Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:12,800
(Niños y graznidos de gaviotas)
2
00:00:32,400 --> 00:00:34,560
Hasta las cinco de la mañana.
-¿La playa nueva?
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,119
-En la playa nueva.
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,879
También estaba...
¿Te acuerdas de la Susi?
5
00:00:39,119 --> 00:00:40,840
La Susi.
-¿La Susi?
6
00:00:40,920 --> 00:00:42,800
-Sigues con ella.
-Qué voy a seguir con ella.
7
00:00:42,879 --> 00:00:45,280
Hace como dos años que ni la veo,
ni la quiero ver.
8
00:00:45,360 --> 00:00:46,720
-¿Qué dices?
¿Por qué?
9
00:00:56,200 --> 00:00:57,640
Bienvenido.
10
00:00:59,160 --> 00:01:00,800
-¡Hombre!
-Tú a tu bola.
11
00:01:00,879 --> 00:01:04,800
-A mi bola totalmente, pero...
que esa era peligrosa.
12
00:01:04,959 --> 00:01:05,959
-¿Demasiado peligrosa?
13
00:01:06,040 --> 00:01:07,360
-¿Por qué?
-Era una bocazas.
14
00:01:07,439 --> 00:01:08,879
-¿Bocazas? Uf... Mala lengua.
15
00:01:08,959 --> 00:01:11,680
-Sí, hablaba más de la cuenta.
-Mala lengua es malo.
16
00:01:11,760 --> 00:01:13,360
Si busca problemas
los vas a encontrar.
17
00:01:13,439 --> 00:01:15,600
-Y no estamos para problemas, tío,
que es lo peor.
18
00:01:17,040 --> 00:01:19,560
-Igual estoy yo con mi vieja,
que está harta de mí.
19
00:01:19,640 --> 00:01:21,320
Yo no sé ni como me...
20
00:01:30,200 --> 00:01:33,400
(Sintonía de "La Unidad")
21
00:01:44,800 --> 00:01:47,800
(Cláxones)
22
00:02:19,160 --> 00:02:20,160
¿Qué tengo aquí?
23
00:02:20,239 --> 00:02:22,800
Una moneda de dos euros
de curso legal.
24
00:02:22,879 --> 00:02:24,760
¿Quieres tocarla?
No, no es necesario.
25
00:02:24,840 --> 00:02:27,280
Yo coloco la moneda aquí
y lentamente
26
00:02:27,360 --> 00:02:28,600
pasa de una mano a otra.
27
00:02:28,680 --> 00:02:29,920
Tú soplas...
(SOPLA)
28
00:02:30,000 --> 00:02:31,720
...y la moneda ha desaparecido.
29
00:02:46,160 --> 00:02:47,360
La moneda está aquí.
30
00:02:47,439 --> 00:02:48,560
(Mensaje en el móvil)
31
00:02:48,640 --> 00:02:50,239
Nos tenemos que ir, están en casa.
32
00:02:50,320 --> 00:02:51,320
¿Estás nervioso?
33
00:02:51,400 --> 00:02:53,160
Tú se lo tienes
que hacer bien a tu hija.
34
00:02:53,239 --> 00:02:54,879
Se lo tienes que hacer bien
a tu hija.
35
00:02:54,959 --> 00:02:56,280
¡Vamos Lúa!
Mamá.
36
00:02:56,360 --> 00:02:59,040
Muy bien mi sirena, muy bien.
37
00:02:59,119 --> 00:03:00,119
Gracias, Susana.
38
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
Ahora conmigo.
Vamos.
39
00:03:01,320 --> 00:03:02,680
¡Así, muy bien!
¡Eso es!
40
00:03:02,760 --> 00:03:03,879
(Móvil)
41
00:03:03,959 --> 00:03:05,800
Espera, esperadme un momento.
42
00:03:05,959 --> 00:03:08,360
(Móvil)
43
00:03:11,320 --> 00:03:12,800
Marcos.
Han llegado.
44
00:03:13,080 --> 00:03:14,400
Las chicas están en la casa.
45
00:03:14,479 --> 00:03:17,439
Bien, actualizamos cuando lleguen
noticias de Marruecos y Francia.
46
00:03:17,520 --> 00:03:19,479
"Aguardamos luz verde".
Venga, voy para allá.
47
00:03:22,280 --> 00:03:24,239
Lúa, venga, la última.
48
00:03:24,600 --> 00:03:27,600
(Música de tensión)
49
00:03:32,439 --> 00:03:34,360
¿Por qué estás tan tenso, alemán?
50
00:03:35,320 --> 00:03:36,879
Asustarás a los niños.
51
00:03:38,600 --> 00:03:41,280
Si me pueden prestar atención,
por favor.
52
00:03:43,400 --> 00:03:44,400
Señores.
53
00:03:44,640 --> 00:03:45,879
En breve estaríamos en hora,
54
00:03:46,000 --> 00:03:47,479
a partir de este momento,
por favor.
55
00:03:47,560 --> 00:03:48,959
Exactitud...
56
00:03:49,280 --> 00:03:50,560
y precisión.
57
00:03:50,920 --> 00:03:53,160
Y cuando hablo
de exactitud y precisión,
58
00:03:53,479 --> 00:03:56,879
me refiero la exactitud
y precisión de un reloj atómico.
59
00:03:57,640 --> 00:04:01,200
Como saben, esta operación
se desarrolla en tres países.
60
00:04:01,520 --> 00:04:04,879
Un mínimo fallo aquí, en Melilla,
puede significar un error fatal
61
00:04:05,000 --> 00:04:08,479
en Tánger o en Toulouse
para nuestros compañeros.
62
00:04:08,600 --> 00:04:11,040
Por tanto,
cuando llegue la orden...
63
00:04:11,680 --> 00:04:14,360
tendremos pocos segundos
para neutralizar
64
00:04:14,640 --> 00:04:18,160
a los objetivos
y rescatar a las dos chicas.
65
00:04:18,280 --> 00:04:22,000
Sólo les pido una cosa:
máxima concentración, por favor.
66
00:04:22,080 --> 00:04:23,080
GEO.
67
00:04:24,920 --> 00:04:27,239
Sé lo que te pido,
necesitaría saber
68
00:04:27,320 --> 00:04:29,320
cómo será el momento
de entrar la entrada.
69
00:04:29,400 --> 00:04:30,840
Necesito tiempo, Sergio.
70
00:04:31,640 --> 00:04:32,840
Necesito una hora.
71
00:04:32,959 --> 00:04:35,000
Necesito evaluar si la entrada
se hará en altura
72
00:04:35,080 --> 00:04:37,000
o lo vamos a hacer por la puerta,
¿de acuerdo?
73
00:04:37,680 --> 00:04:38,680
Oído.
74
00:04:39,479 --> 00:04:41,680
Pues nada más por ahora, señores,
estamos a la espera
75
00:04:41,760 --> 00:04:43,760
de que den luz verde
para el operativo.
76
00:04:43,840 --> 00:04:45,959
Vamos a esperar unos momentos,
gracias.
77
00:04:48,800 --> 00:04:50,959
¿Sigues pensando en la moneda?
¿Es eso?
78
00:04:51,400 --> 00:04:53,080
¿Sabes porque no me gusta la magia?
79
00:04:53,920 --> 00:04:55,280
Porque no la puedo manejar.
80
00:04:57,720 --> 00:04:59,479
¡Abuelo!
Espérate un segundito.
81
00:04:59,840 --> 00:05:01,800
¿Qué tal papá?
Esto es lo de la piscina.
82
00:05:01,879 --> 00:05:02,879
-Vale.
Eh...
83
00:05:02,959 --> 00:05:05,520
Mañana no lleva uniforme,
lo que necesita está en la mochila.
84
00:05:05,600 --> 00:05:07,560
El pantalón azul y el polo, ¿vale?
Vale.
85
00:05:07,640 --> 00:05:08,920
Hasta luego.
-Adiós.
86
00:05:09,320 --> 00:05:11,080
Dime. Si, voy para allá.
87
00:05:11,160 --> 00:05:12,800
-¿Quieres ver una peli?
-Vale.
88
00:05:26,200 --> 00:05:28,000
¿Ves la medina por ahí?
-Sí.
89
00:05:28,239 --> 00:05:29,560
-Pues ahí está la fábrica.
