Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,388 --> 00:01:16,474
There.
2
00:01:17,308 --> 00:01:18,434
It's done.
3
00:01:18,517 --> 00:01:20,144
How did it come out?
4
00:01:22,313 --> 00:01:25,399
It's so beautiful that it looks fake.
5
00:01:31,030 --> 00:01:34,116
All right,
goodbye.
6
00:01:34,283 --> 00:01:36,160
Bye.
7
00:02:20,412 --> 00:02:23,332
Are you taking the preserves as well?
8
00:02:23,415 --> 00:02:25,042
Yes, I have to bring a gift.
9
00:02:29,964 --> 00:02:36,303
And you're also taking your recipes
and your knives.
10
00:02:44,270 --> 00:02:47,148
Listen, Madeleine, it's...
11
00:02:47,231 --> 00:02:49,733
I've owned these knives
since I was 15.
12
00:02:49,817 --> 00:02:52,403
My father sold two cows
to buy them for me.
13
00:02:52,611 --> 00:02:56,073
This poor man ordered the best
set of knives from Germany.
14
00:02:56,240 --> 00:03:01,370
- And, at 14, you left Carpunigno...
- Car-pug-ni-no.
15
00:03:01,579 --> 00:03:04,748
...with your knives.
We all know the story - by heart.
16
00:03:04,915 --> 00:03:08,127
But what I don't understand
is what you intend to do
17
00:03:08,210 --> 00:03:11,547
with all these damn knives
during your weekend.
18
00:03:13,007 --> 00:03:16,635
And do you have lemon-based
washing-up liquid?
19
00:03:16,802 --> 00:03:19,388
- Yes. I'm sure there's some in here.
- Ah, yes.
20
00:03:19,471 --> 00:03:23,392
Lemon, it's the best acid
to use for washing dishes.
21
00:03:23,475 --> 00:03:25,352
The gloves!
Did you remember the gloves?
22
00:03:25,436 --> 00:03:28,772
Yes, I did.
Here they are.
23
00:03:28,856 --> 00:03:31,483
Thank you.
24
00:03:31,609 --> 00:03:34,987
New model.
25
00:03:36,614 --> 00:03:39,241
More sensitive.
26
00:03:41,410 --> 00:03:44,371
For housework...
27
00:03:45,164 --> 00:03:48,375
...gloves are vital.
28
00:03:48,500 --> 00:03:51,837
Suppleness and resistance.
29
00:03:52,004 --> 00:03:56,050
Suppleness, so as not to lose
the feel of the object.
30
00:03:56,217 --> 00:03:58,093
Resistance...
31
00:03:59,637 --> 00:04:01,847
...for the workload.
32
00:04:11,774 --> 00:04:16,403
We've got exactly four weeks' worth
of taped shows.
33
00:04:16,570 --> 00:04:19,198
I can leave with total peace of mind.
My god, what joy!
34
00:04:19,365 --> 00:04:20,532
But what will we do afterwards?
35
00:04:20,616 --> 00:04:22,868
Afterwards, there are those projects
I told you about.
36
00:04:22,952 --> 00:04:25,746
But for now,
I need to be by myself for a bit.
37
00:04:25,829 --> 00:04:27,748
I'm tired.
I need a little solitude.
38
00:04:27,831 --> 00:04:29,667
What's wrong?
Stop being so nervous.
39
00:04:29,750 --> 00:04:31,627
Think about... what?
Television is not your life.
40
00:04:31,794 --> 00:04:34,255
Think of your life.
Stop, OK?
41
00:04:34,338 --> 00:04:36,423
Yes, I think you're right.
I'll take up yoga.
42
00:04:36,507 --> 00:04:37,591
Good.
43
00:04:38,842 --> 00:04:40,803
Before I leave,
I'm going to do a good deed.
44
00:04:40,886 --> 00:04:43,722
I'm going to give my daughter a gift.
45
00:04:48,102 --> 00:04:49,937
I've been waiting for you
for 45 minutes.
46
00:04:50,020 --> 00:04:51,313
Hello, Cordelia.
47
00:04:51,397 --> 00:04:52,606
Hi.
48
00:04:59,488 --> 00:05:01,532
Zack Zakurawali.
49
00:05:02,283 --> 00:05:04,910
Pleased to meet you.
50
00:05:05,577 --> 00:05:07,788
You know,
when one decides to get away...
51
00:05:07,955 --> 00:05:09,206
Where are you going?
52
00:05:09,290 --> 00:05:11,792
You told me to meet you here.
Why?
53
00:05:11,875 --> 00:05:13,752
To see you before I leave.
54
00:05:13,836 --> 00:05:17,548
If I have to count on you
to keep me updated...
55
00:05:18,048 --> 00:05:19,717
Have you seen your mother?
How is she?
56
00:05:19,800 --> 00:05:21,468
I'm sure she's doing fine.
57
00:05:21,552 --> 00:05:23,846
If I understand correctly,
you see her as little as I do.
58
00:05:23,929 --> 00:05:25,889
Listen, Daddy,
with your paternal authority...
59
00:05:25,973 --> 00:05:28,267
Yes, I'm leaving.
60
00:05:28,517 --> 00:05:31,228
I'm doing a series
of special news reports.
61
00:05:33,188 --> 00:05:35,357
Would you like to stay
in my apartment?
62
00:05:35,524 --> 00:05:36,066
Of course.
63
00:05:36,150 --> 00:05:38,360
Be careful, though.
No hellraising.
64
00:05:38,527 --> 00:05:41,196
Be wary of the neighbours.
They're all a bunch of old fools.
65
00:05:41,363 --> 00:05:44,491
Paternal authority of shit,
as a bonus.
66
00:05:44,658 --> 00:05:46,243
- Thanks.
- Thank you. Anything else?
67
00:05:49,163 --> 00:05:51,415
Come over here.
68
00:05:55,336 --> 00:05:57,588
I want you to find him work
before you leave,
69
00:05:57,671 --> 00:05:59,506
because he dances really well.
70
00:05:59,590 --> 00:06:01,967
I want you to find him work.
71
00:06:38,879 --> 00:06:39,713
What's going on here?
72
00:06:39,797 --> 00:06:41,757
There are no more shuttles,
and the bus is gone.
73
00:06:41,840 --> 00:06:42,925
- Oh, yeah?
- Yes.
74
00:06:43,008 --> 00:06:46,261
There's no car. I have no idea
how to bring the Parmesan cheese.
75
00:07:00,818 --> 00:07:04,613
Annette, come on.
Dragutti, come.
76
00:07:05,739 --> 00:07:07,533
There they are.
77
00:07:07,616 --> 00:07:10,619
Be careful, it's heavy.
78
00:07:17,501 --> 00:07:20,003
Come on, darling.
79
00:07:29,012 --> 00:07:31,682
You're lucky, you can just roll it.
80
00:07:31,765 --> 00:07:33,392
Yeah.
81
00:07:37,438 --> 00:07:40,274
Bravo, bravo.
82
00:07:40,899 --> 00:07:43,193
Let's go, Marion.
83
00:08:10,804 --> 00:08:13,182
It's ten a.m.
84
00:08:13,599 --> 00:08:15,476
Ten a.m.
85
00:08:27,696 --> 00:08:30,449
Come on, wake up.
86
00:08:35,746 --> 00:08:39,875
That work hasn't finished yet?
87
00:08:44,713 --> 00:08:47,841
Give me your phone number,
so that I can reach you.
88
00:08:48,008 --> 00:08:50,427
In case of emergency.
89
00:08:53,305 --> 00:08:56,183
Why do I always have to tell you
where I'm going?
90
00:08:56,266 --> 00:08:58,227
Because I need to know.
91
00:08:58,310 --> 00:09:01,021
- Your slippers!
- No.
92
00:09:01,688 --> 00:09:05,234
God, give me patience.
93
00:09:45,691 --> 00:09:50,070
The jury, having deliberated
the evidence presented in court,
94
00:09:50,237 --> 00:09:52,698
condemned...
95
00:09:52,906 --> 00:09:55,617
If my colleagues could see me...
96
00:09:56,159 --> 00:09:59,454
They think
I'm such a serious gentleman.
97
00:10:00,205 --> 00:10:02,583
For the last time, Philippe,
where are you going?
98
00:10:02,666 --> 00:10:07,921
I've already told you, I'm attending
a conference on case law in London.
99
00:10:08,005 --> 00:10:09,464
That's not true.
100
00:10:09,548 --> 00:10:11,258
You're a big fat liar.
101
00:10:14,553 --> 00:10:19,558
Actori incumbit probatio, Nicole.
102
00:10:19,641 --> 00:10:21,685
Let's not fight.
103
00:10:21,768 --> 00:10:23,312
Especially today.
104
00:10:23,395 --> 00:10:25,897
Why especially today?
105
00:10:27,816 --> 00:10:29,568
Don't worry about a thing.
106
00:10:29,735 --> 00:10:30,944
If you need anything,
107
00:10:31,111 --> 00:10:35,449
I've granted you access
to my bank account.
108
00:10:35,699 --> 00:10:37,826
Do you understand?
109
00:10:39,661 --> 00:10:43,373
I don't understand
all this bank access stuff.
110
00:10:46,293 --> 00:10:48,712
No, not that.
111
00:10:48,920 --> 00:10:51,214
You have a responsibility
towards your father and mother,
112
00:10:51,298 --> 00:10:52,341
bless their souls,
113
00:10:52,424 --> 00:10:54,843
but I don't want to be mixed up
in your affairs.
114
00:10:54,926 --> 00:10:57,512
This photo will not leave this place.
115
00:10:57,596 --> 00:10:59,806
I have given you my life
to come to this,
116
00:10:59,890 --> 00:11:02,517
not knowing where you are going.
117
00:11:03,352 --> 00:11:05,520
Nicole...
118
00:11:07,189 --> 00:11:10,359
OK, fine. I get it.
119
00:11:10,525 --> 00:11:12,819
You're going to see the girls again.
120
00:11:12,903 --> 00:11:14,946
Come on, give me that photo.
121
00:11:15,030 --> 00:11:16,114
No, never.
122
00:11:16,281 --> 00:11:18,950
You're acting crazy.
123
00:11:19,034 --> 00:11:20,202
- Come on, give it to me.
- No.
124
00:11:20,285 --> 00:11:23,038
- Give it to me, Nicole.
- No, no.
125
00:11:23,121 --> 00:11:24,790
Don't do it, Philippe.
126
00:11:24,873 --> 00:11:26,750
Don't go to the brothel.
127
00:11:26,833 --> 00:11:28,919
Think of your career.
128
00:11:29,002 --> 00:11:31,713
Swear to me
you won't go to the brothel.
129
00:11:31,880 --> 00:11:35,384
I can continue to make sacrifices,
as I've done until now.
130
00:11:35,550 --> 00:11:37,010
It can stay in the family.
131
00:11:37,094 --> 00:11:38,595
But...
132
00:11:38,762 --> 00:11:40,722
Nicole...
133
00:11:40,806 --> 00:11:43,058
Do you realise what you're saying?
134
00:11:43,183 --> 00:11:45,435
Who took you in her arms
when you were little?
135
00:11:45,519 --> 00:11:47,729
Who breast-fed you?
136
00:11:51,650 --> 00:11:54,528
No, Nicole.
137
00:11:55,278 --> 00:11:57,823
I have to leave.
138
00:12:00,742 --> 00:12:03,870
You always rape me.
139
00:12:05,747 --> 00:12:08,208
Do you think some whores
could ever replace me?
140
00:12:08,291 --> 00:12:10,919
Oh, no, Philippe.
141
00:12:42,033 --> 00:12:44,119
Are you eating by yourselves?
142
00:12:44,202 --> 00:12:45,912
Yes.
143
00:13:43,303 --> 00:13:47,015
It's a house that my father bought
144
00:13:47,182 --> 00:13:51,311
just after World War I ended,
from a Polish chemist.
145
00:13:51,478 --> 00:13:55,732
He gave it to my mother,
but she never wanted to live in it.
146
00:13:55,899 --> 00:13:57,859
- Can I borrow your hat?
- If you like.
147
00:13:58,026 --> 00:14:01,279
She felt it was too frivolous a place.
148
00:14:01,363 --> 00:14:05,033
So we stayed
at the apartment in Paris.
149
00:14:06,701 --> 00:14:08,245
Here's old Hector.
150
00:14:09,454 --> 00:14:12,666
He was my father's chauffeur.
151
00:14:12,749 --> 00:14:14,376
How old is he?
152
00:14:14,459 --> 00:14:16,378
I don't know.
153
00:14:16,461 --> 00:14:18,672
But I've always known him.
154
00:14:18,839 --> 00:14:22,551
And now he lives here all alone
155
00:14:23,218 --> 00:14:25,470
...with the dog
156
00:14:25,554 --> 00:14:26,888
Hello, Hector.
157
00:14:26,972 --> 00:14:28,431
Hello, Mr. Philippe.
158
00:14:28,515 --> 00:14:32,602
This is Ugo and Michel.
159
00:14:32,686 --> 00:14:35,355
This is old Catherine.
160
00:14:35,438 --> 00:14:38,608
I think you'll be happy, Mr. Philippe.
161
00:14:38,692 --> 00:14:42,737
I didn't skimp on quality
and got the best items.
162
00:14:42,821 --> 00:14:44,990
Very good, thank you.
