> 00:00:31,120
- How do you do. Macarena?
- Yes.
8
00:00:31,200 --> 00:00:32,840
I'm Anabel's lawyer.
9
00:00:34,280 --> 00:00:35,080
Well...
10
00:00:36,360 --> 00:00:38,160
I skimmed through your case,
11
00:00:39,320 --> 00:00:42,840
and I see you're charged
with four crimes.
12
00:00:42,920 --> 00:00:46,280
You were imposed pre-trial
detention. Is that right?
13
00:00:46,360 --> 00:00:49,960
Yes, but I'm innocent.
You have to get me out, please.
14
00:00:51,320 --> 00:00:54,880
I need you to tell me
how you got into this situation.
15
00:00:56,120 --> 00:00:57,240
SHE SIGHS HEAVILY
16
00:01:01,560 --> 00:01:04,360
I don't know what
we're going to do with Lupe.
17
00:01:04,880 --> 00:01:07,160
With your wife?
What do you mean?
18
00:01:07,640 --> 00:01:11,680
In the divorce, she'll do
anything to clean me out.
19
00:01:12,760 --> 00:01:15,400
Mistreatment, abandonment
of the family home...
20
00:01:16,200 --> 00:01:19,120
But I don't care.
I'll start from scratch.
21
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
Again.
22
00:01:21,400 --> 00:01:22,800
As long as I'm with you.
23
00:01:29,560 --> 00:01:30,760
No.
24
00:01:32,200 --> 00:01:33,960
It's not fair.
25
00:01:34,200 --> 00:01:35,280
What?
26
00:01:37,000 --> 00:01:40,640
You've spent your whole life
working. You can't lose it all.
27
00:01:40,720 --> 00:01:43,600
- That's just not fair.
- What do you want me to do?
28
00:01:44,840 --> 00:01:47,000
Change asset ownership?
29
00:01:47,800 --> 00:01:49,480
I don't know.
30
00:01:51,080 --> 00:01:52,160
No.
31
00:01:54,120 --> 00:01:56,040
Well, some people do it.
32
00:02:04,360 --> 00:02:05,440
Macarena.
33
00:02:08,960 --> 00:02:14,040
You'll get me out of here, right?
Maybe a bail reduction...
34
00:02:14,120 --> 00:02:16,160
- A pardon.
- Pardon...?
35
00:02:17,440 --> 00:02:21,040
You're charged with fraud,
concealment of assets,
36
00:02:21,120 --> 00:02:24,680
money laundering and theft.
Two million euros.
37
00:02:25,080 --> 00:02:28,040
I'm surprised your bail
is not twice as much.
38
00:02:28,120 --> 00:02:31,120
But I'm telling you I'm innocent.
Listen, I'm innocent!
39
00:02:31,240 --> 00:02:33,720
That's irrelevant now, Macarena.
40
00:02:33,800 --> 00:02:36,920
Do you have one million euros or not?
41
00:02:41,320 --> 00:02:42,520
No.
42
00:02:43,120 --> 00:02:44,160
No.
43
00:02:44,800 --> 00:02:47,080
I don't have one million euros.
44
00:02:49,720 --> 00:02:51,640
I have nothing.
45
00:02:52,440 --> 00:02:57,560
My house, my account...
Even my canary's cage was seized.
46
00:02:59,320 --> 00:03:01,240
If you don't have the money...
47
00:03:04,120 --> 00:03:06,840
I'm afraid you'll have
to stay in prison.
48
00:03:08,120 --> 00:03:11,040
THRILLING MUSIC
49
00:03:15,400 --> 00:03:17,400
I'm not feeling very well.
50
00:03:18,720 --> 00:03:19,600
I'll see you another day.
51
00:03:19,720 --> 00:03:22,240
KLAXON BLARES
52
00:03:25,880 --> 00:03:28,400
SHE STRUGGLES TO BREATHE,
HEART POUNDS
53
00:03:30,040 --> 00:03:30,840
DOOR CLOSES
54
00:03:30,960 --> 00:03:33,160
MUSIC
55
00:03:35,680 --> 00:03:40,040
# Here I am
56
00:03:40,120 --> 00:03:44,120
# What you did
57
00:03:44,240 --> 00:03:48,200
# Look at me
58
00:03:49,240 --> 00:03:53,120
# Life in jail. #
59
00:03:57,120 --> 00:03:59,960
LOCKED UP
60
00:04:00,840 --> 00:04:02,440
Yes. All right.
61
00:04:02,840 --> 00:04:04,560
No problem at all.
62
00:04:05,080 --> 00:04:07,920
Darling, you know
I love barbecues.
63
00:04:08,160 --> 00:04:11,000
OK. Saturday
at lunchtime. Perfect.
64
00:04:11,720 --> 00:04:14,360
Listen, if you see Carmen,
65
00:04:14,440 --> 00:04:17,480
tell her I'll prepare
the kid's gymkhana this time.
66
00:04:17,960 --> 00:04:21,120
All right.
I love you too, OK.
67
00:04:21,920 --> 00:04:24,880
I must hang up.
I'm busy. Bye.
68
00:04:27,040 --> 00:04:29,480
I'm sorry.
I'm Carlos Sandoval.
69
00:04:30,200 --> 00:04:32,840
- I'm your doctor.
- Macarena Ferreiro. Nice to meet you.
70
00:04:32,960 --> 00:04:35,320
Well, what happened?
71
00:04:35,720 --> 00:04:37,960
I felt dizzy
and I couldn't breathe.
72
00:04:38,520 --> 00:04:42,320
- Did you feel pressure on your chest?
- Yes, I still do.
73
00:04:42,440 --> 00:04:45,000
- Those could be anxiety symptoms.
- Sure.
74
00:04:45,240 --> 00:04:47,880
Please, take your shirt off
and sit on the table.
75
00:04:47,960 --> 00:04:49,800
I'll be there right away.
76
00:04:50,360 --> 00:04:51,880
Let me see...
77
00:04:52,680 --> 00:04:54,400
Macarena Ferreiro.
78
00:04:55,480 --> 00:04:58,640
Cell 225.
Pre-trial detention
79
00:04:58,720 --> 00:05:01,760
for fraud, concealment
of assets, and theft.
80
00:05:02,840 --> 00:05:06,960
It seems the public prosecutor
thinks you should be here.
81
00:05:07,040 --> 00:05:08,320
Yes.
82
00:05:08,440 --> 00:05:10,960
I'll have a listen to
check your lungs.
83
00:05:11,840 --> 00:05:13,880
Inhale through your mouth.
84
00:05:14,320 --> 00:05:17,000
OK.
Your lungs are all right.
85
00:05:17,080 --> 00:05:21,280
I'll get you a tranquilliser anyway,
because your pulse is quite fast.
86
00:05:21,720 --> 00:05:25,640
Are you allergic
to any medication?
87
00:05:25,720 --> 00:05:27,880
- No.
- And to injections?
88
00:05:27,960 --> 00:05:28,960
Well...
89
00:05:30,760 --> 00:05:32,800
All right.
Close your fist.
90
00:05:33,960 --> 00:05:35,480
There we go.
91
00:05:36,200 --> 00:05:39,360
That's it. Done.
All right.
