Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,134 --> 00:00:34,368
No.
2
00:00:35,803 --> 00:00:38,072
An old man. He sleeps.
3
00:01:34,228 --> 00:01:36,797
Your tread must be light
and sure...
4
00:01:36,864 --> 00:01:39,700
...as though your path
were upon rice paper.
5
00:01:42,069 --> 00:01:46,440
It is said a Shaolin priest
can walk through walls.
6
00:01:46,507 --> 00:01:49,510
Looked for, he cannot be seen.
7
00:01:49,577 --> 00:01:52,846
Listened for,
he cannot be heard.
8
00:01:52,913 --> 00:01:56,250
Touched, he cannot be felt.
9
00:01:56,317 --> 00:01:58,552
This rice paper is the test.
10
00:01:58,619 --> 00:02:02,423
Fragile as the wings
of the dragonfly...
11
00:02:02,490 --> 00:02:05,659
...clinging as the cocoon
of the silkworm.
12
00:02:05,726 --> 00:02:10,364
When you can walk its length
and leave no trace...
13
00:02:10,431 --> 00:02:12,566
...you will have learned.
14
00:03:22,169 --> 00:03:23,604
Hey!
15
00:03:23,671 --> 00:03:25,939
Now, there's a
whole wide world out there.
16
00:03:26,006 --> 00:03:29,977
Can't you boys find somewhere
else to do your larking?
17
00:03:30,043 --> 00:03:33,247
Lilly and me got a long day
ahead of us.
18
00:03:33,314 --> 00:03:36,384
Get on with you.
Clear out, please.
19
00:03:39,320 --> 00:03:42,823
This boy, he is hungry.
He is looking for food.
20
00:03:42,890 --> 00:03:46,460
There's a bean-hole in the fire.
He's welcome to help himself...
21
00:03:46,527 --> 00:03:49,663
...long as he does it quiet.
Same goes for you.
22
00:03:49,730 --> 00:03:53,066
I am looking only for
the photographer, Beaumont.
23
00:03:53,133 --> 00:03:58,372
I'm Beaumont, alright.
But I'm sleeping till morning.
24
00:03:58,439 --> 00:04:00,874
I don't wanna hear
anything now. Nothing.
25
00:04:00,941 --> 00:04:03,511
Except the worms
working in the dirt.
26
00:04:36,344 --> 00:04:38,879
I am called Matoska.
27
00:04:38,946 --> 00:04:40,614
I am Caine.
28
00:04:40,681 --> 00:04:43,050
How did you steal my knife
from my hand?
29
00:04:48,322 --> 00:04:51,024
We sit together.
30
00:04:51,091 --> 00:04:52,626
We are friends.
31
00:04:59,800 --> 00:05:01,935
You are the old one's protector?
32
00:05:04,204 --> 00:05:06,340
That is not why I am here.
33
00:05:31,732 --> 00:05:33,066
Caine.
34
00:05:34,968 --> 00:05:36,770
Knife man.
35
00:05:40,574 --> 00:05:44,878
The next time we fight,
it will not be so easy.
36
00:05:46,246 --> 00:05:47,715
I know you now.
37
00:06:02,095 --> 00:06:04,965
Beaumont: Another minute,
and the light'll be perfect.
38
00:06:07,267 --> 00:06:10,170
You see, each morning
is special, beautiful.
39
00:06:10,237 --> 00:06:11,805
Then gone forever.
40
00:06:11,872 --> 00:06:14,408
But you will keep it
from being lost.
41
00:06:14,475 --> 00:06:17,711
Oh, I wish I could.
42
00:06:17,778 --> 00:06:22,450
No. No, there's no way to hang
on to it the way it really is.
43
00:06:22,516 --> 00:06:24,918
If you're lucky
you get some of it, though.
44
00:06:24,985 --> 00:06:26,654
A hint. Trace.