163
00:14:45,073 --> 00:14:46,783
- Marcello!
- Can we go inside now?
164
00:14:47,117 --> 00:14:47,909
Come on.
165
00:14:47,993 --> 00:14:50,620
Don't forget to let your friends know
that the dog is vicious.
166
00:14:50,704 --> 00:14:52,914
Beware of the dog.
She's not always very friendly.
167
00:14:52,998 --> 00:14:54,708
Come on, Catherine.
168
00:14:54,791 --> 00:14:56,585
Catherine.
169
00:15:14,019 --> 00:15:16,646
- How are you, Hector?
- I'm well, Mr. Philippe.
170
00:15:16,730 --> 00:15:18,815
- And your health?
- Good, Mr. Philippe.
171
00:15:18,982 --> 00:15:20,650
Very good.
172
00:15:21,568 --> 00:15:23,278
Excuse me.
173
00:15:23,445 --> 00:15:25,906
- Where are you going, Marcello?
- I'm going upstairs.
174
00:15:26,072 --> 00:15:28,199
Who is that gentleman, Hector?
175
00:15:28,283 --> 00:15:30,076
The gentleman
is from the Chinese embassy.
176
00:15:30,243 --> 00:15:31,161
He has brought a gift.
177
00:15:39,210 --> 00:15:41,087
- Hello, sir.
- Hello, sir.
178
00:15:41,171 --> 00:15:41,963
Pardon me a moment.
179
00:15:42,047 --> 00:15:44,925
Let me take care of my guests,
and then I'll be all yours.
180
00:15:45,008 --> 00:15:46,843
Please take your time.
I'll wait for you here.
181
00:15:46,927 --> 00:15:48,261
Thank you.
182
00:15:52,807 --> 00:15:54,351
Are you exploring, Captain?
183
00:16:00,148 --> 00:16:04,069
It's quite a strange coincidence
that you find me here,
184
00:16:04,152 --> 00:16:08,156
as I'm rarely to be found
in this house.
185
00:16:08,239 --> 00:16:10,450
Although I own it...
Well, my father owned it.
186
00:16:10,533 --> 00:16:14,329
Excuse me, Mr. Diplomat,
we need to visit the kitchen now.
187
00:16:14,412 --> 00:16:16,122
- Of course.
- We have a lot of work to do.
188
00:16:16,206 --> 00:16:18,041
Please do have a seat.
I'll be with you in a moment.
189
00:16:18,124 --> 00:16:19,417
- Thank you.
- Hector!
190
00:16:19,584 --> 00:16:22,295
We are going to admire the wonders
that you've wrought in the kitchen.
191
00:16:22,462 --> 00:16:25,382
Over here. To the left.
192
00:16:52,242 --> 00:16:55,537
There are three bay trees.
Smell this.
193
00:16:55,620 --> 00:16:56,538
That's good.
194
00:16:56,621 --> 00:16:58,248
Let me smell.
195
00:16:58,331 --> 00:17:01,042
- Here, taste this.
- Yes, thank you.
196
00:17:01,126 --> 00:17:03,253
- Do you want some blood sausage?
- No, thank you.
197
00:17:03,336 --> 00:17:05,755
- Is this wine from your vineyard?
- Of course.
198
00:17:05,839 --> 00:17:07,340
- Do you want some blood sausage?
- No, thanks.
199
00:17:07,424 --> 00:17:09,092
Where can I find some cheese?
200
00:17:09,175 --> 00:17:11,177
- You don't want any blood sausage?
- No, thank you.
201
00:17:11,261 --> 00:17:13,763
No one wants to try
my blood sausage?
202
00:17:16,766 --> 00:17:20,061
Marcello!
Do you want some blood sausage?
203
00:17:20,228 --> 00:17:23,440
Marcello!
Your friends need you.
204
00:17:23,523 --> 00:17:27,152
Sir, allow me to offer you
a welcome snack.
205
00:17:27,235 --> 00:17:32,282
My friends and I have gathered
for a gastronomic seminar.
206
00:17:32,365 --> 00:17:35,827
Allow me to present you
with a small gift.
207
00:17:39,039 --> 00:17:44,335
It's the main character from our
popular opera "The Red Lantern".
208
00:17:44,419 --> 00:17:45,712
"The Red Lantern".
209
00:17:45,879 --> 00:17:48,631
Oh, my, it's absolutely enchanting.
210
00:17:48,715 --> 00:17:49,674
Indeed.
211
00:17:49,758 --> 00:17:55,930
But Timeo Danaos et dona ferentes,
beware of the Greeks bearing gifts.
212
00:17:56,097 --> 00:17:57,140
Marcello!
213
00:17:57,307 --> 00:17:59,726
You are wanted in the kitchen.
214
00:17:59,809 --> 00:18:03,021
So the Chinese room is mine.
215
00:18:03,855 --> 00:18:07,442
I'm terribly sorry to have to
decline your offer,
216
00:18:07,609 --> 00:18:11,196
which is rather courteous,
I must say.
217
00:18:11,279 --> 00:18:14,115
Give me your car keys.
I've forgotten my suitcase.
218
00:18:14,199 --> 00:18:16,201
Can I taste?
219
00:18:17,077 --> 00:18:18,661
It's the small one.
220
00:18:18,745 --> 00:18:22,248
I perfectly understand
your reasons for refusing.
221
00:18:22,415 --> 00:18:26,544
If a sentimental attachment
to a house doesn't exist,
222
00:18:26,711 --> 00:18:30,924
if family tradition isn't imbued
in its every wall,
223
00:18:31,091 --> 00:18:34,052
then the very notion of a home
is empty and without purpose.
224
00:18:35,178 --> 00:18:39,682
A wild boar,
ready for the most subtle marinades.
225
00:18:39,766 --> 00:18:42,310
That's good meat.
226
00:18:42,393 --> 00:18:45,271
Two superb deers with soft eyes,
227
00:18:45,355 --> 00:18:48,817
flesh imbued with the perfumes
of the Couves forest.
228
00:18:48,900 --> 00:18:50,193
It's frozen.
229
00:18:50,276 --> 00:18:51,486
So?
230
00:18:51,569 --> 00:18:54,823
When it's necessary,
I'm all for progress.
231
00:18:56,616 --> 00:18:58,827
That's good meat.
232
00:19:04,124 --> 00:19:08,670
Ten dozen semi-wild guinea fowls
fed on grain and juniper.
233
00:19:12,757 --> 00:19:14,551
Marcello!
234
00:19:16,261 --> 00:19:18,054
Your friends need you.
235
00:19:21,266 --> 00:19:22,350
Your sweater is nice.
236
00:19:26,646 --> 00:19:27,230
You think so?
237
00:19:34,779 --> 00:19:36,656
Beautiful car, eh?
238
00:19:36,823 --> 00:19:38,783
Very, very beautiful.
239
00:19:39,868 --> 00:19:44,289
You know, Bugatti
had his shoes custom-made
240
00:19:44,372 --> 00:19:47,250
like a glove with a separated thumb.
241
00:19:47,333 --> 00:19:49,127
- Is that true?
- Yes.
242
00:19:49,210 --> 00:19:51,713
- To drive?
- No, for day-to-day living.
243
00:19:51,796 --> 00:19:54,174
He was an artist.
244
00:19:55,091 --> 00:19:57,802
Isn't this all splendid,
this delivery?
245
00:19:57,969 --> 00:20:00,722
Three dozen innocent
Ardennes cockerels.
246
00:20:00,889 --> 00:20:02,557
What's going on?
247
00:20:02,640 --> 00:20:04,976
One dozen chickens
from and around Bresse.
248
00:20:05,143 --> 00:20:08,229
What's that smell?
Oh, it's cod! That stinks.
249
00:20:08,396 --> 00:20:12,775
A hindquarter of beef
from the rich pastures of Charolais.
250
00:20:14,110 --> 00:20:17,197
You'll see how much fun
it is to cut it up.
251
00:20:17,280 --> 00:20:21,075
Five innocent salt-meadow lambs
from Mont Saint-Michel.
252
00:20:21,159 --> 00:20:24,162
A good chef
could make a good surgeon.
253
00:20:24,245 --> 00:20:26,915
- That's good meat!
- Bravo.
254
00:20:26,998 --> 00:20:31,461
Always being frivolous
while the rest of us work.
255
00:20:37,383 --> 00:20:39,510
Don't be vulgar, Ugo.
256
00:20:42,555 --> 00:20:45,099
The festivities begin.
257
00:21:12,126 --> 00:21:13,670
That's good meat.
258
00:21:20,760 --> 00:21:22,095
There.
259
00:21:22,178 --> 00:21:24,889
I always did this when I was a kid.
260
00:21:24,973 --> 00:21:26,808
Right, Hector?
261
00:21:26,891 --> 00:21:28,685
Do you remember?
262
00:21:28,768 --> 00:21:31,479
Oh, Hector.
263
00:21:31,729 --> 00:21:33,731
He's asleep.
264
00:21:57,630 --> 00:21:59,257
Hector.
265
00:22:00,383 --> 00:22:02,677
Hector.
266
00:22:03,594 --> 00:22:05,179
You can leave now.
267
00:22:05,263 --> 00:22:07,515
It's time to go to bed.
268
00:22:07,598 --> 00:22:09,934
Thank you for all that you've done.
269
00:22:10,018 --> 00:22:11,477
Tell me, do you still know
how to drive?
270
00:22:11,561 --> 00:22:13,313
Yes.
271
00:22:13,479 --> 00:22:15,940
I still have my driver's license.
272
00:22:18,109 --> 00:22:21,029
Bring back the car, OK?
273
00:22:21,487 --> 00:22:23,531
And above all,
don't say a thing to Nicole.
274
00:22:23,614 --> 00:22:24,699
Promise?
275
00:22:24,866 --> 00:22:26,743
- Yes.
- Good.
276
00:22:30,538 --> 00:22:32,415
When I think about all
that we still have to do
277
00:22:32,498 --> 00:22:34,751
in order to prepare this kitchen...
278
00:22:37,920 --> 00:22:39,005
Can we sing while working?
279
00:22:39,130 --> 00:22:42,717
Remember, not one word to Nicole!
280
00:22:42,800 --> 00:22:44,886
Yes, Mr. Philippe.
281
00:22:55,980 --> 00:22:57,523
Excuse me.
282
00:23:19,879 --> 00:23:23,049
She looks like Michelangelo's Pietà.
283
00:23:23,216 --> 00:23:25,468
I'm sure that's what the
photographer intended.
284
00:23:25,635 --> 00:23:28,471
A trifle blasphemous.
285
00:23:31,974 --> 00:23:34,060
Hands down!
286
00:23:42,902 --> 00:23:45,113
- Marcello, ready for a race?
- Yeah.
287
00:23:45,279 --> 00:23:47,198
Let's go!
288
00:24:25,903 --> 00:24:28,072
Quinze seconds!
289
00:24:28,239 --> 00:24:31,159
- I concede defeat.
- Bad luck.
290
00:24:36,581 --> 00:24:39,959
She had very lovely nipples,
Catherine...
291
00:24:40,042 --> 00:24:42,378
This is the look of a whole era.
292
00:24:46,966 --> 00:24:49,969
And I'm the one
who's obsessed with sex?
293
00:24:50,136 --> 00:24:53,055
You're getting aroused by a funeral!
294
00:24:53,431 --> 00:24:55,308
We're not getting turned on.
295
00:24:55,475 --> 00:24:58,060
It's a collection I created
when I was little,
296
00:24:58,144 --> 00:25:01,147
which is both sentimental
and artistic.
297
00:25:01,230 --> 00:25:03,524
This is life, look.
298
00:25:03,608 --> 00:25:06,569
- Air hostess?
- Air hostess.
299
00:25:13,242 --> 00:25:15,745
Can I kiss the oyster?
300
00:25:16,162 --> 00:25:18,915
The little oyster.
301
00:25:18,998 --> 00:25:20,500
Here.
302
00:25:24,462 --> 00:25:26,672
What artistic lighting.
303
00:26:06,921 --> 00:26:09,298
This drawing is splendid.
304
00:26:09,382 --> 00:26:12,677
It's a Gallé drawing from 1890.
305
00:26:12,760 --> 00:26:14,428
Very beautiful.
306
00:26:14,512 --> 00:26:16,889
Open this, please.
307
00:26:16,973 --> 00:26:19,058
What would you like for dessert?
308
00:26:19,141 --> 00:26:26,065
- Milk with jam or Crêpes Suzette?
- Crêpes Suzette for me.
309
00:26:26,482 --> 00:26:31,988
Gentlemen, we are not here
to have a vulgar orgy.
310
00:26:32,238 --> 00:26:34,991
We should not remain
at this table forever.
311
00:26:35,157 --> 00:26:37,535
In fact, I can't relax
until the dining room is cleared.
312
00:26:46,377 --> 00:26:49,213
President...
313
00:26:57,388 --> 00:26:59,432
Off to work.
314
00:27:06,397 --> 00:27:10,318
No, no oranges today.
315
00:27:10,568 --> 00:27:15,197
Tomorrow, for breakfast, oranges.
316
00:27:17,533 --> 00:27:18,868
Come on.
317
00:27:19,118 --> 00:27:20,953
Come on.
318
00:27:40,014 --> 00:27:44,310
We have to skim the fat
from the bouillon.
319
00:27:44,393 --> 00:27:51,025
We need to feed the turkeys
chocolate, nuts, and cognac.