92
00:05:40,360 --> 00:05:41,840
Lie down.
93
00:05:45,640 --> 00:05:47,040
That's it.
94
00:05:47,120 --> 00:05:50,000
You can count on me
for whatever you need.
95
00:05:50,080 --> 00:05:51,920
If you're going to change your lawyer,
96
00:05:52,120 --> 00:05:55,040
a medical report
to avoid a new trial...
97
00:05:55,160 --> 00:05:58,040
Maybe ask for release
privileges or a reduction.
98
00:05:58,840 --> 00:06:01,400
- Thanks.
- You're welcome.
99
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
Or drugs to feel better.
100
00:06:05,160 --> 00:06:07,200
Anxiolytics, sleeping pills...
101
00:06:08,200 --> 00:06:10,120
a healthy diet,
102
00:06:11,800 --> 00:06:14,000
a cell with a sea view.
103
00:06:18,120 --> 00:06:20,440
I can be your Father Christmas.
104
00:06:27,240 --> 00:06:29,040
You, one of my reindeer.
105
00:07:02,760 --> 00:07:04,520
HE INHALES DEEPLY
106
00:07:12,920 --> 00:07:14,480
Yolanda Montero.
107
00:07:14,560 --> 00:07:18,360
With reductions, only three weeks
left because of release privileges.
108
00:07:18,440 --> 00:07:21,920
I'll be straightforward:
who the fuck was on duty last night?
109
00:07:26,280 --> 00:07:30,120
Fabio and I were
in the control room until 12am.
110
00:07:30,240 --> 00:07:34,160
Then we did the usual rounds
until we found the corpse.
111
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
That's it.
112
00:07:36,640 --> 00:07:40,200
That girl was killed while you were
watching the monitors and "that's it"?
113
00:07:40,280 --> 00:07:42,800
No, no. I was watching
the monitors.
114
00:07:43,440 --> 00:07:47,560
I was extracting milk,
but I didn't see anything weird.
115
00:07:47,960 --> 00:07:53,360
Governor, the question is how
that girl could take a stroll at 1am.
116
00:07:53,480 --> 00:07:55,720
Don't stray from
the subject, please.
117
00:07:55,840 --> 00:07:59,680
I'm not straying from the subject.
Why are the cells open at night?
118
00:08:00,000 --> 00:08:02,840
Is this a student dorm?
A pyjama party?
119
00:08:02,960 --> 00:08:05,680
European guidelines advise
a controlled free movement policy.
120
00:08:06,120 --> 00:08:09,520
We have the lowest suicide rate.
We can't lock them up for 20 hours.
121
00:08:09,640 --> 00:08:11,520
Do you think you're
Gandhi for prisons?
122
00:08:11,640 --> 00:08:12,680
No!
123
00:08:13,640 --> 00:08:16,920
But I think things
can be done differently.
124
00:08:17,240 --> 00:08:20,320
If you think making a documentary
and listening to the violin
125
00:08:20,440 --> 00:08:22,440
will make them happier,
126
00:08:22,560 --> 00:08:25,000
you've no fucking idea
what's going on.
127
00:08:25,080 --> 00:08:27,840
Dignity! That's what
I'm trying to give them!
128
00:08:28,120 --> 00:08:31,160
Right to privacy without having
to defecate in groups in a tiny cell!
129
00:08:31,280 --> 00:08:33,840
You'd be better trying to
protect them from themselves,
130
00:08:33,920 --> 00:08:35,360
they're not Erasmus students!
131
00:08:35,440 --> 00:08:37,880
They're murderers.
You've already seen it!
132
00:08:38,120 --> 00:08:40,080
Don't ever tell me what to do.
133
00:08:40,600 --> 00:08:42,160
Colleagues, please...
134
00:08:42,920 --> 00:08:47,080
We won't get anywhere
by shit slinging all day.
135
00:08:47,200 --> 00:08:49,320
And it certainly
won't help us find a solution.
136
00:08:50,160 --> 00:08:51,800
Can we focus on this?
137
00:08:53,160 --> 00:08:58,680
- What happened to the security cams?
- They put magnets on the hard drives.
138
00:08:58,800 --> 00:09:02,040
The police are investigating it.
They were deleted deliberately.
139
00:09:02,160 --> 00:09:04,600
Only officers can access
the control room.
140
00:09:04,720 --> 00:09:08,640
I hope not, otherwise one of us
would be an accessory to this crime.
141
00:09:09,480 --> 00:09:10,800
Fabio.
142
00:09:11,480 --> 00:09:15,640
- What do we know from the autopsy?
- They seem to have a vague idea.
143
00:09:16,760 --> 00:09:20,280
The girl was cooked at 90 degrees
Celsius with a clothes steamer.
144
00:09:21,000 --> 00:09:23,960
- Why would anyone do that?
- To torture her.
145
00:09:24,760 --> 00:09:26,360
The question is
146
00:09:26,480 --> 00:09:28,720
did she tell them about
the 9 million euros?
147
00:09:36,920 --> 00:09:38,280
WOMEN SHOUT
148
00:09:39,960 --> 00:09:41,000
Stop it! Stop it!
149
00:09:41,120 --> 00:09:45,720
GUARD SHOUTS
150
00:09:46,600 --> 00:09:50,000
I'll smash your face! Take her away
before I get into trouble!
151
00:09:50,080 --> 00:09:51,400
Whore!
152
00:09:51,480 --> 00:09:54,520
INMATES SHOUT AND CURSE
153
00:10:13,520 --> 00:10:15,080
Are you OK?
154
00:10:15,880 --> 00:10:17,240
You look pale.
155
00:10:17,320 --> 00:10:18,520
I need to rest.
156
00:10:19,560 --> 00:10:20,600
Do you want a joint?
157
00:10:21,720 --> 00:10:23,600
Anabel can get you
anything you need.
158
00:10:24,520 --> 00:10:26,920
If you want a job when you get out,
159
00:10:27,000 --> 00:10:29,920
with that face I can get you
10,000 a month.
160
00:10:30,000 --> 00:10:31,880
- And with this one?
- A turd.
161
00:10:32,840 --> 00:10:34,200
Whore.
162
00:10:38,440 --> 00:10:40,240
- What's wrong with that lady?
- Well...
163
00:10:40,800 --> 00:10:43,160
Somebody stole
somebody's girlfriend...
164
00:10:43,280 --> 00:10:44,600
No way.
165
00:10:44,720 --> 00:10:46,520
- Curly.
- No way!
166
00:10:46,640 --> 00:10:48,280
In the showers.
167
00:10:48,400 --> 00:10:50,440
You pulled it off
on the first attempt!
168
00:10:50,560 --> 00:10:52,760
No way! I didn't steal
anybody's girlfriend!
169
00:10:53,320 --> 00:10:55,880
I don't care about them!
They can get back together!
170
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I want them to leave me alone!
171
00:10:58,080 --> 00:11:01,400
She can't be my girlfriend
because I'm heterosexual, OK?
172
00:11:03,400 --> 00:11:07,000
In prison, you'd rather be somebody's
girlfriend than everybody's.
173
00:11:13,080 --> 00:11:15,080
How did things go
with the lawyer?
174
00:11:15,840 --> 00:11:18,400
Bad. He won't be able
to help me.
