All language subtitles for Kung.Fu.S03E16.One.Step.to.Darkness.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,936 HA HA HA HA HA! 2 00:00:03,003 --> 00:00:03,971 GIVE IT TO ME! 3 00:00:04,038 --> 00:00:05,806 IT'S MINE! 4 00:00:05,873 --> 00:00:07,941 GIVE IT TO ME! 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,877 I'LL PAY YOU FOR IT. 6 00:00:09,943 --> 00:00:11,179 HOW? 7 00:00:14,615 --> 00:00:15,749 NO! 8 00:00:19,287 --> 00:00:20,654 OW! 9 00:00:20,721 --> 00:00:22,390 UNH! 10 00:00:33,601 --> 00:00:35,169 ON YOUR WAY, MISTER. 11 00:00:43,811 --> 00:00:45,113 OHH! 12 00:00:48,082 --> 00:00:51,485 Man: THIS WAY, CAPTAIN. THERE'S A SHORTCUT THROUGH THESE ROCKS. 13 00:01:06,500 --> 00:01:07,768 OH! 14 00:01:21,182 --> 00:01:23,384 Master Po: IS THIS THE ONE, GRASSHOPPER? 15 00:01:38,599 --> 00:01:40,434 LOOK AFTER MY WIFE, BENSON. 16 00:01:54,915 --> 00:01:55,883 TAKE HIM, SERGEANT. 17 00:01:55,949 --> 00:01:57,285 Sergeant: YES, SIR. 18 00:02:30,851 --> 00:02:31,885 AAH! 19 00:02:50,638 --> 00:02:53,707 Master Kan: YOUR TREAD MUST BE LIGHT AND SURE 20 00:02:53,774 --> 00:02:56,176 AS THOUGH YOUR PATH WERE UPON RICE PAPER. 21 00:02:58,879 --> 00:03:03,150 IT IS SAID A SHAOLIN PRIEST CAN WALK THROUGH WALLS. 22 00:03:03,217 --> 00:03:06,153 LOOKED FOR, HE CANNOT BE SEEN. 23 00:03:06,220 --> 00:03:09,189 LISTENED FOR, HE CANNOT BE HEARD. 24 00:03:09,257 --> 00:03:12,926 TOUCHED, HE CANNOT BE FELT. 25 00:03:12,993 --> 00:03:15,529 THIS RICE PAPER IS THE TEST... 26 00:03:15,596 --> 00:03:18,732 FRAGILE AS THE WINGS OF THE DRAGONFLY, 27 00:03:18,799 --> 00:03:22,370 CLINGING AS THE COCOON OF THE SILKWORM. 28 00:03:22,436 --> 00:03:24,905 WHEN YOU CAN WALK ITS LENGTH 29 00:03:24,972 --> 00:03:27,074 AND LEAVE NO TRACE, 30 00:03:27,140 --> 00:03:28,976 YOU WILL HAVE LEARNED. 31 00:04:08,682 --> 00:04:10,050 HOW DOES THAT WORK, SARGE? 32 00:04:10,117 --> 00:04:11,352 HMM? 33 00:04:11,419 --> 00:04:12,686 YOU KNOW, HIM AND THE CAPTAIN'S WIFE? 34 00:04:12,753 --> 00:04:14,388 ALL THE BOYS ARE TRYING TO FIGURE IT OUT. 35 00:04:14,455 --> 00:04:15,656 WHILE YOU'RE AT IT, YOU MIGHT WANT TO FIGURE OUT 36 00:04:15,723 --> 00:04:17,024 HOW YOU'RE GONNA BE WALKING GUARD 37 00:04:17,090 --> 00:04:18,492 FOR THE NEXT 6 NIGHTS. 38 00:04:53,026 --> 00:04:56,163 YOU HAVE PASSED HERE MANY TIMES, GRASSHOPPER, 39 00:04:56,229 --> 00:04:58,098 BUT NEVER BEFORE PAUSED. 40 00:04:58,165 --> 00:05:00,133 WHAT IS IT THAT HAS CAUGHT YOU UP? 41 00:05:00,200 --> 00:05:01,869 THE TAPESTRY, MASTER. 42 00:05:01,935 --> 00:05:06,206 AH, A TREASURE OF GREAT AGE AND BEAUTY. 43 00:05:06,273 --> 00:05:07,508 BEAUTY? 44 00:05:07,575 --> 00:05:09,943 AN IMAGE SO SINISTER? 45 00:05:10,010 --> 00:05:12,112 DOES IT FRIGHTEN YOU? 46 00:05:12,179 --> 00:05:14,515 IT DISTURBS ME. 47 00:05:14,582 --> 00:05:16,884 THE FIGURE IN THE CENTER, 48 00:05:16,950 --> 00:05:19,152 DOES IT HAVE A NAME? 49 00:05:19,219 --> 00:05:22,022 KWAE, A DEMON. 50 00:05:22,089 --> 00:05:24,291 WHY DOES IT DISTURB YOU? 51 00:05:24,358 --> 00:05:27,795 I HAVE SEEN IT BEFORE SOMEWHERE ELSE. 52 00:05:27,861 --> 00:05:29,997 WHERE? 53 00:05:30,063 --> 00:05:32,700 I AM UNABLE TO SAY. 54 00:05:32,766 --> 00:05:35,836 COULD IT HAVE BEEN IN YOUR MIND? 55 00:05:37,170 --> 00:05:38,839 PERHAPS IT WAS. 56 00:05:38,906 --> 00:05:40,307 THAT IS LIKELY. 57 00:05:40,374 --> 00:05:42,209 WE ALL ENCOUNTER A DEMON 58 00:05:42,275 --> 00:05:45,212 WHEN OUR CONSCIENCE IS NOT AT REST. 59 00:05:45,278 --> 00:05:48,549 WHAT TROUBLES YOU, GRASSHOPPER? 60 00:05:48,616 --> 00:05:50,183 MY THOUGHTS SEEM TO WARN 61 00:05:50,250 --> 00:05:52,219 OF A MEETING WITH THIS DEMON. 62 00:05:52,285 --> 00:05:56,557 IT IS AS IF SOMETHING REMAINS TO BE SETTLED BETWEEN US. 63 00:05:56,624 --> 00:05:58,926 DO YOU KNOW WHAT OR WHY? 64 00:06:01,462 --> 00:06:03,731 I CAN NOT REMEMBER. 65 00:06:03,797 --> 00:06:04,998 CAN NOT... 66 00:06:05,065 --> 00:06:09,403 OR IS IT THAT YOU DO NOT CHOOSE TO REMEMBER? 