320
00:27:51,108 --> 00:27:51,901
Cognac?
321
00:27:51,984 --> 00:27:54,695
Yes. It gives them
an exquisite flavour.
322
00:27:54,779 --> 00:27:56,030
What needs to be done?
323
00:27:56,113 --> 00:27:57,948
- Are you my assistant or not?
- Well, yes.
324
00:27:58,032 --> 00:27:59,784
So, wash your hands.
325
00:27:59,950 --> 00:28:03,746
- Did you pee?
- You're such an idiot.
326
00:28:04,497 --> 00:28:05,790
What time is it?
327
00:28:05,956 --> 00:28:07,583
Half past six.
328
00:28:10,378 --> 00:28:12,505
You know what time I had to get up
329
00:28:12,588 --> 00:28:16,217
when I was a kitchen boy
at the Charlton Senate?
330
00:28:16,384 --> 00:28:19,053
- No.
- At four a.m.
331
00:28:20,262 --> 00:28:22,264
There, the stock.
332
00:28:22,348 --> 00:28:24,684
The dough.
333
00:28:24,767 --> 00:28:26,852
Good.
334
00:28:29,397 --> 00:28:31,273
- What is this?
- The strainer.
335
00:28:31,357 --> 00:28:32,400
Bravo.
336
00:28:32,483 --> 00:28:33,734
We're going to...
337
00:28:33,818 --> 00:28:35,319
Thank you.
338
00:28:35,403 --> 00:28:37,196
...strain the stock.
339
00:28:37,279 --> 00:28:40,032
Very good.
340
00:28:40,199 --> 00:28:44,787
The base of a stock
is the base of a kitchen.
341
00:29:18,446 --> 00:29:19,697
Good morning.
342
00:29:19,780 --> 00:29:22,783
Good morning, Marcello.
You're already awake?
343
00:29:26,495 --> 00:29:28,873
I didn't sleep at all.
344
00:29:43,053 --> 00:29:44,638
You fixed yourself up well in here.
345
00:29:44,722 --> 00:29:47,516
I particularly like my four-poster bed
by the chimney.
346
00:29:47,600 --> 00:29:49,852
It's my world.
347
00:29:50,853 --> 00:29:53,481
You're home-loving.
348
00:29:56,525 --> 00:30:01,822
I regret to say that under these
conditions I cannot stay here.
349
00:30:01,906 --> 00:30:03,616
Why? What's wrong?
350
00:30:03,699 --> 00:30:06,327
Does the house displease you?
351
00:30:06,410 --> 00:30:09,246
The change of atmosphere, what?
352
00:30:09,330 --> 00:30:11,165
No, you know, in my line of work,
353
00:30:11,248 --> 00:30:14,585
I've had to become
used to sleeping anywhere.
354
00:30:14,752 --> 00:30:16,378
But I need to fuck.
355
00:30:20,841 --> 00:30:25,179
Sure, we've committed
to lock ourselves up in here, but...
356
00:30:26,222 --> 00:30:29,975
Listen, we didn't take
a vow of chastity.
357
00:30:31,602 --> 00:30:35,147
Be patient.
We'll talk it over later.
358
00:30:35,231 --> 00:30:38,692
For now, we must think
about breakfast.
359
00:31:00,256 --> 00:31:03,884
A good cup of hot cocoa
around eleven
360
00:31:04,051 --> 00:31:07,304
whets the appetite for dinner.
361
00:31:07,471 --> 00:31:10,391
- Who wrote that?
- Brillat-Savarin.
362
00:31:10,474 --> 00:31:12,768
Fuck you, Mr Know it all.
363
00:31:16,605 --> 00:31:18,399
He knows everything.
364
00:31:19,024 --> 00:31:21,360
What is this?
365
00:31:21,569 --> 00:31:23,696
Kidneys Bourguignon.
366
00:31:23,863 --> 00:31:24,905
Oh yeah?
367
00:31:26,615 --> 00:31:28,784
It's for me.
368
00:31:29,118 --> 00:31:32,204
Shit, this always happens to me.
369
00:31:32,288 --> 00:31:35,207
It's a very beautiful piece of music.
370
00:31:35,583 --> 00:31:37,918
Very sexual.
371
00:31:56,228 --> 00:31:57,396
Butter?
372
00:31:57,479 --> 00:31:59,356
Baguette.
373
00:32:07,072 --> 00:32:09,074
Excuse me.
374
00:32:10,576 --> 00:32:19,418
Actually, it's a good idea
to invite girls, Mr. President.
375
00:32:22,838 --> 00:32:24,965
I, too, like women.
376
00:32:25,049 --> 00:32:27,217
I just think that on this occasion...
377
00:32:28,093 --> 00:32:30,012
...we can do without, that's all.
378
00:32:34,892 --> 00:32:37,519
Here, Philippe.
379
00:32:39,730 --> 00:32:41,899
I'm no killjoy.
380
00:32:42,232 --> 00:32:44,193
You should create a special menu.
381
00:32:44,276 --> 00:32:45,903
For example:
382
00:32:47,571 --> 00:32:53,118
"Dinner offered
by four Bourguignon gentlemen
383
00:32:53,202 --> 00:32:56,455
to three nice whores
from Canterbury."
384
00:32:56,747 --> 00:32:59,583
Because they have to be whores.
385
00:32:59,667 --> 00:33:01,126
Good.
386
00:33:09,969 --> 00:33:13,097
Were you hoping
for something else?
387
00:33:21,897 --> 00:33:23,774
I thought of an incredible menu.
388
00:33:24,149 --> 00:33:26,944
"The Whore Menu".
389
00:33:28,195 --> 00:33:31,824
A sauté of fat and lean
given by four gourmet epicureans
390
00:33:31,907 --> 00:33:35,202
for three young ladies
in twelve courses.
391
00:33:35,285 --> 00:33:36,912
Is that it?
392
00:33:37,079 --> 00:33:40,207
Crayfish à la Mozart
on a bed of rice...
393
00:33:40,374 --> 00:33:43,419
- Five seconds.
- ...with sublime Aurore Sauce.
394
00:33:43,585 --> 00:33:46,088
Soft-shell lobster
served as a first course.
395
00:33:57,141 --> 00:33:59,643
- Good morning, sir.
- Good morning.
396
00:33:59,727 --> 00:34:03,188
Can we see Boileau's linden tree?
397
00:34:03,272 --> 00:34:05,357
- The one that's in the garden?
- Yes.
398
00:34:05,524 --> 00:34:06,734
Sure. Who sent you?
399
00:34:06,900 --> 00:34:08,527
The teacher.
400
00:34:08,610 --> 00:34:11,530
She wants to see
Boileau's linden tree?
401
00:34:11,613 --> 00:34:12,573
Yes.
402
00:34:12,740 --> 00:34:17,119
Well, tell her
that she can come any time.
403
00:34:17,286 --> 00:34:19,204
Are you an Arab?
404
00:34:19,288 --> 00:34:20,330
Of course not, my little one.
405
00:34:20,497 --> 00:34:21,790
Don't be afraid. I'm not an Arab.
Don't worry.
406
00:34:22,207 --> 00:34:23,876
Children, listen to me.
407
00:34:23,959 --> 00:34:26,378
Look. Do you see this tree?
408
00:34:26,462 --> 00:34:27,671
It's a linden tree.
409
00:34:27,755 --> 00:34:30,174
Under this tree,
Mr. Boileau would rest.
410
00:34:30,257 --> 00:34:33,177
Who can tell me who Boileau was?
411
00:34:33,260 --> 00:34:35,637
No, you don't know.
412
00:34:35,721 --> 00:34:38,557
Boileau was a great French poet.
413
00:34:38,640 --> 00:34:42,436
Yes. He was born in 1636
and died in 1711.
414
00:34:42,519 --> 00:34:44,313
He wrote beautiful things.
415
00:34:44,396 --> 00:34:45,647
He loved nature.
416
00:34:45,731 --> 00:34:47,649
This is why he'd rest
under this tree,
417
00:34:47,733 --> 00:34:48,984
and he'd write poems.
418
00:34:49,193 --> 00:34:53,781
Hasten then softly
And don't lose heart
419
00:34:53,864 --> 00:34:54,865
Look at it.
420
00:34:54,948 --> 00:34:58,327
Twenty times on the loom
Keep on weaving your art
421
00:34:58,410 --> 00:35:00,245
Did you understand its meaning?
422
00:35:00,329 --> 00:35:02,206
Be careful.
423
00:35:02,664 --> 00:35:08,295
Mr. Bugatti is an artist,
like a painter or a musician.
424
00:35:08,378 --> 00:35:11,256
And this car is his masterpiece.
425
00:35:13,092 --> 00:35:14,593
Do you like cars?
426
00:35:14,676 --> 00:35:16,512
- Yes.
- Yes.
427
00:35:24,478 --> 00:35:26,688
Thank you, sir.
428
00:35:26,772 --> 00:35:29,066
You don't want any?
429
00:35:34,905 --> 00:35:37,366
- Thank you, sir.
- Do you want any?
430
00:35:37,616 --> 00:35:40,744
Sir, are you the head cook?
431
00:35:40,828 --> 00:35:43,914
Yes, at your command.
Eat, eat.
432
00:35:43,997 --> 00:35:44,998
It smells wonderful.
433
00:35:45,082 --> 00:35:48,210
Yes, it's the stuffing
for the fatted chickens.
434
00:35:48,293 --> 00:35:51,964
One's for the fatted chickens,
the other for the suckling pigs.
435
00:35:52,214 --> 00:35:54,091
Yep.
436
00:35:54,174 --> 00:35:55,884
There.
437
00:35:55,968 --> 00:35:58,053
Do you know what we'll do
with the fish?
438
00:35:58,137 --> 00:35:59,680
We're going to eat it.
439
00:35:59,763 --> 00:36:04,017
My very mean friends
want to eat all the fish.
440
00:36:04,101 --> 00:36:06,019
See, there's one, two, three...
441
00:36:06,353 --> 00:36:10,566
For the pig, something more rustic,
with chestnuts, smoked ham...
442
00:36:10,732 --> 00:36:11,608
With truffles?
443
00:36:11,692 --> 00:36:13,652
Truffles.
They're beautiful, aren't they?
444
00:36:13,735 --> 00:36:15,737
Oh, they're gorgeous.
445
00:36:17,156 --> 00:36:21,076
Madam, Kidneys Bordelaise.
446
00:36:24,788 --> 00:36:27,791
It smells very good,
but I'm drinking chocolate.
447
00:36:27,875 --> 00:36:30,377
- You've never heard of Roussel?
- No.
448
00:36:30,460 --> 00:36:35,174
Ah, Roussel was a great writer,
unrecognised, slightly surrealist,
449
00:36:35,340 --> 00:36:37,843
who preferred to have
his three courses in one.
450
00:36:37,926 --> 00:36:42,055
He'd start with a big bowl
of hot cocoa made with cream,
451
00:36:42,139 --> 00:36:47,394
followed by several dishes,
such as Kidneys Bordelaise.
452
00:36:54,735 --> 00:36:58,363
It's an easy dish to prepare.
453
00:37:06,538 --> 00:37:08,624
It is well-flambéed?
454
00:37:08,707 --> 00:37:10,626
Very well.
455
00:37:16,048 --> 00:37:18,217
I have to get going now.
456
00:37:18,967 --> 00:37:20,010
- Now?
- Yes.
457
00:37:20,093 --> 00:37:21,470
- No.
- Yes.
458
00:37:21,553 --> 00:37:24,097
Tonight we're throwing a party.
459
00:37:24,181 --> 00:37:28,227
If you'd like to be our guest,
we'd be very happy.
460
00:37:28,310 --> 00:37:31,939
Ugo, I don't think that Miss Andréa
would be comfortable
461
00:37:32,022 --> 00:37:34,608
around Michel
and Marcello's guests.
462
00:37:34,691 --> 00:37:35,776
Why not?
463
00:37:35,859 --> 00:37:37,945
I don't know if I can come by.
464
00:37:38,028 --> 00:37:39,529
The lady is a worldly woman.
465
00:37:39,613 --> 00:37:41,865
Precisely.
466
00:37:47,496 --> 00:37:48,747
I don't know if I'll come.
467
00:37:52,125 --> 00:37:56,672
Marcello, the great commander
of the skies.
468
00:38:00,759 --> 00:38:04,346
Come on, come in.
Just ahead.
469
00:38:05,305 --> 00:38:07,307
Good evening, sir.
470
00:38:12,479 --> 00:38:13,730
Of course I'm coming.
471
00:38:14,648 --> 00:38:17,150
Take your coats off.
472
00:38:18,402 --> 00:38:20,487
My friend, Ugo!
473
00:38:20,570 --> 00:38:23,073
Pleased to meet you.
474
00:38:24,032 --> 00:38:24,992
Hello.
475
00:38:25,075 --> 00:38:26,076
Danielle.
476
00:38:26,159 --> 00:38:27,619
Danielle.
477
00:38:28,662 --> 00:38:29,705
And you?
478
00:38:29,871 --> 00:38:31,290
Anne.
479
00:38:32,374 --> 00:38:33,542
Do you like boas?
480
00:38:33,709 --> 00:38:36,461
- That depends. Do you?
- Yes.
481
00:38:37,963 --> 00:38:40,465
What a meringue!