90
00:05:29,680 --> 00:05:31,920
Y dentro está vuestro objetivo.
91
00:05:32,520 --> 00:05:35,520
(Música de tensión)
92
00:06:28,560 --> 00:06:31,080
Carla, objetivos localizados
en Tánger y Melilla.
93
00:06:31,239 --> 00:06:33,320
Estamos a la espera de noticias
de Toulouse.
94
00:06:33,400 --> 00:06:36,400
(Vibración del móvil)
95
00:06:38,320 --> 00:06:41,119
Si el objetivo francés no aparecen
treinta minutos, abortamos.
96
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
(Campanadas)
97
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
(Música de tensión)
98
00:07:13,760 --> 00:07:17,080
(Música electrónica)
99
00:09:13,760 --> 00:09:15,200
(Mensaje en el móvil)
100
00:09:18,080 --> 00:09:19,760
Vale, en Toulouse ya los tenemos.
101
00:09:19,840 --> 00:09:21,640
Marta, ponme con el fiscal.
102
00:09:25,439 --> 00:09:26,560
Marcos.
"¿Si?".
103
00:09:26,640 --> 00:09:28,479
Los objetivos de Toulouse
están localizados,
104
00:09:28,560 --> 00:09:30,520
el de Tánger también.
Activad el operativo.
105
00:09:30,879 --> 00:09:31,920
Copiado.
106
00:09:33,959 --> 00:09:35,400
Activa el GEO, nos vamos.
107
00:09:36,000 --> 00:09:38,800
Señores, en cinco minutos
caravana configurada.
108
00:09:38,879 --> 00:09:39,879
Nos vamos.
109
00:09:39,959 --> 00:09:41,640
(Llaman a la puerta)
110
00:09:48,040 --> 00:09:49,040
Eh, eh, eh.
111
00:09:56,959 --> 00:09:58,959
(Campanadas)
112
00:10:00,040 --> 00:10:03,040
(Música de tensión)
113
00:10:23,200 --> 00:10:24,200
(Mensaje en el móvil)
114
00:10:40,400 --> 00:10:42,000
El jefe Sanabria
quiere hablar contigo.
115
00:10:42,080 --> 00:10:43,560
Eh.. Le llamo luego.
116
00:10:44,520 --> 00:10:47,560
Hola, ahora mismo no puede,
pero enseguida contactamos.
117
00:10:47,840 --> 00:10:50,560
(Sirenas)
118
00:11:02,080 --> 00:11:05,080
(Música de tensión)
119
00:11:22,479 --> 00:11:23,560
Tendremos público.
120
00:11:23,640 --> 00:11:26,439
Compañeros, los que queráis sonreír
para las fotos
121
00:11:26,520 --> 00:11:29,200
que amablemente nos hace el narco
de la Cañada de la Muerte,
122
00:11:29,280 --> 00:11:31,239
es el momento para hacerlo.
123
00:11:40,560 --> 00:11:41,560
Es la hora.
124
00:11:41,640 --> 00:11:43,560
Luz verde en Melilla,
Tánger y Toulouse.
125
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
(Música de tensión)
126
00:11:53,239 --> 00:11:55,560
Aquí Lince uno.
Luz verde, GEO.
127
00:11:55,640 --> 00:11:58,640
(Música de tensión)
128
00:12:14,280 --> 00:12:16,000
(Sirenas)
129
00:12:30,600 --> 00:12:33,600
(Música de baile)
130
00:12:58,600 --> 00:13:01,600
(Disparos)
131
00:13:18,800 --> 00:13:19,800
¡Vamos!
132
00:13:29,920 --> 00:13:31,920
(Vibración teléfono)
133
00:13:36,760 --> 00:13:38,160
¡Alto, policía! ¡De rodillas!
134
00:13:38,239 --> 00:13:39,920
¡De rodillas, suelta teléfono!
135
00:13:40,040 --> 00:13:42,040
(HABLAN A LA VEZ)
136
00:13:55,200 --> 00:13:57,200
(Música disco)
137
00:13:57,840 --> 00:13:59,840
(GRITAN)
138
00:14:08,360 --> 00:14:11,080
(Radio de Policía)
139
00:14:13,239 --> 00:14:14,239
Despejado.
140
00:14:14,400 --> 00:14:16,200
-Hemos detenido a todos
los objetivos.
141
00:14:16,280 --> 00:14:17,640
Aguardando identificaciones.
142
00:14:17,760 --> 00:14:19,959
(Teléfonos)
143
00:14:25,320 --> 00:14:26,600
Sí. Hola, jefa.
144
00:14:27,080 --> 00:14:29,000
Sí, aquí en Marruecos.
Dos heridos leves.
145
00:14:29,720 --> 00:14:32,040
Ahora mismo lo compruebo
y te lo digo, ¿vale?
146
00:14:32,520 --> 00:14:34,600
Estoy con Omar, ya se lo transmito.
Venga.
147
00:14:43,720 --> 00:14:44,800
Es él.
148
00:14:54,360 --> 00:14:56,840
Que de parte de la jefa:
felicitaciones por la operación,
149
00:14:56,920 --> 00:14:59,720
que gracias por la colaboración...
Bueno, estas cosas, ya sabes.
150
00:14:59,920 --> 00:15:00,920
-Gracias.
151
00:15:04,000 --> 00:15:06,680
Un regalo personal,
para la jefa de mi parte.
152
00:15:07,000 --> 00:15:08,680
-Yo se lo llevó Omar.
Sí, señor.
153
00:15:10,800 --> 00:15:12,600
-Llévate algo para tu mujer.
-¿Yo?
154
00:15:13,320 --> 00:15:14,840
-Claro, hay que ser romántico, ¿no?
155
00:15:14,920 --> 00:15:16,920
-Lo que tengo es hambre,
déjate de romanticismo.
156
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Venga, vamos.
157
00:15:18,119 --> 00:15:19,400
-Venga, coge.
-Vale.
158
00:15:19,640 --> 00:15:22,439
-¿Un couscous?
-Un couscous, pero ya. Vamos.
159
00:15:22,840 --> 00:15:24,160
Sí, jefa, son ellos.
160
00:15:24,320 --> 00:15:26,280
Confirmado,
hemos detenido a los cuatro.
161
00:15:43,439 --> 00:15:44,879
-Venga, vámonos de aquí.
162
00:15:44,959 --> 00:15:45,959
(RÍE)
163
00:16:27,200 --> 00:16:29,000
Esto es increíble.
164
00:16:30,800 --> 00:16:33,560
Mira, te lo repito una vez más.
165
00:16:33,959 --> 00:16:35,720
Aquí no había nadie más.
166
00:16:36,239 --> 00:16:38,560
Cuando hemos entrado estaban
las chicas y Hakim.
167
00:16:38,720 --> 00:16:39,959
No había ningún otro hombre.
168
00:16:40,040 --> 00:16:41,479
Esa información es errónea.
169
00:16:41,560 --> 00:16:43,600
Aquí se precisa una requisa
interior exhaustiva
170
00:16:43,680 --> 00:16:46,959
por tanto, luz verde al GOIT,
luz verde a guías caninos,
171
00:16:47,040 --> 00:16:48,239
búsqueda de personas.
172
00:16:48,320 --> 00:16:50,879
Los míos no se equivocan jamás,
los míos lo han visto entrar.
173
00:16:50,959 --> 00:16:52,560
Los míos no le han visto salir.
174
00:16:52,920 --> 00:16:55,320
Los tuyos no se equivocan jamás,
pero los míos si.
175
00:16:55,400 --> 00:16:57,040
Los míos han hecho
un trabajo impecable,
176
00:16:57,119 --> 00:16:58,600
han entrado ahí en ocho segundos.
177
00:16:58,680 --> 00:17:01,920
En ocho segundos teníamos...
Se acabará este procedimiento
178
00:17:02,000 --> 00:17:03,840
cuando la casa esté asegurada.
179
00:17:03,920 --> 00:17:07,320
Tengo la confirmación
de mis fuentes de que esto es así.
180
00:17:07,400 --> 00:17:10,280
Este no es el foro adecuado
para mantener esta discusión.
181
00:17:10,439 --> 00:17:12,800
Por tanto, activemos
las medidas necesarias
182
00:17:12,959 --> 00:17:14,520
para localizar a este sujeto.