67 00:06:19,413 --> 00:06:21,248 HOW MUCH LONGER? 68 00:06:21,314 --> 00:06:23,216 IT'LL BE A FEW MINUTES, MRS. STARBUCK. 69 00:06:23,283 --> 00:06:25,753 PLEASE HURRY. 70 00:06:25,819 --> 00:06:27,855 YOU KNOW, THAT'S A MIGHTY FINE ANIMAL YOU GOT THERE. 71 00:06:27,921 --> 00:06:29,623 YOU KEEP RIDING HIM LIKE THAT, 72 00:06:29,690 --> 00:06:31,358 YOU'RE LIABLE TO BREAK HIS HEART. 73 00:06:31,425 --> 00:06:34,828 WHEN I WANT YOUR OPINION, I'LL ASK FOR IT. 74 00:06:34,895 --> 00:06:36,229 SORRY, MA'AM. 75 00:06:36,296 --> 00:06:38,866 AMY, WE'VE GOT SOME TALKING TO DO. 76 00:06:38,932 --> 00:06:39,900 ROY. 77 00:06:39,967 --> 00:06:41,268 WE'RE GOING HOME. 78 00:06:41,334 --> 00:06:43,136 ROY, YOU'RE HURTING ME. 79 00:06:48,476 --> 00:06:49,843 NOW I WANT SOME ANSWERS. 80 00:06:49,910 --> 00:06:50,744 LEAVE ME ALONE. 81 00:06:50,811 --> 00:06:52,079 THE CHINAMAN, IS HE THE ONE? 82 00:06:52,145 --> 00:06:53,413 ROY! 83 00:06:53,481 --> 00:06:55,115 YOU KNOW, YOU'VE PUT ME OFF LONG ENOUGH. 84 00:06:55,182 --> 00:06:56,517 NOW, I'VE GOT A RIGHT TO KNOW. 85 00:06:56,584 --> 00:06:59,152 ROY, JUST BE PATIENT WITH ME. 86 00:06:59,219 --> 00:07:00,287 PATIENT? 87 00:07:00,353 --> 00:07:02,322 I'VE TORN MYSELF APART BEING PATIENT. 88 00:07:02,389 --> 00:07:05,158 LOOK, I KNOW YOU'VE HAD A ROUGH TIME BECAUSE OF THE BABY-- 89 00:07:05,225 --> 00:07:07,127 I DON'T WANT TO TALK ABOUT THAT. 90 00:07:07,194 --> 00:07:10,030 I DON'T WANT TO HEAR ANOTHER WORD ABOUT THE BABY, NOT EVER! 91 00:07:19,372 --> 00:07:21,441 AMY. 92 00:07:21,509 --> 00:07:23,777 IT'S BEEN ALMOST A YEAR. 93 00:07:23,844 --> 00:07:25,613 I THOUGHT YOU'D SNAP OUT OF IT. 94 00:07:25,679 --> 00:07:29,783 BUT YOU'RE-- YOU'RE ACTING CRAZIER EVERY DAY. 95 00:07:31,985 --> 00:07:35,155 MAYBE IF YOU SENT ME AWAY FOR A WHILE... 96 00:07:35,222 --> 00:07:37,357 BACK TO OHIO. 97 00:07:37,424 --> 00:07:40,027 I--I WOULDN'T BE A BURDEN TO YOU. 98 00:07:40,093 --> 00:07:41,995 DON'T TALK LIKE THAT. 99 00:07:42,062 --> 00:07:47,267 NOW LOOK, WHATEVER'S HAPPENED, WE'LL WORK IT OUT. 100 00:07:47,334 --> 00:07:48,602 JUST TELL ME, 101 00:07:48,669 --> 00:07:50,704 LET ME TRY TO UNDERSTAND. 102 00:07:52,439 --> 00:07:53,774 JUST TELL ME. 103 00:07:56,910 --> 00:07:58,846 I'M TIRED. 104 00:08:00,447 --> 00:08:01,815 AMY... 105 00:08:01,882 --> 00:08:03,116 I LOVE YOU. 106 00:08:07,054 --> 00:08:08,822 IT IS THAT CHINAMAN. 107 00:08:08,889 --> 00:08:10,323 THOSE TIMES YOU GO OFF, IT'S TO MEET HIM, ISN'T IT? 108 00:08:10,390 --> 00:08:11,659 NO, NO! ISN'T IT? 109 00:08:11,725 --> 00:08:13,927 NO, IT HAS NOTHING TO DO WITH THAT! 110 00:08:13,994 --> 00:08:15,195 THEN WHAT?! 111 00:08:42,289 --> 00:08:43,624 HE STILL PLAYING DUMB? 112 00:08:43,691 --> 00:08:45,893 HE HASN'T SAID A WORD. 113 00:08:45,959 --> 00:08:47,127 WAIT OUTSIDE. 114 00:08:48,962 --> 00:08:50,063 YES, SIR. 115 00:09:07,615 --> 00:09:09,717 YOU WANNA DIE, MISTER? 116 00:09:09,783 --> 00:09:11,719 MY WISH IS TO LIVE. 117 00:09:11,785 --> 00:09:14,487 HOW LONG HAVE YOU BEEN MEETING WITH MY WIFE? 118 00:09:14,554 --> 00:09:19,126 I SAW HER THIS MORNING FOR THE FIRST TIME. 119 00:09:19,192 --> 00:09:20,761 WHY YOU? 120 00:09:20,828 --> 00:09:25,332 ANY TROOPER AROUND WOULD BE ONLY TOO GLAD TO... 121 00:09:25,398 --> 00:09:27,434 BUT YOU. 122 00:09:27,500 --> 00:09:30,370 CAPTAIN, YOU ARE DECEIVED. 123 00:09:30,437 --> 00:09:32,239 I DO NOT KNOW YOUR WIFE. 124 00:09:42,349 --> 00:09:45,452 I WANT THE TRUTH, MISTER. 125 00:09:45,518 --> 00:09:47,154 WHEN I SAW THEM, 126 00:09:47,220 --> 00:09:51,458 I THOUGHT THE MAN WAS TRYING TO HARM YOUR WIFE. 127 00:09:51,524 --> 00:09:53,493 I CAME TO HELP. 128 00:09:53,560 --> 00:09:55,428 THAT IS THE TRUTH. 129 00:09:55,495 --> 00:09:57,330 THERE WAS NOBODY ELSE. IT WAS YOU! 130 00:10:02,335 --> 00:10:03,603 DIRT. 131 00:10:05,706 --> 00:10:08,809 THAT'S HOW SHE WANTS TO HURT ME, 132 00:10:08,876 --> 00:10:10,610 WALLOWING IN DIRT. 133 00:10:13,113 --> 00:10:14,614 WHY? 134 00:10:19,552 --> 00:10:21,521 YOU TELL ME WHY! 135 00:10:21,588 --> 00:10:22,923 CAPTAIN. 