175
00:11:21,640 --> 00:11:23,200
I'm sorry, baby.
176
00:11:23,880 --> 00:11:27,040
- But I did you that favour.
- Yes, and I appreciate it.
177
00:11:30,840 --> 00:11:32,680
Do you know what
you could do for me?
178
00:11:33,000 --> 00:11:35,560
At 9:10pm you must go
to the courtyard.
179
00:11:35,640 --> 00:11:38,120
Someone will give you something.
You just bring it to me.
180
00:11:38,760 --> 00:11:40,360
But it's closed at 9.
181
00:11:40,480 --> 00:11:42,560
- I can't be there.
- There won't be a problem.
182
00:11:43,720 --> 00:11:45,000
And what is it?
183
00:11:45,120 --> 00:11:46,960
- Something.
- It's not just "something".
184
00:11:47,040 --> 00:11:49,440
What is it? Who'll give it to me?
185
00:11:49,560 --> 00:11:51,080
Don't ask so many questions.
186
00:11:54,200 --> 00:11:55,640
Take this.
187
00:11:56,920 --> 00:11:59,360
Use this card to open
the courtyard door
188
00:11:59,440 --> 00:12:01,920
and come back to the cell...
with my package.
189
00:12:05,400 --> 00:12:06,720
No.
190
00:12:07,600 --> 00:12:09,040
I won't do that.
191
00:12:10,680 --> 00:12:11,320
No.
192
00:12:14,720 --> 00:12:16,080
Yes.
193
00:12:17,880 --> 00:12:19,320
Yes, you will.
194
00:12:20,600 --> 00:12:22,080
Do you know why?
195
00:12:23,320 --> 00:12:25,560
Because I can tell Zulema
196
00:12:25,640 --> 00:12:28,760
you said she came
for Yolanda last night.
197
00:12:28,840 --> 00:12:31,000
Before she was found dead.
198
00:12:33,480 --> 00:12:36,840
Do you know what Zulema
does to snitches?
199
00:12:40,480 --> 00:12:42,200
She kills them.
200
00:12:49,640 --> 00:12:51,400
You'll do great.
201
00:12:55,960 --> 00:12:58,800
Get ready! In the dining room
in five minutes!
202
00:13:07,640 --> 00:13:09,760
The prisoners already
know about Yolanda.
203
00:13:10,520 --> 00:13:12,840
That's the only thing
they're talking about.
204
00:13:15,040 --> 00:13:18,600
Check number 10. I think they passed
a spike or something like that.
205
00:13:24,200 --> 00:13:25,520
- Look.
- Shit!
206
00:13:25,640 --> 00:13:27,520
I'm going to stop this right now!
207
00:13:33,160 --> 00:13:34,360
Thanks.
208
00:13:35,400 --> 00:13:37,800
Don't even think
of trying the peas!
209
00:13:38,280 --> 00:13:40,520
They're big as hell
and fluorescent.
210
00:13:42,360 --> 00:13:44,600
I think they import them
from Fukushima.
211
00:13:47,560 --> 00:13:50,200
Attention! Inspection!
Everybody stand up!
212
00:13:50,760 --> 00:13:53,640
Do not move.
Put your hands on your head.
213
00:13:54,520 --> 00:13:55,680
Everyone in single file.
214
00:13:55,760 --> 00:13:59,160
If you have a spike,
you'll go to solitary confinement.
215
00:14:01,080 --> 00:14:04,040
- You're fucking brave, Paloma!
- Even though she's small.
216
00:14:08,840 --> 00:14:11,640
Chief, I have nothing,
you know it full well.
217
00:14:11,720 --> 00:14:15,280
- I've been behaving very well lately.
- Shut up and turn around.
218
00:14:16,760 --> 00:14:19,720
What are you doing?
Do you have a spike?
219
00:14:19,800 --> 00:14:21,600
No, worse.
220
00:14:21,960 --> 00:14:24,080
I have a card for opening the doors.
221
00:14:24,720 --> 00:14:27,520
And it looked like butter
wouldn't melt in your mouth!
222
00:14:28,440 --> 00:14:30,600
On the count of three,
you'll get rid of it.
223
00:14:31,240 --> 00:14:32,720
- What?
- One...
224
00:14:33,880 --> 00:14:35,280
Two...
225
00:14:37,000 --> 00:14:39,560
What are you doing?
What are you touching?
226
00:14:39,680 --> 00:14:42,280
- Fucking bitch!
- Attention. Fight in the dining room.
227
00:14:44,160 --> 00:14:45,200
You hurt me!
228
00:14:45,400 --> 00:14:46,760
THEY ALL SHOUT
229
00:15:03,960 --> 00:15:06,360
Abuse! Abuse!
230
00:15:06,920 --> 00:15:08,280
This is abuse!
231
00:15:08,360 --> 00:15:11,040
Fuck! Let go of me!
Abuse!
232
00:15:14,360 --> 00:15:16,120
Silence!
Everyone get in line!
233
00:15:17,640 --> 00:15:20,080
- Chief!
- What?
234
00:15:21,160 --> 00:15:23,240
What the fuck's this doing here?
235
00:15:27,840 --> 00:15:29,360
A key card.
236
00:15:29,680 --> 00:15:31,320
Let me see...
237
00:15:53,400 --> 00:15:57,160
- Shall I cut the courgette?
- Cut it in slices.
238
00:15:57,240 --> 00:15:59,320
- Like this?
- Yes, that's perfect.
239
00:15:59,480 --> 00:16:01,320
Your daughter is lovely.
240
00:16:01,960 --> 00:16:03,880
- How old are you?
- Seven.
241
00:16:05,880 --> 00:16:08,240
Dad. Take this.
242
00:16:08,840 --> 00:16:09,640
Mum.
243
00:16:11,080 --> 00:16:16,360
Although Macarena isn't here,
Lidia and I wanted to tell you that...
244
00:16:18,520 --> 00:16:20,280
we're getting married.
245
00:16:22,120 --> 00:16:25,760
That's great, son!
Let's toast then!
246
00:16:25,880 --> 00:16:27,360
Here's to the happy couple!
247
00:16:28,080 --> 00:16:29,760
MOBILE PHONE RINGS
248
00:16:33,240 --> 00:16:34,520
My dear...
249
00:16:34,920 --> 00:16:36,120
PHONE CONTINUES RINGING
250
00:16:36,280 --> 00:16:38,920
- Did you tell your sister?
- When could I?
251
00:16:39,000 --> 00:16:42,320
We were meeting for lunch,
but she didn't think it important.
252
00:16:45,160 --> 00:16:47,000
Yes, yes.
253
00:16:47,360 --> 00:16:50,360
He'd be so excited
if it was Macarena's wedding.
254
00:16:50,440 --> 00:16:51,800
- Listen...
- It's OK,
255
00:16:51,880 --> 00:16:55,560
- this way we can practise weddings.
- Well, this is my second practice.
256
00:16:57,240 --> 00:16:58,520
Why don't you answer?
257
00:17:03,720 --> 00:17:05,240
Hello.
258
00:17:05,560 --> 00:17:07,880
- Mum.
- Macarena, my dear.
259
00:17:07,960 --> 00:17:11,520
- How are you?