183
00:17:14,600 --> 00:17:15,920
Se acabo la conversación.
184
00:17:22,280 --> 00:17:23,439
¿Donde está el otro?
185
00:17:26,200 --> 00:17:29,920
Hakim, ¿dónde está el hombre
que estaba contigo?
186
00:17:34,840 --> 00:17:37,840
(Radio de la Policía)
187
00:17:45,760 --> 00:17:46,959
Tú eres Noe, ¿verdad?
188
00:17:47,040 --> 00:17:48,280
¿Cómo sabes mi nombre?
189
00:17:48,439 --> 00:17:50,479
Estamos aquí por ti y por Ann.
190
00:17:51,040 --> 00:17:53,479
El hombre que estaba con Hakim,
¿cuándo se marcho?
191
00:17:54,119 --> 00:17:56,080
¿De verdad todo esto
es por nosotras?
192
00:17:59,720 --> 00:18:01,840
(GRITAN)
193
00:18:05,280 --> 00:18:06,760
¿Qué coño hacen ahí dentro, tío?
194
00:18:06,840 --> 00:18:08,560
-Yo que sé,
creo que no lo encuentran.
195
00:18:08,920 --> 00:18:12,160
Vale... ¡Escúchame, Sergio, Sergio!
196
00:18:12,239 --> 00:18:14,040
Sergio, protegeos vosotros.
197
00:18:14,160 --> 00:18:16,560
No quiero disturbios en la calle,
¿te queda claro?
198
00:18:17,040 --> 00:18:18,800
¡A la mínima nos vamos!
199
00:18:19,520 --> 00:18:20,920
Mantenme informada!
200
00:18:21,560 --> 00:18:22,560
Venga.
201
00:18:22,720 --> 00:18:25,119
(Llamada a la oración)
202
00:18:29,040 --> 00:18:30,439
Hemos peinado la casa entera.
203
00:18:30,520 --> 00:18:31,760
Cámaras térmicas, todo.
204
00:18:32,320 --> 00:18:33,520
Aquí no hay nadie más.
205
00:18:33,600 --> 00:18:34,680
-Ha habido un fallo.
206
00:18:34,800 --> 00:18:38,239
Las cámaras térmicas
en absoluto son concluyentes.
207
00:18:38,320 --> 00:18:39,879
Dicho esto, comienza el rezo,
208
00:18:39,959 --> 00:18:41,160
el barrio se despierta,
209
00:18:41,239 --> 00:18:43,280
en breve intentaran lapidarnos
aquí dentro.
210
00:18:44,040 --> 00:18:45,119
Así que tú dirás.
211
00:18:45,479 --> 00:18:48,320
Estoy fuera,
preparando las fotos de la prensa.
212
00:18:53,479 --> 00:18:56,720
-Otra ronda.
-Vale.
213
00:18:57,800 --> 00:19:00,800
(La multitud grita)
214
00:19:08,720 --> 00:19:10,920
Dímelo.
Acabo de hablar con el cabecilla
215
00:19:11,000 --> 00:19:13,360
de los narcos, esto está
descontrolado, ¿qué pasa ahí?
216
00:19:13,439 --> 00:19:16,040
¿Por qué no nos vamos?
Aguantar, tenéis que aguantar.
217
00:19:16,320 --> 00:19:19,760
Se acabara este procedimiento
en cuanto localicemos a un sujeto
218
00:19:19,840 --> 00:19:21,520
que nos falta, ¿oído?
219
00:19:21,600 --> 00:19:23,280
Aguantar.
¡Me cago en la hostia!
220
00:19:23,360 --> 00:19:25,439
Hotel uno, luz verde a ese pájaro.
221
00:19:25,520 --> 00:19:28,160
Luz verde a ese pájaro, aguantar.
222
00:19:28,959 --> 00:19:30,800
Dejarme a solas con Noe, por favor.
223
00:19:31,320 --> 00:19:32,479
Tú eres el que manda.
224
00:19:33,320 --> 00:19:34,400
¿No te lo parece?
225
00:19:35,280 --> 00:19:37,920
Es que... no eres español.
226
00:19:43,080 --> 00:19:45,280
Me fui a vivir a Argentina
cuando era muy pequeño.
227
00:19:45,680 --> 00:19:48,920
Pero tengo mi DNI
y sé hacer una buena paella.
228
00:19:51,320 --> 00:19:53,760
¿Y porqué te fuiste a Argentina?
Porque mataron a mi padre.
229
00:19:55,080 --> 00:19:58,080
Mi madre quiso cambiar de aires
y Buenos Aires parecía buena idea.
230
00:19:58,200 --> 00:19:59,280
¿En serio?
231
00:19:59,360 --> 00:20:00,479
Noe,...
232
00:20:00,920 --> 00:20:03,000
¿Tú entiendes porqué hemos venido
a rescatarte?
233
00:20:03,360 --> 00:20:05,400
Las chicas como tú acaban
de esclavas en Siria.
234
00:20:05,479 --> 00:20:06,760
Eso es mentira, tío.
235
00:20:08,280 --> 00:20:09,920
He visto a muchas chicas
acabar así.
236
00:20:10,200 --> 00:20:12,840
Miran el video
de un mujahidín guapo en la red,
237
00:20:13,400 --> 00:20:15,959
dejan un comentario,
él les responde...
238
00:20:16,400 --> 00:20:18,280
y entonces se sienten importantes.
239
00:20:18,640 --> 00:20:21,800
Intercambian mensajes,
piensan que se van a casar con él.
240
00:20:22,640 --> 00:20:24,640
Y cuando se dan cuenta
que era todo fachada
241
00:20:24,720 --> 00:20:26,720
ya están en Siria
en la casa de un viejo cabrón
242
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
que las maltrata...
243
00:20:28,280 --> 00:20:29,439
y las viola.
244
00:20:30,000 --> 00:20:32,280
¿Porqué tengo que creerte?
Porque eres lista.
245
00:20:33,879 --> 00:20:35,520
Y pienso que en el fondo lo sabes.
246
00:20:36,439 --> 00:20:39,439
(Helicóptero)
247
00:20:42,200 --> 00:20:44,800
"¡Vuelvan a sus casas!
¡Respeten la zona!
248
00:20:44,920 --> 00:20:46,959
¡Por favor, vuelvan a sus casas!"
249
00:20:49,280 --> 00:20:50,280
Noe,...
250
00:20:51,920 --> 00:20:53,439
necesito que me ayudes.
251
00:20:53,680 --> 00:20:54,680
¿Yo a ti?
252
00:20:55,000 --> 00:20:57,400
Si no encuentro al hombre
que estaba con Hakim,...
253
00:20:58,080 --> 00:20:59,760
otras chicas acabaran muy mal.
254
00:21:00,040 --> 00:21:01,320
Son chicas como tú.
255
00:21:02,879 --> 00:21:04,239
Oye, yo quiero ayudarte,
256
00:21:04,920 --> 00:21:06,920
pero primero tienes
que ayudarme tú a mí.
257
00:21:10,680 --> 00:21:12,520
Esas chicas van a sufrir mucho.
258
00:21:14,160 --> 00:21:15,680
¿Qué va a pasar conmigo?
259
00:21:18,160 --> 00:21:20,920
Regresas a tu casa...
o acabas en un centro.
260
00:21:21,680 --> 00:21:22,920
Depende de ti.
261
00:21:24,200 --> 00:21:25,200
¿Y tú?
262
00:21:25,879 --> 00:21:27,439
¿De verdad me vas a ayudar?
263
00:21:33,119 --> 00:21:34,520
Cuéntame.
264
00:21:45,119 --> 00:21:48,119
(Música de tensión)
265
00:21:59,920 --> 00:22:03,640
(GRITAN)
266
00:22:09,160 --> 00:22:11,800
"¡Dispérsense!"
267
00:22:12,000 --> 00:22:13,760
"¡Despejen la zona!"
268
00:22:15,560 --> 00:22:16,720
"¡Despejen la zona!"
269
00:22:38,520 --> 00:22:39,800
¡Me dijiste que me ayudarías!
270
00:22:39,879 --> 00:22:42,879
Me mentiste, ¡eres un hijo de puta!
Tápate que está la prensa abajo.
