All language subtitles for La Unidad 01x04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:11,200 (Motor de un vehículo) 2 00:00:11,280 --> 00:00:14,280 (Respiración agitada) 3 00:01:36,280 --> 00:01:38,479 (Música de tensión) 4 00:01:48,840 --> 00:01:51,040 (Sirenas de Policía) 5 00:01:55,920 --> 00:01:58,119 (MURMURA) 6 00:02:02,239 --> 00:02:05,439 Hola. Viajero, operación Golf. 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,200 (Alarma) 8 00:02:15,640 --> 00:02:17,840 Pensaba que íbamos a salir fuera a desayunar. 9 00:02:17,920 --> 00:02:19,720 A celebrar lo de mi ascenso. 10 00:02:20,479 --> 00:02:22,080 A ver, cariño, ¿qué pasa? 11 00:02:23,879 --> 00:02:26,760 Fue como si fuera mi tronca, no podía decirle que no. 12 00:02:27,160 --> 00:02:29,680 -Sí, ya, Miriam. Ya lo sé, es tu trabajo. 13 00:02:30,119 --> 00:02:32,680 Pero podrías haber tenido el detalle de consultármelo. 14 00:02:35,479 --> 00:02:36,840 Ah, Miriam. 15 00:02:36,920 --> 00:02:38,000 Sí. De verdad. 16 00:02:38,080 --> 00:02:39,920 Nuestros planes eran "opos"... Sí. 17 00:02:40,040 --> 00:02:42,400 ...bebé... y después carrera. 18 00:02:42,720 --> 00:02:44,479 Bueno, pero es que las cosas cambian. 19 00:02:44,560 --> 00:02:46,879 A ver, cariño, estas cosas no pasan muy a menudo, 20 00:02:46,959 --> 00:02:49,520 de hecho no pasan nunca. Ya, ¿y yo qué, no pinto nada? 21 00:02:50,640 --> 00:02:52,959 Bueno, tampoco cambia tanto, podemos hacer: 22 00:02:53,040 --> 00:02:54,360 carrera, "opos", bebé... 23 00:02:55,160 --> 00:02:58,400 o mejor todavía: carrera, bebé y "opos". 24 00:02:58,760 --> 00:03:01,160 El orden de los factores no altera el producto. 25 00:03:02,160 --> 00:03:04,360 Venga, que no estamos tan mayores y este cuerpo 26 00:03:04,439 --> 00:03:06,560 tiene que dar mucha guerra todavía. (RÍE) 27 00:03:06,640 --> 00:03:07,840 Sí. 28 00:03:07,959 --> 00:03:10,280 Oye, ¿me explicas eso de tronca? 29 00:03:11,479 --> 00:03:12,479 Pues es como... 30 00:03:13,080 --> 00:03:16,520 Como una relación de confianza muy fuerte con un compañero, 31 00:03:16,840 --> 00:03:19,879 cuando tienes una conexión muy potente con alguien, 32 00:03:20,080 --> 00:03:21,439 así, muy extremo. 33 00:03:22,600 --> 00:03:24,560 ¿Te la vas a follar? 34 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 Ah, pues igual sí. 35 00:03:26,840 --> 00:03:28,879 ¿Sí? Ya te gustaría a ti. 36 00:03:28,959 --> 00:03:29,959 Pues sí. 37 00:03:30,119 --> 00:03:31,760 ¡Aaah! 38 00:03:35,720 --> 00:03:38,560 -Dentro del cuadro actual vamos bien, Carla. 39 00:03:38,840 --> 00:03:40,439 Reaccionas muy bien. 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,040 Bueno, los mareos empeoran. 41 00:03:43,239 --> 00:03:47,160 Y probablemente aún irán a más, pero es normal, acabas de empezar. 42 00:03:48,800 --> 00:03:50,320 Hemos llegado a tiempo. 43 00:03:50,400 --> 00:03:52,479 En estas cosas llegar a tiempo es clave. 44 00:03:53,680 --> 00:03:56,479 ¿Lo has contado en casa o en el trabajo? 45 00:03:56,760 --> 00:03:58,000 No. 46 00:03:58,080 --> 00:04:00,239 Ya. Bueno, no pasa nada, no hay prisa. 47 00:04:00,600 --> 00:04:03,560 Estas cosas las vas manejando tú como te vayas encontrando. 48 00:04:04,320 --> 00:04:06,959 Piensa que nadie es indispensable en el curro, 49 00:04:07,520 --> 00:04:09,920 así que si necesitas un descanso te lo tomas 50 00:04:10,000 --> 00:04:12,280 y no te sientas culpable por eso, ¿vale? 51 00:04:13,360 --> 00:04:15,840 Pues muchas gracias, doctora. Nada. 52 00:04:15,920 --> 00:04:18,640 Tienes mi teléfono, me llamas para cualquier cosa, ¿vale? 53 00:04:18,720 --> 00:04:20,479 Claro que sí. Hasta la siguiente consulta. 54 00:04:20,560 --> 00:04:21,600 Hasta la próxima. 55 00:04:37,879 --> 00:04:39,200 ¿Por qué? 56 00:04:43,239 --> 00:04:45,800 Pensaba contártelo en persona. Pues aquí me tienes. 57 00:04:47,119 --> 00:04:49,520 Miriam es muy buena y lo sabes. Lo sé. 58 00:04:49,760 --> 00:04:52,560 Y es parte de mi equipo y esa investigación es mía. 59 00:04:53,160 --> 00:04:56,080 Yo quiero a alguien que se dedique exclusivamente a Al Garheeb. 60 00:04:56,160 --> 00:04:57,760 Miriam habla idiomas, vamos a trabajar 61 00:04:57,840 --> 00:05:00,040 con agencias de fuera, tú no puedes con todo. 62 00:05:00,119 --> 00:05:03,200 ¡Si puedo o no puedo lo decido yo! ¡No, lo decido yo! ¿Vale? 63 00:05:05,560 --> 00:05:07,720 Últimamente todo lo decides solo tú, ¿verdad? 64 00:05:08,840 --> 00:05:11,000 Yo nunca he mezclado lo personal con lo profesional 65 00:05:11,080 --> 00:05:13,920 y no voy a empezar ahora. Lo sabes perfectamente. 66 00:05:15,959 --> 00:05:17,560 Yo ya no se nada. 67 00:05:18,720 --> 00:05:19,879 De ti ya no se nada. 68 00:05:28,400 --> 00:05:31,439 -Ismail Hamid, estuvimos detrás de él hace un par de años. 69 00:05:32,119 --> 00:05:34,439 Todo empezó cuando trincamos a un familiar suyo, 70 00:05:35,040 --> 00:05:37,680 y el tío para evitar la cárcel delató a Ismail 71 00:05:37,800 --> 00:05:39,119 por tráfico de drogas. 