- Do you have a minute?
260
00:17:13,320 --> 00:17:14,640
Go on.
261
00:17:15,080 --> 00:17:19,720
Do you remember when
they put a dead bird...
262
00:17:20,520 --> 00:17:22,080
in my school backpack?
263
00:17:22,680 --> 00:17:23,920
And...
264
00:17:24,760 --> 00:17:28,200
when they used to stick
265
00:17:28,720 --> 00:17:31,360
the pages of my books
with chewed gum?
266
00:17:31,440 --> 00:17:34,280
- Of course I remember, love.
- Do you remember...
267
00:17:34,680 --> 00:17:37,720
you always got angry
because I didn't tell you about it?
268
00:17:37,800 --> 00:17:39,920
Yes, of course.
But, what's wrong?
269
00:17:40,000 --> 00:17:40,800
Mum, I...
270
00:17:42,040 --> 00:17:43,880
did that because...
271
00:17:44,640 --> 00:17:47,560
- I couldn't see you suffer.
- Why do you talk about that now?
272
00:17:48,520 --> 00:17:50,400
Little by little,
273
00:17:50,760 --> 00:17:52,880
I got used to telling you
274
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
half of my life.
275
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
The small beautiful part of it.
276
00:17:58,520 --> 00:18:00,760
VOICE BREAKS:
277
00:18:00,840 --> 00:18:03,960
But there's nothing
beautiful left to be told, Mum.
278
00:18:04,880 --> 00:18:07,840
I'm sorry, Mum.
I'm so sorry.
279
00:18:10,360 --> 00:18:11,560
Mum...
280
00:18:12,360 --> 00:18:14,320
I'm in prison.
281
00:18:19,200 --> 00:18:21,680
Mum, say something, please.
282
00:18:22,960 --> 00:18:25,200
I fell in love
with a married man...
283
00:18:25,960 --> 00:18:28,680
- and he tricked me.
- We'll get you a good lawyer!
284
00:18:28,760 --> 00:18:30,680
He'll be your lawyer.
285
00:18:30,840 --> 00:18:33,720
You must keep calm
and trust me.
286
00:18:34,800 --> 00:18:36,120
In the preliminary hearing,
287
00:18:36,200 --> 00:18:38,520
I'll take responsibility
for embezzling the money.
288
00:18:38,600 --> 00:18:41,880
- You were tricked. We'll appeal.
- Go on.
289
00:18:41,960 --> 00:18:43,800
No, Mum. No.
290
00:18:43,920 --> 00:18:45,560
I got seven years. Four crimes.
291
00:18:45,640 --> 00:18:48,280
You'll be able to
explain it all, my darling.
292
00:18:51,800 --> 00:18:53,960
The transfer
has already been made.
293
00:18:54,360 --> 00:18:57,880
This 200,000,
raise it to 1,800,000.
294
00:18:58,200 --> 00:19:00,040
But, Simón...
295
00:19:00,680 --> 00:19:03,280
We're bankrupting
the component branch.
296
00:19:03,360 --> 00:19:07,400
I know, Maca. But we must do
all we can to save this company.
297
00:19:07,480 --> 00:19:09,880
You were tricked,
you'll explain it to them.
298
00:19:09,960 --> 00:19:11,400
No, Mum.
299
00:19:12,080 --> 00:19:15,800
I won't be able to explain it.
I'll never be able to do it.
300
00:19:15,880 --> 00:19:17,080
- Hello?
- Hi, Maca.
301
00:19:17,160 --> 00:19:19,000
- Where are you?
- In the car park.
302
00:19:19,080 --> 00:19:22,080
- Bring me the money from the safe.
- Now?
303
00:19:22,200 --> 00:19:24,080
I made illicit
transactions by proxy.
304
00:19:25,240 --> 00:19:29,400
- It'll be easier taking it to Panama.
- What do you mean?
305
00:19:29,520 --> 00:19:31,200
I embezzled the company,
finished it.
306
00:19:31,600 --> 00:19:33,280
Put it in a bag, bring it.
307
00:19:33,400 --> 00:19:35,800
I took the money out myself
over several days.
308
00:19:35,920 --> 00:19:37,160
Maca.
309
00:19:37,240 --> 00:19:38,480
I love you.
310
00:19:40,840 --> 00:19:42,120
ELECTRONIC KEYPAD BEEPS
311
00:19:43,680 --> 00:19:46,920
Almost two million euros disappeared.
312
00:19:47,040 --> 00:19:48,280
They proved I stole them.
313
00:19:55,040 --> 00:19:56,960
MUSIC
314
00:19:57,640 --> 00:20:00,520
But how could you steal
two million euros?
315
00:20:01,520 --> 00:20:04,800
Just by looking in your eyes,
anyone can tell how sweet you are.
316
00:20:07,720 --> 00:20:09,120
No, Mum.
317
00:20:09,560 --> 00:20:10,480
I'm not.
318
00:20:12,320 --> 00:20:13,680
If you ask for a favour,
319
00:20:13,760 --> 00:20:16,360
make sure you can repay it
as soon as possible.
320
00:20:37,160 --> 00:20:39,760
How could
the prisoners get this?
321
00:20:40,200 --> 00:20:43,120
- I don't have a clue.
- You don't have a clue?
322
00:20:43,560 --> 00:20:45,720
If prisoners can get cards
and delete tapes
323
00:20:45,840 --> 00:20:47,200
how can I guarantee safety?
324
00:20:48,200 --> 00:20:49,600
It's your job.
325
00:20:50,120 --> 00:20:52,800
And this means
you're not doing it right.
326
00:21:04,360 --> 00:21:05,800
Paloma.
327
00:21:06,360 --> 00:21:07,960
Paloma, what's wrong?
328
00:21:08,920 --> 00:21:11,360
Do you need
two more weeks off?
329
00:21:14,760 --> 00:21:18,480
No. No, I'm fine.
It's hard, but I'm fine.
330
00:21:29,760 --> 00:21:32,400
I need you to organise
an inspection of all the cells.
331
00:21:32,840 --> 00:21:34,120
Tonight.
332
00:21:36,120 --> 00:21:37,640
Straight away.
333
00:21:38,840 --> 00:21:42,080
SIREN BLARES
334
00:22:14,360 --> 00:22:15,600
KLAXON BLARES
335
00:22:17,800 --> 00:22:23,240
Attention. All Cell Block 2 inmates
must line up in front of their cells.
336
00:22:23,320 --> 00:22:24,880
An inspection will take place.
337
00:22:25,080 --> 00:22:26,480
SHE GASPS
338
00:22:26,600 --> 00:22:27,880
KLAXON BLARES
339
00:22:33,560 --> 00:22:37,160
- Where's Macarena?
- Attention. All Cell Block 2 inmates
340
00:22:37,240 --> 00:22:40,120
must line up
in front of their cells.
341
00:22:40,200 --> 00:22:42,440
An inspection will take place.
342
00:22:47,800 --> 00:22:52,440
Everyone still in front of the doors.
Attention: inspection!
343
00:22:55,640 --> 00:22:58,200
HIGH-PITCHED WHINE
344
00:23:25,880 --> 00:23:27,520
- Where are you going?
- Let me through.