45
00:07:13,601 --> 00:07:16,637
Have we a good collection
this month, Li Yu?
46
00:07:16,704 --> 00:07:18,772
A fine one, Master Po.
47
00:07:18,839 --> 00:07:22,943
Already I have found two pieces
of rare beauty.
48
00:07:23,010 --> 00:07:26,379
-I am most grateful.
-We are grateful to you...
49
00:07:26,446 --> 00:07:28,882
...for rewarding
our carelessness.
50
00:07:42,896 --> 00:07:45,566
Will you walk with me,
grasshopper?
51
00:07:45,633 --> 00:07:47,768
Yes, master.
52
00:07:48,536 --> 00:07:50,103
Master...
53
00:07:50,170 --> 00:07:53,507
...the man to whom you spoke,
Li Yu...
54
00:07:53,574 --> 00:07:55,375
...is he a confused one?
55
00:07:55,442 --> 00:07:57,477
What is your view?
56
00:07:57,545 --> 00:07:59,212
He is a beggar, like the rest.
57
00:07:59,279 --> 00:08:02,683
I can see he is
greatly in need of food...
58
00:08:02,750 --> 00:08:04,084
...but he does not eat.
59
00:08:04,151 --> 00:08:07,487
He seeks to satisfy
a stronger hunger.
60
00:08:10,591 --> 00:08:12,593
He values what is worthless.
61
00:08:12,660 --> 00:08:16,329
To you, to me, perhaps.
Not worthless to him.
62
00:08:16,396 --> 00:08:19,032
Bits and pieces that cannot
be put back together?
63
00:08:19,099 --> 00:08:21,869
Not to understand
a man's purpose...
64
00:08:21,935 --> 00:08:24,504
...does not
make him confused....
65
00:08:33,814 --> 00:08:37,150
Hundred-and-three, 104, 105.
66
00:08:38,919 --> 00:08:40,654
There.
67
00:08:42,222 --> 00:08:44,157
How'd you find me here?
68
00:08:45,292 --> 00:08:48,762
A man named Hobbs
in Dagget told me
69
00:08:48,829 --> 00:08:50,263
you were working
in these mountains.
70
00:08:50,330 --> 00:08:53,734
Hmm. Yes, I have
a cabin at Elk Flats.
71
00:08:53,801 --> 00:08:57,571
It's my base camp.
That's a ways from here.
72
00:08:59,272 --> 00:09:02,910
I have been looking for you
for several days.
73
00:09:02,976 --> 00:09:05,012
Well, it must be
mighty important...
74
00:09:05,078 --> 00:09:07,681
...whatever it is
you want to see me about.
75
00:09:12,319 --> 00:09:13,954
These men...
76
00:09:14,021 --> 00:09:17,625
...someone told me
one of them is my brother.
77
00:09:18,592 --> 00:09:20,661
Can you tell me which one?
78
00:09:23,296 --> 00:09:25,599
You're asking me
to point out your brother?
79
00:09:25,666 --> 00:09:28,301
He has always been here.
80
00:09:28,368 --> 00:09:29,937
And I was brought up in China.
81
00:09:30,003 --> 00:09:32,973
Caine: We have never met.
82
00:09:33,040 --> 00:09:34,608
Oh.
83
00:09:34,675 --> 00:09:36,576
Well, it's my work, alright.
84
00:09:36,644 --> 00:09:38,045
Must be six, seven years back.
85
00:09:38,111 --> 00:09:40,413
I stopped making sepia prints
about that time.
86
00:09:40,480 --> 00:09:42,616
Do you remember these men?
87
00:09:45,118 --> 00:09:47,988
You remember five trees
in the forest?
88
00:09:48,055 --> 00:09:50,624
When there was still silver
in the hills around Dagget...
89
00:09:50,691 --> 00:09:52,059
...there were hundreds
of these boys...
90
00:09:52,125 --> 00:09:54,027
...pouring into town,
spending their dollars.