271
00:22:44,320 --> 00:22:46,119
Sí, jefe,
los cuatro detenidos de Toulouse
272
00:22:46,200 --> 00:22:47,760
y el de Tánger están identificados.
273
00:22:47,879 --> 00:22:49,600
En Melilla las chicas
están a salvo.
274
00:22:49,680 --> 00:22:52,400
Tenemos dos detenidos
y nos falta identificar a uno.
275
00:22:53,720 --> 00:22:56,239
Te mantengo informado, sí. Gracias.
276
00:22:59,560 --> 00:23:00,800
(Móvil)
277
00:23:00,879 --> 00:23:02,439
Marcos.
Jefa.
278
00:23:02,680 --> 00:23:04,600
Vas a pasar el resto de la noche
al teléfono.
279
00:23:04,680 --> 00:23:06,520
¿Cómo?
¿Sabes quien era el tío ese
280
00:23:06,600 --> 00:23:07,800
que nos faltaba?
281
00:23:08,959 --> 00:23:10,360
Al Garheeb.
282
00:23:12,439 --> 00:23:14,400
¿Estas...? ¿Estas seguro?
283
00:23:14,680 --> 00:23:17,119
Lo que oyes, Salah Al Garheeb.
284
00:23:17,840 --> 00:23:20,439
Hemos cogido al terrorista
mas buscado del mundo, Carla.
285
00:23:30,320 --> 00:23:31,479
Jefe,...
286
00:23:32,080 --> 00:23:33,160
siento volver a llamar,
287
00:23:33,239 --> 00:23:35,479
pero creo que tenemos
que despertar al Ministro.
288
00:23:49,680 --> 00:23:51,920
Bien, estaríamos en hora.
289
00:23:52,160 --> 00:23:54,520
Antes de nada, Carla,
agradecerte este gesto
290
00:23:54,600 --> 00:23:57,640
que tienes conmigo al permitirme
pronunciar estas palabras.
291
00:23:57,720 --> 00:24:00,879
Antes de tu intervención,
¡pepinillo!
292
00:24:00,959 --> 00:24:02,320
Que susto me has dado.
293
00:24:03,560 --> 00:24:04,760
Pepinillo.
Dime.
294
00:24:06,840 --> 00:24:10,879
Siendo todos conscientes,
los aquí presentes,
295
00:24:11,280 --> 00:24:14,920
de que hubo algunas
desviaciones manifiestas
296
00:24:15,000 --> 00:24:17,560
en el transcurso de este operativo.
297
00:24:17,640 --> 00:24:19,360
Sabiendo eso...
298
00:24:20,680 --> 00:24:22,239
quiero deciros una cosa.
299
00:24:29,000 --> 00:24:30,520
¡Sois grandes!
Hombre...
300
00:24:30,600 --> 00:24:34,600
¡Sois muy grandes!
¡Sois muy grandes!
301
00:24:34,720 --> 00:24:36,520
Hoy...
Que susto me ha dado.
302
00:24:37,040 --> 00:24:39,160
¡Pepinillo!
Perdón, otra vez.
303
00:24:39,560 --> 00:24:41,439
Hoy habéis capturado al demonio.
304
00:24:41,560 --> 00:24:45,840
Al que probablemente, a día de hoy,
sea el terrorista más letal
305
00:24:45,920 --> 00:24:48,280
sobre la faz de la Tierra.
Ese es el demonio.
306
00:24:48,360 --> 00:24:49,920
Sí, señor.
Al que habéis capturado.
307
00:24:50,000 --> 00:24:52,080
Y honestamente,
quiero felicitar a los míos
308
00:24:52,200 --> 00:24:54,080
por tener la absoluta seguridad,
Marcos,
309
00:24:54,200 --> 00:24:56,680
de que un posible objetivo
permanecía en la vivienda.
310
00:24:56,760 --> 00:24:58,760
Ese objetivo resultó ser
el demonio.
311
00:24:58,840 --> 00:24:59,840
Sí, señor.
312
00:24:59,920 --> 00:25:02,720
Felicidades a todos.
A todos, de corazón.
313
00:25:02,800 --> 00:25:04,200
¡GEO, CIEs,
314
00:25:04,959 --> 00:25:08,000
Medios Aéreos, Guías Caninos,
315
00:25:08,119 --> 00:25:10,680
GOR, Policía Científica!
316
00:25:10,760 --> 00:25:11,879
A todos, de corazón.
317
00:25:11,959 --> 00:25:15,840
Especialmente
a los que habéis estado... a penas
318
00:25:15,920 --> 00:25:17,760
cuatro horas...
Y así estamos.
319
00:25:17,840 --> 00:25:20,920
en tres días, esquivando piedras,
balas.
320
00:25:21,000 --> 00:25:23,760
Los que habéis sabido esquivarlas,
no todos.
321
00:25:23,879 --> 00:25:27,360
Habéis sabido esquivarlas
y por extensión,
322
00:25:27,479 --> 00:25:30,800
cómo no, a los que habéis estado
aquí pero de apoyo.
323
00:25:31,200 --> 00:25:34,040
Durmiendo plácidamente
en vuestras casas.
324
00:25:34,600 --> 00:25:37,800
Disfrutando tranquilamente
de vuestras mascotas,
325
00:25:37,879 --> 00:25:41,280
jugando al "Candy Crush".
Alguno hubo.
326
00:25:41,560 --> 00:25:42,800
¿Alguno hubo?
Alguno hubo.
327
00:25:42,879 --> 00:25:44,239
Disculpa, quizás me confunda,
328
00:25:44,320 --> 00:25:46,400
¿percibo aquí
cierta susceptibilidad?
329
00:25:46,800 --> 00:25:48,200
Es así? ¿No es así?
330
00:25:48,720 --> 00:25:50,920
¡Pepinillo! ¿Qué?
Yo no.
331
00:25:55,760 --> 00:25:58,720
Susceptibilidad la mía.
Susceptibilidad la mía.
332
00:25:59,160 --> 00:26:01,239
Pero si estas aquí.
¡En chiquitín!
333
00:26:01,320 --> 00:26:02,520
O quizás también es
334
00:26:02,600 --> 00:26:05,920
una casualidad que las portadas
de los periódicos...
335
00:26:06,160 --> 00:26:08,479
No, no, no.
Aparezcan siempre los mismos.
336
00:26:08,560 --> 00:26:10,080
Es verdad, ¿eh?
Los más jóvenes,
337
00:26:10,160 --> 00:26:12,280
los más agraciados físicamente,
338
00:26:12,360 --> 00:26:14,080
¡los más argentinos!
339
00:26:14,160 --> 00:26:16,000
(TODOS HABLAN)
340
00:26:16,160 --> 00:26:18,479
Marcos, tendrías la diferencia
de darnos tu opinión
341
00:26:18,560 --> 00:26:21,520
sobre esto de las portadas,
esta estadística.
342
00:26:21,680 --> 00:26:23,520
Qué valor.
O quizás... No.
343
00:26:23,600 --> 00:26:26,280
Quizás se lo tendremos
que preguntar a Carla.
344
00:26:26,439 --> 00:26:29,160
Carla, es necesaria una pregunta
antes de la intervención
345
00:26:29,239 --> 00:26:31,959
como comisaria principal...
Cállate ya, "yihadman".
346
00:26:32,080 --> 00:26:33,840
(RÍEN)
Bien hecho.
347
00:26:34,400 --> 00:26:35,879
Bueno chicos, ahora en serio.
348
00:26:36,479 --> 00:26:39,160
No hace falta que os explique
la importancia de este logro.
349
00:26:39,360 --> 00:26:41,680
Estoy muy orgullosa
de todos vosotros
350
00:26:41,800 --> 00:26:43,800
y espero que vosotros
lo estéis también.
351
00:26:44,000 --> 00:26:46,160
Os traslado las felicitaciones
del Ministro,
352
00:26:46,439 --> 00:26:48,760
del jefe Sanabria.
¿Sanabria está vivo?
353
00:26:49,320 --> 00:26:50,360
¡Pepinillo!
354
00:26:50,640 --> 00:26:52,600
En un maletero lo quiero mañana.
Hecho.
355
00:26:52,680 --> 00:26:55,560
De las agencias internacionales.
¡Marca España!
356
00:26:55,800 --> 00:26:57,920
Eh, eh.