72 00:05:39,200 --> 00:05:42,239 Tenía sentido, su mercancía legal hacía la misma ruta que la droga, 73 00:05:42,320 --> 00:05:44,400 desde África a Canarias y Europa. 74 00:05:44,680 --> 00:05:46,840 Llámame racista, pero un moro legal 75 00:05:47,040 --> 00:05:49,000 moviéndose por ahí no lo he visto nunca. 76 00:05:50,080 --> 00:05:52,119 ¿Y no llegasteis a nada? No. 77 00:05:52,479 --> 00:05:55,560 Sacamos al tipo de la cárcel para que nos proporcionara pruebas, 78 00:05:56,040 --> 00:05:58,879 pero a las pocas semanas le encontramos flotando en el mar. 79 00:05:59,840 --> 00:06:02,400 Aun así montamos un seguimiento, escuchas telefónicas, 80 00:06:02,479 --> 00:06:05,520 hasta que se acabó el plazo para las escuchas y la investigación 81 00:06:05,600 --> 00:06:07,320 y tuvimos que cerrar el caso. 82 00:06:08,040 --> 00:06:11,320 Pero estoy convencido de que mete droga de alguna manera. 83 00:06:11,640 --> 00:06:14,080 ¿Droga y algo más? ¿Algún otro vínculo criminal? 84 00:06:14,160 --> 00:06:17,360 ¿A qué te refieres? ¿ISIS y esas cosas? No creo. 85 00:06:17,879 --> 00:06:20,879 A este sólo le tiene el dinero, no se va a meter en esos líos. 86 00:06:22,600 --> 00:06:24,959 ¿Por qué le investigáis vosotros? ¿Por el ISIS? 87 00:06:25,040 --> 00:06:28,439 No, no, su nombre salió por un tema de reciclaje de dinero. 88 00:06:28,840 --> 00:06:30,760 Estamos investigando la cosa, pura rutina. 89 00:06:31,040 --> 00:06:32,040 Ya sabes. 90 00:06:32,119 --> 00:06:33,200 Ya. 91 00:06:33,280 --> 00:06:35,760 Pues muchas gracias, Javier. No hay de qué. 92 00:06:38,680 --> 00:06:40,879 (Música de tensión) 93 00:07:50,479 --> 00:07:53,360 -Aquí claro, te despistas un par de minutos y ya está, 94 00:07:53,439 --> 00:07:55,040 te llevan a tu mejor "pepinillo". 95 00:07:55,119 --> 00:07:57,200 Bueno no, a dos, te llevas a Najwa contigo. 96 00:07:57,280 --> 00:07:58,360 Sí. 97 00:07:58,439 --> 00:08:00,280 ¿Ya habéis vuelto entonces? ¿Marcos también? 98 00:08:00,360 --> 00:08:02,920 Sí, un par de horas, tenemos un briefing con Operaciones 99 00:08:03,000 --> 00:08:04,520 y salimos disparados. Voy a verle ya. 100 00:08:04,600 --> 00:08:06,119 Venga, ¿te ayudo? No, puedo. 101 00:08:06,200 --> 00:08:09,680 ¿Seguro? Yo de ti hoy no iría a hablar con él. 102 00:08:09,760 --> 00:08:10,760 ¿Por qué? 103 00:08:10,840 --> 00:08:12,760 No es momento, yo que sé. ¿Sabes qué pasa? 104 00:08:12,840 --> 00:08:15,879 Es que se lo he intentado explicar, pero no me coge el teléfono ni nada 105 00:08:15,959 --> 00:08:18,360 y estoy un poco preocupada. Ya sabes cómo es en caliente. 106 00:08:18,439 --> 00:08:19,879 Ya hablo yo con él, ¿OK? 107 00:08:19,959 --> 00:08:23,959 Por otro lado, yo sé de una señorita que le va a venir de lujo... 108 00:08:24,640 --> 00:08:27,320 estar bajo el ala protectora de la jefa. 109 00:08:27,400 --> 00:08:30,640 Eres la elegida, niña. 110 00:08:31,080 --> 00:08:33,920 En última instancia, si necesitas cualquier cosa, ya sabes: 111 00:08:34,000 --> 00:08:35,920 un consejo, un buen vino, unas nécoras... 112 00:08:36,000 --> 00:08:37,479 Aquí tienes al viejo, 113 00:08:37,879 --> 00:08:39,160 Ramón al pie del cañón. 114 00:08:39,239 --> 00:08:41,000 Gracias. Para lo que haga falta. 115 00:08:41,080 --> 00:08:42,640 Muchas gracias. Venga, me voy, adiós. 116 00:08:43,320 --> 00:08:45,239 Oye, una cosa, una cosa. 117 00:08:45,320 --> 00:08:47,200 ¿Golf, sótano o viajero? 118 00:08:48,439 --> 00:08:51,040 El nombre para la operación de Salah Al Garheeb. 119 00:08:51,119 --> 00:08:52,640 Golf, por el club. 120 00:08:52,720 --> 00:08:56,080 Sótano por donde lo encontramos, y viajero porque... 121 00:08:56,439 --> 00:08:58,119 porque no sé, tronco, soy muy mala. 122 00:08:58,200 --> 00:09:00,520 Eres mala. Para esto eres mala. Horrible. 123 00:09:01,520 --> 00:09:06,080 A ver, Salah, en castellano significa... 124 00:09:07,400 --> 00:09:08,560 reverencia. 125 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 ¿Está bien? 126 00:09:10,320 --> 00:09:11,720 Me encanta. ¿Cómo te quedas? 127 00:09:11,800 --> 00:09:14,320 Me encanta. Haremos ver que se te ocurrió a ti. 128 00:09:14,760 --> 00:09:16,360 Te voy a echar de menos. Y yo a ti. 129 00:09:16,439 --> 00:09:17,560 ¡A currar! 130 00:09:23,840 --> 00:09:25,360 "Reverencia". 131 00:09:26,879 --> 00:09:29,479 Este es el primo de Ismail, también vive en Melilla. 132 00:09:29,959 --> 00:09:32,360 Está pendiente de un proceso por tráfico de drogas 133 00:09:32,439 --> 00:09:34,239 y le pueden caer entre siete y diez años. 134 00:09:34,320 --> 00:09:35,360 -No, tampoco. 135 00:09:35,439 --> 00:09:38,000 Es un camello, esta gente se mueve por pasta no por ideales. 136 00:09:38,520 --> 00:09:41,439 Su esposa. Matrimonio concertado en Argelia. 137 00:09:41,520 --> 00:09:43,080 No hay ninguna denuncia formal, 138 00:09:43,160 --> 00:09:45,520 pero es probable que sea víctima de malos tratos. 