91
00:09:54,094 --> 00:09:57,297
Sooner or later, they get around
to sitting for a picture.
92
00:09:58,565 --> 00:10:01,168
Just faces to me. Strangers.
93
00:10:02,302 --> 00:10:04,972
Beaumont: Shame you
went to so much trouble.
94
00:10:07,474 --> 00:10:09,509
Mr. Hobbs said you kept a log.
95
00:10:09,576 --> 00:10:11,611
Yeah, come to think of it,
I did.
96
00:10:11,679 --> 00:10:14,848
You would write down
the names of these men?
97
00:10:14,915 --> 00:10:16,583
Beaumont: Always.
98
00:10:16,650 --> 00:10:19,252
Then what I wish to know
is in the log.
99
00:10:20,688 --> 00:10:23,290
Maybe.
I certainly hope so...
100
00:10:23,356 --> 00:10:25,926
...because you've got hills
to climb before you see it.
101
00:10:25,993 --> 00:10:28,395
It's in my cabin. Tucked away.
102
00:10:28,461 --> 00:10:30,230
Oh, I do not mind the hills.
103
00:10:30,297 --> 00:10:32,165
Oh.
104
00:10:32,232 --> 00:10:35,068
How I'd like
to be able to say that.
105
00:10:37,504 --> 00:10:39,306
You are tired.
106
00:10:42,075 --> 00:10:44,311
Good a word as any, I guess.
107
00:10:47,915 --> 00:10:52,019
Keep always
his hated image before you.
108
00:10:52,085 --> 00:10:56,289
Relentless as the ebb and flow
of the ocean.
109
00:10:56,356 --> 00:10:59,760
Unyielding as the granite
mountains.
110
00:10:59,827 --> 00:11:02,529
Eternal as the night itself.
111
00:11:02,595 --> 00:11:06,533
So we pronounce
our undying enmity...
112
00:11:06,599 --> 00:11:11,705
...to the Shaolin priest
Kwai Chang Caine.
113
00:11:11,772 --> 00:11:14,107
Our pursuit must be endless...
114
00:11:14,174 --> 00:11:18,111
...through the trackless waste
of forests and streams...
115
00:11:18,178 --> 00:11:20,280
...of rivers and deserts...
116
00:11:20,347 --> 00:11:23,917
...through village
and city streets...
117
00:11:23,984 --> 00:11:27,220
...with whatever
weapons we must...
118
00:11:27,287 --> 00:11:31,058
...to bring death
to the priest...
119
00:11:31,124 --> 00:11:36,329
...from the Order
of the Avenging Dragon.
120
00:12:42,462 --> 00:12:43,997
Could you do that?
121
00:12:45,565 --> 00:12:46,800
I could not.
122
00:12:49,269 --> 00:12:54,107
It is the grandfather
of all fish.
123
00:12:54,174 --> 00:12:55,442
An omen.
124
00:13:50,063 --> 00:13:52,465
Look. Look on him.
125
00:13:52,532 --> 00:13:55,468
I didn't think they ran
that big around here.
126
00:13:55,535 --> 00:13:58,405
Never has there been
a fish so great.
127
00:13:58,471 --> 00:13:59,639
Should be remembered.
128
00:13:59,706 --> 00:14:01,208
I'll use
my daguerreotype camera.
129
00:14:01,274 --> 00:14:03,243
It'll hold better than paper,
and you'll have
130
00:14:03,310 --> 00:14:05,112
something to show your people.
131
00:14:05,178 --> 00:14:06,146
No!
132
00:14:07,047 --> 00:14:09,616
Catch my spirit in your box.
133
00:14:09,682 --> 00:14:11,118
You think me a fool.
134
00:14:11,184 --> 00:14:13,553
I'd kill before I let any man
take my spirit.
135
00:14:13,620 --> 00:14:15,855
Oh, look here, my boy.