-¡Sí!
357
00:26:58,400 --> 00:27:00,879
Y muchos de vosotros
sé que no habéis pasado por casa...
358
00:27:00,959 --> 00:27:01,959
¿En cuántos días?
359
00:27:02,160 --> 00:27:04,560
Bueno, pero... habrá un aumento
de sueldo, ¿no?
360
00:27:04,800 --> 00:27:07,680
Habría si la operación
hubiera sido perfecta, pero...
361
00:27:07,760 --> 00:27:09,920
No te columpies, no te columpies.
Ahí estamos.
362
00:27:10,200 --> 00:27:12,959
Así que disfrutad
de vuestras familias, os esperan.
363
00:27:13,280 --> 00:27:15,040
No quiero ver a nadie
aquí hasta el lunes,
364
00:27:15,119 --> 00:27:16,239
nos espera la de Dios.
365
00:27:16,320 --> 00:27:18,560
Así que ser felices
y venir fuertes.
366
00:27:18,680 --> 00:27:21,680
(TODOS APLAUDEN)
367
00:27:25,479 --> 00:27:27,360
¡Ay, Ramón!
368
00:27:27,520 --> 00:27:30,040
Te echábamos de menos.
Y yo a vosotros.
369
00:27:31,119 --> 00:27:33,680
Tenemos la de Dios y medio.
Sí, señor.
370
00:27:34,119 --> 00:27:36,959
Bueno... Estaba pensando que con
todo este asunto de Al Garheeb...
371
00:27:37,360 --> 00:27:38,920
estaremos con mucho curro, ¿no?
372
00:27:39,160 --> 00:27:40,760
¿Y cuándo no?
Ya.
373
00:27:41,760 --> 00:27:44,879
Digo que quizás no es el mejor
momento para... Para lo nuestro.
374
00:27:45,040 --> 00:27:46,959
Me dijiste después
de la operación en Melilla.
375
00:27:47,040 --> 00:27:48,600
Ya, pero...
Tiene que ser hoy.
376
00:27:48,680 --> 00:27:50,760
Marcos, de verdad, pónmelo fácil.
377
00:28:00,680 --> 00:28:01,680
¡Papi!
378
00:28:02,000 --> 00:28:04,600
Aquí viene a toda velocidad
la pitufa mas rápida del Oeste.
379
00:28:04,680 --> 00:28:05,840
¡Vuela!
380
00:28:06,840 --> 00:28:08,160
¿Qué tal, peque?
Bien.
381
00:28:08,360 --> 00:28:11,360
Me ha dicho mamá que has sacado
un 10 en "mates", ¿eso es real?
382
00:28:11,600 --> 00:28:12,840
No. Sí.
383
00:28:12,920 --> 00:28:14,200
-Hola, ¿qué tal?
Hola.
384
00:28:14,320 --> 00:28:15,879
-Hola.
-Soy la mamá de Helena...
385
00:28:16,119 --> 00:28:18,680
y a mi niña le encantaría
que Lúa viniese un día de estos
386
00:28:18,760 --> 00:28:21,400
a jugar a casa y habíamos pensado
que qué tal el viernes
387
00:28:21,479 --> 00:28:23,800
por la tarde, después del cole,
por ejemplo.
388
00:28:24,000 --> 00:28:25,800
Cómo no. Sí, claro, bueno...
389
00:28:26,479 --> 00:28:28,920
Déjame que hable con mi esposa
que es quien lleva la agenda
390
00:28:29,000 --> 00:28:31,040
y me comunico.
Ajá. Perfecto.
391
00:28:31,119 --> 00:28:33,040
¿Tenemos tu numero?
Sí. Sí, sí.
392
00:28:33,119 --> 00:28:35,720
Estamos en el chat de padres.
Mi hija es Helena Santos.
393
00:28:35,800 --> 00:28:36,920
Santos.
La nueva.
394
00:28:37,280 --> 00:28:38,959
Pues gracias por la invitación,
Helena.
395
00:28:39,040 --> 00:28:40,160
-¡Gracias!
396
00:28:40,280 --> 00:28:43,040
Por la tarde nos comunicamos.
-Muy bien, hasta luego, Lúa.
397
00:28:43,119 --> 00:28:45,479
-Gracias, adiós.
-Vamos cariño.
398
00:28:47,840 --> 00:28:51,239
Y, ¿tenemos muchos deberes hoy?
Solo castellano.
399
00:28:51,680 --> 00:28:54,160
Castellano es mi especialidad.
400
00:28:54,239 --> 00:28:56,080
Ven, vamos a hacer un selfie
para mamá.
401
00:29:00,920 --> 00:29:02,280
Oh, qué niña más bonita.
402
00:29:02,360 --> 00:29:04,080
Eres un...
403
00:29:04,360 --> 00:29:07,479
Ya está.
¿Y qué tal la compañera nueva?
404
00:29:07,920 --> 00:29:09,280
Santos, ¿bien?
Bien.
405
00:29:09,479 --> 00:29:11,320
Es tímida, pero simpática.
406
00:29:12,080 --> 00:29:14,760
Una carrera hasta el coche,
Uno, dos, ¡tres!
407
00:29:14,879 --> 00:29:16,479
¡Voy yo primero!
¡Yo primero!
408
00:29:17,680 --> 00:29:21,439
Pero como ya sabemos, a las cartas
les gusta estar todas juntas.
409
00:29:21,760 --> 00:29:24,080
Las kas con las kas,
los ases con los ases.
410
00:29:24,200 --> 00:29:26,840
Entonces vamos a juntar
todo aquí, así.
411
00:29:27,200 --> 00:29:28,439
(Móvil vibrando)
412
00:29:28,520 --> 00:29:29,520
Y...
413
00:29:32,800 --> 00:29:34,479
Ramón.
"Marcos.
414
00:29:34,560 --> 00:29:37,560
Es por el completo ese
que me has pedido de ese tal Santos
415
00:29:37,640 --> 00:29:40,959
y su mujer.
Nada, parece que son trigo limpio.
416
00:29:41,280 --> 00:29:44,040
Ella trabaja en Hacienda,
así que ve con cuidado.
417
00:29:44,920 --> 00:29:47,119
Y él es funcionario también,
no hay problema, ¿eh?
418
00:29:47,200 --> 00:29:50,200
Vale. Oye, dile a tu amiga
que el viernes vas a jugar
419
00:29:50,280 --> 00:29:51,600
con ella a la casa, ¿vale?
Vale.
420
00:29:52,520 --> 00:29:54,920
Gracias, Ramón. Adiós.
421
00:29:55,800 --> 00:29:58,760
Ahora... Ah, ¿lo has hecho tú?
422
00:29:59,200 --> 00:30:00,360
¡Yo no hice nada!
423
00:30:01,879 --> 00:30:03,360
(Alguien vomita)
424
00:30:15,720 --> 00:30:17,959
Buenas tardes a todos, bienvenidos.
425
00:30:18,080 --> 00:30:20,360
Les hemos convocado aquí
para comunicarles
426
00:30:20,439 --> 00:30:23,959
que, tras meses de investigación,
hemos conseguido desarticular
427
00:30:24,040 --> 00:30:27,200
una red que captaba jóvenes
en Francia y España
428
00:30:27,320 --> 00:30:29,479
y las enviaba a Siria,
vía Marruecos.
429
00:30:29,600 --> 00:30:32,800
Este es un operativo en colaboración
con las policías francesa
430
00:30:32,879 --> 00:30:36,320
y marroquí, pero liderada
y coordinada, preciso decir,
431
00:30:36,400 --> 00:30:40,360
desde aquí, por nosotros:
la Comisaria General de Información.
432
00:30:41,040 --> 00:30:43,920
Señoras y caballeros, esto se trata
de un hito extraordinario
433
00:30:44,000 --> 00:30:46,000
si consideramos
que Salah Al Garheeb es...
434
00:30:47,439 --> 00:30:51,080
Bueno, era... uno de los terroristas
más buscados del mundo.
435
00:30:51,280 --> 00:30:54,520
Hombre de confianza de Al-Baghdadi
y su posible sucesor
436
00:30:54,600 --> 00:30:56,080
tras la muerte del histórico líder.