345
00:23:27,600 --> 00:23:29,280
There's nothing here!
346
00:23:30,080 --> 00:23:33,160
- Ferreiro, come out!
- What if I search your underpants?
347
00:23:33,240 --> 00:23:34,480
Ferreiro!
348
00:23:35,840 --> 00:23:38,080
DRONE BLADES SPINNING
349
00:23:38,360 --> 00:23:41,480
MUSIC
350
00:23:43,720 --> 00:23:45,400
Where's Ferreiro?
351
00:23:51,160 --> 00:23:53,760
DRONE BLADES SPINNING
352
00:23:59,000 --> 00:24:01,920
- Ferreiro, the newbie, is missing.
- Don't fuck with me, Fabio.
353
00:24:12,600 --> 00:24:14,360
I'm going to the laundry.
354
00:24:21,080 --> 00:24:23,040
Go find her immediately.
355
00:24:25,600 --> 00:24:26,680
SHE WEEPS WITH FRUSTRATION
356
00:24:27,040 --> 00:24:28,120
Two, two.
357
00:24:28,440 --> 00:24:30,520
SHE PANTS
358
00:24:37,480 --> 00:24:38,440
DOOR OPENS
359
00:24:38,520 --> 00:24:40,920
Palacios, go to the courtyard!
360
00:24:41,040 --> 00:24:42,680
MUSIC
361
00:24:46,680 --> 00:24:48,920
SHE SCREAMS IN FRUSTRATION
362
00:24:56,240 --> 00:24:57,880
SHE GASPS
363
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
Help!
364
00:25:11,720 --> 00:25:15,160
Help! Help!
365
00:25:22,120 --> 00:25:24,840
SHE SOBS
366
00:25:29,880 --> 00:25:32,120
SHE SOBS
367
00:25:33,560 --> 00:25:35,960
- It's over, it's over.
- Someone locked me up.
368
00:25:36,040 --> 00:25:38,280
- Calm down.
- They locked me up.
369
00:25:38,400 --> 00:25:39,960
I couldn't get out.
370
00:25:44,440 --> 00:25:46,120
Can you walk?
371
00:25:48,440 --> 00:25:50,040
Let's go, then.
372
00:25:55,320 --> 00:25:57,600
Where's the man who tricked you?
373
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Who is he?
374
00:25:59,200 --> 00:26:02,240
Were you in a relationship
with the accused?
375
00:26:02,320 --> 00:26:04,120
That's absolutely false.
376
00:26:04,400 --> 00:26:05,320
BUZZER
377
00:26:05,440 --> 00:26:07,440
PRISON DOOR ROLL OPENS
378
00:26:12,520 --> 00:26:15,960
SHE TAKES DEEP BREATHS
379
00:26:29,560 --> 00:26:31,840
- Where was she?
- They had locked her up.
380
00:26:32,120 --> 00:26:35,720
- Where?
- In the courtyard. In the ball crate.
381
00:26:42,760 --> 00:26:44,520
Search her.
382
00:26:55,400 --> 00:26:58,640
She fell in love.
Then she got obsessed.
383
00:27:11,640 --> 00:27:15,240
Do you mean the theft
and the embezzlement
384
00:27:15,800 --> 00:27:18,480
were motivated by your refusal?
385
00:27:18,600 --> 00:27:20,680
Yes, My Lord.
Out of sheer spite.
386
00:27:20,800 --> 00:27:22,040
That's what I think.
387
00:27:39,640 --> 00:27:41,160
Solitary confinement.
388
00:27:44,120 --> 00:27:45,480
No! No...
389
00:27:49,760 --> 00:27:51,080
Please!
390
00:27:52,240 --> 00:27:53,040
No!
391
00:27:59,560 --> 00:28:01,440
I can't stay here for two weeks.
392
00:28:02,040 --> 00:28:03,440
MUSIC
393
00:28:03,560 --> 00:28:06,240
DEEP SIGH
394
00:28:18,480 --> 00:28:21,160
MUSIC
395
00:28:24,160 --> 00:28:26,400
RECALLS EARLIER CONVERSATIONS
396
00:28:26,520 --> 00:28:28,400
9 million euros.
397
00:28:29,160 --> 00:28:31,800
Do you have
one million euros, or not?
398
00:28:31,880 --> 00:28:33,680
If you don't have the money,
399
00:28:33,760 --> 00:28:36,120
I'm afraid you'll have to
stay in prison.
400
00:28:36,360 --> 00:28:38,080
MUSIC
401
00:28:47,640 --> 00:28:50,680
CLASSICAL MUSIC PLAYS
402
00:28:50,800 --> 00:28:53,000
MUSIC PLAYS ON PRISON PA SYSTEM
403
00:29:04,840 --> 00:29:06,520
For the attention of all inmates,
404
00:29:06,640 --> 00:29:11,080
today is the last day to enrol
on the IT course.
405
00:29:21,120 --> 00:29:23,240
CLASSICAL MUSIC PLAYS FAINTLY
406
00:29:29,360 --> 00:29:30,640
SHE GROANS
407
00:29:33,880 --> 00:29:37,080
The rooms are better
than I expected, Mum.
408
00:29:37,240 --> 00:29:41,080
They change the sheets every
week and everything is quite clean.
409
00:29:42,040 --> 00:29:43,600
It's like a boarding school.
410
00:29:45,400 --> 00:29:50,520
The food is OK. It's similar to what
they gave me at the Jesuit school.
411
00:29:57,160 --> 00:30:01,040
I usually work out in the morning:
jogging, gymnastics...
412
00:30:01,800 --> 00:30:06,560
We have lots of free time,
so I'm reading a lot.
413
00:30:06,880 --> 00:30:11,040
They have a huge library.
With classical authors, mainly.
414
00:30:14,280 --> 00:30:16,280
There's three of us now,
415
00:30:17,840 --> 00:30:20,280
because there's a vacancy.
One of the girls has left.
416
00:30:20,600 --> 00:30:22,720
But we'll be four again.
417
00:30:24,800 --> 00:30:27,880
Mum, I'm keeping away from those
who committed violent crimes.
418
00:30:27,960 --> 00:30:29,400
These are...
419
00:30:31,160 --> 00:30:32,760
nice people.
420
00:30:33,640 --> 00:30:34,680
Hey!
421
00:30:34,760 --> 00:30:35,400
WOMAN CALLS OUT
422
00:30:35,480 --> 00:30:38,280
- Hey!
- I've also made some new friends.
423
00:30:38,400 --> 00:30:41,640
- Anybody there?
- We spend our free time chatting.
424
00:30:46,760 --> 00:30:47,800
Hello?
425
00:30:49,240 --> 00:30:51,640
You are new
in the hole, right?
426
00:30:52,360 --> 00:30:53,560
Yes.
427
00:30:54,160 --> 00:30:56,440
Last night was
my second night here.
428
00:30:56,840 --> 00:30:59,160
I've been here for a week.
429
00:30:59,960 --> 00:31:01,800
Do you know what time it is?
430
00:31:02,240 --> 00:31:04,200
No, I guess it's morning.
431
00:31:04,280 --> 00:31:08,280
These motherfuckers turn the lamps
on every two hours for their rounds.
432
00:31:08,600 --> 00:31:11,000
You don't know
if it's day or night.