You've caught
136
00:14:15,923 --> 00:14:18,258
yourself one fine, special fish.
137
00:14:18,325 --> 00:14:20,060
The trouble is,
nobody'll believe you.
138
00:14:20,127 --> 00:14:21,929
But they'll believe
my daguerreotype.
139
00:14:23,230 --> 00:14:26,033
You do not trick me
into letting you have my spirit.
140
00:14:26,099 --> 00:14:29,069
Your box can take
a picture of this fish...
141
00:14:29,136 --> 00:14:30,837
...but not its spirit
freed by death.
142
00:14:30,904 --> 00:14:34,207
Matoska: I will not be tricked
into your spirit box.
143
00:14:34,274 --> 00:14:35,742
I will hold your fish.
144
00:14:35,808 --> 00:14:37,310
No.
145
00:14:37,377 --> 00:14:41,714
This box, it takes the spirit
of those that are not like him.
146
00:14:41,781 --> 00:14:44,617
Matoska: I know
of these things, my friend.
147
00:14:44,684 --> 00:14:48,021
Perhaps your picture
should be of the fish alone.
148
00:14:49,489 --> 00:14:51,291
So be it.
149
00:14:52,625 --> 00:14:54,094
Beaumont: Perfect.
150
00:14:54,161 --> 00:14:56,129
Absolutely perfect.
151
00:14:57,965 --> 00:15:01,468
Now, in just
a couple of minutes...
152
00:15:03,703 --> 00:15:08,475
...we will have this fine fish
really caught.
153
00:15:08,541 --> 00:15:10,477
Caught for all time.
154
00:15:35,535 --> 00:15:39,306
-I have never seen this done.
-There's no secret.
155
00:15:39,372 --> 00:15:42,475
It's old-fashioned now that
we have the wet-plate process...
156
00:15:42,542 --> 00:15:45,812
...but it still makes
a nice, durable picture.
157
00:15:45,878 --> 00:15:48,381
It's on metal, you see.
158
00:15:49,549 --> 00:15:51,851
What is it that
you put in the plate?
159
00:15:51,918 --> 00:15:56,389
Oh, that's quicksilver, mercury,
whatever you wish to call it.
160
00:15:56,456 --> 00:15:58,258
Beaumont: The fumes
bring the picture up.
161
00:15:58,325 --> 00:16:01,161
The heat makes
more fumes, faster.
162
00:16:03,496 --> 00:16:05,265
How long have you
been doing that?
163
00:16:05,332 --> 00:16:09,602
Oh, since I started.
Close to 30 years, I guess.
164
00:16:32,759 --> 00:16:36,929
Old man, eat.
He will give you his strength.
165
00:16:36,996 --> 00:16:40,733
Oh, I'm sorry.
I have no appetite.
166
00:16:47,707 --> 00:16:50,977
Eat, my brother.
You will be the greater for it.
167
00:16:51,044 --> 00:16:52,479
I cannot.
168
00:16:53,880 --> 00:16:58,118
That old man, the grey shadow
follows where he goes.
169
00:16:58,185 --> 00:17:00,387
It is true.
170
00:17:01,788 --> 00:17:03,723
Do not go near the tray.
171
00:17:04,924 --> 00:17:07,194
-Why?
-It is poison.
172
00:17:07,260 --> 00:17:10,663
The vapor breathed into the body
173
00:17:10,730 --> 00:17:14,033
destroys the marrow
of the bones.
174
00:17:15,202 --> 00:17:18,171
-His work is evil.
-He thinks it good.
175
00:17:20,207 --> 00:17:23,376
I forgive him
because he does not understand.
176
00:17:25,245 --> 00:17:27,247
I think I will go.
177
00:17:27,314 --> 00:17:29,716
Come, we will go together.
178
00:17:29,782 --> 00:17:34,487
No. I must go with him
to his cabin in Elk Flat.