482
00:38:41,216 --> 00:38:44,469
- And me?
- A chocolate meringue!
483
00:38:47,973 --> 00:38:48,557
That's good.
484
00:38:49,016 --> 00:38:50,142
It's a farce.
485
00:38:50,309 --> 00:38:52,436
What's a farce?
486
00:38:52,602 --> 00:38:56,189
It's a farce, the girls arrive,
and they've disappeared!
487
00:38:56,356 --> 00:38:57,983
- That was predictable.
- Predictable!
488
00:38:58,066 --> 00:38:59,735
You didn't predict anything.
489
00:38:59,818 --> 00:39:02,946
- Please.
- I'm sick of this.
490
00:39:03,030 --> 00:39:06,366
Since we're not eating,
we'll feed the fish!
491
00:39:06,450 --> 00:39:09,077
There you go, eat, my little fishes.
492
00:39:09,244 --> 00:39:11,538
Eat! Eat!
493
00:39:13,248 --> 00:39:16,168
Philippe is going insane.
494
00:39:16,418 --> 00:39:18,295
- Hello.
- Hello.
495
00:39:18,378 --> 00:39:20,213
My name is Michel.
496
00:39:20,297 --> 00:39:22,007
Hello.
497
00:39:22,174 --> 00:39:23,175
Very pretty.
498
00:39:29,014 --> 00:39:31,224
Ugo, you need to go to the kitchen.
499
00:39:31,308 --> 00:39:32,392
Yes, yes.
500
00:39:32,476 --> 00:39:35,645
So, you go to the kitchen, and...
501
00:39:36,313 --> 00:39:37,981
And you don't look at me?
502
00:39:38,065 --> 00:39:39,441
Me, a little orphan girl.
503
00:39:39,524 --> 00:39:42,611
Yes, yes.
Let's go to the kitchen.
504
00:39:43,987 --> 00:39:45,364
- Excuse me.
- Are you the third gentleman?
505
00:39:45,572 --> 00:39:48,241
Ladies and gentlemen,
in the splendour of her own flesh,
506
00:39:48,617 --> 00:39:50,702
Gita!
507
00:40:26,321 --> 00:40:28,240
You look great like that.
508
00:40:32,369 --> 00:40:36,665
What is that chicken doing there?
In an aquarium?
509
00:40:38,959 --> 00:40:42,045
You think that's normal?
510
00:40:42,129 --> 00:40:43,797
It's chicken-fish.
511
00:40:43,964 --> 00:40:45,715
France is beautiful.
512
00:40:46,007 --> 00:40:47,509
- You're not French?
- No.
513
00:40:47,592 --> 00:40:50,679
My homemade pâté,
514
00:40:50,762 --> 00:40:53,140
my charcoal-roasted turkey,
515
00:40:53,223 --> 00:40:56,184
and all the other dishes.
516
00:40:56,268 --> 00:40:57,853
Do you know how to cook?
517
00:40:57,936 --> 00:41:01,731
No, I prefer to eat.
518
00:41:02,566 --> 00:41:05,152
No, no, no, no!
519
00:41:05,235 --> 00:41:06,611
No, no?
520
00:41:10,782 --> 00:41:15,120
I don't know who you are or where
you come from, but I like you.
521
00:41:19,374 --> 00:41:21,084
Good evening.
522
00:41:21,168 --> 00:41:22,961
Good evening, Miss.
523
00:41:23,044 --> 00:41:27,090
I have decided to accept
your invitation.
524
00:41:27,174 --> 00:41:29,301
That's very kind of you.
525
00:41:29,384 --> 00:41:32,387
You'll be in good company.
526
00:41:33,555 --> 00:41:35,849
- Good evening.
- Good evening.
527
00:41:35,932 --> 00:41:37,267
Come in.
528
00:41:44,858 --> 00:41:47,277
What was broken?
529
00:41:47,360 --> 00:41:49,696
The decanter?
530
00:41:50,989 --> 00:41:54,326
- Make yourself at home, Miss.
- Thank you.
531
00:41:54,409 --> 00:41:57,829
The house's atmosphere
is even stranger at night.
532
00:41:58,914 --> 00:42:01,249
I leave you in the company
of these ladies.
533
00:42:01,333 --> 00:42:03,835
If you'd like to play pool...
534
00:42:06,171 --> 00:42:07,464
Do you know how to play pool?
535
00:42:07,547 --> 00:42:08,507
No.
536
00:42:12,010 --> 00:42:15,722
The mirage, the dream,
has become a reality.
537
00:42:15,805 --> 00:42:17,140
A woman is here.
538
00:42:17,224 --> 00:42:20,644
- What woman?
- The teacher.
539
00:42:21,061 --> 00:42:25,023
You see, she came.
540
00:42:25,106 --> 00:42:27,651
We're putting an end to it right now.
541
00:42:27,734 --> 00:42:31,863
Please, you invite this poor girl
amidst your three whores.
542
00:42:31,947 --> 00:42:34,241
I'm going to bed.
I'm going to sleep.
543
00:42:34,324 --> 00:42:36,743
- I leave you to your stupor.
- She's not a whore. She's a woman.
544
00:42:36,826 --> 00:42:39,579
- Good evening.
- The woman.
545
00:42:41,081 --> 00:42:42,249
- You came?
- Yes.
546
00:42:42,332 --> 00:42:43,625
Are you leaving?
547
00:42:43,708 --> 00:42:46,169
No, I was just going
to the living room
548
00:42:46,253 --> 00:42:48,046
to see how things are going.
549
00:42:50,257 --> 00:42:53,009
What a beautiful cake!
550
00:42:55,303 --> 00:42:56,763
Yes, Ugo is the one who made it.
551
00:42:56,930 --> 00:42:58,890
He's a very good pastry chef.
552
00:42:58,974 --> 00:43:02,769
In fact, we're all working
under his direction here.
553
00:43:02,852 --> 00:43:07,148
I was a bit embarrassed
to see you arrive earlier because...
554
00:43:07,232 --> 00:43:10,610
...they also invited three other girls
that I don't know at all.
555
00:43:10,694 --> 00:43:12,862
I met them.
They seem very nice.
556
00:43:12,946 --> 00:43:14,781
- Really?
- Yes.
557
00:43:14,864 --> 00:43:17,242
It doesn't bother you
to dine with them?
558
00:43:17,325 --> 00:43:19,160
No. Why?
559
00:43:19,244 --> 00:43:20,996
Because...
560
00:43:21,079 --> 00:43:23,915
Well, I think they have...
561
00:43:24,082 --> 00:43:26,543
...loose morals.
562
00:43:26,626 --> 00:43:28,169
We'll see.
563
00:43:28,253 --> 00:43:28,837
Yes.
564
00:43:34,676 --> 00:43:36,845
What is that?
565
00:43:38,388 --> 00:43:42,225
Bravo, Marcello.
566
00:43:42,309 --> 00:43:44,185
It's a bit melancholic.
567
00:43:44,269 --> 00:43:46,104
She thinks it's awful.
568
00:43:46,187 --> 00:43:53,778
The ideal would be to go on
eating like this indefinitely.
569
00:43:53,862 --> 00:43:56,364
- What do you think?
- Of course. It would be wonderful.
570
00:43:56,448 --> 00:43:59,117
For you, the quail,
and for me, the cockerel.
571
00:44:03,246 --> 00:44:06,791
I say that women
who appreciate food...
572
00:44:08,793 --> 00:44:11,296
Marcello!
573
00:44:14,132 --> 00:44:15,634
Pirate.
574
00:44:15,717 --> 00:44:17,594
Privateer.
575
00:44:17,677 --> 00:44:20,472
Forgive him. He's an airline pilot.
He hangs out with anyone.
576
00:44:20,930 --> 00:44:24,017
- At my command, Ugo!
- Present!
577
00:44:27,062 --> 00:44:28,480
Are you cold?
578
00:44:28,563 --> 00:44:29,814
I have alabaster skin.
579
00:44:33,610 --> 00:44:35,779
Eat it.
580
00:44:40,492 --> 00:44:42,243
You're not hungry?
581
00:44:42,327 --> 00:44:45,038
I don't really like eating.
582
00:44:45,580 --> 00:44:47,499
You've fallen out of luck here, then.
583
00:44:47,582 --> 00:44:49,959
I think so, yes.
584
00:44:52,545 --> 00:44:55,840
It's not necessary to act like a beast
at the dinner table.
585
00:44:56,007 --> 00:44:58,134
Italians abroad.
586
00:45:10,355 --> 00:45:12,982
I raise my glass,
I do not know for what reason,
587
00:45:13,066 --> 00:45:16,486
but I raise it all the same.
588
00:45:28,707 --> 00:45:30,625
Excuse me.
589
00:45:37,048 --> 00:45:39,884
Thinking upon
our morning's conversation,
590
00:45:40,051 --> 00:45:43,096
I must say I really appreciate
your theories on education.
591
00:45:56,359 --> 00:46:00,530
Loosen up, for God's sake.
592
00:46:01,656 --> 00:46:03,658
If I can't eat,
I get uncomfortable.
593
00:46:03,908 --> 00:46:05,910
- Are you okay, sweetie?
- Huh?
594
00:46:05,994 --> 00:46:07,954
Are you okay?
595
00:46:08,037 --> 00:46:09,706
Open your belts!
596
00:46:10,039 --> 00:46:13,460
Fasten or unfasten your belts?
597
00:46:15,837 --> 00:46:20,008
This is Captain Minghetti speaking.
598
00:46:20,717 --> 00:46:24,095
To the cockpit!
599
00:46:25,305 --> 00:46:28,016
Marcello!
600
00:46:28,099 --> 00:46:30,852
I'm okay.
601
00:46:30,935 --> 00:46:34,022
So you've tasted
the fatted chickens?
602
00:46:34,105 --> 00:46:38,777
Now we're moving on to pork.
603
00:46:38,860 --> 00:46:40,111
Pardon me.
604
00:46:40,195 --> 00:46:42,989
Present. Ugo.
605
00:46:43,740 --> 00:46:45,825
Naturally. Here.
606
00:46:45,909 --> 00:46:48,328
The banderillas!
607
00:47:24,864 --> 00:47:26,491
What a marvellous evening!
608
00:47:26,658 --> 00:47:28,660
Come here. Close the door.
609
00:47:32,956 --> 00:47:35,291
Take off your panties.
610
00:47:42,882 --> 00:47:44,592
Eat.
611
00:47:52,559 --> 00:47:54,602
Here.
612
00:47:57,397 --> 00:47:59,691
Take off your coat.
613
00:48:07,407 --> 00:48:08,908
Do you like the car?
614
00:48:08,992 --> 00:48:11,703
Very much so. I love it.
615
00:48:12,287 --> 00:48:14,247
What kind of car is it?
616
00:48:14,330 --> 00:48:16,416
A Bugatti.
617
00:48:18,042 --> 00:48:20,795
- This, do you know...?
- What is it for?
618
00:48:20,879 --> 00:48:24,132
It's a manifold.
619
00:48:24,215 --> 00:48:27,635
- Do you like it?
- Yes, a lot.
620
00:48:33,391 --> 00:48:35,143
It's cold!
621
00:48:35,226 --> 00:48:37,103
Don't worry. It will warm up.
622
00:48:37,186 --> 00:48:39,105
- It's cold.
- Yes, like that.
623
00:48:39,188 --> 00:48:41,816
- Do you like it?
- Yes.
624
00:48:41,900 --> 00:48:44,903
Do you like it hard like that?
625
00:48:58,082 --> 00:49:02,462
Wanting to be Marlon Brando
is vanity.
626
00:49:08,843 --> 00:49:13,014
Mr. Brando, Marlon
is a sort of epiphenomenon.
627
00:49:18,895 --> 00:49:22,482
- It's very good.
- Vanity of vanities.
628
00:49:31,449 --> 00:49:34,202
Oh, Marlon, come here, you.
629
00:49:36,371 --> 00:49:38,581
Would you like some?
630
00:49:38,665 --> 00:49:43,169
Would you like some?
It's really delicious, you know?
631
00:49:43,252 --> 00:49:45,254
It makes me very happy.
632
00:49:49,550 --> 00:49:52,804
My love, my love!
633
00:49:52,887 --> 00:49:55,723
I love you so much, you know?
634
00:49:56,099 --> 00:49:58,893
Are you okay?
Are you feeling good?
635
00:49:59,268 --> 00:50:02,563
It's a very sensual melody.
636
00:50:02,647 --> 00:50:04,816
You'll see.
637
00:51:07,420 --> 00:51:11,340
Besides food, all is epiphenomenal.
638
00:51:11,424 --> 00:51:15,845
Sand, beaches, skiing, love, work.
639
00:51:15,928 --> 00:51:19,140
Your bed.
Epiphenomenon.
640
00:51:19,223 --> 00:51:24,270
As in Ecclesiastes,
anitas vanitatis.
641
00:51:24,353 --> 00:51:26,314
Eat some.
642
00:51:26,397 --> 00:51:27,690
Eat.
643
00:51:30,234 --> 00:51:31,444
Eat.
644
00:51:31,527 --> 00:51:32,904
Eat, girl.
645
00:51:32,987 --> 00:51:34,489
Eat it, you bitch.
646
00:51:34,655 --> 00:51:36,199
Eat.
647
00:51:38,701 --> 00:51:39,952
I'm not hungry.