437
00:30:56,640 --> 00:30:59,439
La comisaria jefe Carla Torres,
alma de esta operación,
438
00:30:59,600 --> 00:31:01,760
les ofrecerá detalles más concretos
del operativo.
439
00:31:01,840 --> 00:31:03,200
Carla, por favor.
440
00:31:03,600 --> 00:31:04,760
Gracias.
441
00:31:06,560 --> 00:31:07,720
Buenas tardes.
442
00:31:08,040 --> 00:31:10,640
(Helicóptero)
443
00:31:16,160 --> 00:31:19,160
(Gritos, disparos y explosiones)
444
00:32:34,040 --> 00:32:35,040
¡Mami!
445
00:32:37,280 --> 00:32:38,920
Te voy a hacer un truco, siéntate.
446
00:32:39,560 --> 00:32:41,680
Ahora no, Lúa, que tenemos
que hablar contigo.
447
00:32:41,840 --> 00:32:45,200
Eh, ¿listos? Bueno.
Pues cogemos el primer montón
448
00:32:45,280 --> 00:32:47,239
y como es el primero, pasamos...
Venga vamos.
449
00:32:47,320 --> 00:32:49,720
...uno en cada lado en el orden
que tú quieras.
450
00:32:49,800 --> 00:32:51,680
Bueno, segundo montón.
451
00:32:52,840 --> 00:32:55,560
A ver.
Como es el segundo montón, dos.
452
00:32:56,320 --> 00:32:59,080
Excelente.
Es que lo sabia. Una, dos...
453
00:32:59,400 --> 00:33:00,600
Vale.
Y aquí.
454
00:33:01,520 --> 00:33:04,400
Bueno, venga, el tercero.
Como es el tercero, tres.
455
00:33:04,479 --> 00:33:06,400
Muy bien.
Y mira que es bien gordo el taco,
456
00:33:06,479 --> 00:33:07,959
por eso hay que pasar tres.
457
00:33:08,720 --> 00:33:10,400
Y el cuarto montón.
458
00:33:10,800 --> 00:33:13,280
¿Cuántas? Cuatro.
Cuatro.
459
00:33:13,680 --> 00:33:16,959
Una, dos, tres y cuatro.
460
00:33:17,040 --> 00:33:19,760
Y ahora en en cada lado en el orden
que vosotros queráis.
461
00:33:19,920 --> 00:33:21,600
Una aquí.
Una aquí.
462
00:33:21,959 --> 00:33:23,800
Aquí y aquí.
Y una aquí.
463
00:33:24,720 --> 00:33:27,320
¿Y ahora qué? Que surge la magia.
464
00:33:27,400 --> 00:33:28,760
Chas, chas...
465
00:33:29,680 --> 00:33:31,800
Aquí debería de salir un as.
466
00:33:33,239 --> 00:33:35,600
Aquí otro as, aquí otro as
467
00:33:36,200 --> 00:33:38,000
y aquí otro as.
¡Bravo!
468
00:33:39,680 --> 00:33:40,959
¡Eres una maga!
469
00:33:41,040 --> 00:33:42,840
¿A qué mola?
Mola mucho.
470
00:33:42,920 --> 00:33:44,600
Mucho.
¿A qué sí?
471
00:33:44,720 --> 00:33:47,680
Bueno, Lúa, te queremos contar
una cosa papá y yo,
472
00:33:47,800 --> 00:33:48,800
¿vale?
Vale.
473
00:33:49,680 --> 00:33:51,640
Y es que hemos tomado una decisión.
474
00:33:53,479 --> 00:33:57,160
Que... papá y yo
nos vamos a separar.
475
00:33:58,119 --> 00:34:00,840
Peor no es nada grave,
ni triste, ni...
476
00:34:01,600 --> 00:34:04,560
Es como lo que hicieron los papás
de Leonor, de tu amiga.
477
00:34:04,959 --> 00:34:06,720
Que viven en dos casas diferentes.
478
00:34:06,920 --> 00:34:08,800
Lo más importante es que...
479
00:34:09,800 --> 00:34:11,720
nosotros nos seguimos llevando
muy bien.
480
00:34:11,800 --> 00:34:13,720
Claro.
Y...
481
00:34:15,000 --> 00:34:17,239
y que te amamos, mucho.
482
00:34:17,840 --> 00:34:20,080
Y no... no es por nada.
483
00:34:20,600 --> 00:34:24,239
No es por nada
que hayas hecho tú ni...
484
00:34:24,720 --> 00:34:26,439
Por supuesto que no.
Ni es por nada, ¿no?
485
00:34:26,520 --> 00:34:28,920
Lo único que vas a vivir
en dos casas diferentes,
486
00:34:29,000 --> 00:34:31,720
dos cuartos
y todo va a seguir siendo...
487
00:34:31,840 --> 00:34:33,439
¿Papá no va a vivir aquí?
488
00:34:33,760 --> 00:34:36,680
No, no, no...
Pero yo te voy a buscar al colegio
489
00:34:36,760 --> 00:34:40,080
todos los días y pasaremos
los fines de semana juntos.
490
00:34:40,160 --> 00:34:43,640
Y todos los días que tú quieras,
¿vale? Eso no va a cambiar.
491
00:34:44,000 --> 00:34:45,119
¿Porqué?
492
00:34:45,360 --> 00:34:47,360
(LLORA)
493
00:34:51,520 --> 00:34:54,800
No te vayas, no te vayas...
494
00:35:09,479 --> 00:35:12,280
Alemán, ¿estás por tu casa?
495
00:35:12,680 --> 00:35:13,680
(Timbre)
496
00:35:13,760 --> 00:35:14,800
¡Voy!
497
00:35:14,879 --> 00:35:19,520
# No llores por mi Argentina. #
498
00:35:19,600 --> 00:35:21,400
Siempre dispuesto a usted,
caballero.
499
00:35:22,160 --> 00:35:23,600
Lo siento, Sergio.
500
00:35:24,959 --> 00:35:26,160
De veras.
501
00:35:27,560 --> 00:35:29,840
No van a ser más de dos, tres días.
502
00:35:29,920 --> 00:35:32,280
El tiempo que sea necesario,
Marcos.
503
00:35:32,520 --> 00:35:35,400
El tiempo que sea necesario.
Vamos a ver una cosa.
504
00:35:35,800 --> 00:35:38,520
Tu dices que mides 1,81.
505
00:35:38,600 --> 00:35:41,760
En tu ficha aparece eso,
nunca se cotejó...
506
00:35:42,160 --> 00:35:46,200
esa información.
Entendemos que cabrás aquí.
507
00:35:46,840 --> 00:35:48,840
Yo creo que sí.
Algodón egipcio.
508
00:35:49,239 --> 00:35:51,479
¿Has probado alguna vez
el algodón egipcio?
509
00:35:53,000 --> 00:35:55,160
Poco se habla del algodón egipcio.
510
00:35:55,680 --> 00:35:57,840
Siéntate, Tyron.
511
00:35:58,479 --> 00:35:59,720
¿Se va a sentar?
512
00:36:00,640 --> 00:36:02,600
Le vas a tener que dar de comer
a los perros.
513
00:36:02,680 --> 00:36:04,560
No, no.
Le vas... Siéntate.
514
00:36:04,720 --> 00:36:07,160
Hay unas normas en esta casa.
515
00:36:07,560 --> 00:36:10,800
Le das de comer a los perros porque
si no los perros te comerán a ti.
516
00:36:10,920 --> 00:36:12,200
Proceda.
517
00:36:13,959 --> 00:36:16,560
Dale de comer a los perros.
518
00:36:19,000 --> 00:36:20,119
Oh...
519
00:36:20,920 --> 00:36:23,360
Como la moneda.
(RÍE)
520
00:36:28,000 --> 00:36:29,879
Estoy muy feliz de que estés aquí.
521
00:36:30,920 --> 00:36:32,560
¿Chupito de licor café?
522
00:36:33,119 --> 00:36:34,959
Este licor café
que vas a probar
523
00:36:35,040 --> 00:36:37,160
lo hacía mi abuelo Kiko,
el molinero.
524
00:36:37,600 --> 00:36:42,200
Hay el antes y el después
de probar este licor café.
525
00:36:45,560 --> 00:36:48,320
Esa cara, esa cara. Esa cara.
526
00:36:49,200 --> 00:36:50,720
Por ti.