179
00:17:35,322 --> 00:17:37,056
He has something I need.
180
00:17:39,126 --> 00:17:42,162
He will not see his cabin again.
181
00:17:42,229 --> 00:17:44,164
And you...
182
00:17:44,231 --> 00:17:46,633
...you will not get
what you want.
183
00:18:21,568 --> 00:18:24,571
-Which way you headed, son?
-To my village.
184
00:18:24,637 --> 00:18:26,506
Then you'll be
passing through Dagget.
185
00:18:26,573 --> 00:18:27,874
Yes.
186
00:18:27,940 --> 00:18:32,044
Now, you know my studio,
across from the rooming house?
187
00:18:32,111 --> 00:18:36,383
I'd like to pay you to drop
these off with Mr. Hobbs.
188
00:18:36,449 --> 00:18:39,619
You have been fair to me.
189
00:18:39,686 --> 00:18:43,323
-You need not pay.
-Oh, thank you. Thank you.
190
00:18:43,390 --> 00:18:46,826
They're glass.
You'll have to be careful.
191
00:18:46,893 --> 00:18:49,162
The glass will not break.
192
00:18:53,032 --> 00:18:55,802
We will meet again.
193
00:18:55,868 --> 00:18:57,837
-I hope so.
-You...
194
00:19:00,106 --> 00:19:01,308
...knife man.
195
00:19:23,263 --> 00:19:25,798
Why are you following me?
196
00:19:25,865 --> 00:19:27,834
What do you want?
197
00:19:32,104 --> 00:19:35,275
Ah, you are from the temple.
198
00:19:35,342 --> 00:19:37,944
Have you nothing better to do?
199
00:19:38,010 --> 00:19:39,812
I was instructed to follow you.
200
00:19:39,879 --> 00:19:41,581
Tsk, tsk, tsk.
201
00:19:41,648 --> 00:19:44,951
Come now. You can think
of a better story than that.
202
00:19:45,017 --> 00:19:46,419
It is the truth, Li Yu.
203
00:19:46,486 --> 00:19:49,055
I am doing
what Master Po told me to do.
204
00:19:49,121 --> 00:19:54,026
So wise a man
said to follow me? Why?
205
00:19:54,093 --> 00:19:57,330
He said you could teach me
a great knowledge.
206
00:19:59,566 --> 00:20:02,969
But I cannot read or write.
207
00:20:03,035 --> 00:20:04,604
What can I teach anyone?
208
00:20:04,671 --> 00:20:07,607
Master Po said you have found
both great wisdom...
209
00:20:07,674 --> 00:20:09,175
...and great happiness...
210
00:20:09,242 --> 00:20:13,313
...and if I observed you,
I might learn what they are.
211
00:20:18,017 --> 00:20:21,588
Li Yu: Such a fine joke
Master Po has played on you.
212
00:20:21,654 --> 00:20:24,457
Sending you to tramp
on the dusty road...
213
00:20:24,524 --> 00:20:28,628
...after an old man who does
the only thing he can do.
214
00:20:28,695 --> 00:20:33,032
He lives every day
from its start to its end...
215
00:20:33,099 --> 00:20:36,503
...and hopes there may be
another to follow.
216
00:20:39,572 --> 00:20:41,007
There must be more.
217
00:20:42,141 --> 00:20:44,311
Nothing more, my son.
218
00:20:44,377 --> 00:20:47,580
But if you choose to think
there may be...
219
00:20:47,647 --> 00:20:49,849
...you are welcome to follow.
220
00:21:03,963 --> 00:21:06,766
I don't expect you
to understand me, friend.
221
00:21:06,833 --> 00:21:09,035
I'm not sure
I understand myself.
222
00:21:09,101 --> 00:21:12,905
-Maybe I'm crazy, huh?
-I do not think so.
223
00:21:12,972 --> 00:21:18,010
Most everybody does.
Even my partner, Hobbs, he....