136 00:10:30,063 --> 00:10:34,001 SIR, SHELBY CROSS JUST DELIVERED ANOTHER LOAD OF VENISON. 137 00:10:34,067 --> 00:10:36,937 LEFT SOME VOUCHERS ON YOUR DESK FOR YOU TO SIGN. 138 00:10:42,542 --> 00:10:43,677 SIR? 139 00:10:43,744 --> 00:10:45,679 WHAT ABOUT THE PRISONER? 140 00:10:45,746 --> 00:10:47,480 WE HAVE TO ENTER SOME SORT OF CHARGE. 141 00:10:47,547 --> 00:10:48,515 CHARGE? 142 00:10:48,581 --> 00:10:49,549 THAT'S RIGHT, CAPTAIN, 143 00:10:49,616 --> 00:10:52,419 UNLESS YOU WANT TO LET HIM GO. 144 00:10:52,485 --> 00:10:53,854 WRITE HIM UP FOR ASSAULT. 145 00:10:53,921 --> 00:10:55,355 SIR? 146 00:10:55,422 --> 00:10:56,990 ASSAULT ON A WOMAN. 147 00:11:39,066 --> 00:11:41,835 YOU GOT ENOUGH MONEY TO BUY YOURSELF A LAWYER? 148 00:11:44,604 --> 00:11:45,839 NO. 149 00:11:47,074 --> 00:11:49,042 TOO BAD. 150 00:11:49,109 --> 00:11:51,411 ASSAULT ON A WOMAN IS A HANGING OFFENSE. 151 00:12:23,143 --> 00:12:24,611 OH, IT'S YOU, MRS. STARBUCK. 152 00:12:24,677 --> 00:12:26,814 I'M GOING TO SEE MY HUSBAND, BENSON. 153 00:12:31,584 --> 00:12:33,586 PRETTY MOON OUT TONIGHT, MA'AM. 154 00:12:33,653 --> 00:12:36,123 OH! YES, I NOTICED. 155 00:12:38,191 --> 00:12:39,426 WELL... 156 00:13:21,734 --> 00:13:23,837 I WANTED TO TALK TO YOU. 157 00:13:25,605 --> 00:13:28,708 I'M--CAPTAIN STARBUCK'S WIFE. 158 00:13:28,775 --> 00:13:30,177 I KNOW. 159 00:13:31,811 --> 00:13:35,883 I'M SORRY... ABOUT WHAT HAPPENED, 160 00:13:35,949 --> 00:13:37,284 ABOUT ALL THIS. 161 00:13:37,350 --> 00:13:40,187 I CAN IMAGINE WHAT YOU MUST THINK OF ME. 162 00:13:41,621 --> 00:13:44,191 YOU SAY YOU ARE SORRY. 163 00:13:44,257 --> 00:13:45,993 I AM, TRULY! 164 00:13:48,795 --> 00:13:51,431 YET I AM HERE, IN CUSTODY. 165 00:13:53,066 --> 00:13:56,236 YOU DO NOT SPEAK IN MY BEHALF. 166 00:13:56,303 --> 00:13:58,071 IN THE MORNING, I'LL TELL MY HUSBAND 167 00:13:58,138 --> 00:14:00,407 IT WAS ALL A MISTAKE. ALRIGHT? 168 00:14:02,509 --> 00:14:03,843 I PROMISE. 169 00:14:03,911 --> 00:14:07,614 THE THING THAT MAN TRIED TO KEEP FROM YOU... 170 00:14:07,680 --> 00:14:09,950 YOU WISH IT BACK, IS THIS NOT SO? 171 00:14:10,017 --> 00:14:12,452 DID YOU FIND IT? 172 00:14:12,519 --> 00:14:13,320 YES. 173 00:14:13,386 --> 00:14:15,855 PLEASE GIVE IT TO ME. I NEED IT. 174 00:14:27,167 --> 00:14:29,169 NO, NO, DON'T OPEN IT. 175 00:14:29,236 --> 00:14:31,171 NO, DON'T! YOU'LL SPILL IT! DON'T! 176 00:14:34,541 --> 00:14:35,976 OH, NO. 177 00:14:38,878 --> 00:14:41,081 WHAT WOULD I HAVE SPILLED? 178 00:14:54,861 --> 00:14:56,396 NEVER MIND. 179 00:15:04,737 --> 00:15:07,174 I STARE AT YOU AND I SPEAK. 180 00:15:07,240 --> 00:15:10,110 YOU STARE BACK AT ME AND SAY NOTHING. 181 00:15:10,177 --> 00:15:12,612 A PIECE OF CLOTH UPON A WALL. 182 00:15:12,679 --> 00:15:16,116 TRULY, GRASSHOPPER, DO YOU EXPECT A REPLY? 183 00:15:16,183 --> 00:15:19,219 I REALIZE THE TAPESTRY CAN NOT SPEAK, MASTER. 184 00:15:19,286 --> 00:15:21,454 THEN WHO IS IT THAT YOU ADDRESS? 185 00:15:21,521 --> 00:15:23,623 YOURSELF? 186 00:15:23,690 --> 00:15:24,824 YES. 187 00:15:24,891 --> 00:15:26,859 AND ARE YOU ABLE TO ANSWER THE QUESTION 188 00:15:26,926 --> 00:15:28,996 THE TAPESTRY CAN NOT? 189 00:15:30,663 --> 00:15:32,599 NO, MASTER. 190 00:15:32,665 --> 00:15:35,935 IS IT NOT BECAUSE AS THE TAPESTRY IS MUTE, 191 00:15:36,003 --> 00:15:37,204 SO ARE WE, 192 00:15:37,270 --> 00:15:39,472 SO LONG AS WE ARE HELD IMMOBILE 193 00:15:39,539 --> 00:15:42,075 BY THE TIGHTLY WOVEN THREADS OF FEAR? 194 00:15:43,643 --> 00:15:46,213 WHAT MUST I DO, MASTER? 195 00:15:46,279 --> 00:15:48,148 YOU WILL KNOW THAT ONCE YOU HAVE 196 00:15:48,215 --> 00:15:51,451 SOUGHT OUT YOUR DEMON AND CONFRONTED HIM. 197 00:15:51,518 --> 00:15:54,054 ONLY THEN WILL YOU COME FACE TO FACE 198 00:15:54,121 --> 00:15:55,622 WITH THE THING YOU FEAR, 199 00:15:55,688 --> 00:15:58,625 THAT WHICH YOU HAVE GIVEN THE SHAPE OF THIS DEMON. 200 00:17:04,924 --> 00:17:07,660 I MEAN YOU NO HARM, CAPTAIN. 