Gracias.
527
00:36:54,239 --> 00:36:56,920
Esto es hablar con Dios.
Está muy bien.
528
00:36:57,959 --> 00:36:59,840
Está muy bien.
¡Tyron, Tyron!
529
00:37:02,920 --> 00:37:04,680
¿Duerme aquí?
Duermen en mi habitación,
530
00:37:04,760 --> 00:37:07,800
pero, ¿sabes cual es el problema
de estos perros?
531
00:37:08,400 --> 00:37:10,920
Que saben abrir las puertas,
con lo cual...
532
00:37:11,720 --> 00:37:13,439
Arrancan durmiendo ahí...
533
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
Otro tema es donde amanecen.
534
00:37:18,400 --> 00:37:19,600
¿Cómo estás?
535
00:37:20,640 --> 00:37:24,000
Es un momento. Las parejas
tienen momentos, luego vendrá otro.
536
00:37:24,640 --> 00:37:25,959
Ya, voy a estar bien.
537
00:37:28,160 --> 00:37:29,439
¿Tú?
538
00:37:30,080 --> 00:37:31,560
Yo nunca estuve bien.
539
00:37:34,040 --> 00:37:37,119
Lamento mucho escuchar eso.
Ya pasará, ¿sabes?
540
00:37:37,200 --> 00:37:39,879
(RÍE)
541
00:37:40,000 --> 00:37:41,200
Mucho ánimo.
542
00:37:41,320 --> 00:37:42,479
(RÍE)
543
00:37:43,080 --> 00:37:44,520
¡Eh, eh!
544
00:37:44,640 --> 00:37:46,640
(Campanadas)
545
00:39:44,840 --> 00:39:45,840
Mira, mira.
546
00:39:45,959 --> 00:39:48,720
Mira el fotomontaje
que ha hecho "Showcast", ¿eh?
547
00:39:49,000 --> 00:39:51,239
Impecable, ¿eh, Marcos?
Mírate, mírate.
548
00:39:51,320 --> 00:39:54,640
Espérate. Mirad chicos, mirad.
¿De dónde han sacado esta foto?
549
00:39:54,760 --> 00:39:56,720
"Showcast". Mira, mira.
550
00:39:57,640 --> 00:39:58,879
¿Un café?
551
00:40:00,439 --> 00:40:02,400
¿Qué tal?
Pero están en Congo.
552
00:40:02,479 --> 00:40:03,479
Hola. ¿Eh?
553
00:40:03,560 --> 00:40:05,320
En el Congo es.
Ah, vale.
554
00:40:06,320 --> 00:40:08,439
Pero bueno, por un lado,
así no estás solo.
555
00:40:08,520 --> 00:40:10,439
Oye, antes de que os enteréis
por otro lado,
556
00:40:10,520 --> 00:40:13,560
quiero que sepan que Carla
y yo nos hemos separado, ¿vale?
557
00:40:14,560 --> 00:40:15,920
De común acuerdo.
558
00:40:16,840 --> 00:40:19,760
La sorpresa de Al Garheeb
nos va a traer mucho follón.
559
00:40:19,840 --> 00:40:21,840
Lo que necesito...
Espera Marcos, un momento.
560
00:40:23,560 --> 00:40:25,400
¿Tú estás bien?
Sí.
561
00:40:26,040 --> 00:40:28,600
Sí, de común acuerdo.
Vale.
562
00:40:30,239 --> 00:40:33,439
El "barba" de Melilla llevaba
documentos falsos, marroquíes.
563
00:40:33,879 --> 00:40:36,320
Quiero que hables con tu amigo
de la Policía marroquí
564
00:40:36,400 --> 00:40:38,800
a ver cómo fue que los consiguió.
Yo hablo.
565
00:40:38,879 --> 00:40:40,119
Espera, para, Marcos.
566
00:40:40,920 --> 00:40:43,320
Marcos, no puedes soltarlo así
y ya está, ¿no?
567
00:40:43,560 --> 00:40:45,080
¿Tú estás bien, seguro?
568
00:40:45,439 --> 00:40:47,879
Sí, sí.
Okey.
569
00:40:48,479 --> 00:40:50,760
Yo hablo con el, ahora, me juego
un huevo a que ese tío
570
00:40:50,840 --> 00:40:52,520
ha entrado como porteador, ¿no?
Sí.
571
00:40:52,760 --> 00:40:55,080
Bueno, entonces hay que averiguar
572
00:40:55,160 --> 00:40:57,879
quién y cómo le acompañó
al paso fronterizo.
573
00:40:57,959 --> 00:40:58,959
(ASIENTE)
574
00:40:59,520 --> 00:41:00,520
¿Dijimos café?
575
00:41:00,600 --> 00:41:01,760
Sí.
Vamos.
576
00:41:03,479 --> 00:41:04,680
¡Espera!
577
00:41:09,600 --> 00:41:11,640
Y aquí tenemos a la responsable
de todo esto.
578
00:41:11,720 --> 00:41:14,320
No sé si conoces a Jesús Jiménez,
director del CNI.
579
00:41:14,479 --> 00:41:17,080
-Creo que tal vez coincidimos
en alguna ocasión, ¿verdad?
580
00:41:17,160 --> 00:41:20,280
Tal vez.
Una excelente operación, Comisaria.
581
00:41:20,520 --> 00:41:21,800
Enhorabuena.
Gracias.
582
00:41:21,920 --> 00:41:23,280
Ha sido una cuestión de suerte,
583
00:41:23,360 --> 00:41:24,640
no sabíamos que estaba allí.
584
00:41:24,920 --> 00:41:27,280
-La suerte ayuda a quien la busca,
ahí lo tenemos.
585
00:41:30,920 --> 00:41:31,959
¿Qué va a pasar hoy?
586
00:41:33,520 --> 00:41:34,760
Hoy no hablará.
587
00:41:35,280 --> 00:41:38,239
Será un proceso lento,
como siempre con esta gente.
588
00:41:38,680 --> 00:41:40,320
A ver que barbaridades dice.
589
00:41:51,280 --> 00:41:52,760
¿Qué hacías en Melilla?
590
00:41:53,479 --> 00:41:57,479
(HABLAN EN ÁRABE)
591
00:42:03,720 --> 00:42:06,200
Dice que bombardearon su casa
y no tenia a donde ir.
592
00:42:07,479 --> 00:42:09,640
Melilla está un poco lejos
de Siria, ¿verdad?
593
00:42:09,920 --> 00:42:13,920
(HABLAN EN ÁRABE)
594
00:42:22,239 --> 00:42:24,239
Dice que además de echarles
de nuestro país,
595
00:42:24,479 --> 00:42:26,920
¿si también nos quejamos
de que vivan como tránsfugas?
596
00:42:27,000 --> 00:42:28,600
Pregúntale entonces...
597
00:42:29,760 --> 00:42:31,239
cómo llego a Melilla...
598
00:42:31,840 --> 00:42:32,840
y cuándo.
599
00:42:33,479 --> 00:42:37,479
(HABLAN EN ÁRABE)
600
00:42:45,680 --> 00:42:49,680
Dice que todo el odio que vertemos
contra su país nos será devuelto.
601
00:42:51,280 --> 00:42:55,239
-No teníamos ni idea de su presencia
en España, ni sabemos explicarlo.
602
00:42:55,360 --> 00:42:58,119
Un líder fuera de su país
y sin escolta
603
00:42:58,200 --> 00:43:01,280
es anómalo y muy preocupante.
-¿Una mujer?
604
00:43:02,760 --> 00:43:04,840
¿Cómo?
A ver, no seria la primera vez
605
00:43:04,920 --> 00:43:07,600
que alguno de estos se expone
para visitar a una de sus mujeres
606
00:43:07,680 --> 00:43:08,920
o una amante, ¿eh?
607
00:43:09,479 --> 00:43:11,680
Nunca un pez tan gordo como este.
608
00:43:11,879 --> 00:43:14,959
No subestimes el poder
de la seducción femenina, ¿eh?
609
00:43:17,119 --> 00:43:20,280
-La opción que barajamos es
que estuviese huyendo de Siria.
610
00:43:20,439 --> 00:43:23,080
Allí tiene los días contados
y que estuviese refugiado
611
00:43:23,160 --> 00:43:25,239
en Marruecos a la espera
de su destino definitivo.