224
00:21:18,077 --> 00:21:20,246
He can see making portraits
in the studio.
225
00:21:20,313 --> 00:21:22,148
That's a nice, easy living.
226
00:21:22,214 --> 00:21:25,418
But tramping these hills
and getting what's here...
227
00:21:25,485 --> 00:21:29,956
...he thinks my mind
has deserted me.
228
00:21:30,022 --> 00:21:31,591
Do you do this all the time?
229
00:21:31,658 --> 00:21:35,061
Oh, from the first thaw
until it freezes up again.
230
00:21:35,127 --> 00:21:38,698
Never did spend much time in the
studio, even in the old days.
231
00:21:38,765 --> 00:21:41,634
You must have a great
many pictures of the land.
232
00:21:41,701 --> 00:21:44,737
Oh, more than I can count.
233
00:21:44,804 --> 00:21:47,740
And before I'm through,
I'm looking to get that many
234
00:21:47,807 --> 00:21:49,442
more again.
235
00:21:49,509 --> 00:21:53,045
There's so much of this country
left to do.
236
00:21:53,112 --> 00:21:55,147
I want to get all of it.
237
00:21:55,214 --> 00:21:57,917
Beaumont: All.
238
00:21:57,984 --> 00:22:01,053
How can you?
239
00:22:01,120 --> 00:22:04,524
Oh, I don't know, friend.
240
00:22:04,591 --> 00:22:08,094
I guess I'll just have
to start moving faster...
241
00:22:08,160 --> 00:22:10,763
...and forget about being tired.
242
00:22:18,337 --> 00:22:22,008
Keep, then,
the patient vision...
243
00:22:22,074 --> 00:22:26,078
...through the heat of day,
the cold of night...
244
00:22:26,145 --> 00:22:30,282
...unsleeping, unresting,
unyielding...
245
00:22:30,349 --> 00:22:34,454
...true to the blood oath
you have sworn.
246
00:22:34,521 --> 00:22:37,356
Then, though his
chosen sanctuary...
247
00:22:37,424 --> 00:22:41,561
...may be deep in the forests
of the night...
248
00:22:41,628 --> 00:22:44,964
...far from
the haunts of men...
249
00:22:45,031 --> 00:22:47,734
...there will come one
different...
250
00:22:47,800 --> 00:22:49,802
...from all the others...
251
00:22:49,869 --> 00:22:55,642
...who, out of his own needs,
will lead us to him.
252
00:22:56,275 --> 00:22:57,544
Yes?
253
00:22:57,610 --> 00:22:59,612
-You are Mr. Hobbs?
-That's right.
254
00:22:59,679 --> 00:23:02,682
The old man in the mountain,
Beaumont, asked me to give this.
255
00:23:02,749 --> 00:23:06,018
-Oh, how is the old man?
-He is not well.
256
00:23:06,085 --> 00:23:09,388
I don't suppose he said anything
about coming back into town.
257
00:23:09,456 --> 00:23:12,224
No, he goes to his cabin
in Elk Flat.
258
00:23:12,291 --> 00:23:16,095
None of the glass is broken.
Tell Beaumont when you see him.
259
00:23:16,162 --> 00:23:17,564
Yeah, certainly.
260
00:23:18,698 --> 00:23:21,668
How much do they pay you
to do this to them?
261
00:23:23,035 --> 00:23:24,937
More than you have.
262
00:23:27,907 --> 00:23:30,409
I know him.
He is my brother, Caine.
263
00:23:30,477 --> 00:23:32,745
I believe that was his name.
264
00:23:32,812 --> 00:23:35,815
You're a dead man. He must
kill you when he sees that.
265
00:23:35,882 --> 00:23:38,050
You have left him hollow,
without spirit.
266
00:23:38,117 --> 00:23:39,519
That's ignorant nonsense.
267
00:23:39,586 --> 00:23:42,555
Caine would not let his spirit
be taken. You've tricked him!