139 00:09:45,600 --> 00:09:48,200 Alguna lesión extraña figura en su historial médico. 140 00:09:49,239 --> 00:09:51,479 ¿Y cuanto tiempo lleva en Melilla? 10 años. 141 00:09:52,640 --> 00:09:53,680 Joder. 142 00:09:53,760 --> 00:09:55,640 Si no ha denunciado es porque le tiene miedo. 143 00:09:55,720 --> 00:09:56,720 Bueno. 144 00:09:56,800 --> 00:09:59,520 Pues habrá que convencerla de que así dejará de tenerlo. 145 00:09:59,600 --> 00:10:01,680 No, no es tan fácil Miriam, no funciona así. 146 00:10:02,280 --> 00:10:04,760 Sé que no es tan fácil, pero no tenemos más opciones. 147 00:10:04,840 --> 00:10:06,439 -Podríamos ver qué clase de persona es, 148 00:10:06,520 --> 00:10:09,119 me refiero si tiene estudios, si no tiene... 149 00:10:09,720 --> 00:10:12,160 ¿Tiene estudios? Sí, superiores. 150 00:10:12,239 --> 00:10:13,400 Magisterio. 151 00:10:13,479 --> 00:10:16,400 Trabajó como traductora en Argelia. ¿Igual por ahí? 152 00:10:16,479 --> 00:10:18,640 Por ahí podríamos entrar. ¿Cómo lo ves? 153 00:10:19,439 --> 00:10:21,920 -Si decide contárselo al marido se va todo al garete, 154 00:10:22,000 --> 00:10:23,119 lo sabes, ¿no? (ASIENTE) 155 00:10:24,400 --> 00:10:25,879 Ponle "rabo" y vemos. 156 00:10:26,160 --> 00:10:29,439 Ya lo hemos visto, vamos adelante con ella. 157 00:10:29,720 --> 00:10:31,360 -Bien, vamos. 158 00:10:32,479 --> 00:10:36,479 (Música de tensión) 159 00:10:50,239 --> 00:10:52,280 (RÍEN) Hola. 160 00:13:04,080 --> 00:13:06,280 (RÍEN) 161 00:14:57,640 --> 00:14:59,680 -Los funcionarios dicen que ha entablado relación 162 00:14:59,760 --> 00:15:02,760 con algunos presos árabes, pero que no ha contado nada relevante. 163 00:15:02,840 --> 00:15:04,119 Es precavido. 164 00:15:04,200 --> 00:15:06,200 Bueno, dime como se está portando. 165 00:15:06,320 --> 00:15:07,400 "Bien, preso modélico". 166 00:15:07,479 --> 00:15:09,239 Se ha ofrecido voluntario en la lavandería. 167 00:15:09,320 --> 00:15:11,479 Los demás presos le dejan bastante en paz solo... 168 00:15:11,560 --> 00:15:13,680 Vale. Lúa, estás monísima con este. 169 00:15:13,760 --> 00:15:15,280 Yo creo que este está muy bien. 170 00:15:15,400 --> 00:15:16,800 -No me gusta. 171 00:15:17,840 --> 00:15:19,680 "Espera un momento, Roberto". 172 00:15:19,760 --> 00:15:23,680 Lúa, Lúa, mi amor. Es una comunión, ¿vale? 173 00:15:23,760 --> 00:15:26,720 Todas tus amigas van a ir más o menos con el mismo tipo de vestido. 174 00:15:26,800 --> 00:15:29,080 Eso sí, el lazo este lo quitamos, es muy aparatoso. 175 00:15:29,160 --> 00:15:30,439 No, no, no, el lazo no. 176 00:15:30,879 --> 00:15:33,000 ¿El lazo no? ¿El lazo te gusta? 177 00:15:33,080 --> 00:15:35,320 Espera un momento. Dime, dime Roberto. 178 00:15:35,400 --> 00:15:36,560 Di... Va. 179 00:15:36,640 --> 00:15:39,040 -No, sólo ha habido un momento de tensión en el comedor, 180 00:15:39,119 --> 00:15:41,080 al parecer dos patriotas volcaron las bandejas, 181 00:15:41,160 --> 00:15:43,080 volaron los insultos, pero nada grave. 182 00:15:43,200 --> 00:15:45,360 "El no reaccionó". Ya, pues vigiládmelo de cerca 183 00:15:45,439 --> 00:15:47,479 porque no estoy nada cómoda con esta situación. 184 00:15:47,560 --> 00:15:49,200 Ya, el director tampoco lo está. 185 00:15:49,280 --> 00:15:50,560 Ya, ya me lo imagino, ya. 186 00:15:51,439 --> 00:15:53,720 Oye, Carla, una cosa. Sí, rápido. 187 00:15:53,800 --> 00:15:54,959 Es que... mira: 188 00:15:55,600 --> 00:15:57,720 creo que Miriam se está precipitando con de Ismail, 189 00:15:57,800 --> 00:15:59,439 lo veo arriesgado y quiero que lo sepas. 190 00:16:00,040 --> 00:16:02,239 Miriam está al mando, hacéis todo lo que diga, ¿vale? 191 00:16:02,320 --> 00:16:03,520 Te tengo que dejar. 192 00:16:04,360 --> 00:16:05,560 OK. 193 00:16:05,640 --> 00:16:06,879 Venga, hasta ahora. 194 00:16:06,959 --> 00:16:10,000 Lúa, nos tenemos que decidir. -Me gusta la flor. 195 00:16:10,080 --> 00:16:11,479 El floripondio, no. 196 00:16:11,560 --> 00:16:14,000 ¿Nos quedamos con el lazo que es blanco como el vestido? 197 00:16:14,080 --> 00:16:15,280 ¿No pueden ser los dos? 198 00:16:15,360 --> 00:16:17,840 Pues no, los dos no, "Pipi Langstrump". 199 00:16:17,920 --> 00:16:19,119 Los dos, no. 200 00:16:25,200 --> 00:16:27,320 -Amina, gracias por venir. 201 00:16:29,560 --> 00:16:31,000 -Siéntate por favor. 202 00:16:31,320 --> 00:16:33,800 ¿Qué te apetece tomar? ¿Un té, un café? 203 00:16:33,879 --> 00:16:35,800 -Un té, gracias. -Bien. 204 00:16:36,239 --> 00:16:38,720 Pues nada, como te comentamos, estamos especializados 205 00:16:38,800 --> 00:16:42,080 en la edición de publicaciones turísticas en árabe y castellano 206 00:16:43,200 --> 00:16:46,160 y estamos buscando traductores locales que conozcan bien la zona. 207 00:16:46,400 --> 00:16:48,840 Sabemos que has trabajado de traductora, así que... 208 00:16:48,920 --> 00:16:50,800 queríamos saber si te interesa la cosa. 209 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 (RÍEN) 210 00:17:05,560 --> 00:17:08,000 -¿Qué pasa? -Nada, nada, cosas de chicas. 