612
00:43:25,320 --> 00:43:26,320
Pero Melilla...
613
00:43:26,400 --> 00:43:29,200
No podemos descartar
que haya entrado para hacer algo.
614
00:43:29,280 --> 00:43:30,640
-No, no. A ver, a ver...
615
00:43:30,760 --> 00:43:33,119
Esta situación la tenemos
que manejar con delicadeza.
616
00:43:33,520 --> 00:43:36,879
Es un líder religioso,
no un jeque y lo hemos cogido.
617
00:43:37,479 --> 00:43:40,200
Si estaba planeando algo,
pues ahora está entre rejas.
618
00:43:40,439 --> 00:43:42,000
Esto es un gol por toda al escuadra.
619
00:43:43,600 --> 00:43:47,600
(HABLA EN ÁRABE)
620
00:43:53,959 --> 00:43:55,439
Dice que no somos inocentes.
621
00:43:56,439 --> 00:43:58,360
Que fueron nuestras bombas
las que mataron
622
00:43:58,439 --> 00:43:59,760
a sus mujeres y a sus hijos.
623
00:43:59,840 --> 00:44:03,080
Las bombas que nuestro gobierno
vende a Arabia, lavándose las manos.
624
00:44:05,119 --> 00:44:06,840
No eres una victima.
625
00:44:07,680 --> 00:44:09,439
Precisamente tú no.
626
00:44:11,879 --> 00:44:15,360
¿Qué hacías en Melilla
y porqué estabas en casa de Hakim?
627
00:44:15,760 --> 00:44:19,760
(HABLAN EN ÁRABE)
628
00:44:27,160 --> 00:44:29,080
Los barrotes detrás
de los que me encerréis
629
00:44:29,160 --> 00:44:30,800
encenderán las llamas de la yihad.
630
00:44:31,840 --> 00:44:33,680
Pagareis caras
vuestras consecuencias.
631
00:44:35,840 --> 00:44:37,760
-Bueno, pues lo de siempre, ¿eh?
632
00:44:39,040 --> 00:44:40,840
A ver si le sacáis algo.
633
00:44:40,920 --> 00:44:42,320
Buen trabajo Carla.
634
00:44:42,879 --> 00:44:46,119
(ABOGADO) "Agentes, mi cliente
no va a responder a más preguntas,
635
00:44:46,200 --> 00:44:49,280
así que, si les parece, damos
por concluido el interrogatorio".
636
00:44:50,280 --> 00:44:52,920
(Disparos)
637
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
(Música de tensión)
638
00:45:30,080 --> 00:45:33,080
(Megafonía en francés)
639
00:45:52,879 --> 00:45:55,879
(Música de tensión)
640
00:46:23,520 --> 00:46:27,520
(Música de tensión)
641
00:47:24,800 --> 00:47:27,920
(Pitido)
642
00:47:32,160 --> 00:47:34,520
(Gritos)
643
00:48:10,680 --> 00:48:13,040
Hoy hablaban de vuestra hazaña
por la radio.
644
00:48:13,160 --> 00:48:14,479
¿A sí?
Sí.
645
00:48:14,560 --> 00:48:17,640
Uno decía que ese Al Salah...
No sé qué.
646
00:48:17,720 --> 00:48:19,360
Que es como Bin Laden.
(ASIENTE)
647
00:48:20,760 --> 00:48:22,320
Quieres dejar de picotear.
648
00:48:22,680 --> 00:48:23,680
Perdón.
649
00:48:26,200 --> 00:48:27,360
(Móvil)
650
00:48:27,439 --> 00:48:28,520
Perdón.
651
00:48:30,600 --> 00:48:33,119
Claro que otro experto decía que no.
¿A no?
652
00:48:33,200 --> 00:48:36,080
No, que ya no hay lideres
tan poderosos como Bin Laden.
653
00:48:36,160 --> 00:48:37,160
Sí.
654
00:48:37,239 --> 00:48:39,400
Que el ISIS está como disgregado,
desunido.
655
00:48:39,479 --> 00:48:42,239
Vamos, que es un descontrol.
Bueno, si lo dice el experto.
656
00:48:43,000 --> 00:48:46,119
Otra cosa, tenemos que decidir
si vamos o no a la boda de Core
657
00:48:46,320 --> 00:48:48,160
y, sobre todo, qué vamos
a poner de regalo.
658
00:48:48,520 --> 00:48:50,560
Mis primos palman 200 euros
cada uno.
659
00:48:50,640 --> 00:48:52,640
Me parece una barbaridad,
la verdad.
660
00:48:55,439 --> 00:48:56,720
¿Qué ha pasado?
661
00:49:07,439 --> 00:49:10,640
"En este momento nos informan
que hay ya seis muertos
662
00:49:10,720 --> 00:49:12,000
y 36 heridos graves".
663
00:49:12,200 --> 00:49:14,720
"De momento nadie a reivindicado
la autoría del atentado,
664
00:49:14,800 --> 00:49:17,479
pero todo apunta a que se trata
de un ataque yihadista".
665
00:49:20,479 --> 00:49:22,680
Guau, vaya cambio más radical.
666
00:49:23,400 --> 00:49:25,879
Bueno, me he separado.
667
00:49:26,360 --> 00:49:27,720
Nueva vida, nuevo look.
668
00:49:27,879 --> 00:49:30,200
¿Qué tal estoy?
Estas guapísima, Carla.
669
00:49:30,400 --> 00:49:32,479
Gracias. Bueno, ¿qué?
670
00:49:33,000 --> 00:49:35,959
Bueno, el atentado de Toulouse
lo ha revolucionado todo.
671
00:49:36,239 --> 00:49:38,520
Y oye, qué cretino tu nuevo jefe,
¿no?
672
00:49:39,080 --> 00:49:41,840
"No subestimes el poder
de la seducción femenina".
673
00:49:42,000 --> 00:49:43,920
Bueno, vamos a darle un poco
de tiempo, va.
674
00:49:44,000 --> 00:49:46,280
Haz caso a tu tronco,
ese es un cretino hoy
675
00:49:46,360 --> 00:49:47,439
y dentro de una semana,
676
00:49:47,560 --> 00:49:48,600
y dentro de un mes.
677
00:49:48,680 --> 00:49:51,520
Tengo un dosier interesante sobre él
si algún día quieres verlo.
678
00:49:51,600 --> 00:49:52,760
No me tientes.
679
00:49:53,439 --> 00:49:55,119
Bueno, ¿qué hay tan urgente?
680
00:49:57,520 --> 00:49:58,800
Mírate esto.
681
00:50:05,119 --> 00:50:07,040
Tus superiores aun no lo han visto.
682
00:50:07,119 --> 00:50:10,000
Es Nadim Al Garheeb, hijo de Salah.
683
00:50:11,000 --> 00:50:12,920
Es joven, no sabemos mucho de él.
684
00:50:13,080 --> 00:50:15,680
Según dice, él mismo ha ocupado
el sitio de su padre.
685
00:50:16,040 --> 00:50:17,400
¿Cómo lo habéis conseguido esto?
686
00:50:17,479 --> 00:50:19,680
El Mosad tiene un infiltrado
en "Rumilla".
687
00:50:19,800 --> 00:50:22,000
Es cuestión de tiempo
que lo hagan público.
688
00:50:22,520 --> 00:50:24,520
No dice nada que no
hayamos escuchado antes.
689
00:50:24,600 --> 00:50:26,560
Parece una simple pataleta, pero...
690
00:50:26,920 --> 00:50:29,040
O una declaración de intenciones.
(AFIRMA)
691
00:50:29,959 --> 00:50:32,280
Quiere demostrar a los suyos
que es el nuevo líder,
692
00:50:32,640 --> 00:50:34,400
que es capaz de vengar a su padre.
693
00:50:34,680 --> 00:50:36,600
Habéis detenido a su padre.
694
00:50:36,680 --> 00:50:38,320
Va a haber represalias.
695
00:50:38,959 --> 00:50:41,959
(Música de misterio)
696
00:52:11,400 --> 00:52:15,400
(Música de misterio)
697
00:52:17,160 --> 00:52:20,160
(SUSURRA)
698
00:52:27,600 --> 00:52:30,600
(Sintonía de "La Unidad")58324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.