648
00:51:40,036 --> 00:51:41,329
- Eat.
- No.
649
00:51:41,412 --> 00:51:42,872
Eat!
650
00:51:44,916 --> 00:51:48,002
It's funny, I've never met a judge.
651
00:51:48,586 --> 00:51:52,256
It must be great
to reign over justice.
652
00:51:53,091 --> 00:51:56,928
It's mostly
about implementing the law.
653
00:51:57,011 --> 00:51:59,889
It's often different.
654
00:51:59,972 --> 00:52:04,477
You know, it's beautiful
what you've just said.
655
00:52:04,560 --> 00:52:07,647
It seems as though
the two of us are all alone.
656
00:52:07,730 --> 00:52:09,941
In the country somewhere.
657
00:52:15,238 --> 00:52:18,074
- Are you scared of me?
- No.
658
00:52:18,157 --> 00:52:22,036
No, it's because
there are two buttons missing.
659
00:52:24,455 --> 00:52:26,916
Oh, my poor little dear.
660
00:52:27,416 --> 00:52:28,793
If you'd like,
I can sew them back on.
661
00:52:28,960 --> 00:52:30,753
- You can do that?
- Yes, of course.
662
00:52:30,837 --> 00:52:32,463
- That's nice of you.
- Come on.
663
00:52:32,547 --> 00:52:34,674
Come along,
my poor frightened judge.
664
00:52:34,757 --> 00:52:36,926
Here, eat.
665
00:52:41,764 --> 00:52:42,932
Ugo.
666
00:52:44,392 --> 00:52:46,561
Ugo, please.
667
00:52:46,644 --> 00:52:49,897
Let's take a short break
and have some fun upstairs together.
668
00:52:49,981 --> 00:52:51,274
- No.
- Huh?
669
00:52:51,440 --> 00:52:53,401
We have lots of time.
670
00:52:53,568 --> 00:52:55,153
- But...
- Later, eat. Eat.
671
00:52:55,236 --> 00:52:57,321
But that's all we've been doing!
672
00:52:58,781 --> 00:52:59,824
Here.
673
00:53:04,287 --> 00:53:06,414
Don't be afraid, I won't prick you.
674
00:53:14,881 --> 00:53:18,176
You're lucky
you found a domestic fairy.
675
00:53:18,259 --> 00:53:20,845
Poor little dear.
676
00:54:04,764 --> 00:54:06,515
I'm sorry.
677
00:54:06,599 --> 00:54:08,643
I'm sorry, Miss.
678
00:54:08,726 --> 00:54:12,104
I mean, Andréa.
679
00:54:16,567 --> 00:54:18,611
I'm sorry. Pardon me.
680
00:54:24,116 --> 00:54:25,952
Miss...
681
00:54:27,703 --> 00:54:32,750
Let me officially
ask you to marry me.
682
00:54:32,833 --> 00:54:35,002
Please.
683
00:55:06,158 --> 00:55:07,743
Wake up!
684
00:55:07,827 --> 00:55:09,537
Wake up.
685
00:55:15,126 --> 00:55:18,504
My mother died
when I was two and a half years old.
686
00:55:18,587 --> 00:55:21,090
My nurse raised me.
That's her.
687
00:55:21,173 --> 00:55:22,049
Poor Philippe.
688
00:55:22,133 --> 00:55:25,136
- Isn't she beautiful?
- Very beautiful.
689
00:55:25,219 --> 00:55:26,804
- A pretty face.
- Yes.
690
00:55:26,887 --> 00:55:29,348
Excuse me, we're waiting for you
in the living room.
691
00:55:29,432 --> 00:55:33,352
Can't you knock
before entering, Marcello?
692
00:55:35,146 --> 00:55:36,856
What an idiot.
693
00:55:37,690 --> 00:55:41,319
Don't worry, we'll quickly
legitimise our situation.
694
00:55:42,320 --> 00:55:43,904
I'm the clown.
695
00:55:46,866 --> 00:55:48,951
Ugo, do you know my friend?
696
00:55:49,118 --> 00:55:50,494
She's marvellously soft.
697
00:55:50,661 --> 00:55:52,663
Come on.
I'll present you to her.
698
00:55:52,747 --> 00:55:53,873
Come on.
699
00:55:56,083 --> 00:56:00,212
On the operating table,
the redhead is dying.
700
00:56:00,713 --> 00:56:04,592
The body of a woman is a vanity.
701
00:56:04,759 --> 00:56:10,890
Oh, vanity.
Oh, vanity. Oh, vanity.
702
00:56:10,973 --> 00:56:14,810
The body of a woman is a vanity.
703
00:56:14,894 --> 00:56:17,063
The body of a woman is a vanity.
704
00:56:17,146 --> 00:56:17,980
Marcello.
705
00:56:18,147 --> 00:56:21,233
Oh, vanity. Oh, vanity.
706
00:56:21,442 --> 00:56:22,276
Vanitas.
707
00:56:23,277 --> 00:56:25,154
Gentlemen.
708
00:56:25,237 --> 00:56:26,781
Gentlemen.
709
00:56:26,864 --> 00:56:30,576
I have an important message
to impart.
710
00:56:31,077 --> 00:56:35,247
Gentlemen, please!
Michel, Michel!
711
00:56:35,331 --> 00:56:40,086
Miss Andréa and I
have decided to wed.
712
00:56:47,885 --> 00:56:50,262
No, Andréa.
713
00:56:50,346 --> 00:56:52,973
Marcello! Marcello!
714
00:56:55,017 --> 00:56:56,477
There!
715
00:57:00,648 --> 00:57:01,899
Good morning.
716
00:57:01,982 --> 00:57:03,359
Good morning.
717
00:57:03,442 --> 00:57:07,613
I'm leaving.
I vomited all night.
718
00:57:09,407 --> 00:57:11,617
You can settle the money with Annie.
719
00:57:11,700 --> 00:57:12,952
Yes.
720
00:57:14,787 --> 00:57:16,539
Goodbye.
721
00:57:16,705 --> 00:57:18,457
Goodbye, darling.
722
00:57:22,086 --> 00:57:23,504
Goodbye, everybody!
723
00:57:23,671 --> 00:57:27,508
Goodbye, Gita!
724
00:57:27,591 --> 00:57:29,176
Thank you!
725
00:57:29,260 --> 00:57:31,095
Thank you very much.
726
00:57:43,357 --> 00:57:45,568
Oh, joy!
727
00:58:00,666 --> 00:58:03,794
Michel, please join us at the table.
728
00:58:03,878 --> 00:58:06,797
I hate these rustic
checkered curtains.
729
00:58:06,881 --> 00:58:10,551
We'll change them.
No big deal.
730
00:58:16,557 --> 00:58:20,352
So, every weekend
you lock yourselves in to eat?
731
00:58:20,436 --> 00:58:21,854
No.
732
00:58:21,937 --> 00:58:24,815
Only every now and then.
733
00:58:24,982 --> 00:58:28,611
When you come here,
do you always eat this much?
734
00:58:28,694 --> 00:58:30,029
This time, it's different.
735
00:58:50,007 --> 00:58:51,467
No, Marcello.
736
00:58:51,550 --> 00:58:53,135
Philippe.
737
00:58:59,725 --> 00:59:02,811
It'd be better with some salad.
738
00:59:02,895 --> 00:59:04,647
After all, dykes are right.
739
00:59:04,730 --> 00:59:08,651
Men are so annoying, you know.
740
00:59:08,734 --> 00:59:11,070
What must we do to amuse you?
741
00:59:11,237 --> 00:59:15,449
Something else besides eat, eat, eat,
always eating.
742
00:59:15,616 --> 00:59:16,951
Like play the pan flute?
743
00:59:17,368 --> 00:59:19,078
For example, yes.
744
00:59:31,632 --> 00:59:33,592
Thank you.
745
00:59:33,676 --> 00:59:34,885
Here.
746
00:59:43,310 --> 00:59:46,522
A Provencal pizza.
747
00:59:46,605 --> 00:59:49,358
All the aroma of the Mediterranean.
748
00:59:49,441 --> 00:59:52,736
And the radiance of your eyes.
749
00:59:57,157 --> 01:00:00,411
You're grotesque.
Grotesque and disgusting.
750
01:00:00,494 --> 01:00:04,081
Why do you eat if you're not hungry?
It's not possible. It can't be hunger.
751
01:00:12,756 --> 01:00:13,549
Marcello.
752
01:00:19,179 --> 01:00:20,723
Marcello.
753
01:00:20,806 --> 01:00:22,558
Marcello!
754
01:00:22,641 --> 01:00:24,643
Michel is sick.
He's asking for you.
755
01:00:24,727 --> 01:00:27,438
I'm coming.
756
01:00:43,412 --> 01:00:48,292
I don't feel well.
Don't be mean, Marcello.
757
01:00:48,375 --> 01:00:50,294
- Go easy.
- Relax.
758
01:00:50,377 --> 01:00:52,212
Marcello, don't be mean.
759
01:00:54,131 --> 01:00:55,883
It's horrible.
760
01:00:56,884 --> 01:00:59,595
When I was little, my mother...
761
01:00:59,678 --> 01:01:02,556
My mother
would always punish me severely.
762
01:01:02,640 --> 01:01:04,642
And this is the first time...
763
01:01:04,725 --> 01:01:07,144
This is the first time,
as an adult...
764
01:01:07,227 --> 01:01:09,480
Cut the tragedy, spread your legs.
765
01:01:09,730 --> 01:01:11,690
- Push.
- Oh, no!
766
01:01:11,774 --> 01:01:13,776
Are you relieved?
767
01:01:13,942 --> 01:01:15,778
It's decongesting.
768
01:01:16,070 --> 01:01:17,363
Push.
769
01:01:17,446 --> 01:01:20,199
Come on, a bit more.
770
01:01:36,423 --> 01:01:41,011
- You don't chew enough.
- Marcello, don't be mean.
771
01:01:46,850 --> 01:01:49,812
Mm, yeah. Like this.
That feels good.
772
01:01:53,816 --> 01:01:55,818
Here, some nice purée.
773
01:01:55,901 --> 01:01:58,445
Some good purée.
It's the wrong adjective...
774
01:01:58,612 --> 01:02:01,115
- This isn't the time, Philippe.
- Would you like some?
775
01:02:01,281 --> 01:02:02,950
- To absorb the air.
- No, no, no.
776
01:02:03,117 --> 01:02:05,202
Michel.
777
01:02:05,285 --> 01:02:07,371
I made it especially for you.
778
01:02:07,454 --> 01:02:09,873
You're making a mistake, Michel.
779
01:02:09,957 --> 01:02:12,292
You should have some, you know.
780
01:02:12,376 --> 01:02:13,377
No!
781
01:02:13,544 --> 01:02:17,673
- It will make you feel better.
- No!
782
01:02:17,840 --> 01:02:20,300
- Today I feel like a housewife.
- Hey, easy on the crockery!
783
01:02:20,384 --> 01:02:22,594
I want to vomit.
784
01:02:22,678 --> 01:02:27,641
- Andréa, would you like some?
- Yes, Philippe, I love purée.
785
01:02:29,852 --> 01:02:30,894
It's not bad.
786
01:02:31,770 --> 01:02:33,063
Thank you.
787
01:02:34,648 --> 01:02:36,233
It's missing a little butter, I think.
788
01:02:36,316 --> 01:02:38,402
I did it on purpose.
789
01:02:38,485 --> 01:02:41,613
Of course, it's medicinal purée.
790
01:02:41,697 --> 01:02:43,157
Medicinal purée?
791
01:02:43,240 --> 01:02:44,366
Yes.
792
01:02:50,706 --> 01:02:52,583
Not bad at all.
793
01:02:52,708 --> 01:02:54,084
Come on.
794
01:02:55,627 --> 01:02:57,588
They're all going to die of it, so...
795
01:02:57,671 --> 01:03:00,424
Make an effort, Michel.
796
01:03:00,507 --> 01:03:02,468
It's a question of will.
797
01:03:02,551 --> 01:03:03,594
It's true.
798
01:03:03,677 --> 01:03:07,765
Think of yourself as an Indian
in Bombay, a little Indian.
799
01:03:07,848 --> 01:03:09,308
And you're hungry.
800
01:03:09,391 --> 01:03:11,018
You're very hungry.
801
01:03:11,101 --> 01:03:16,440
Yes, you're very hungry,
so what do you do? You eat.
802
01:03:16,648 --> 01:03:17,775
Come on.
803
01:03:21,236 --> 01:03:22,905
Are you thinking it?
804
01:03:26,241 --> 01:03:27,576
So?
805
01:03:28,160 --> 01:03:30,078
Eat some more.
806
01:03:39,963 --> 01:03:43,425
Eat some more, my little Michel.
807
01:03:45,761 --> 01:03:47,429
Eat.
808
01:03:48,472 --> 01:03:50,432
If you don't eat...
809
01:03:52,810 --> 01:03:54,770
...you won't die.
810
01:04:01,360 --> 01:04:03,195
You must eat.
811
01:04:03,278 --> 01:04:05,155
You must eat!
812
01:04:06,865 --> 01:04:10,285
I thought Philippe
should be the first.
813
01:04:10,369 --> 01:04:12,037
The judge!
814
01:04:16,333 --> 01:04:18,335
They're crazy!
815
01:04:26,343 --> 01:04:29,763
Remain calm, remain calm.