211 00:17:10,160 --> 00:17:11,680 -¿Para cuándo sería? 212 00:17:11,920 --> 00:17:13,879 -Pues, hombre, esto sería para empezar ya. 213 00:17:13,959 --> 00:17:15,439 -Sí, cuanto antes mejor. 214 00:17:15,520 --> 00:17:17,439 Trabajas desde casa según tú horario. 215 00:17:17,520 --> 00:17:19,520 Es la ventaja de este trabajo. 216 00:17:28,000 --> 00:17:29,400 -Mira, échale un vistazo. 217 00:17:34,680 --> 00:17:37,680 (Música de tensión) 218 00:19:12,160 --> 00:19:13,320 -¿Por qué está ella? 219 00:19:13,840 --> 00:19:16,320 -Porque a partir de ahora ella se ocupará de este asunto. 220 00:19:16,400 --> 00:19:18,000 No ha cambiado nada, estoy al tanto. 221 00:19:18,080 --> 00:19:19,959 -Dijiste que ibas a suspender lo de mi mujer. 222 00:19:20,720 --> 00:19:22,320 Estamos en ello, no te preocupes. 223 00:19:23,200 --> 00:19:25,000 Escucha, no van a expulsar a tu mujer. 224 00:19:25,200 --> 00:19:27,439 Yo he hablado con Extranjería, estas cosas son lentas, 225 00:19:27,520 --> 00:19:29,239 pero se consiguen. No te creo. 226 00:19:29,680 --> 00:19:32,239 -Se llama autorización de residencia por causas excepcionales 227 00:19:32,320 --> 00:19:34,479 y anula la orden de expulsión y ya la tenemos. 228 00:19:35,239 --> 00:19:37,720 Tu colaboración con nosotros es la causa excepcional. 229 00:19:37,800 --> 00:19:39,119 Así que a ver. 230 00:19:39,200 --> 00:19:42,119 Hakim, ¿qué hace? -No habla mucho. 231 00:19:42,560 --> 00:19:45,040 Y cuando habla... -¿Cuándo habla que dice o que hace? 232 00:19:46,479 --> 00:19:48,400 -Que no sabía quien era Salah Al Garheeb, 233 00:19:48,600 --> 00:19:51,280 que se sorprendió igual que vosotros cuando lo descubrió. 234 00:19:51,879 --> 00:19:53,239 Que es un hombre bueno. 235 00:19:55,160 --> 00:19:57,200 -Bueno, pues tú sigue pegado a él 236 00:19:57,280 --> 00:19:59,520 y yo me encargo de arreglar lo de tu mujer. 237 00:20:03,600 --> 00:20:04,800 Escúchame. 238 00:20:04,959 --> 00:20:07,520 A partir de ahora, la que te va a solucionar esto... 239 00:20:07,920 --> 00:20:08,920 soy yo. 240 00:20:09,479 --> 00:20:12,280 Así que más vale que cambies tu actitud con respecto a mí. 241 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 ¿Sí? 242 00:20:20,640 --> 00:20:21,640 Muy bien. 243 00:20:21,720 --> 00:20:23,959 Me has desautorizado delante suyo, ¿ahora qué hago? 244 00:20:24,040 --> 00:20:26,360 No, Miriam, te he ayudado porque lo estabas perdiendo. 245 00:20:26,439 --> 00:20:29,000 Yo llevo meses con él, es normal que desconfíe de ti, 246 00:20:29,080 --> 00:20:30,840 no te conoce. Y así seguirá desconfiando. 247 00:20:30,920 --> 00:20:32,400 Miriam, coño, a ver... 248 00:20:32,640 --> 00:20:35,200 Estás aquí porque tú quisiste, pero es un error, 249 00:20:35,280 --> 00:20:37,760 ese tío es musulmán y nunca va a confiar 250 00:20:37,840 --> 00:20:39,320 en una mujer que no sea musulmana. 251 00:20:39,400 --> 00:20:41,280 Así que deja que siga siendo su manipulador. 252 00:20:41,360 --> 00:20:43,879 No, tú te vuelves a Melilla con Najwa. 253 00:20:44,720 --> 00:20:47,600 Necesita ir, Roberto, no puedo hacer otra cosa. 254 00:20:54,439 --> 00:20:56,640 (Música de tensión) 255 00:21:33,479 --> 00:21:34,879 La señal. 256 00:21:36,560 --> 00:21:38,280 Ha dado con algo gordo. 257 00:21:39,520 --> 00:21:40,920 Vámonos. 258 00:21:49,479 --> 00:21:50,600 No me lo creo. 259 00:21:51,119 --> 00:21:52,119 No me lo creo. 260 00:21:55,560 --> 00:21:59,600 Marcos, como dices tú, este es el momento de ponernos colorados 261 00:21:59,800 --> 00:22:01,840 para jamás tener que ponernos amarillos. 262 00:22:01,920 --> 00:22:04,640 Bien, dicho esto, y haciéndome eco de tu demanda 263 00:22:04,879 --> 00:22:06,959 y sabiendo que probablemente tengas razón, 264 00:22:07,040 --> 00:22:09,800 yo en ningún momento pondré en duda que tú tengas 265 00:22:09,879 --> 00:22:11,080 que hacer un seguimiento 266 00:22:11,160 --> 00:22:13,360 a 20 o 30 individuos, obtención de rutinas, 267 00:22:13,439 --> 00:22:14,920 lo que sea menester, Marcos. 268 00:22:15,000 --> 00:22:18,360 Yo lo que afirmo es que articular semejante operativo 269 00:22:18,439 --> 00:22:21,200 implicaría a más de 100 de los míos que yo necesariamente 270 00:22:21,280 --> 00:22:24,680 tendría que trasladar a Cataluña en detrimento de otras operaciones. 271 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 Que como tú bien sabes, yo en este momento, 272 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 tengo un curso. 273 00:22:27,760 --> 00:22:29,920 Esa decisión depende de que la autoridad competente 274 00:22:30,000 --> 00:22:31,040 así la disponga. 