201 00:17:07,727 --> 00:17:09,129 HOW DID YOU GET OUT? 202 00:17:09,196 --> 00:17:11,664 I BROKE THE LOCK. 203 00:17:11,731 --> 00:17:16,769 CAPTAIN, YOUR WIFE CARRIES A CARVED RIDING CROP. 204 00:17:16,836 --> 00:17:19,239 I WOULD LIKE TO KNOW HOW SHE CAME TO POSSESS IT. 205 00:17:19,306 --> 00:17:20,673 PICKED IT UP SOMEWHERE, I GUESS. 206 00:17:20,740 --> 00:17:22,975 I DON'T REMEMBER. 207 00:17:23,042 --> 00:17:25,011 IT IS IMPORTANT THAT YOU TELL ME. 208 00:17:25,078 --> 00:17:26,379 NOW LOOK, YOU'RE PUSHING ME. 209 00:17:26,446 --> 00:17:28,381 I DON'T WANT TO HEAR YOU EVEN MENTION MY WIFE. 210 00:17:28,448 --> 00:17:30,717 SHE CAME TO THE JAIL TONIGHT. 211 00:17:36,423 --> 00:17:39,459 WHAT DID SHE WANT FROM YOU? 212 00:17:39,526 --> 00:17:40,693 THE RIDING CROP. 213 00:17:40,760 --> 00:17:42,362 YOU HAD IT. 214 00:17:42,429 --> 00:17:43,430 YES. 215 00:17:44,697 --> 00:17:48,768 THE QUESTION IS WHERE DID SHE GET IT... 216 00:17:48,835 --> 00:17:50,537 IN CHINA? 217 00:17:50,603 --> 00:17:51,804 I BOUGHT IT FOR HER WHEN I WAS STATIONED 218 00:17:51,871 --> 00:17:54,341 AT THE EMBASSY IN CANTON. 219 00:17:54,407 --> 00:17:58,511 IN CHINA, IT IS CALLED "KWAE JOS." 220 00:17:58,578 --> 00:18:01,914 "JOS," THAT'S SOME SORT OF PAGAN IDOL, ISN'T IT? 221 00:18:01,981 --> 00:18:03,916 YES. 222 00:18:03,983 --> 00:18:07,254 USED TO WORSHIP THE SPIRIT OF EVIL. 223 00:18:10,056 --> 00:18:12,892 YOU MET WITH SOME MISFORTUNE IN CHINA. 224 00:18:12,959 --> 00:18:14,694 IS THIS NOT SO? 225 00:18:16,028 --> 00:18:18,165 OUR BABY... 226 00:18:18,231 --> 00:18:20,667 IT WAS STILLBORN. 227 00:18:20,733 --> 00:18:24,003 THAT'S WHEN EVERYTHING STARTED TO GO WRONG. 228 00:18:24,070 --> 00:18:27,640 IT CONTINUES TO GO WRONG FOR YOUR WIFE, DOES IT NOT? 229 00:18:30,143 --> 00:18:32,945 BECAUSE OF THIS IDOL, 230 00:18:33,012 --> 00:18:34,847 THIS SPIRIT OF EVIL? 231 00:18:34,914 --> 00:18:36,683 IS THAT WHAT YOU'RE SAYING? 232 00:18:36,749 --> 00:18:40,953 I SENSE THE JOS HOLDS AN ANSWER FOR ME 233 00:18:41,020 --> 00:18:42,989 AS WELL AS FOR YOUR WIFE. 234 00:18:43,055 --> 00:18:45,758 SOME ANSWERS ARE WHAT I BADLY NEED. 235 00:18:45,825 --> 00:18:48,195 THIS MAN WHO BRINGS THE PROVISIONS HERE, 236 00:18:48,261 --> 00:18:49,996 WHERE CAN HE BE FOUND? 237 00:18:50,062 --> 00:18:52,699 AT HIS TRADING POST ACROSS TOWN. WHY? 238 00:18:52,765 --> 00:18:55,502 IT IS HE I SAW STRUGGLING WITH YOUR WIFE. 239 00:18:56,869 --> 00:18:58,538 SHELBY CROSS? 240 00:19:01,808 --> 00:19:02,975 ALL THE TIME IT WAS-- 241 00:19:03,042 --> 00:19:04,444 CAPTAIN. 242 00:19:04,511 --> 00:19:06,713 IT IS NOT WHAT YOU THINK. 243 00:19:27,033 --> 00:19:29,001 SERGEANT, THE CHINAMAN'S LOOSE! 244 00:19:29,068 --> 00:19:30,203 HALT OR I'LL SHOOT! 245 00:19:30,270 --> 00:19:31,771 HALT! 246 00:19:35,375 --> 00:19:36,809 GET AROUND THE TRAIN! 247 00:19:38,778 --> 00:19:40,747 SIR, THE CHINAMAN BUSTED OUT. HE GOT AWAY. 248 00:19:40,813 --> 00:19:42,549 HE CAN'T BE FAR. WE'LL ROUND HIM UP. 249 00:19:42,615 --> 00:19:43,916 LET HIM GO. 250 00:19:43,983 --> 00:19:44,984 SIR? 251 00:19:45,051 --> 00:19:46,453 HE HASN'T DONE ANYTHING. 252 00:19:49,121 --> 00:19:50,390 YES, SIR. 253 00:21:00,593 --> 00:21:02,595 STAY RIGHT WHERE YOU ARE, CHINAMAN. 254 00:21:18,311 --> 00:21:19,446 HADN'T HAD TIME TO GET AROUND 255 00:21:19,512 --> 00:21:21,280 TO THE CASH BOX YET, HAD YOU? 256 00:21:21,348 --> 00:21:23,716 I DID NOT COME FOR YOUR MONEY. 257 00:21:28,688 --> 00:21:30,757 WHAT WERE YOU LOOKING FOR? 258 00:21:32,959 --> 00:21:34,293 THIS. 259 00:21:42,168 --> 00:21:43,936 UNH! 260 00:22:58,177 --> 00:22:59,979 WHERE IS MRS. STARBUCK? 261 00:23:01,147 --> 00:23:02,281 I DON'T KNOW. 262 00:23:02,348 --> 00:23:04,083 SHE WAS HERE. 263 00:23:04,150 --> 00:23:05,317 SHE PAID YOU WITH THIS. 264 00:23:05,384 --> 00:23:07,620 I RUN A TRADING POST. 265 00:23:07,687 --> 00:23:09,989 SOMETIMES I TRADE GOODS FOR GOODS. 266 00:23:11,290 --> 00:23:13,526 YOU TRADE ON HUMAN WEAKNESS. 