816
01:04:29,847 --> 01:04:33,100
If they want to commit suicide,
then they should.
817
01:04:33,183 --> 01:04:34,810
Come on, Andréa, let's leave.
818
01:04:35,060 --> 01:04:37,855
Will you leave with us?
819
01:04:47,865 --> 01:04:50,325
All four of them are imbeciles.
820
01:04:50,409 --> 01:04:54,204
Idiots with mental deficiencies.
821
01:04:57,207 --> 01:04:59,167
Thank you.
822
01:04:59,251 --> 01:05:01,587
You're wasting your time.
823
01:05:01,670 --> 01:05:03,005
Leave with us.
824
01:05:05,257 --> 01:05:06,258
No.
825
01:05:07,801 --> 01:05:09,177
I'm staying.
826
01:05:09,595 --> 01:05:11,513
What a tableau.
827
01:05:11,680 --> 01:05:14,600
Marvellous.
A Sterlini still life.
828
01:05:14,766 --> 01:05:16,018
Who?
829
01:05:16,101 --> 01:05:18,937
A friend of mine.
830
01:05:19,146 --> 01:05:22,357
A great painter, great painter.
831
01:05:22,441 --> 01:05:27,237
I'm not sure eating starch
is a good idea for my aerophagy.
832
01:05:27,321 --> 01:05:27,863
Yes, it is.
833
01:05:29,239 --> 01:05:30,741
I'm hungry!
834
01:05:31,742 --> 01:05:36,163
It will make you feel better.
835
01:05:56,266 --> 01:05:59,269
With my name.
836
01:06:02,022 --> 01:06:05,776
That was a very delicate touch
of Ugo's, to write your name.
837
01:06:05,943 --> 01:06:09,321
- It's very kind.
- That's so kind.
838
01:06:10,197 --> 01:06:11,907
It looks delicious.
839
01:06:14,201 --> 01:06:17,621
I'm having trouble articulating.
840
01:06:18,038 --> 01:06:19,539
Diabetes.
841
01:06:25,963 --> 01:06:31,343
Do you know the origin
of the sauce, Michel?
842
01:06:33,929 --> 01:06:36,807
Do you know the story
of the Italian sauces
843
01:06:36,890 --> 01:06:40,018
that were offered
as a gift by the Gonzagas...?
844
01:06:40,102 --> 01:06:40,811
No, no.
845
01:06:41,019 --> 01:06:42,813
Still feeling sick?
846
01:06:42,896 --> 01:06:43,981
No, no.
847
01:07:22,477 --> 01:07:23,770
Are you feeling OK?
848
01:07:23,937 --> 01:07:26,398
Good.
849
01:07:29,317 --> 01:07:30,610
Philippe.
850
01:07:30,694 --> 01:07:32,195
Philippe, courage.
851
01:07:32,279 --> 01:07:35,490
Everything will be fine.
Take it slow.
852
01:07:36,950 --> 01:07:40,912
I felt tired for a moment.
853
01:07:44,708 --> 01:07:48,170
Tortellini with cream
and mushrooms.
854
01:08:15,655 --> 01:08:16,990
I want some more.
855
01:08:17,074 --> 01:08:19,701
Sure, hold on a second.
856
01:08:26,083 --> 01:08:27,626
Thank you.
857
01:08:30,420 --> 01:08:33,965
Would it bother you, Marcello...
858
01:08:35,050 --> 01:08:38,804
...if I were to lie down
on your bed?
859
01:08:39,137 --> 01:08:40,305
Sure.
860
01:08:41,306 --> 01:08:42,641
Thanks.
861
01:08:57,322 --> 01:09:02,119
I don't know what's wrong with me,
but I'm shivering.
862
01:09:04,204 --> 01:09:06,581
With Philippe's permission,
come with me.
863
01:09:06,665 --> 01:09:09,626
I'm going to lie down, too.
I'm cold. I don't feel too good.
864
01:09:09,709 --> 01:09:13,296
Of course, Michel,
if it's for your health.
865
01:09:23,723 --> 01:09:26,893
- Make yourself comfortable.
- Yes.
866
01:09:33,150 --> 01:09:38,738
No, no, it's not a good idea
to all get on Marcello's bed.
867
01:09:38,822 --> 01:09:40,031
It's...
868
01:10:05,682 --> 01:10:08,768
Here you go. Trousers down.
869
01:10:17,527 --> 01:10:18,737
Are you all right?
870
01:10:18,820 --> 01:10:20,113
I'm all right.
871
01:10:27,787 --> 01:10:29,247
Michel.
872
01:10:29,331 --> 01:10:31,416
Michel.
873
01:10:31,499 --> 01:10:33,210
Come on, Michel.
874
01:10:33,460 --> 01:10:35,921
Michel, I'm a woman, come on.
875
01:10:36,004 --> 01:10:38,548
Don't get sick, okay?
876
01:10:38,632 --> 01:10:41,801
We must do it,
but while staying alive.
877
01:10:41,885 --> 01:10:43,720
Who's cooking?
878
01:10:43,803 --> 01:10:46,097
- Sleep, Philippe, sleep.
- Is there someone in the kitchen?
879
01:10:46,181 --> 01:10:48,308
Yes, yes.
880
01:10:48,391 --> 01:10:50,769
Michel, come on, it's your fault.
881
01:10:50,852 --> 01:10:53,563
You got me excited
when we were dancing, come on.
882
01:10:53,772 --> 01:10:58,693
Come on, here, touch me.
Feel how wet I am.
883
01:11:23,885 --> 01:11:25,512
Good night.
884
01:11:38,233 --> 01:11:41,152
See how the blood stirs.
885
01:11:43,780 --> 01:11:47,909
It descends, it descends.
886
01:12:23,194 --> 01:12:24,738
Shit.
887
01:12:26,197 --> 01:12:27,907
Shit!
888
01:12:29,909 --> 01:12:31,578
Shit, shit!
889
01:12:51,639 --> 01:12:53,475
Tell me, Philippe.
890
01:12:53,558 --> 01:12:57,479
Have you ever sent someone
to the guillotine?
891
01:12:57,729 --> 01:13:00,273
It's different.
892
01:13:01,691 --> 01:13:05,278
I saw you sleep with Michel.
893
01:13:09,199 --> 01:13:12,118
It's not important.
894
01:13:13,411 --> 01:13:19,125
I would marry you, even
if you slept with everybody.
895
01:13:19,209 --> 01:13:23,213
I know.
You're very understanding.
896
01:13:24,714 --> 01:13:28,134
There's a button that's undone here.
897
01:13:29,469 --> 01:13:30,637
Later.
898
01:13:30,720 --> 01:13:33,681
For now, the turkeys.
899
01:13:50,407 --> 01:13:53,076
Do you want a religious wedding?
900
01:13:54,202 --> 01:13:55,912
Whatever you prefer.
901
01:14:08,425 --> 01:14:12,679
Look, Marcello, she's the one
who's killing them.
902
01:14:17,600 --> 01:14:19,853
A female assassin.
903
01:14:20,019 --> 01:14:21,938
I knew it.
904
01:14:25,191 --> 01:14:26,025
Are you happy?
905
01:14:26,109 --> 01:14:27,277
Yes, yes, get on.
906
01:14:27,444 --> 01:14:28,236
Is it working?
907
01:14:28,403 --> 01:14:30,488
It's working, yes.
908
01:14:30,572 --> 01:14:31,948
How's your baby?
909
01:14:32,031 --> 01:14:33,950
Please...
910
01:14:34,033 --> 01:14:36,619
Don't joke about that.
911
01:14:37,704 --> 01:14:41,833
Do you feel the noise it's making?
912
01:14:45,587 --> 01:14:48,673
What do you think
of this new communal living?
913
01:14:48,756 --> 01:14:51,217
What communal living?
914
01:14:51,301 --> 01:14:52,635
The bed.
915
01:14:54,012 --> 01:14:58,766
It's me that should be asking you,
since you're benefiting.
916
01:14:58,850 --> 01:15:00,351
Please.
917
01:15:05,023 --> 01:15:06,858
You've found the solution.
918
01:15:06,941 --> 01:15:08,651
Well, one has to have fun.
919
01:15:08,735 --> 01:15:12,322
We have a long road ahead.
920
01:15:12,697 --> 01:15:16,117
It's fantastic.
921
01:15:26,586 --> 01:15:30,089
But I wanted to, uh...
922
01:16:05,750 --> 01:16:07,377
- Marcello.
- Come with me.
923
01:16:07,460 --> 01:16:08,920
- No.
- Come on.
924
01:16:09,003 --> 01:16:10,755
- No.
- Come on.
925
01:16:10,838 --> 01:16:12,006
Philippe...
926
01:16:12,090 --> 01:16:14,551
- Come with me.
- No.
927
01:16:14,634 --> 01:16:17,220
Come along.
928
01:16:17,303 --> 01:16:18,763
Come on.
929
01:16:20,014 --> 01:16:23,393
Come. There's a surprise.
930
01:16:23,476 --> 01:16:25,353
Behave yourself.
931
01:16:29,190 --> 01:16:31,359
Behave, go back to sleep.
932
01:16:31,442 --> 01:16:32,902
Sleep.
933
01:16:54,674 --> 01:16:56,759
Get in.
934
01:17:01,973 --> 01:17:03,933
What a beautiful car.
935
01:17:04,017 --> 01:17:07,020
You're the first to have
the honour to try it out.
936
01:17:07,103 --> 01:17:10,815
You're very kind, Marcellino.
937
01:17:12,650 --> 01:17:14,485
Does it work?
938
01:17:21,159 --> 01:17:22,827
It works.
939
01:18:40,822 --> 01:18:43,783
What a romantic spot.
940
01:19:44,427 --> 01:19:47,388
Marcellino.
941
01:19:56,355 --> 01:19:57,815
Take off your coat.
942
01:19:57,899 --> 01:20:01,611
No, Marcello, I'm completely naked.
943
01:20:02,653 --> 01:20:03,988
Take it off.
944
01:20:04,071 --> 01:20:06,115
It's too cold.
945
01:20:06,199 --> 01:20:08,618
All night long, I thought of you.
946
01:20:08,701 --> 01:20:09,869
You never looked at me.
947
01:20:09,952 --> 01:20:11,537
That's not true, come on.
Take it off.
948
01:20:26,177 --> 01:20:27,470
Philippe.
949
01:20:28,513 --> 01:20:30,473
Come here, Ugo.
950
01:20:36,062 --> 01:20:37,647
So?
951
01:20:39,398 --> 01:20:41,692
Turn around.
952
01:20:42,485 --> 01:20:43,528
Show me your cheeks.
953
01:20:43,694 --> 01:20:44,695
No.
954
01:20:44,779 --> 01:20:46,614
- Come on, pull it up.
- No.
955
01:20:46,697 --> 01:20:48,115
Pull it up.
956
01:21:10,388 --> 01:21:14,809
- Think of Philippe.
- Philippe loves you.
957
01:21:20,481 --> 01:21:23,276
I don't care.
958
01:21:23,651 --> 01:21:26,904
I'm still going to marry her.
959
01:21:28,739 --> 01:21:31,117
She's doing that
as an act of kindness.
960
01:21:31,200 --> 01:21:33,786
Not by vice.
961
01:21:34,203 --> 01:21:35,705
Understood?
962
01:21:37,582 --> 01:21:39,667
- Understood?
- Yes, yes, yes.
963
01:21:39,750 --> 01:21:41,043
Good.
964
01:21:41,127 --> 01:21:43,004
If you're good, we're all good.
965
01:21:43,087 --> 01:21:45,298
Come on, let's eat.
966
01:21:45,506 --> 01:21:47,174
Come to the table!
967
01:21:47,341 --> 01:21:50,052
To the table!
We're eating!
968
01:21:50,928 --> 01:21:53,222
Come to the table!
969
01:21:57,894 --> 01:22:00,980
"Accompanied
by an ornamental dish with toast
970
01:22:01,063 --> 01:22:03,357
and a layer of sturgeon caviar,
971
01:22:03,441 --> 01:22:07,111
garnished with a bed of olives
972
01:22:07,194 --> 01:22:10,781
two slices of lemon, cedar,
and sugar.
973
01:22:10,865 --> 01:22:11,991
Dessert.
974
01:22:12,074 --> 01:22:14,660
Four plates
of fried pieces of dried figs,
975
01:22:14,744 --> 01:22:17,872
quartered oranges,
sprinkled with sugar..."
976
01:22:17,955 --> 01:22:19,290
Stop it.
You're making me nauseous.
977
01:22:21,667 --> 01:22:23,753
It's a beautiful recipe.
978
01:22:23,836 --> 01:22:25,421
It's not done.
979
01:22:32,053 --> 01:22:33,930
Why are you sulking?
980
01:22:34,555 --> 01:22:36,057
I'm not sulking.
981
01:22:40,102 --> 01:22:43,147
You're very handsome today.
982
01:23:11,634 --> 01:23:14,387
Miss, would you please?
983
01:23:14,470 --> 01:23:18,224
Philippe, please understand.
984
01:23:27,024 --> 01:23:30,778
Quite a fucker, our Marcello.
985
01:23:50,089 --> 01:23:52,591
Why isn't there
any stuffing in this turkey?
986
01:23:52,675 --> 01:23:57,346
Ugo, why didn't you stuff it?
It's stupid, it's sad.