275 00:22:31,160 --> 00:22:33,520 No la puedo evolucionar yo bajo ninguna circunstancia, 276 00:22:33,600 --> 00:22:35,200 lo sabes perfectamente. -¡Ese dedo! 277 00:22:38,479 --> 00:22:39,800 Mira. 278 00:22:40,280 --> 00:22:42,720 A mí me da exactamente lo mismo como lo hagas, 279 00:22:42,800 --> 00:22:45,280 yo necesito los grupos de seguimiento ahora, no después, 280 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 ahora. 281 00:22:46,439 --> 00:22:47,720 Ahora. 282 00:22:47,920 --> 00:22:49,959 ¿Se entiende? Se entiende. 283 00:22:52,040 --> 00:22:54,680 Os lo explicaré las veces que sean necesarias. 284 00:22:54,800 --> 00:22:57,360 Si en esta comisaría general de información 285 00:22:57,439 --> 00:22:58,879 funcionamos con arreglo 286 00:22:58,959 --> 00:23:02,119 a unos procedimientos específicos establecidos. 287 00:23:02,200 --> 00:23:03,680 Lo sabemos, Alemán. 288 00:23:03,920 --> 00:23:06,680 Bajo ningún criterio pienso vulnerarlos. 289 00:23:06,760 --> 00:23:08,920 Articular semejante operativo 290 00:23:09,040 --> 00:23:13,200 depende de que la máxima autoridad competente así lo disponga. 291 00:23:13,280 --> 00:23:15,320 Ese sujeto es Carla. 292 00:23:15,720 --> 00:23:18,640 la "monjita roja"... Carla. Muy bien. 293 00:23:18,720 --> 00:23:20,600 Hablemos como personas civilizadas, ¿vale? 294 00:23:20,680 --> 00:23:23,600 Civilizado hubiera sido que hubieses intervenido antes 295 00:23:23,680 --> 00:23:25,040 en esta conversación. ¿Yo? 296 00:23:25,840 --> 00:23:27,959 ¿Cuánta gente puedes enviar ahora mismo a Cataluña? 297 00:23:28,040 --> 00:23:30,239 Lo sabes perfectamente. ¿Cuánta gente, Sergio? 298 00:23:31,520 --> 00:23:33,400 Te puedo dar dos unidades. 299 00:23:35,000 --> 00:23:36,439 Dos unidades. Dos. 300 00:23:37,280 --> 00:23:39,560 Vale, dime. 301 00:23:40,200 --> 00:23:42,520 ¿Qué hago yo con dos unidades cuando tengo que encontrar 302 00:23:42,600 --> 00:23:44,239 a un terrorista peligroso que no sé 303 00:23:44,320 --> 00:23:46,680 con quien coño está asociado ni donde mierda está? 304 00:23:46,760 --> 00:23:47,760 ¡Pibe! 305 00:23:51,320 --> 00:23:53,680 ¿Tú asumes la responsabilidad sobre esto? 306 00:23:54,680 --> 00:23:56,920 ¿Tú asumes la responsabilidad por esto? 307 00:24:01,400 --> 00:24:04,280 ¡Cuadriculado de mierda, la concha de tu madre! 308 00:24:18,600 --> 00:24:21,000 (Música de tensión) 309 00:24:38,760 --> 00:24:40,119 -¿A quién buscáis? 310 00:24:51,080 --> 00:24:53,160 -Dice que se fue con un compañero de trabajo 311 00:24:53,239 --> 00:24:55,239 y que desde entonces no saben nada de él. 312 00:24:55,400 --> 00:24:57,040 -Hemos dado una vuelta por la zona 313 00:24:57,119 --> 00:24:58,959 y tampoco hay rastro de la furgoneta. 314 00:25:06,840 --> 00:25:09,040 Carla, tenemos un problema. 315 00:25:10,640 --> 00:25:13,479 -Entran en el casco antiguo y no sabemos donde se meten 316 00:25:13,560 --> 00:25:17,080 pero nos sale, así que siguen estando en la zona, siguen ahí. 317 00:25:18,840 --> 00:25:21,360 Tal vez simplemente no haya podido contactarnos. 318 00:25:21,680 --> 00:25:22,959 O sí. 319 00:25:23,040 --> 00:25:26,439 Podemos ir casa por casa o detener a los amigos 320 00:25:26,520 --> 00:25:28,239 para ver si reconocen a Khader. 321 00:25:29,160 --> 00:25:30,400 No. 322 00:25:30,879 --> 00:25:32,959 Mantendremos la cobertura de Myaz de momento 323 00:25:33,040 --> 00:25:34,720 por si tienes razón y regresan. 324 00:25:34,800 --> 00:25:37,439 Montamos guardia de 24 horas en la casa y en la mezquita 325 00:25:37,520 --> 00:25:40,239 y quiero a nuestra gente por las calles del casco antiguo. 326 00:25:40,320 --> 00:25:42,320 Tú y yo vamos también. Toda nuestra gente. 327 00:25:42,400 --> 00:25:43,720 Chicos, coged habitaciones, 328 00:25:43,800 --> 00:25:45,720 nos vemos aquí en 15 para un briefing, ¿vale? 329 00:25:46,119 --> 00:25:48,840 El resto de los míos se incorporan con carácter inmediato. 330 00:25:48,920 --> 00:25:51,200 Carla ha dado prioridad absoluta a este asunto, 331 00:25:51,280 --> 00:25:52,800 le vamos a localizar, Marcos. 332 00:25:54,680 --> 00:25:57,360 Soy consciente de que no estaríamos en esta situación 333 00:25:57,439 --> 00:25:59,680 si hubiésemos implementado las medidas que tú 334 00:25:59,760 --> 00:26:01,080 acertadamente aconsejabas. 335 00:26:01,160 --> 00:26:02,879 Hace un mes me dijo que quería dejarlo. 336 00:26:03,879 --> 00:26:05,920 Que no aguantaba más con esta vida. 337 00:26:08,640 --> 00:26:10,760 ¿Sabes quién le convenció para que siguiera? 338 00:26:13,239 --> 00:26:14,680 Tengo que encontrarlo. 339 00:26:16,280 --> 00:26:18,160 Tenemos que encontrarlo. ¡Vamos! 340 00:26:18,840 --> 00:26:20,360 En 10 minutos aquí. 341 00:26:30,160 --> 00:26:32,200 -Sabemos que no es el procedimiento habitual 342 00:26:32,280 --> 00:26:34,959 señor secretario, pero se hizo lo que se tenía que hacer. 343 00:26:35,040 --> 00:26:37,720 No se tenía evidencias que justificaran un seguimiento. 344 00:26:37,800 --> 00:26:39,640 De hecho seguimos sin estar seguros 345 00:26:39,720 --> 00:26:41,640 de que se trate de Abdel Khader Maalouf. 