267 00:23:15,061 --> 00:23:16,429 THAT'S HER LOOKOUT. 268 00:23:18,130 --> 00:23:19,432 NOT ANYMORE. 269 00:23:29,442 --> 00:23:30,777 STARBUCK? 270 00:24:02,609 --> 00:24:04,511 MRS. STARBUCK? 271 00:24:51,591 --> 00:24:54,661 Master Po: IT IS THE TIME WHEN THE BODY IS AT ITS WEAKEST, 272 00:24:54,727 --> 00:24:57,597 AND THE MIND SEEKING TO PROTECT ITSELF, 273 00:24:57,664 --> 00:24:59,766 LOOKS FOR SOMETHING BEYOND ITSELF. 274 00:24:59,832 --> 00:25:01,934 IT CREATES, IN ITS FEAR, 275 00:25:02,001 --> 00:25:05,171 A FIGURE THAT EXACTS A MORE TERRIBLE PRICE. 276 00:25:49,816 --> 00:25:54,220 WHAT PART OF THE POND DO YOU LIVE IN? 277 00:25:54,286 --> 00:25:56,222 I DO NOT LIVE IN THE POND. 278 00:26:01,594 --> 00:26:05,364 DO YOU LIVE IN THE WATERFALL? 279 00:26:05,431 --> 00:26:06,833 PLEASE TELL ME. 280 00:26:10,536 --> 00:26:13,072 I DO NOT KNOW WHERE I LIVE AT PRESENT. 281 00:26:14,506 --> 00:26:17,910 I AM SEEKING ENTRY TO A NEW PLACE. 282 00:26:22,815 --> 00:26:26,052 WHY ARE YOU LOOKING SO DEEPLY INTO MY EYES? 283 00:26:26,118 --> 00:26:28,721 WHERE ELSE CAN I SEEK THE TRUTH? 284 00:26:29,789 --> 00:26:31,958 WHAT TRUTH ARE YOU SEEKING? 285 00:26:32,024 --> 00:26:33,826 A TRUTH... 286 00:26:33,893 --> 00:26:38,130 THAT WILL HELP ME REACH A DIFFERENT WORLD. 287 00:26:39,766 --> 00:26:41,768 HOW DO YOU REACH THIS WORLD? 288 00:26:41,834 --> 00:26:45,604 ONLY THROUGH SOMEONE WHO IS ALREADY THERE. 289 00:26:47,173 --> 00:26:48,607 CAN YOU TELL ME? 290 00:26:50,609 --> 00:26:51,778 NO. 291 00:26:51,844 --> 00:26:55,247 TELLING ISN'T SEEING... 292 00:26:55,314 --> 00:26:56,816 OR HEARING... 293 00:26:58,550 --> 00:26:59,886 OR FEELING. 294 00:27:02,121 --> 00:27:04,556 WELL... 295 00:27:04,623 --> 00:27:06,726 IF YOU TELL ME, 296 00:27:06,793 --> 00:27:10,629 I CAN HEAR, SEE, AND FEEL. 297 00:27:12,531 --> 00:27:14,801 OH. 298 00:27:14,867 --> 00:27:16,869 WHAT DO YOU DO IN THIS WORLD? 299 00:27:18,437 --> 00:27:20,572 OH, I DRIFT. 300 00:27:20,639 --> 00:27:22,975 I BECOME ONE WITH IT. 301 00:27:23,042 --> 00:27:24,844 DO YOU HAVE FRIENDS HERE? 302 00:27:26,512 --> 00:27:28,647 OH, YES, I HAVE MANY FRIENDS. 303 00:27:30,549 --> 00:27:32,451 WHO ARE YOUR FRIENDS? 304 00:27:32,518 --> 00:27:33,953 THE FLOWERS. 305 00:27:35,621 --> 00:27:37,056 AREN'T THEY BEAUTIFUL? 306 00:27:38,624 --> 00:27:41,427 SO BRIGHTLY COLORED. 307 00:27:41,493 --> 00:27:42,829 THEY'RE SO BEAUTIFUL... 308 00:27:42,895 --> 00:27:45,865 Young Caine: UNLIKE ANYTHING I HAVE EVER KNOWN. 309 00:27:45,932 --> 00:27:50,569 AH, THEN YOUR JOURNEY INWARD HAS BEGUN? 310 00:27:50,636 --> 00:27:51,904 YES, MASTER. 311 00:27:52,905 --> 00:27:55,607 THOUGH AS YET, I DO NOT RECALL 312 00:27:55,674 --> 00:27:57,810 WHERE I MET THIS DEMON 313 00:27:57,877 --> 00:28:00,847 OR WHAT WAS SAID BETWEEN US. 314 00:28:00,913 --> 00:28:03,682 YOU MUST GO DEEPER INTO THIS WORLD. 315 00:28:05,517 --> 00:28:07,186 I'M AFRAID, MASTER. 316 00:28:07,253 --> 00:28:09,088 WHY? 317 00:28:09,155 --> 00:28:12,825 I MAY LOSE MY WAY WITHIN THIS STRANGE WORLD 318 00:28:12,892 --> 00:28:14,560 AND NEVER EMERGE. 319 00:28:14,626 --> 00:28:17,496 IT IS A RISK, GRASSHOPPER. 320 00:28:17,563 --> 00:28:19,298 MUST I TAKE THIS RISK? 321 00:28:19,365 --> 00:28:22,068 IT IS THE ONLY WAY TO CONFRONT YOUR DEMON. 322 00:28:24,536 --> 00:28:27,073 I DO NOT WISH TO CONFRONT HIM. 323 00:28:27,139 --> 00:28:29,175 LET US SIT HERE FOR A MOMENT. 324 00:28:34,513 --> 00:28:36,282 TO RUN FROM YOUR DEMON 325 00:28:36,348 --> 00:28:38,250 IS TO HAVE HIM PURSUE YOU. 326 00:28:38,317 --> 00:28:41,187 BETTER TO ADVANCE AND MEET HIM IN HIS WORLD 327 00:28:41,253 --> 00:28:44,223 THAN TO RETREAT AND HAVE HIM ENTER YOURS. 328 00:28:44,290 --> 00:28:48,027 THE DOORWAY TO ANOTHER REALITY LIES BEFORE YOU. 329 00:28:48,094 --> 00:28:50,797 YOU MUST STEP OVER THE THRESHOLD. 