268
00:23:42,622 --> 00:23:44,857
Nothing of the sort.
He wanted to find Beaumont.
269
00:23:44,924 --> 00:23:47,293
Told him where to look
in exchange for a sitting.
270
00:23:47,359 --> 00:23:50,396
You've left him hollow.
You've struck to his heart.
271
00:23:50,463 --> 00:23:51,698
He will be in torment.
272
00:23:51,764 --> 00:23:53,866
You're talking foolishness, boy.
273
00:23:53,933 --> 00:23:55,902
I'll wager that you've
had your picture taken...
274
00:23:55,968 --> 00:23:57,904
-...and didn't even know it.
-Never.
275
00:23:57,970 --> 00:24:00,139
I'll bet the old man
got your picture
276
00:24:00,206 --> 00:24:01,708
when you weren't looking.
277
00:24:01,774 --> 00:24:04,443
Think. Didn't he once
point this at you?
278
00:24:35,875 --> 00:24:38,244
Perhaps we should rest
for a while.
279
00:24:38,310 --> 00:24:40,412
This trail is getting steeper
all the time.
280
00:24:40,479 --> 00:24:43,916
I can remember when I thought
it was the next thing to level.
281
00:24:43,983 --> 00:24:46,686
We'll rest ahead,
up in the shade.
282
00:24:56,696 --> 00:24:59,365
Ah, the air is special up here.
283
00:24:59,431 --> 00:25:01,133
I always feel the better for it.
284
00:25:01,200 --> 00:25:03,202
What I should do,
I guess, is strike
285
00:25:03,269 --> 00:25:06,405
the cabin at Elk Flats
and move it up here.
286
00:25:06,472 --> 00:25:08,575
With so much beauty
to look on...
287
00:25:08,641 --> 00:25:10,810
...it would be
a good place for a cabin.
288
00:25:10,877 --> 00:25:14,046
Maybe I'll get around
to it one day.
289
00:25:14,113 --> 00:25:17,183
You're anxious about
your brother, aren't you?
290
00:25:17,249 --> 00:25:18,851
I am.
291
00:25:18,918 --> 00:25:23,790
Just to know which face is his
would give me much pleasure.
292
00:25:23,856 --> 00:25:28,828
For so long he has been
only a name, a feeling.
293
00:25:28,895 --> 00:25:32,531
To know the look of him
would bring him much closer.
294
00:25:32,599 --> 00:25:34,333
Now, that's the thing
about a picture.
295
00:25:34,400 --> 00:25:37,870
Whatever it is,
brother, wife, country...
296
00:25:37,937 --> 00:25:40,673
...something you care about,
like you said...
297
00:25:40,740 --> 00:25:42,508
...brings you closer.
298
00:25:42,575 --> 00:25:45,344
Have you a wife?
299
00:25:45,411 --> 00:25:48,547
Uh, no. No, never.
300
00:25:48,615 --> 00:25:54,153
When a man takes a woman, he has
to stay with her, be close by.
301
00:25:54,220 --> 00:25:56,288
It's only fair.
302
00:25:56,355 --> 00:25:58,524
I knew I could never do that.
303
00:25:58,591 --> 00:26:03,796
Yes, you cared only to roam
the land, take your pictures.
304
00:26:03,863 --> 00:26:07,333
Always. From the first moment
I picked up a camera.
305
00:26:17,744 --> 00:26:21,313
You are the only helper
I've ever had.
306
00:26:21,380 --> 00:26:24,651
How long have you been
here with me now?
307
00:26:24,717 --> 00:26:27,687
I cannot remember.
308
00:26:27,754 --> 00:26:31,590
You are not paid.
The work is hard.
309
00:26:31,658 --> 00:26:33,259
Why do you continue?
310
00:26:33,325 --> 00:26:37,229
I have not yet learned what
Master Po wishes me to learn.