346 00:26:43,360 --> 00:26:45,400 -¿De qué operativo estamos hablando? 347 00:26:46,160 --> 00:26:49,879 -Entre información, GEOS, TEDAX, unos 120 efectivos 348 00:26:49,959 --> 00:26:52,879 desplazados a Gerona más otro centenar de agentes locales. 349 00:26:53,040 --> 00:26:55,360 -Convendría enviar las UIP de Barcelona y Zaragoza 350 00:26:55,439 --> 00:26:56,600 como refuerzo. 351 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 -En cualquier caso, 352 00:26:57,920 --> 00:26:59,959 lo que va a ocurrir estará a la vista de todos. 353 00:27:00,040 --> 00:27:01,040 (ASIENTE) 354 00:27:01,239 --> 00:27:02,920 Lo quiero todo controlado y sin fallos. 355 00:27:03,000 --> 00:27:04,720 Y, desde luego, la prioridad absoluta 356 00:27:04,800 --> 00:27:06,840 es que no haya víctimas civiles. Por supuesto. 357 00:27:07,840 --> 00:27:10,080 Quiero estar informado en todo momento. 358 00:27:10,160 --> 00:27:11,400 -Muy bien. 359 00:27:12,160 --> 00:27:13,920 -Una cosa más, comisaria. 360 00:27:14,160 --> 00:27:15,920 ¿Tenemos algún avance con la investigación 361 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 sobre Salah Al Garheeb? 362 00:27:17,080 --> 00:27:18,680 La otra vez nos dejó preocupados. 363 00:27:18,760 --> 00:27:21,439 -Se están tomando medidas para obtener resultados concretos, 364 00:27:21,520 --> 00:27:24,920 es más, confiamos tener resultados inmediatos a muy corto plazo. 365 00:27:26,239 --> 00:27:27,360 -Eso esperamos. 366 00:27:28,360 --> 00:27:29,879 ¿Verdad, comisaria? 367 00:27:31,920 --> 00:27:33,400 -Muy bien. 368 00:27:33,479 --> 00:27:35,680 (Música de tensión) 369 00:27:48,000 --> 00:27:49,640 (CHISTA) 370 00:27:54,360 --> 00:27:57,239 -No me vas a contar lo que pasó con la jefa, ¿no? 371 00:27:57,400 --> 00:27:58,800 ¿Qué le has hecho? 372 00:28:01,520 --> 00:28:02,680 Nada. 373 00:28:03,479 --> 00:28:05,400 No hubo cuernos si es lo que insinúas. 374 00:28:05,479 --> 00:28:07,800 No, no, no, yo no insinúo nada. 375 00:28:11,760 --> 00:28:13,920 ¿Entonces fue decisión de ella lo del...? 376 00:28:17,680 --> 00:28:19,080 ¿Y tú no lo viste venir? 377 00:28:22,680 --> 00:28:25,920 Eso no dice mucho de ti como investigador, ¿no? 378 00:28:27,000 --> 00:28:28,160 Ya... 379 00:28:29,680 --> 00:28:30,840 No lo sé. 380 00:28:32,040 --> 00:28:34,040 Discusiones normales de pareja. 381 00:28:34,119 --> 00:28:35,560 Discusiones normales... 382 00:28:35,800 --> 00:28:37,720 ¿Discusiones normales con un argentino? 383 00:28:37,800 --> 00:28:39,520 Eso tiene que ser un infierno, ¿no? 384 00:28:40,280 --> 00:28:43,840 Seguro que le pusiste la cabeza como un bombo. ¿O no? 385 00:28:44,479 --> 00:28:46,160 ¿Te estás divirtiendo? No, no. 386 00:28:46,920 --> 00:28:48,800 Por lo menos alguien se divierte aquí. 387 00:28:51,879 --> 00:28:53,479 La verdad, es que no lo entiendo. 388 00:28:55,360 --> 00:28:58,560 Me dijo que quería dejarlo que ya, que no era culpa de nadie, 389 00:28:58,640 --> 00:29:00,560 que no había nadie ni nada y... 390 00:29:02,280 --> 00:29:03,840 Pensé que era algo del momento. 391 00:29:05,400 --> 00:29:08,080 Luego comenzó con que tenía que buscarme un piso, que... 392 00:29:09,879 --> 00:29:11,760 Que teníamos que contarle a Lúa. 393 00:29:13,520 --> 00:29:14,920 Y aquí me tienes, tío. 394 00:29:15,400 --> 00:29:18,040 La misma chaqueta hace una semana. Sí, sí, no me digas. 395 00:29:18,560 --> 00:29:19,920 ¿Y la niña? 396 00:29:23,119 --> 00:29:24,640 Lo ha tomado mejor que yo. 397 00:29:27,239 --> 00:29:28,520 ¿Y tú cómo estás? 398 00:29:29,520 --> 00:29:30,680 Como el culo. 399 00:29:30,800 --> 00:29:31,959 Cuidado, cuidado. 400 00:29:32,520 --> 00:29:34,000 Ostia. Vamos, vamos. 401 00:29:46,840 --> 00:29:49,400 -Quieto, chaval. -Eh, ¡suelta, suelta! 402 00:29:49,840 --> 00:29:52,360 Dicen que no quieres darnos información. 403 00:29:52,760 --> 00:29:54,119 No tengo nada que contar. 404 00:29:55,720 --> 00:29:57,119 Vamos desde el comienzo. 405 00:29:57,400 --> 00:30:00,400 Estamos buscando un sospechoso, se hace llamar Myaz. 406 00:30:01,479 --> 00:30:03,119 Está muy metido en la mezquita. 407 00:30:05,040 --> 00:30:06,320 No sé nada. 408 00:30:07,600 --> 00:30:09,320 -Baja el tono, ¿vale? 409 00:30:10,080 --> 00:30:11,360 -No sé nada. 410 00:30:13,000 --> 00:30:16,080 ¿Y a su socio lo conoces? Ishak. 411 00:30:17,520 --> 00:30:18,840 ¿Qué Ishak? 412 00:30:19,879 --> 00:30:21,080 ¿Ishak qué? 413 00:30:23,320 --> 00:30:25,200 Hay mucha gente que entra a la mezquita. 414 00:30:25,360 --> 00:30:26,360 Oye... 415 00:30:30,000 --> 00:30:32,200 ¿Tú me has visto cara de tonto o qué? 416 00:30:34,000 --> 00:30:36,640 Te estoy diciendo que no sé donde están, no los conozco. 417 00:30:39,600 --> 00:30:41,439 ¡Qué no sé donde están, no los conozco! 418 00:30:41,520 --> 00:30:43,600 ¡Qué no los conozco! ¿No conoces a Myaz? 419 00:30:45,760 --> 00:30:48,160 No se mueve nada en la puta mezquita sin que tú lo sepas. 