987
01:23:57,513 --> 01:24:01,058
You must call things as they are,
my dear Philippe.
988
01:24:01,142 --> 01:24:03,352
It's sinister like this.
989
01:24:03,436 --> 01:24:04,895
It's dry.
990
01:24:04,979 --> 01:24:06,480
Look at this.
991
01:24:07,523 --> 01:24:10,693
It has no spirit.
992
01:24:10,860 --> 01:24:12,737
You can eat something else.
993
01:24:12,820 --> 01:24:16,949
There's purée, crème of...
994
01:24:17,033 --> 01:24:20,161
Apple sauce and chestnut purée.
995
01:24:20,870 --> 01:24:22,329
And the stuffing?
996
01:24:23,706 --> 01:24:25,207
Life stuffs you.
997
01:25:04,955 --> 01:25:07,875
Stop eating.
998
01:25:11,087 --> 01:25:13,547
Stop it.
999
01:26:24,451 --> 01:26:27,121
Marcellino.
1000
01:26:35,880 --> 01:26:39,884
Chestnut purée is one of my vices.
1001
01:26:40,259 --> 01:26:45,139
Then it's a solitary vice,
because I hate it.
1002
01:26:45,222 --> 01:26:54,106
On the other hand, I love apple sauce,
because it's very sweet.
1003
01:26:57,651 --> 01:27:00,946
Too bad there are no pears.
1004
01:27:06,660 --> 01:27:07,995
You must do it!
1005
01:27:08,078 --> 01:27:09,496
I must do it!
1006
01:27:09,580 --> 01:27:12,374
I do it every night of my life.
1007
01:27:16,795 --> 01:27:18,631
Lower your head.
1008
01:27:18,714 --> 01:27:21,926
Shut your mouth!
1009
01:27:28,182 --> 01:27:29,433
Shit!
1010
01:27:30,517 --> 01:27:33,395
I have to do it!
1011
01:27:43,280 --> 01:27:47,243
Marcello, it's not my fault.
1012
01:27:47,534 --> 01:27:50,079
It's not your fault!
It's not your fault!
1013
01:27:52,039 --> 01:27:55,751
You don't understand anything!
We can't eat ourselves to death!
1014
01:27:55,834 --> 01:27:57,586
I'm leaving!
1015
01:28:07,054 --> 01:28:09,807
Relax, Marcello, calm down.
1016
01:28:15,813 --> 01:28:18,482
What's wrong?
What's going on, Marcello?
1017
01:28:18,565 --> 01:28:19,400
He's right.
1018
01:28:19,483 --> 01:28:20,484
- What's that?
- I'm too fat.
1019
01:28:20,567 --> 01:28:22,528
- No, Andréa.
- Yes.
1020
01:28:22,611 --> 01:28:25,114
- Listen, you're not, no way.
- My little dove.
1021
01:28:25,197 --> 01:28:28,575
You're beautiful.
You're not fat.
1022
01:28:28,659 --> 01:28:32,246
You're soft.
You're gracious.
1023
01:28:32,329 --> 01:28:33,872
You're light.
1024
01:28:33,956 --> 01:28:36,375
And you cook well.
1025
01:28:36,458 --> 01:28:39,336
- Isn't that true, Ugo?
- Yes.
1026
01:28:39,420 --> 01:28:41,005
She's sensual, as well.
1027
01:28:41,088 --> 01:28:42,923
You're three idiots!
1028
01:28:43,007 --> 01:28:45,217
That's the right word.
1029
01:28:45,301 --> 01:28:49,013
You can think you'll eat yourself to
death because you're all castrated!
1030
01:28:49,096 --> 01:28:53,058
- Marcello, please, castrated?
- Yes.
1031
01:28:53,142 --> 01:28:55,686
If anyone's castrated, it's you.
You just proved it.
1032
01:28:55,769 --> 01:28:57,396
No, the three of you are!
1033
01:28:57,479 --> 01:28:59,565
Shut up! This isn't the time!
1034
01:28:59,690 --> 01:29:00,899
Stop!
1035
01:29:00,983 --> 01:29:03,110
You want to beat me up?
Come on then!
1036
01:29:03,193 --> 01:29:05,154
Just because you guys
couldn't fuck her properly!
1037
01:29:05,237 --> 01:29:06,947
- Even I! Couldn't.
- This isn't the time!
1038
01:29:07,323 --> 01:29:11,410
Is that understood?
It's him with his jealousy.
1039
01:29:11,493 --> 01:29:13,662
There's no woman in this story.
1040
01:29:13,746 --> 01:29:16,373
You had to choose
the most vulgar woman.
1041
01:29:16,540 --> 01:29:17,249
Go and wash your mouth out.
1042
01:29:17,333 --> 01:29:20,878
Understand?
Yeah, yeah, yeah.
1043
01:29:23,797 --> 01:29:27,301
Freshen up?
I don't need to freshen up!
1044
01:29:27,468 --> 01:29:31,513
It's you! You all need to freshen up
your ideas!
1045
01:29:31,597 --> 01:29:33,891
Look at this.
What's this?
1046
01:29:37,102 --> 01:29:39,146
Shit! Shit!
1047
01:29:39,480 --> 01:29:41,231
Marcello!
1048
01:29:41,315 --> 01:29:43,692
- Are you hurt?
- I'm covered in shit!
1049
01:29:43,776 --> 01:29:46,028
How ghastly, it's flooding!
1050
01:29:46,111 --> 01:29:53,660
- Go fuck yourselves!
- Shit! How horrible, my God!
1051
01:29:57,206 --> 01:29:58,957
Ugo!
1052
01:29:59,041 --> 01:30:01,001
Ugo!
1053
01:30:01,085 --> 01:30:03,003
Come help me!
1054
01:30:03,087 --> 01:30:04,546
It's a catastrophe!
1055
01:30:04,630 --> 01:30:07,216
It's horrible! It's filthy!
1056
01:30:07,299 --> 01:30:10,135
It's appalling! It's monstrous!
1057
01:30:10,219 --> 01:30:12,221
Don't leave me alone!
1058
01:30:18,477 --> 01:30:20,729
The explosion.
1059
01:30:20,813 --> 01:30:22,398
Help me!
1060
01:30:25,150 --> 01:30:30,572
- Don't leave me alone like this!
- Oh God, God, God, God, God!
1061
01:30:36,662 --> 01:30:38,247
Come here!
1062
01:30:44,461 --> 01:30:46,964
Ugo! Philippe!
1063
01:30:47,047 --> 01:30:48,465
Philippe!
1064
01:30:48,549 --> 01:30:51,927
It's full of filth!
1065
01:30:58,517 --> 01:31:00,936
I think Ugo might be a bit sick.
1066
01:31:01,019 --> 01:31:03,021
Yes, I think so.
1067
01:31:03,439 --> 01:31:05,232
Help me!
1068
01:31:10,237 --> 01:31:13,157
Me? Stay here? Are you crazy?
1069
01:31:17,119 --> 01:31:19,788
It's snowing.
1070
01:31:22,541 --> 01:31:25,043
And windy.
1071
01:31:26,837 --> 01:31:29,673
A snowstorm.
1072
01:31:31,508 --> 01:31:36,138
The smell of shit will never leave us.
1073
01:31:36,221 --> 01:31:39,600
Aren't you two tired?
1074
01:31:39,683 --> 01:31:43,187
Michel, after all the work we did...
1075
01:31:43,270 --> 01:31:45,147
With this smell, we can't fall asleep.
1076
01:31:45,230 --> 01:31:48,609
Come on, let's sleep.
1077
01:31:48,901 --> 01:31:51,904
The universal flood.
1078
01:31:51,987 --> 01:31:53,697
Of shit.
1079
01:32:09,254 --> 01:32:13,258
Marcello is fighting
a plastic monster by his car.
1080
01:32:16,303 --> 01:32:19,890
Did you see him?
He was afraid to die.
1081
01:33:24,580 --> 01:33:26,123
He has left.
1082
01:36:22,424 --> 01:36:24,801
Michel.
1083
01:36:24,885 --> 01:36:26,762
Michel, easy now.
Shut up.
1084
01:36:26,845 --> 01:36:29,222
The neighbours...
1085
01:37:03,089 --> 01:37:05,258
Philippe, we have to bury him.
1086
01:37:05,425 --> 01:37:06,802
Out of the question.
1087
01:37:06,968 --> 01:37:11,348
The illegal burial of corpses
is severely punished by the law.
1088
01:37:11,515 --> 01:37:15,435
Article... I don't remember.
1089
01:37:16,520 --> 01:37:18,355
It's cold.
1090
01:38:17,289 --> 01:38:20,292
- Is it ready?
- It's ready.
1091
01:41:10,503 --> 01:41:12,130
Not bad.
1092
01:41:18,428 --> 01:41:19,387
Not bad at all.
1093
01:41:19,471 --> 01:41:21,723
Thank you, Ugo.
1094
01:41:21,890 --> 01:41:23,558
Yes, yes, yes, yes, yes...
1095
01:41:25,602 --> 01:41:27,145
Listen.
1096
01:41:34,402 --> 01:41:37,072
What are you doing?
1097
01:41:38,698 --> 01:41:41,993
Secret of the trade.
1098
01:41:48,792 --> 01:41:52,045
A marvellous flavour.
1099
01:41:54,422 --> 01:41:56,299
Can I taste it?
1100
01:41:57,008 --> 01:42:00,095
My head hurts.
1101
01:42:00,720 --> 01:42:02,347
You didn't sleep well?
1102
01:42:02,430 --> 01:42:05,642
I slept fine, but my head hurts.
1103
01:42:06,392 --> 01:42:07,852
Can I taste?
1104
01:42:19,114 --> 01:42:21,116
Your mouth smells like borscht.
1105
01:42:21,199 --> 01:42:22,700
No.
1106
01:42:36,881 --> 01:42:39,092
Come here.
1107
01:42:39,551 --> 01:42:40,927
I have an idea.
1108
01:42:41,010 --> 01:42:41,845
- Yes?
- Yes.
1109
01:42:41,928 --> 01:42:43,763
What is it? Tell me.
1110
01:42:43,847 --> 01:42:44,931
Tell me.
1111
01:42:45,014 --> 01:42:46,850
Tart Andréa.
1112
01:42:46,933 --> 01:42:48,893
- Fantastic!
- Let's see.
1113
01:42:51,855 --> 01:42:54,357
Yes.
1114
01:42:54,440 --> 01:42:56,359
Here.
1115
01:42:56,442 --> 01:42:58,862
One, two, three!
1116
01:43:08,705 --> 01:43:12,542
Come on, push, push.
1117
01:43:13,209 --> 01:43:14,544
Push!
1118
01:43:24,429 --> 01:43:26,431
Oh, Ugo.
1119
01:43:29,726 --> 01:43:33,479
You'll see, you'll see, what a tart.
1120
01:43:43,323 --> 01:43:45,158
Good morning, Philippe.
1121
01:43:45,241 --> 01:43:48,244
Good morning, Marcello.
1122
01:43:49,245 --> 01:43:52,081
I'm trying to exercise...
1123
01:43:53,333 --> 01:43:56,252
...but I'm a bit tired.
1124
01:43:57,003 --> 01:44:00,173
Did you know I found straws?
1125
01:44:00,256 --> 01:44:03,009
In the kitchen.
1126
01:44:05,220 --> 01:44:08,556
For the hot chocolate.
1127
01:44:11,100 --> 01:44:15,021
I was an anti-aircraft officer.
1128
01:44:15,271 --> 01:44:19,359
Go to breakfast.
There's a surprise.
1129
01:44:20,693 --> 01:44:23,279
A big surprise.
1130
01:45:24,340 --> 01:45:25,591
Lie down.
1131
01:45:34,350 --> 01:45:38,896
So, are we going to eat
this tart or what?
1132
01:45:45,069 --> 01:45:48,489
You scared me.
I thought it was Marcello.
1133
01:45:48,781 --> 01:45:50,116
Come on.
1134
01:45:53,911 --> 01:45:55,496
Good morning, Marcello.
1135
01:45:55,580 --> 01:45:57,665
No, it's not Marcello.
1136
01:45:57,832 --> 01:46:03,004
But he's wearing
the pilot's insignia.
1137
01:46:07,216 --> 01:46:09,260
Did you see?
1138
01:46:09,344 --> 01:46:12,221
It's the Andréa cake.
1139
01:46:12,805 --> 01:46:15,350
Her rear.
1140
01:46:16,809 --> 01:46:18,686
Would you like a piece?
1141
01:46:18,770 --> 01:46:20,688
No, thank you.
1142
01:46:20,772 --> 01:46:22,398
It looks good, but not right now.
1143
01:46:22,482 --> 01:46:23,983
Later.
1144
01:46:25,318 --> 01:46:27,612
You're eating here?
1145
01:46:29,655 --> 01:46:31,157
Cut it, Ugo.
1146
01:46:39,374 --> 01:46:42,168
You play well, Marcello.
1147
01:46:43,169 --> 01:46:46,631
Almost as well as Michel.
1148
01:46:49,008 --> 01:46:50,551
Thank you.
1149
01:46:54,430 --> 01:46:57,392
Here's your piece.
1150
01:47:04,690 --> 01:47:07,735
We've got used to it.
1151
01:48:09,714 --> 01:48:11,257
Michel.
1152
01:48:30,985 --> 01:48:35,698
Come here,
come here, damned beasts!