330 00:28:50,863 --> 00:28:53,199 YOU MUST ENTER THIS WORLD, 331 00:28:53,265 --> 00:28:54,500 MEET YOUR DEMON, 332 00:28:54,566 --> 00:28:56,002 WHEREVER YOU WERE IN THE PAST, 333 00:28:56,068 --> 00:28:57,636 WHEN YOU CREATED HIM, 334 00:28:57,703 --> 00:29:00,272 HOWEVER YOUNG YOU WERE AT THE TIME. 335 00:29:01,740 --> 00:29:03,109 I HAVE ENTERED. 336 00:29:03,175 --> 00:29:05,211 DO YOU SEE YOUR DEMON NOW? 337 00:29:08,514 --> 00:29:10,482 I BEGIN TO. 338 00:29:10,549 --> 00:29:12,618 HOW DOES HE APPEAR, 339 00:29:12,684 --> 00:29:14,453 AS THE TAPESTRY PORTRAYS HIM? 340 00:29:18,724 --> 00:29:21,660 MUCH THE SAME WAY. 341 00:29:21,727 --> 00:29:24,030 BUT MORE... 342 00:29:24,096 --> 00:29:26,465 PRESENT. 343 00:29:26,532 --> 00:29:27,566 MORE REAL! 344 00:29:27,633 --> 00:29:29,902 WHAT ELSE DO YOU SEE? 345 00:29:31,737 --> 00:29:33,239 NOTHING. 346 00:29:34,606 --> 00:29:37,143 BUT I HEAR THINGS. 347 00:29:38,610 --> 00:29:39,946 THINGS? 348 00:29:42,614 --> 00:29:44,450 SOUNDS. 349 00:29:44,516 --> 00:29:46,118 VOICES, I THINK. 350 00:29:46,185 --> 00:29:50,556 Mrs. Starbuck: THEIR VOICES MAKE A MUSIC ALL THEIR OWN. 351 00:29:50,622 --> 00:29:53,359 THERE'S NO SUCH BEAUTY IN ANY OTHER WORLD. 352 00:29:54,894 --> 00:29:56,695 DO THEY SPEAK TO YOU? 353 00:29:56,762 --> 00:29:58,064 OH. 354 00:29:58,130 --> 00:30:00,066 OH, YES, THEY SPEAK TO ME. 355 00:30:00,132 --> 00:30:03,469 ARE THEY SPEAKING TO ME, TOO? 356 00:30:03,535 --> 00:30:05,537 OF COURSE. 357 00:30:05,604 --> 00:30:07,373 THEY ARE WELCOMING YOU. 358 00:30:07,439 --> 00:30:09,909 THEY KNOW YOU ARE MY FRIEND. 359 00:30:18,017 --> 00:30:19,518 ARE YOU HURT? 360 00:30:21,620 --> 00:30:22,821 NO. 361 00:30:23,923 --> 00:30:27,459 THEY ARE ANGRY WITH ME FOR BEING WITH YOU. 362 00:30:27,526 --> 00:30:29,561 DON'T BE FRIGHTENED. 363 00:30:29,628 --> 00:30:31,530 LOOK AROUND. 364 00:30:31,597 --> 00:30:33,165 YOU ARE SAFE HERE. 365 00:30:36,735 --> 00:30:38,804 WHAT DO YOU CALL THIS PLACE? 366 00:30:38,871 --> 00:30:40,907 HEAVEN. 367 00:30:40,973 --> 00:30:44,710 IT IS LIKE HEAVEN, ISN'T IT? 368 00:30:44,776 --> 00:30:46,412 ARE YOU HAPPY HERE? 369 00:30:46,478 --> 00:30:48,047 VERY HAPPY. 370 00:30:53,752 --> 00:30:55,154 DO YOU WANT THIS NOW? 371 00:30:56,722 --> 00:30:58,857 OH, NO. 372 00:30:58,925 --> 00:31:00,359 I DON'T NEED IT HERE. 373 00:31:00,426 --> 00:31:03,329 WHEN DID YOU FIRST HAVE NEED FOR IT? 374 00:31:05,864 --> 00:31:09,001 JUST AFTER MY CHILD WAS BORN. 375 00:31:09,068 --> 00:31:10,636 THE ONE THAT DIED? 376 00:31:12,738 --> 00:31:14,140 STILLBORN. 377 00:31:17,176 --> 00:31:19,445 Master Po: WHEN YOU CREATED YOUR DEMON, 378 00:31:19,511 --> 00:31:21,580 AS I HAVE MINE... 379 00:32:31,850 --> 00:32:33,552 WHAT IS THIS PLACE? 380 00:32:35,521 --> 00:32:38,557 I COME HERE WHENEVER I AM LOST OR IN DOUBT. 381 00:32:43,895 --> 00:32:46,098 AND EACH TIME, THERE'S A NEW REVELATION. 382 00:32:49,868 --> 00:32:51,837 LOOK. 383 00:32:51,903 --> 00:32:54,873 OH, MY BABY. 384 00:32:54,940 --> 00:32:56,675 THAT'S ME ON THE BED. 385 00:33:01,213 --> 00:33:02,914 OH, MY POOR BABY. 386 00:33:02,981 --> 00:33:04,316 WHAT IS HAPPENING? 387 00:33:06,518 --> 00:33:09,455 THE DOCTOR TRIED, BUT HE COULDN'T SAVE IT. 388 00:33:09,521 --> 00:33:12,791 THE BABY DIED 389 00:33:12,858 --> 00:33:15,761 SO I COULD LIVE. 390 00:33:15,827 --> 00:33:18,164 2 EVENTS ARE NOT BOUND TOGETHER. 391 00:33:46,992 --> 00:33:48,894 HE SAID IT WOULD... 392 00:33:48,960 --> 00:33:50,929 IT WOULD HELP ME SLEEP. 393 00:33:50,996 --> 00:33:53,599 HE SAID IT WOULD GIVE ME PEACE. 394 00:34:02,508 --> 00:34:03,742 AMY? 395 00:34:20,226 --> 00:34:22,994 THE TORMENT IS IN YOUR MIND. 396 00:34:23,061 --> 00:34:25,531 YOU ARE NOT THE CAUSE OF YOUR CHILD'S DEATH. 397 00:34:31,170 --> 00:34:35,141 I KNOW YOU'RE VERY FRIGHTENED, KWAI CHANG, 398 00:34:35,207 --> 00:34:37,008 BUT I'M GOING TO HELP YOU. 399 00:34:37,075 --> 00:34:40,346 YOU'LL SOON BE RID OF ALL YOUR FEARS. 400 00:34:40,412 --> 00:34:42,848 HOW DO YOU KNOW MY NAME IS KWAI CHANG? 401 00:34:42,914 --> 00:34:44,283 AH, HA. 402 00:34:44,350 --> 00:34:47,286 I KNOW MANY THINGS. 