420 00:30:48,239 --> 00:30:49,840 Hay mucha gente, la gente entra y sale. 421 00:30:49,920 --> 00:30:52,000 -Colabora, joder. 422 00:30:55,040 --> 00:30:56,479 -No sé nada. 423 00:30:58,000 --> 00:30:59,959 Ni de Ishak ni de Myaz. 424 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 Quieres regresar dentro, ¿es eso? 425 00:31:03,119 --> 00:31:04,760 ¿Eh, te gustaba estar ahí? 426 00:31:05,560 --> 00:31:07,320 ¿No vas a colaborar más con nosotros? 427 00:31:08,160 --> 00:31:09,879 Es que no sé nada. ¿No sabes nada? 428 00:31:09,959 --> 00:31:11,840 No. No sabe nada. 429 00:31:12,320 --> 00:31:14,760 Vale. Si no sabes nada, te voy a ayudar a recordar, 430 00:31:14,840 --> 00:31:15,840 la concha de tu madre. 431 00:31:15,920 --> 00:31:18,000 ¿Dónde mierda está Myaz? Que no sé donde está. 432 00:31:18,080 --> 00:31:22,200 ¿Cómo que no sabes? -¡Marcos! ¡Ya está! 433 00:31:24,439 --> 00:31:26,800 -Sé que hace mucho tiempo que no pasa por la mezquita. 434 00:31:26,879 --> 00:31:27,879 No sé nada más. 435 00:31:28,160 --> 00:31:29,560 Os voy a denunciar a los dos. 436 00:31:29,760 --> 00:31:31,680 Sabes que tu colega no puede hacer esto. 437 00:31:31,760 --> 00:31:34,040 -¿El qué? ¿Qué? ¿Qué ha hecho mi colega? ¿Qué? 438 00:31:34,560 --> 00:31:37,280 -No sé, ¿no lo has visto? -Yo no he visto nada. ¿Tú? 439 00:31:37,360 --> 00:31:38,840 -Yo no sé nada. -Pues ya está. 440 00:31:38,920 --> 00:31:41,000 -Pues nada. -Yo tampoco se nada, ¿vale? 441 00:31:41,360 --> 00:31:43,160 -Tú no has visto nada, yo no sé nada. 442 00:31:48,520 --> 00:31:50,520 (Música de tensión) 443 00:32:00,360 --> 00:32:01,680 -Hola. 444 00:32:02,200 --> 00:32:04,160 -Estoy buscando a este chico, ¿lo has visto? 445 00:32:04,239 --> 00:32:06,200 -No me suena de nada. -¿Seguro? ¿No ha venido? 446 00:32:06,280 --> 00:32:08,439 -No. No me suena de nada. 447 00:32:29,400 --> 00:32:30,800 -Te agradezco la rapidez. 448 00:32:36,200 --> 00:32:37,800 ¿Tú quieres algo? -No. 449 00:32:46,239 --> 00:32:48,400 -¿Hay algún problema con las traducciones? 450 00:32:48,479 --> 00:32:50,680 Palabras como 'jhemolic' no son fáciles de... 451 00:32:50,760 --> 00:32:53,400 -No, no, no te preocupes, las traducciones están bien. 452 00:32:53,479 --> 00:32:56,040 (CARRASPEA) Amina. 453 00:32:57,520 --> 00:32:59,760 Ahora te voy a decir algo y es muy importante 454 00:32:59,840 --> 00:33:02,879 que te quedes sentada y me escuches con atención hasta el final. 455 00:33:02,959 --> 00:33:04,160 ¿De acuerdo? 456 00:33:05,840 --> 00:33:07,160 No soy editor. 457 00:33:08,000 --> 00:33:09,119 Soy policía. 458 00:33:09,200 --> 00:33:11,879 No, siéntate, por favor, siéntate. Siéntate por favor. 459 00:33:11,959 --> 00:33:14,800 Es por tu hija Basma y por ti. 460 00:33:14,879 --> 00:33:16,520 Siéntate, por favor, confía en mí. 461 00:33:17,800 --> 00:33:20,520 Confía en mí. Tranquila. 462 00:33:23,000 --> 00:33:24,160 Amina. 463 00:33:26,119 --> 00:33:28,720 Seguirá pegándote y un día 464 00:33:28,800 --> 00:33:30,680 a quien romperá un brazo será a ella. 465 00:33:30,760 --> 00:33:31,840 -¿Cómo? 466 00:33:31,920 --> 00:33:33,920 -Mi marido nunca me ha hecho daño. 467 00:33:35,959 --> 00:33:37,640 -Quiero que veas algo. 468 00:33:46,119 --> 00:33:47,360 -¿Qué es esto? 469 00:33:47,439 --> 00:33:49,720 Tu marido está colaborando con los que hicieron esto. 470 00:33:50,280 --> 00:33:52,119 Son fotos del atentado de Toulouse. 471 00:33:54,000 --> 00:33:55,520 Amina, mírame. 472 00:33:58,280 --> 00:34:01,560 Si nos ayudas, no volverá a ponerte una mano encima. 473 00:34:01,920 --> 00:34:04,640 Ni hoy ni nunca. Amina. Amina. 474 00:34:07,000 --> 00:34:09,200 (Música de tensión) 475 00:37:27,600 --> 00:37:29,800 (Música de suspense) 476 00:39:04,640 --> 00:39:06,840 (Música de suspense) 477 00:39:36,000 --> 00:39:38,360 -"El as de corazones, el tuyo". 478 00:39:38,640 --> 00:39:40,119 Muy bien cariño. 479 00:39:40,200 --> 00:39:43,760 Bajo ninguna circunstancia envíes ese mail a ninguna embajada. 480 00:39:43,840 --> 00:39:45,760 Bajo ninguna circunstancia. 481 00:39:45,840 --> 00:39:48,040 El encabezamiento con el nombre del detenido 482 00:39:48,119 --> 00:39:49,439 y no facilites más información. 483 00:39:49,520 --> 00:39:51,280 "Otra vez a ver si sabes cómo lo he hecho". 484 00:39:51,360 --> 00:39:53,080 Vale. Inténtalo de vuelta. 485 00:40:39,479 --> 00:40:43,200 Encabezas con el nombre del detenido, del investigado, 486 00:40:43,280 --> 00:40:45,280 lo que sea menester, pero nada más. 487 00:40:45,479 --> 00:40:46,920 Es que es ilegal. -¡Eh! 488 00:40:47,000 --> 00:40:50,400 Lo tenemos. ¡Vamos! Dame un minuto. 489 00:40:50,479 --> 00:40:52,119 Hablamos luego. -"Vale, papá". 490 00:40:52,760 --> 00:40:54,640 -Nuestro chico ha activado el chip. 491 00:40:55,360 --> 00:40:57,520 Dirección Girona en un vehículo en movimiento. 492 00:40:57,600 --> 00:40:59,800 Lo podemos interceptar. Ahí está, ahí está. ¿Lo ves? 493 00:40:59,879 --> 00:41:00,879 Alemán. 