1153
01:48:37,450 --> 01:48:39,160
The most difficult part of this dish
1154
01:48:39,327 --> 01:48:41,996
is to establish the relationship
between the flavour of the wine
1155
01:48:42,079 --> 01:48:44,415
and the moment the dish is ready.
1156
01:48:44,499 --> 01:48:50,213
It has to soak in the same wine
in which it will be partly cooked.
1157
01:48:50,296 --> 01:48:54,842
The final cooking stage will be done
in a brioche dough.
1158
01:48:54,926 --> 01:48:55,927
That's it.
1159
01:48:56,093 --> 01:48:57,220
OK?
1160
01:48:57,386 --> 01:49:00,473
So, let's begin.
1161
01:49:00,556 --> 01:49:04,810
Excuse me, my friend, but...
1162
01:49:06,812 --> 01:49:08,397
OK.
1163
01:49:10,816 --> 01:49:13,986
Sherry for the poultry.
1164
01:49:14,362 --> 01:49:15,738
Easy.
1165
01:49:16,656 --> 01:49:17,490
Easy.
1166
01:49:17,573 --> 01:49:18,991
Around.
1167
01:49:19,075 --> 01:49:20,743
That's enough.
1168
01:49:22,578 --> 01:49:26,165
Port for the duck.
1169
01:49:33,172 --> 01:49:36,676
And champagne for the goose.
1170
01:49:41,138 --> 01:49:42,557
There.
1171
01:49:47,979 --> 01:49:48,813
More?
1172
01:49:48,896 --> 01:49:51,357
A little bit more.
1173
01:50:11,002 --> 01:50:13,004
There.
How's everything?
1174
01:50:13,087 --> 01:50:14,964
- Fine, and you?
- Good.
1175
01:50:24,807 --> 01:50:28,352
Eat. Eat my brioche.
1176
01:50:28,436 --> 01:50:29,604
You'll see.
1177
01:50:29,687 --> 01:50:31,731
I like dipping brioche in milk.
1178
01:50:31,814 --> 01:50:34,483
Especially for your diabetes.
1179
01:50:36,694 --> 01:50:38,696
Why the egg slices?
1180
01:50:39,488 --> 01:50:43,993
Because eggs,
according to the Jews,
1181
01:50:44,076 --> 01:50:47,246
are the symbol of death.
1182
01:51:02,178 --> 01:51:05,139
I could become
a billionaire in a month
1183
01:51:05,222 --> 01:51:07,600
if I prepared this dish for others.
1184
01:51:07,683 --> 01:51:12,688
But the others will never know
what they're missing.
1185
01:51:14,106 --> 01:51:16,025
On the other hand, to us...
1186
01:51:17,026 --> 01:51:18,861
...and our friends...
1187
01:51:20,321 --> 01:51:23,074
...I raise my glass.
1188
01:51:33,292 --> 01:51:34,752
There.
1189
01:51:48,766 --> 01:51:50,893
You have the honour.
1190
01:51:50,976 --> 01:51:53,145
We're going to cut it.
1191
01:51:53,229 --> 01:51:55,231
How can you cut this?
1192
01:51:55,314 --> 01:51:57,149
We can't cut slices, it's...
1193
01:51:57,233 --> 01:51:59,527
It's too big, this thing.
1194
01:51:59,610 --> 01:52:00,903
- Too big?
- Yes.
1195
01:52:00,986 --> 01:52:02,697
This is a poem.
1196
01:52:02,780 --> 01:52:06,492
Well, your poem is too big.
1197
01:52:07,910 --> 01:52:10,246
Listen, with the fork.
1198
01:52:11,747 --> 01:52:13,082
A little bite.
1199
01:52:18,003 --> 01:52:19,255
How is it?
1200
01:52:24,301 --> 01:52:25,720
It's shit.
1201
01:52:25,803 --> 01:52:28,139
Excuse me, Andréa.
1202
01:52:28,222 --> 01:52:30,599
- It's shit!
- No, you're not sincere.
1203
01:52:30,683 --> 01:52:32,309
It's a shit poem.
1204
01:52:32,393 --> 01:52:34,603
Andréa, you taste.
1205
01:52:34,687 --> 01:52:35,938
Please.
1206
01:52:39,817 --> 01:52:41,277
It's good, no?
1207
01:52:42,445 --> 01:52:46,115
It's good, Ugo, but it won't go down.
1208
01:52:46,407 --> 01:52:48,242
We must eat.
1209
01:52:50,494 --> 01:52:54,457
Well, I'll eat it all.
1210
01:52:54,540 --> 01:52:56,333
I'm going to cut it.
1211
01:52:56,417 --> 01:52:57,168
There.
1212
01:53:20,399 --> 01:53:23,027
It's fabulous.
1213
01:53:23,110 --> 01:53:24,653
Fabulous.
1214
01:53:34,497 --> 01:53:37,082
Ciao, Marcello.
1215
01:53:39,460 --> 01:53:42,087
Ciao, Michel.
1216
01:53:43,172 --> 01:53:46,300
I'm going to sleep for a while.
1217
01:53:46,842 --> 01:53:48,427
Are you coming, Andréa?
1218
01:53:48,511 --> 01:53:51,722
No, I'm staying here with Ugo.
1219
01:53:51,806 --> 01:53:54,141
I'm going to keep him company.
1220
01:53:54,225 --> 01:53:56,185
Thank you.
1221
01:53:56,268 --> 01:53:58,938
Go! Go!
1222
01:54:00,773 --> 01:54:01,816
Yes, good night.
1223
01:54:01,899 --> 01:54:04,819
Good night, Philippe.
1224
01:54:13,035 --> 01:54:17,581
Goose pâté, poultry pâté.
1225
01:54:17,665 --> 01:54:19,500
Duck pâté.
1226
01:54:22,211 --> 01:54:25,548
Michel, Marcello.
1227
01:54:27,383 --> 01:54:30,761
Philippe says it's shit.
1228
01:54:32,429 --> 01:54:33,597
It's awesome.
1229
01:54:37,393 --> 01:54:38,727
Philippe.
1230
01:54:40,062 --> 01:54:41,564
Philippe.
1231
01:54:42,231 --> 01:54:44,233
Come down to the kitchen
to see Ugo.
1232
01:54:44,316 --> 01:54:46,318
He needs to stop eating.
Come on.
1233
01:54:49,363 --> 01:54:52,324
Ugo is a big boy.
He knows what he's doing.
1234
01:54:52,408 --> 01:54:56,161
Come on, the both of us
will tell him to stop.
1235
01:54:56,745 --> 01:54:58,455
I have no influence over him.
1236
01:54:58,539 --> 01:55:01,584
Yes, we'll get him to stop.
1237
01:55:15,097 --> 01:55:16,640
Ugo.
1238
01:55:17,892 --> 01:55:19,226
Ugo.
1239
01:55:19,560 --> 01:55:21,645
Stop.
1240
01:55:21,729 --> 01:55:23,564
Stop now.
1241
01:55:24,231 --> 01:55:26,525
That's enough.
1242
01:55:26,609 --> 01:55:27,902
Stop.
1243
01:55:29,111 --> 01:55:32,239
Otherwise you'll die.
1244
01:56:43,602 --> 01:56:45,813
Shut up, dogs!
1245
01:56:45,896 --> 01:56:47,398
Shut up!
1246
01:56:47,564 --> 01:56:49,358
Stop barking.
1247
01:56:50,484 --> 01:56:53,070
There.
1248
01:57:06,125 --> 01:57:08,627
Tomorrow you'll make me
another pâté.
1249
01:57:09,336 --> 01:57:10,963
I'll eat it.
1250
01:57:19,263 --> 01:57:21,807
I'm heating up some water
for you, Ugo.
1251
01:57:23,017 --> 01:57:26,186
It's good with sugar, to digest.
1252
01:57:27,479 --> 01:57:29,023
No, no.
1253
01:57:34,695 --> 01:57:36,155
Andréa.
1254
01:57:36,238 --> 01:57:37,406
Yes?
1255
01:57:37,489 --> 01:57:38,866
Listen.
1256
01:57:41,160 --> 01:57:43,495
You owe me something.
1257
01:57:43,579 --> 01:57:44,997
You know?
1258
01:57:45,873 --> 01:57:47,624
Yes.
1259
01:58:00,512 --> 01:58:01,847
Yes.
1260
01:58:13,484 --> 01:58:16,361
It's so good.
1261
01:58:18,947 --> 01:58:20,407
Oh, yes.
1262
01:58:24,912 --> 01:58:26,413
It's good.
1263
01:58:33,629 --> 01:58:35,464
It's good.
1264
01:58:35,631 --> 01:58:36,548
Yes.
1265
01:59:00,447 --> 01:59:06,411
I'm leaving you the tower
as a souvenir.
1266
01:59:06,495 --> 01:59:09,414
Thank you.
1267
01:59:10,415 --> 01:59:12,960
Yes, Andréa.
1268
01:59:13,043 --> 01:59:14,419
Yes.
1269
01:59:21,593 --> 01:59:22,928
More.
1270
01:59:23,095 --> 01:59:25,097
More!
1271
02:00:14,479 --> 02:00:15,898
Ugo.
1272
02:00:20,694 --> 02:00:22,446
He's dead.
1273
02:00:22,529 --> 02:00:25,866
Ugo.
1274
02:00:40,964 --> 02:00:45,010
Come on, Philippe.
Let's go to bed.
1275
02:00:46,803 --> 02:00:49,056
What should we do with Ugo?
1276
02:00:49,139 --> 02:00:51,058
We're going to leave him
here in the kitchen.
1277
02:00:51,141 --> 02:00:52,643
It's his domain.
1278
02:00:52,726 --> 02:00:56,647
We'll worry about it
tomorrow morning.
1279
02:02:23,692 --> 02:02:25,569
You're so ravenous, Ugo.
1280
02:02:28,613 --> 02:02:30,198
You eat too much.
1281
02:02:31,825 --> 02:02:34,953
You always ate too much.
1282
02:03:12,699 --> 02:03:14,326
For you.
1283
02:03:14,409 --> 02:03:15,869
It's very sweet.
1284
02:03:15,952 --> 02:03:18,538
And very good.
1285
02:03:30,842 --> 02:03:33,637
Come and sit by me.
1286
02:03:51,071 --> 02:03:52,739
Marcello.
1287
02:03:53,990 --> 02:03:55,575
Michel.
1288
02:03:59,162 --> 02:04:00,580
And Ugo.
1289
02:04:04,418 --> 02:04:07,421
God knows what they think of me.
1290
02:04:07,504 --> 02:04:11,633
That's enough, Ugo.
Stop it.
1291
02:04:16,972 --> 02:04:19,433
They must think
I've abandoned them.
1292
02:04:28,233 --> 02:04:32,654
Here we are, the two of us, happy.
1293
02:04:33,697 --> 02:04:35,323
And they...
1294
02:04:35,991 --> 02:04:37,659
Wait for me, Philippe.
1295
02:04:37,742 --> 02:04:40,620
I'm going to go see who's there.
1296
02:04:57,971 --> 02:04:59,431
Go straight ahead.
1297
02:04:59,598 --> 02:05:02,434
Is there someone home?
1298
02:05:06,188 --> 02:05:09,316
Stop.
1299
02:05:10,192 --> 02:05:12,027
- Hello, Miss.
- Hello, sir.
1300
02:05:12,110 --> 02:05:13,778
It's the meat.
Where should we put it?
1301
02:05:13,862 --> 02:05:15,405
In the garden.
1302
02:05:16,364 --> 02:05:18,742
- In the garden?
- Yes, in the garden.
1303
02:05:19,534 --> 02:05:24,039
- It's good meat.
- Yes, in the garden, over there.
1304
02:05:36,843 --> 02:05:38,470
For Ugo.
1305
02:05:50,815 --> 02:05:53,693
A meat delivery just arrived.
1306
02:05:53,777 --> 02:05:56,905
Can you move over?
Come on.
1307
02:05:57,989 --> 02:06:01,868
- Is it good?
- Very good, Philippe.
1308
02:06:02,035 --> 02:06:04,579
Is it stamped "Grade A"?
1309
02:06:04,663 --> 02:06:05,455
Yes.
1310
02:06:05,539 --> 02:06:07,290
It's the best.
1311
02:06:08,458 --> 02:06:10,627
Because last time...
1312
02:06:13,713 --> 02:06:16,466
...it wasn't the best.
1313
02:06:20,303 --> 02:06:23,223
You'll tell your boss
1314
02:06:23,390 --> 02:06:27,060
that last time the veal
1315
02:06:27,143 --> 02:06:30,188
was second-rate.
1316
02:06:52,794 --> 02:06:55,463
Philippe.
1317
02:07:00,844 --> 02:07:02,429
Excuse me.
1318
02:07:02,512 --> 02:07:05,348
Are you feeling better?
1319
02:07:08,727 --> 02:07:11,730
I'm cold.
1320
02:07:13,565 --> 02:07:16,568
I'm so cold.
1321
02:07:18,653 --> 02:07:20,614
I'm cold!
1322
02:07:26,494 --> 02:07:28,121
Philippe.
1323
02:07:28,538 --> 02:07:30,290
Philippe!
1324
02:08:13,375 --> 02:08:15,585
Is it all right like that, Miss?
1325
02:08:15,669 --> 02:08:18,880
Meat in the garden.
87931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.