433
00:31:11,640 --> 00:31:15,240
I usually guess by the meals
but they keep changing them, too.
434
00:31:19,280 --> 00:31:21,000
Why are you here?
435
00:31:23,360 --> 00:31:25,880
They caught me
with 300 grams of drugs.
436
00:31:26,800 --> 00:31:28,680
On my first day...
437
00:31:30,440 --> 00:31:34,200
- A strong start.
- But the drugs weren't mine.
438
00:31:35,480 --> 00:31:38,000
Yes.
That old chestnut!
439
00:31:38,920 --> 00:31:40,920
Same one as always, right?
440
00:31:41,000 --> 00:31:44,280
She does her business
and we pay for it.
441
00:31:48,160 --> 00:31:51,320
If you don't want to,
you don't need to tell me.
442
00:31:52,040 --> 00:31:54,920
But above all else,
don't say a word to the officers.
443
00:31:58,520 --> 00:32:01,160
It was my cellmate, Anabel.
444
00:32:03,040 --> 00:32:04,760
I owed her a favour.
445
00:32:07,520 --> 00:32:09,400
Would you like some advice?
446
00:32:10,200 --> 00:32:14,040
- Don't sit on the floor all day.
- But that's all I feel like doing.
447
00:32:14,120 --> 00:32:17,240
If you don't move, you'll end up
needing to be carried,
448
00:32:17,320 --> 00:32:19,880
like those astronauts
coming back to Earth
449
00:32:19,960 --> 00:32:22,360
because your muscles have wasted!
450
00:32:23,160 --> 00:32:24,600
I know.
451
00:32:26,200 --> 00:32:28,440
Try to exhaust yourself: jump,
452
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
walk, do push-ups...
Whatever!
453
00:32:31,280 --> 00:32:33,800
You need to be tired
or you won't sleep.
454
00:32:34,920 --> 00:32:36,280
All right.
455
00:32:36,880 --> 00:32:38,440
I'll try.
456
00:32:41,040 --> 00:32:43,200
I think they're coming
to take me out.
457
00:32:43,720 --> 00:32:45,240
Take care!
458
00:32:57,680 --> 00:32:58,640
DOOR CLOSES
459
00:32:59,640 --> 00:33:01,000
Hey!
460
00:33:01,080 --> 00:33:03,400
MACARENA CALLS OUT
461
00:33:03,600 --> 00:33:05,080
Thanks.
462
00:33:09,280 --> 00:33:11,160
See you soon.
463
00:33:14,880 --> 00:33:16,040
Good luck!
464
00:33:27,440 --> 00:33:28,800
SHE CRIES OUT IN PAIN
465
00:33:33,080 --> 00:33:37,240
It's a sprained wrist.
A small ligament rupture.
466
00:33:40,120 --> 00:33:41,880
- Does it hurt here?
- Yes.
467
00:33:41,960 --> 00:33:44,520
I'm going to prescribe you
an anti-inflammatory.
468
00:33:44,640 --> 00:33:47,480
We don't have any here.
I'll be right back.
469
00:33:50,760 --> 00:33:52,760
I don't feel like it.
470
00:33:52,840 --> 00:33:58,240
- You know it's a compulsory checkup.
- Why a checkup? I'm clean, Doctor.
471
00:33:58,360 --> 00:34:02,000
Governor's orders.
If it's not coming, drink more water.
472
00:34:06,120 --> 00:34:07,680
Arsehole!
473
00:34:11,240 --> 00:34:13,160
Hey!
Do you use, newbie?
474
00:34:14,320 --> 00:34:16,760
- Do you use?
- No, of course not.
475
00:34:17,040 --> 00:34:18,840
Then piss in here.
476
00:34:18,920 --> 00:34:21,360
Or I'll be caught
and put in isolation.
477
00:34:21,440 --> 00:34:25,640
Thanks for the confidence but
I'm not pissing anywhere, all right?
478
00:34:25,760 --> 00:34:28,920
They caught you with the drugs,
but they'll screw me.
479
00:34:29,280 --> 00:34:32,080
- You owe me this.
- No, I owe you nothing.
480
00:34:32,160 --> 00:34:35,000
Losing the drugs wasn't my fault.
481
00:34:35,720 --> 00:34:39,080
Come on. If we don't
help each other,
482
00:34:39,160 --> 00:34:43,120
they'll lock me in a hole without
codeine or methadone. Blondie...
483
00:34:43,240 --> 00:34:44,920
Please, why won't you help me?
484
00:34:50,040 --> 00:34:51,480
Thanks.
485
00:34:56,360 --> 00:34:58,920
Hurry up, Sandoval
is about to come back.
486
00:34:59,200 --> 00:35:01,720
If you rush me,
it won't come out.
487
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
Sure.
488
00:35:07,600 --> 00:35:09,680
TRICKLING
489
00:35:09,760 --> 00:35:10,960
Yes.
490
00:35:12,640 --> 00:35:15,880
Estefanía,
let's take the X-ray.
491
00:35:32,080 --> 00:35:36,120
You're the best, Blondie. They may
ask me for another one tonight.
492
00:35:46,920 --> 00:35:48,720
How did you
get out of isolation?
493
00:35:49,760 --> 00:35:52,760
- No one caught with heroin does.
- Yes...
494
00:35:53,000 --> 00:35:55,120
I'm injured.
A sprained wrist.
495
00:35:56,640 --> 00:35:57,760
SHE CHUCKLES
496
00:35:58,000 --> 00:36:00,720
- That's a good excuse. Right, Tere?
- What?
497
00:36:00,800 --> 00:36:04,760
Should we give the spoilt brat
a bandage so nobody knows she's a rat?
498
00:36:05,320 --> 00:36:07,520
What do you mean, a rat?
499
00:36:11,040 --> 00:36:13,120
A rat is a snitch.
500
00:36:13,200 --> 00:36:15,760
You're wrong.
I didn't snitch on anyone.
501
00:36:16,080 --> 00:36:19,480
You and I were the last two people
who saw Yolanda alive.
502
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
I was asleep.
503
00:36:24,400 --> 00:36:26,120
Show me.
504
00:36:31,760 --> 00:36:35,280
I'm quite a bitch. You won't
trick me with bandages.
505
00:36:36,280 --> 00:36:37,560
Ah!
506
00:36:38,200 --> 00:36:40,320
Nobody sleeps the first night.
507
00:36:42,360 --> 00:36:44,400
Listen, newbie.
508
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
I'm not saying I'm not guilty.
509
00:36:47,480 --> 00:36:49,880
But they have it in
for me here.
510
00:36:49,960 --> 00:36:53,400
And if you tell them that, they might
even accuse me of murder.
511
00:36:53,480 --> 00:36:55,040
Understand what I'm saying?
512
00:36:57,000 --> 00:37:00,720
- I guess you're threatening me.
- Let me think...
513
00:37:05,840 --> 00:37:06,440
Yes.
514
00:37:07,480 --> 00:37:09,080
Zulema...
515
00:37:10,120 --> 00:37:13,640
- Are you OK?
- It's my period. I need a painkiller.
516
00:37:13,720 --> 00:37:15,680
You'd better go to the courtyard,
517
00:37:15,760 --> 00:37:18,520
squat and press your kidneys
with your fingers.