494 00:41:01,200 --> 00:41:03,560 ¡Todo el mundo, todo el mundo! ¡Todo el mundo! 495 00:41:03,640 --> 00:41:05,160 Luis, nos vamos. 496 00:41:05,239 --> 00:41:07,920 Deja eso. Llama a todo el mundo. ¡Luis, acaba! 497 00:41:08,040 --> 00:41:09,959 Aparecería. 498 00:41:10,600 --> 00:41:12,160 Vamos a encontrarle. Ya. 499 00:41:17,800 --> 00:41:20,000 (Radio de los Mossos D'Esquadra) 500 00:42:05,479 --> 00:42:07,680 (Móvil) 501 00:42:08,160 --> 00:42:10,360 (Música de tensión) 502 00:42:14,840 --> 00:42:17,640 -Marcos, son ellos, son los de Toulouse. 503 00:42:18,439 --> 00:42:20,239 (RADIO) -"La zona no está asegurada". 504 00:42:25,239 --> 00:42:28,439 Tenemos confirmación de que se trata de Khader Maalouf, señor. 505 00:42:28,680 --> 00:42:31,119 Hay otros terroristas además de nuestro agente. 506 00:42:37,400 --> 00:42:40,040 -Pensó que los Mossos D'Esquadra los iban a detener. 507 00:42:40,439 --> 00:42:42,520 -Dice que lo pasó mal en el túnel en obras. 508 00:42:42,760 --> 00:42:44,959 Que pensaba que los Mossos los iban a detener. 509 00:42:53,400 --> 00:42:55,959 -Said pregunta: "¿existe el paraíso"? 510 00:42:59,959 --> 00:43:03,680 -Marcos, van con explosivos, tened mucho cuidado, por favor. 511 00:44:23,600 --> 00:44:26,119 (Radio de la Policía) 512 00:44:27,760 --> 00:44:29,879 Confirmados explosivos dentro de la furgoneta. 513 00:44:30,200 --> 00:44:31,760 Hay que inhibir las señales móviles. 514 00:44:31,840 --> 00:44:34,239 La furgo está en el parking y tu chico está dentro 515 00:44:34,320 --> 00:44:36,680 con uno de los terroristas. ¿Dónde están los otros dos? 516 00:44:36,840 --> 00:44:39,000 Ni rastro de ninguno de ellos. 517 00:44:39,200 --> 00:44:41,800 Hay que actuar ahora, alto riesgo. Bajo perfil, bajo perfil. 518 00:44:41,879 --> 00:44:43,720 Luz verde al GEO. GEOs, conmigo, conmigo. 519 00:44:43,879 --> 00:44:47,360 (RADIO) -"...informe sobre la situación, por favor". 520 00:45:11,840 --> 00:45:14,200 Oye, perdona. -¿Sí? 521 00:45:14,600 --> 00:45:16,439 -¿No hay cobertura de móvil aquí? 522 00:45:16,680 --> 00:45:18,280 -Sí que hay, normalmente la hay. 523 00:45:18,360 --> 00:45:20,280 -No, no hay. -¿No? 524 00:45:38,400 --> 00:45:40,600 (Música de tensión) 525 00:46:37,439 --> 00:46:39,280 -¡Policía, policía! 526 00:46:40,640 --> 00:46:42,840 -¡Al suelo! ¡Suelte el arma! 527 00:46:45,280 --> 00:46:47,479 (GRITOS) 528 00:46:49,439 --> 00:46:51,479 -¡Policía!, ¡Va, va, va! 529 00:46:51,760 --> 00:46:53,879 -¡Soy policía, no dispare! 530 00:46:54,400 --> 00:46:55,720 -¡Al suelo! 531 00:46:55,800 --> 00:46:57,320 ¡Tira el arma! 532 00:46:57,400 --> 00:46:58,439 -¡Soy policía! 533 00:47:01,080 --> 00:47:03,280 (GRITOS) 534 00:47:05,520 --> 00:47:08,280 -¡Tira el arma! ¡Tira el arma! 535 00:47:12,439 --> 00:47:14,920 ¡Tira el arma! ¡Tira el arma! 536 00:47:15,000 --> 00:47:17,600 ¡Suelta a la chica! ¡Suelta a la chica! 537 00:47:18,400 --> 00:47:20,200 ¡Tira el arma! -¡Suelta a la chica! 538 00:47:20,280 --> 00:47:22,320 -¡Tira el arma! -¡Suelta el arma! 539 00:47:39,200 --> 00:47:41,000 -¡Baja el arma! -¡No dispare, soy policía! 540 00:47:41,080 --> 00:47:42,439 Tranquilo, es nuestro. 541 00:47:43,320 --> 00:47:45,479 Marcos, los explosivos están atrás. 542 00:47:47,400 --> 00:47:49,280 ¿Hay peligro? No. 543 00:47:54,720 --> 00:47:56,640 ¡Trae una ambulancia! ¡Agente herido! 544 00:47:56,720 --> 00:48:00,200 ¿Dónde está Khader? Quiero confirmación. ¡Ya! 545 00:48:00,280 --> 00:48:02,080 Le mueves el culo a todo el mundo. 546 00:48:02,840 --> 00:48:05,680 Sergio, quiero a Sergio al teléfono inmediatamente. 547 00:48:05,760 --> 00:48:07,879 ¡Quiero confirmación, por favor! ¡Ya! 548 00:48:08,920 --> 00:48:12,479 Confirmo uno abatido. Repito. Confirmo uno abatido. 549 00:48:19,000 --> 00:48:21,200 No os encantéis, no os encantéis. 550 00:48:21,479 --> 00:48:24,320 Detengan a esa gente de fuera, requisa interior exhaustiva, 551 00:48:24,400 --> 00:48:26,680 señores. Quedan dos. ¡Seguimos! 552 00:48:26,920 --> 00:48:29,720 (Sirenas de Policía) 553 00:49:02,800 --> 00:49:05,040 Quédate aquí, quédate aquí. Vamos, vamos. 554 00:49:05,119 --> 00:49:08,040 Lo has hecho de puta madre. Lo has hecho de puta madre. 555 00:49:08,439 --> 00:49:11,600 Eso... mírame. Eh, eh, mírame, mírame. 556 00:49:13,479 --> 00:49:15,439 ¿Dónde tienes la puta ambulancia? 557 00:49:51,320 --> 00:49:54,720 Un terrorista ha caído y nuestro agente ha sido herido. 558 00:49:56,840 --> 00:49:58,160 -¿Khader? 559 00:49:58,439 --> 00:49:59,920 El objetivo no estaba en el lugar, 560 00:50:00,000 --> 00:50:02,600 pero hemos incautado las armas y el explosivo. 561 00:50:02,800 --> 00:50:04,640 Ninguna víctima civil, ¿verdad? 562 00:50:05,040 --> 00:50:08,360 No, jefe, sólo nuestro agente. 563 00:50:25,800 --> 00:50:29,800 (Radio de la Policía) 564 00:50:51,200 --> 00:50:55,200 (Sintonía final de "La Unidad")47889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.