403 00:34:47,353 --> 00:34:50,556 I KNOW THAT SPIDERS SPIN, 404 00:34:50,622 --> 00:34:53,259 AND THE EARTH TURNS, 405 00:34:53,325 --> 00:34:55,994 AND HEADS ROLL. 406 00:34:56,061 --> 00:34:57,496 LOOK AGAIN! 407 00:35:06,104 --> 00:35:09,275 WHY ARE YOU HERE? 408 00:35:14,180 --> 00:35:17,749 I DON'T WANT YOU HERE, PRIEST. 409 00:35:17,816 --> 00:35:19,285 GET OUT, 410 00:35:19,351 --> 00:35:23,689 BEFORE I TEAR YOUR HEART OUT. 411 00:35:35,066 --> 00:35:37,436 Demon: GET OUT OF MY WORLD. 412 00:35:39,171 --> 00:35:42,474 SAVE YOURSELF. 413 00:35:52,484 --> 00:35:57,088 SAVE YOURSELF IF YOU CAN, KWAI CHANG. 414 00:35:57,155 --> 00:35:59,258 EVEN NOW, 415 00:35:59,325 --> 00:36:02,394 IT MAY BE TOO LATE. 416 00:36:11,503 --> 00:36:14,105 I SEE YOU PREFER TO REMAIN. 417 00:36:14,172 --> 00:36:15,941 EXCELLENT! 418 00:36:48,740 --> 00:36:51,610 WHAT ARE YOU DOING, GRASSHOPPER? 419 00:36:51,677 --> 00:36:55,647 HOW DO YOU ACCOUNT FOR THIS STRANGE AND VIOLENT BEHAVIOR? 420 00:37:00,252 --> 00:37:02,588 I TRADE GOODS FOR GOODS! 421 00:37:05,023 --> 00:37:06,558 THAT'S HER LOOKOUT. 422 00:37:10,061 --> 00:37:12,431 WHAT DEMON POSSESSES YOU 423 00:37:12,498 --> 00:37:15,667 TO MAKE YOU ABANDON THE WAYS OF TAO? 424 00:37:19,371 --> 00:37:21,307 LET'S LEAVE, QUICKLY. 425 00:37:29,014 --> 00:37:30,749 Demon: HA HA HA HA HA! 426 00:38:18,930 --> 00:38:21,500 Demon: HA HA HA HA HA! 427 00:38:24,470 --> 00:38:28,740 ARE YOU AFRAID TO TURN AROUND AND FACE ME? 428 00:38:35,180 --> 00:38:36,582 I AM NOT AFRAID. 429 00:38:41,119 --> 00:38:43,855 SO, WE FINALLY MEET. 430 00:38:45,991 --> 00:38:47,626 WE HAVE MET BEFORE. 431 00:38:47,693 --> 00:38:49,861 WE MADE A BARGAIN WHEN I WAS VERY YOUNG. 432 00:38:49,928 --> 00:38:52,498 OH, NO. YOU MADE IT WITH ONE OF MY BROTHERS. 433 00:38:52,564 --> 00:38:54,032 THERE ARE MANY OF US. 434 00:38:56,267 --> 00:38:57,736 I OWE YOU A DEBT. 435 00:38:57,803 --> 00:38:58,837 A DEBT? 436 00:38:58,904 --> 00:39:01,272 IF WE ARE MANY, YET WE ARE AS ONE 437 00:39:01,339 --> 00:39:03,575 WHEN IT COMES TO THE PAYMENT OF DEBTS. 438 00:39:03,642 --> 00:39:07,178 NOW, HOW ARE YOU PREPARED TO ACQUIT YOURSELF? 439 00:39:07,245 --> 00:39:09,448 FIRST, WE MUST BARGAIN. 440 00:39:09,515 --> 00:39:11,249 EXCELLENT! 441 00:39:11,316 --> 00:39:13,719 I HAVE BEEN KNOWN TO BARGAIN. 442 00:39:15,320 --> 00:39:16,555 BUT... 443 00:39:16,622 --> 00:39:17,989 IF IT IS IN YOUR MIND 444 00:39:18,056 --> 00:39:19,891 TO CHEAT ON THIS BARGAIN, 445 00:39:19,958 --> 00:39:21,427 IT WILL NOT BE SO. 446 00:39:21,493 --> 00:39:23,061 FOR I WILL... 447 00:39:23,128 --> 00:39:24,463 FOR I WILL NOT... 448 00:39:24,530 --> 00:39:26,465 WILL NOT FULFILL MY PART 449 00:39:26,532 --> 00:39:28,934 UNTIL AFTER YOU HAVE FULFILLED YOURS. 450 00:39:29,000 --> 00:39:31,369 AND WHAT IS MY PART? 451 00:39:34,039 --> 00:39:35,340 RELEASE THE GIRL. 452 00:39:35,407 --> 00:39:38,243 THIS GIRL? FOR YOU? 453 00:39:38,309 --> 00:39:39,511 YES. 454 00:39:41,980 --> 00:39:45,116 YOU KNOW ALL THAT SUCH A COMPACT INVOLVES? 455 00:39:47,686 --> 00:39:49,387 YES. 456 00:39:49,455 --> 00:39:50,656 DONE. 457 00:39:56,862 --> 00:40:00,632 NOW PRIEST KWAI CHANG CAINE, 458 00:40:00,699 --> 00:40:02,434 WHATEVER YOU CALL YOURSELF, 459 00:40:02,501 --> 00:40:04,670 YOU ARE MINE. 460 00:40:58,323 --> 00:40:59,424 ARE YOU ALRIGHT? 461 00:40:59,491 --> 00:41:00,926 I'M SORRY, ROY. 462 00:41:00,992 --> 00:41:04,229 I'M SO SORRY FOR WHAT I PUT YOU THROUGH. 463 00:41:04,295 --> 00:41:05,731 I BLAMED YOU FOR THE BABY'S DEATH. 464 00:41:05,797 --> 00:41:10,636 I--I PUNISHED YOU WHEN IT WASN'T YOUR FAULT. 465 00:41:10,702 --> 00:41:12,504 OH, I'M SO ASHAMED. 466 00:41:12,571 --> 00:41:15,140 DARLING, IT'S OVER. IT'S FORGOTTEN. 467 00:41:15,206 --> 00:41:16,407 I LOVE YOU. 468 00:41:16,474 --> 00:41:18,810 I'VE ALWAYS LOVED YOU. 469 00:41:18,877 --> 00:41:20,211 HOLD ME. 470 00:41:28,453 --> 00:41:30,255 LET'S GO HOME. 471 00:42:31,950 --> 00:42:33,785 Master Po: GRASSHOPPER. 