518
00:37:21,520 --> 00:37:24,440
Here. You won't
go back to solitary,
519
00:37:24,520 --> 00:37:26,880
you'll stay here under my watch.
520
00:37:27,400 --> 00:37:28,920
Here you are.
521
00:37:29,520 --> 00:37:30,720
That's it.
522
00:37:31,480 --> 00:37:33,760
Doctor, I just pissed.
523
00:37:34,000 --> 00:37:35,960
I can see that.
Leave it there.
524
00:37:36,680 --> 00:37:40,280
- You'll see I'm healthy as an ox.
- As an ox, yes.
525
00:37:43,080 --> 00:37:45,320
Finished?
I'll take this.
526
00:37:46,200 --> 00:37:47,640
Four, two.
527
00:37:48,080 --> 00:37:51,480
PRISON DOOR ROLL OPENS
528
00:37:52,080 --> 00:37:53,240
PRISON DOOR ROLL SHUTS
529
00:38:01,320 --> 00:38:03,320
Take your time.
530
00:38:05,880 --> 00:38:07,480
Thank you.
531
00:38:11,240 --> 00:38:13,720
I don't know
what to tell them.
532
00:38:14,040 --> 00:38:19,480
Your parents are supposed to be there
no matter what, without explanations.
533
00:38:20,000 --> 00:38:25,640
Yes, but I told them I was
sailing in the Mediterranean.
534
00:38:33,400 --> 00:38:36,040
I've never done anything
to worry them.
535
00:38:36,240 --> 00:38:40,720
This is the first time in my life that
I've done something unpredictable.
536
00:38:40,800 --> 00:38:43,320
- And look how I ended up!
- Come here.
537
00:38:44,520 --> 00:38:48,160
Take the sling off
and hide the bandage.
538
00:38:51,320 --> 00:38:53,520
Here, take some chocolate.
539
00:38:54,360 --> 00:38:56,080
If you go in eating chocolate,
540
00:38:56,160 --> 00:38:58,440
they won't think
this place is that bad.
541
00:38:59,720 --> 00:39:01,400
Thank you.
542
00:39:03,880 --> 00:39:05,160
Four, three.
543
00:39:06,240 --> 00:39:08,440
- Hugging is not allowed.
- What?
544
00:39:08,520 --> 00:39:10,160
For more than five seconds.
545
00:39:10,280 --> 00:39:12,640
No exchanging of
goods, clothes or food.
546
00:39:12,760 --> 00:39:14,000
Those are the rules.
547
00:39:21,440 --> 00:39:24,600
PRISON DOOR ROLL OPENS
548
00:39:32,840 --> 00:39:34,840
Move away, please.
549
00:39:42,160 --> 00:39:44,000
How are you, darling?
550
00:39:44,840 --> 00:39:47,560
- Do they give you chocolates in jail?
- Yes.
551
00:39:47,640 --> 00:39:50,600
They are thoughtful sometimes.
Do you want some?
552
00:39:52,000 --> 00:39:53,200
I'm all right, Mum.
553
00:39:54,120 --> 00:39:58,160
I had so much to tell you
and I've just gone blank.
554
00:39:59,160 --> 00:40:02,240
Tell us about it.
How many women in your cell?
555
00:40:02,760 --> 00:40:05,320
There's three of us now, but...
556
00:40:05,880 --> 00:40:10,720
A girl just left so there's a vacancy,
but we'll be four again.
557
00:40:10,840 --> 00:40:13,360
Are you grouped
according to your crimes?
558
00:40:13,480 --> 00:40:14,720
Mum, I'm not living
559
00:40:14,800 --> 00:40:17,320
with women imprisoned
for violent crimes or anything...
560
00:40:17,600 --> 00:40:18,840
They are...
561
00:40:20,280 --> 00:40:21,320
nice people.
562
00:40:23,960 --> 00:40:26,680
Darling, your brother
is getting married.
563
00:40:29,160 --> 00:40:30,760
To the judge, you know.
564
00:40:32,520 --> 00:40:35,040
They haven't set a proper
date yet, of course.
565
00:40:36,760 --> 00:40:38,480
She's a good girl.
566
00:40:39,280 --> 00:40:43,000
- You look a bit skinny.
- Mum! I've only been here two days.
567
00:40:43,080 --> 00:40:45,280
I look the same as when I got in.
568
00:40:47,880 --> 00:40:50,040
Have you done something bad?
569
00:40:53,080 --> 00:40:56,760
The only bad thing I did was getting
involved with a married man
570
00:40:56,840 --> 00:40:59,480
who was also my boss
and who deceived me.
571
00:41:01,160 --> 00:41:04,560
But I can't get out of here because
they set a one million-euro bail.
572
00:41:05,040 --> 00:41:07,040
- One million euros?
- Yes.
573
00:41:08,360 --> 00:41:11,000
- But we don't have one million euros!
- Darling...
574
00:41:11,120 --> 00:41:13,720
Even if we sold our house
or three houses!
575
00:41:13,800 --> 00:41:14,800
Darling.
576
00:41:17,760 --> 00:41:20,040
I'm going to the hall
for a second.
577
00:41:20,240 --> 00:41:22,440
I need some fresh air.
578
00:41:22,800 --> 00:41:24,440
Mum, please!
579
00:41:29,520 --> 00:41:32,040
I've had enough
of this bullshit, Maca.
580
00:41:32,320 --> 00:41:34,760
I don't believe a word you said.
581
00:41:35,600 --> 00:41:37,920
I've been in the Civil Guard
long enough
582
00:41:38,040 --> 00:41:41,120
to know nobody is charged
with four crimes for nothing.
583
00:41:41,560 --> 00:41:42,840
So start talking.
584
00:41:44,680 --> 00:41:49,560
We changed the ownership
and I falsified the accounting.
585
00:41:50,360 --> 00:41:52,800
I liquidated the company
withdrawing the cashflow
586
00:41:52,880 --> 00:41:55,720
and the money disappeared.
But he stole everything.
587
00:41:55,800 --> 00:41:57,400
I didn't do it.
588
00:41:58,600 --> 00:41:59,680
That's the truth.
589
00:42:00,440 --> 00:42:01,800
The truth?
590
00:42:03,440 --> 00:42:08,400
Same as when you told us
you were sailing on a boat?
591
00:42:09,200 --> 00:42:11,320
Or when you told us
you'd met a wonderful man
592
00:42:11,680 --> 00:42:13,840
we couldn't meet because
he was in Barcelona?
593
00:42:14,240 --> 00:42:17,720
Or the same truth as telling your
mother jail is like a summer camp?
594
00:42:17,840 --> 00:42:21,480
- I just don't want to hurt her.
- You've already hurt us both.
595
00:42:24,840 --> 00:42:26,520
Look, young lady.
596
00:42:26,600 --> 00:42:30,920
I've tried to teach you
what is right and what is wrong.
597
00:42:32,560 --> 00:42:37,760
And when you know something's wrong,
you can't stand idly by, like a wimp.
598
00:42:37,840 --> 00:42:39,840
You make a decision and act!
599
00:42:40,840 --> 00:42:42,800
Maybe that's why you're here.
600
00:42:43,240 --> 00:42:46,320
You haven't made a decision
in your whole life!
601
00:42:54,280 --> 00:42:55,680
Listen to this, Dad.
602
00:42:56,920 --> 00:42:58,240
And then leave.
603
00:42:59,240 --> 00:43:00,760
I'm innocent.
604
00:43:02,680 --> 00:43:05,560
Whatever you think now,
is up to you.
605
00:43:05,840 --> 00:43:08,440
By tomorrow,
I'll know if that's true.
606
00:43:12,520 --> 00:43:15,080
- Can you make a ponytail?
- A ponytail?
607
00:43:15,160 --> 00:43:17,200
- Can you?
- Yes.
608
00:43:17,320 --> 00:43:18,680
Then make it. Now.
609
00:43:20,040 --> 00:43:23,680
You can solve any problem
in here with money.
610
00:43:24,840 --> 00:43:29,400
You'll find 500 euros under
the table. Take it discreetly.
611
00:43:30,160 --> 00:43:31,000
Wait, hold on.
612
00:43:32,640 --> 00:43:33,680
Go on.
613
00:43:34,640 --> 00:43:37,280
Put it inside your ponytail.
614
00:43:44,200 --> 00:43:47,800
ECHOING CONVERSATION
615
00:43:50,960 --> 00:43:52,160
Eh?
616
00:43:52,560 --> 00:43:54,040
Do you want liver or fish?
617
00:43:54,120 --> 00:43:57,320
- Fish.
- I don't have any here.
618
00:43:57,400 --> 00:43:59,960
They'll bring you some
from the kitchen. Next!
619
00:44:00,040 --> 00:44:02,680
We need the mackerel right now!
620
00:44:14,840 --> 00:44:17,120
SHE RECALLS HER FATHER'S WORDS
621
00:44:17,200 --> 00:44:20,160
When you know something's wrong,
you make a decision and act.
622
00:44:20,280 --> 00:44:24,040
You can't stand idly by. You haven't
made a decision in your whole life!
623
00:44:24,800 --> 00:44:26,360
Maybe that's why you're here.
624
00:44:26,440 --> 00:44:27,640
Yo, newbie!
625
00:44:28,440 --> 00:44:30,920
Here's your fish.
Give it to her.
626
00:44:46,160 --> 00:44:48,640
Your food, rat.
Eat it.
627
00:44:50,600 --> 00:44:51,680
No.
628
00:44:52,520 --> 00:44:54,720
Eat it. Now.
629
00:44:58,000 --> 00:44:59,640
- No.
- Eat it!
630
00:45:00,920 --> 00:45:04,000
INMATES CLAPPING ON THE TABLE
631
00:45:21,400 --> 00:45:24,520
Who's the first one to go
to solitary confinement?
632
00:45:24,600 --> 00:45:26,600
Stop it now!
633
00:45:28,680 --> 00:45:30,640
What's going on here?
634
00:45:31,960 --> 00:45:34,720
I can't eat the fish.
I promise I can't.
635
00:45:34,800 --> 00:45:36,800
Fuck's sake.
Eat it.
636
00:45:36,880 --> 00:45:40,560
Then you can throw it up
in the toilet. Those are the rules.
637
00:45:41,720 --> 00:45:44,440
- I won't make it to the toilet.
- Come on, eat.
638
00:45:45,800 --> 00:45:48,840
They've spat in her food.
639
00:46:07,160 --> 00:46:09,320
Were you really going to eat it?
640
00:46:11,680 --> 00:46:13,960
Yes, I guess so.
641
00:46:14,600 --> 00:46:16,040
Why?
642
00:46:18,000 --> 00:46:20,040
Because I'm a wimp.
643
00:46:20,680 --> 00:46:24,440
Tell me to take two million euros
of dirty money to a car park,
644
00:46:24,520 --> 00:46:26,080
and I do it.
645
00:46:27,240 --> 00:46:30,840
Want to register properties
in my name? Give me the papers.
646
00:46:30,920 --> 00:46:32,360
I'll sign them.
647
00:46:33,880 --> 00:46:37,680
And if I fall in love, it has to be
a married man with children.
648
00:46:38,760 --> 00:46:40,600
The same happens with the fish.
649
00:46:41,800 --> 00:46:46,240
Have you ever let down
someone who cares about you?
650
00:46:48,520 --> 00:46:52,360
Well, this is more than
enough for my father.
651
00:46:52,440 --> 00:46:55,880
He's had a bypass and I don't
think he'll survive any more shocks.
652
00:46:57,400 --> 00:46:59,160
Keep calm.
653
00:47:00,080 --> 00:47:01,720
If you knew....
654
00:47:05,680 --> 00:47:08,600
If you knew that something
was happening here.
655
00:47:09,720 --> 00:47:11,400
What would you do?
656
00:47:11,480 --> 00:47:13,880
Rat them out or keep it to yourself?
657
00:47:17,320 --> 00:47:20,840
- This is not high school.
- Of course it's not.
658
00:47:20,920 --> 00:47:24,200
Instead of sending you
to the thinking corner, they kill you.
659
00:47:25,240 --> 00:47:27,720
And I only have two options.
660
00:47:29,240 --> 00:47:32,440
Telling the truth
and ending up sliced open....
661
00:47:35,000 --> 00:47:37,840
or shutting my mouth
and ending up the same way.
662
00:47:38,120 --> 00:47:40,640
What do you know about
what's happening here?
663
00:47:42,600 --> 00:47:46,360
The night Yolanda died
was my first night here.
664
00:47:47,800 --> 00:47:48,880
I know.
665
00:47:49,440 --> 00:47:51,880
Nobody sleeps
the first night.
666
00:47:54,440 --> 00:47:58,680
Yolanda was holding my hand
when Zulema showed up.
667
00:47:59,880 --> 00:48:04,120
She called her out and
they went to have a cigarette.
668
00:48:05,600 --> 00:48:10,840
A couple of hours later,
I started hearing noises.
669
00:48:11,320 --> 00:48:15,120
Doors, lights...
670
00:48:15,720 --> 00:48:19,680
Rushing footsteps. I guess
that was when they found her.
671
00:48:20,400 --> 00:48:21,400
And...
672
00:48:22,520 --> 00:48:26,480
did you see or hear anybody
else in that period of time?
673
00:48:26,960 --> 00:48:29,960
I didn't see anyone,
but I did hear something.
674
00:48:30,280 --> 00:48:32,840
Footsteps and things like that.
675
00:48:32,920 --> 00:48:34,600
Then, the cells were sealed.
676
00:48:39,400 --> 00:48:42,360
You've been very brave
telling me this, Macarena.
677
00:48:43,520 --> 00:48:45,480
I promise I'll inform
Inspector Castillo
678
00:48:45,560 --> 00:48:47,360
and ask him
for maximum discretion.
679
00:48:48,440 --> 00:48:50,560
I don't care
if you are not discreet.
680
00:48:51,240 --> 00:48:55,080
I witnessed something
and I hope justice will prevail.
681
00:48:55,720 --> 00:48:58,840
For that girl.
For Yolanda.
682
00:49:29,280 --> 00:49:32,320
Subtitles for the deaf
and hard of hearing by Ericsson
49113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.