472 00:42:37,889 --> 00:42:40,892 WHERE ARE YOU, GRASSHOPPER? 473 00:42:40,959 --> 00:42:44,395 MASTER, I AM TRAPPED IN THIS WORLD. 474 00:42:44,462 --> 00:42:46,397 YOU TRAPPED YOURSELF! 475 00:42:46,464 --> 00:42:48,333 YOU MUST FIGHT! 476 00:42:48,399 --> 00:42:50,268 THERE'S NO WAY OUT. 477 00:42:50,335 --> 00:42:52,971 YOU SEEK TO ESCAPE INSTEAD. 478 00:42:53,038 --> 00:42:56,174 YOU MUST GO IN EVEN DEEPER. 479 00:42:56,241 --> 00:42:57,676 HOW? 480 00:42:57,743 --> 00:43:01,146 THIS DEMON IS YOUR OWN CREATION. 481 00:43:01,212 --> 00:43:04,182 SEARCH OUT WHEN YOU FIRST CREATED HIM. 482 00:43:52,063 --> 00:43:57,502 Master Po: SEARCH OUT WHEN YOU PUT YOURSELF IN HIS POWER 483 00:43:57,568 --> 00:44:00,371 WHEN YOU WERE VERY YOUNG. 484 00:44:15,386 --> 00:44:17,222 ANOTHER ONE IS DEAD. 485 00:44:19,024 --> 00:44:21,659 THE TYPHOID JUST CONSUMES THEM. 486 00:44:31,402 --> 00:44:32,838 AND LOOK AT THIS ONE. 487 00:44:32,904 --> 00:44:36,374 HIS FEVER KEEPS ON CLIMBING. 488 00:44:36,441 --> 00:44:38,309 HE CAN'T LAST MUCH LONGER. 489 00:44:46,985 --> 00:44:50,388 THIS GIRL SEEMS TO BE FADING, TOO. 490 00:44:50,455 --> 00:44:52,924 YES, LIKE THAT BOY. 491 00:44:52,991 --> 00:44:54,559 SHE NEEDS A MIRACLE. 492 00:44:54,625 --> 00:44:56,962 IT WOULD BE A MIRACLE INDEED 493 00:44:57,028 --> 00:44:58,997 IF BOTH SURVIVED THE DAY. 494 00:45:20,952 --> 00:45:24,122 IF YOU MUST TAKE ONE, 495 00:45:24,189 --> 00:45:26,057 TAKE HER. 496 00:45:26,124 --> 00:45:30,095 PLEASE TAKE HER. LET ME LIVE. 497 00:45:31,096 --> 00:45:33,965 SO, THAT IS WHERE WE MET. 498 00:45:34,032 --> 00:45:35,566 WHAT DOES IT MATTER? 499 00:45:35,633 --> 00:45:38,503 YOU ARE MINE! 500 00:45:38,569 --> 00:45:39,537 NO. 501 00:45:39,604 --> 00:45:41,006 YOU MADE A BARGAIN! 502 00:45:41,072 --> 00:45:42,640 BUT I KNOW WHAT YOU ARE. 503 00:45:42,707 --> 00:45:44,075 I CREATED YOU. 504 00:45:44,142 --> 00:45:48,179 AND I SHALL DESTROY YOU! 505 00:45:48,246 --> 00:45:49,514 I DO NOT THINK SO. 506 00:45:54,219 --> 00:45:58,289 WHAT STRANGE BEHAVIOR IS THIS, GRASSHOPPER? 507 00:45:59,690 --> 00:46:02,260 YOU MADE A BARGAIN WITH ME! 508 00:46:03,862 --> 00:46:06,331 NO BARGAIN MAYBE MADE WITH A CHILD 509 00:46:06,397 --> 00:46:08,433 DELIRIOUS WITH FEVER. 510 00:46:10,836 --> 00:46:12,137 I'VE TOLD YOU, 511 00:46:12,203 --> 00:46:17,108 SOMETIMES I TRADE GOODS FOR GOODS. 512 00:46:17,175 --> 00:46:19,978 YOU TRADE IN HUMAN FRAILTY. 513 00:46:22,881 --> 00:46:25,951 I GAVE MY CHILD'S LIFE SO THAT I MIGHT LIVE. 514 00:46:26,017 --> 00:46:30,455 YOU WERE NOT THE CAUSE OF YOUR CHILD'S DEATH. 515 00:46:30,521 --> 00:46:33,591 YOU ARE ALIVE ONLY BECAUSE YOU ASKED ME 516 00:46:33,658 --> 00:46:35,961 TO TAKE THE LIFE OF A LITTLE GIRL. 517 00:46:36,027 --> 00:46:37,628 THE PLEA OF A FRIGHTENED BOY 518 00:46:37,695 --> 00:46:39,998 CANNOT CHANGE THE WILL OF DESTINY. 519 00:46:40,065 --> 00:46:44,836 I COMMAND YOU TO DIE! 520 00:46:45,937 --> 00:46:50,108 AND I COMMAND YOU TO BE... 521 00:46:50,175 --> 00:46:52,143 NOTHING. 522 00:47:44,762 --> 00:47:47,432 HOW DESPERATE SHE MUST HAVE BEEN. 523 00:47:47,498 --> 00:47:51,436 SHE TRADED IT FOR A RELEASE FROM PAIN. 524 00:47:51,502 --> 00:47:53,671 I WOULD HAVE KILLED HIM IF I HAD FOUND HIM. 525 00:47:53,738 --> 00:47:55,206 OR HE YOU. 526 00:47:55,273 --> 00:47:57,475 MY MEN PICKED HIM UP TRYING TO RUN. 527 00:47:59,644 --> 00:48:02,013 YOU KNOW HOW MUCH WE OWE YOU. 528 00:48:02,080 --> 00:48:05,150 WHAT I DID, I DID FOR MYSELF. 529 00:48:20,398 --> 00:48:21,532 CAINE? 530 00:48:26,571 --> 00:48:29,340 THIS SPIRIT OF EVIL, 531 00:48:29,407 --> 00:48:30,608 IS IT GONE... 532 00:48:30,675 --> 00:48:31,742 FOREVER? 533 00:48:31,809 --> 00:48:36,747 THE MIND IS FREE TO CREATE ITS DEMONS 534 00:48:36,814 --> 00:48:38,416 OR ITS GUARDIANS. 535 00:48:38,483 --> 00:48:39,684 AMY? 536 00:48:41,186 --> 00:48:43,321 WE CHOOSE OUR OWN DIRECTIONS. 537 00:48:45,723 --> 00:48:47,425 WILL YOU TAKE THIS? 34841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.