311
00:26:37,296 --> 00:26:39,331
Ah, that Master Po.
312
00:26:39,398 --> 00:26:43,169
To play such a cruel game
on a good boy.
313
00:26:43,235 --> 00:26:44,837
Hey...
314
00:26:44,904 --> 00:26:48,440
...go swim in the river.
I will not tell.
315
00:26:48,507 --> 00:26:50,142
I am here to learn.
316
00:26:55,014 --> 00:26:56,849
Will it ever be done?
317
00:26:57,850 --> 00:26:59,251
You do not know?
318
00:27:00,619 --> 00:27:07,359
I grow old. Every day, weariness
takes a little more of me.
319
00:27:07,426 --> 00:27:09,929
Will you finish my work?
320
00:27:12,364 --> 00:27:13,900
Will you, grasshopper?
321
00:27:13,966 --> 00:27:17,403
If needed, would you
finish Li Yu's work?
322
00:27:21,640 --> 00:27:23,575
I hesitate, master.
323
00:27:23,642 --> 00:27:27,146
For it is Li Yu's work,
and only he knows its purpose.
324
00:27:27,213 --> 00:27:30,683
Ah, then you no longer
think him confused?
325
00:27:30,750 --> 00:27:32,618
No, master.
326
00:27:32,685 --> 00:27:35,955
I now see the great clarity
that instructs his effort.
327
00:27:36,022 --> 00:27:39,291
Clarity? When he treasures
what is worthless?
328
00:27:39,358 --> 00:27:44,363
Each piece of porcelain finds
a new value in Li Yu's work.
329
00:27:48,367 --> 00:27:50,336
You have begun to learn.
330
00:27:50,402 --> 00:27:53,139
But this isn't the great
knowledge of which you spoke.
331
00:27:53,205 --> 00:27:56,943
Take heart from
the accomplishment of Li Yu.
332
00:27:57,009 --> 00:28:00,913
The work of many years.
333
00:28:00,980 --> 00:28:03,449
One small piece...
334
00:28:03,515 --> 00:28:05,852
...now another...
335
00:28:05,918 --> 00:28:08,287
...and another...
336
00:28:08,354 --> 00:28:09,789
...and another.
337
00:28:12,959 --> 00:28:16,262
It's all out there waiting,
and I can't get to it.
338
00:28:16,328 --> 00:28:20,066
Just can't seem
to move fast enough.
339
00:28:20,132 --> 00:28:22,835
Hell, I'm too soft on myself.
That's the trouble.
340
00:28:22,902 --> 00:28:24,403
As the years gather...
341
00:28:24,470 --> 00:28:27,206
...it is natural
for a man to slow his pace.
342
00:28:27,273 --> 00:28:30,509
Well, I grant you that, friend,
but I'm nowhere near that point.
343
00:28:30,576 --> 00:28:31,944
Well, at least I shouldn't be.
344
00:28:32,011 --> 00:28:34,914
I'm still
on the sunrise side of 50.
345
00:28:40,686 --> 00:28:42,454
How old did you think I was?
346
00:28:43,956 --> 00:28:45,992
I did not know.
347
00:28:46,058 --> 00:28:48,394
Your eyes had a notion.
348
00:28:53,833 --> 00:28:56,168
What was that?
349
00:28:56,235 --> 00:28:57,536
The wind?
350
00:28:57,603 --> 00:28:59,806
No.
351
00:28:59,872 --> 00:29:03,876
Sounded like footsteps
creeping in.
352
00:29:03,943 --> 00:29:06,378
There is no one here.
353
00:29:06,445 --> 00:29:11,250
I was certain there was.
I felt it. I know it.
354
00:29:15,387 --> 00:29:18,724
You are chilled again.
355
00:29:18,791 --> 00:29:21,160
Better get back on the trail.
356
00:29:34,373 --> 00:29:35,374
Look.
357
00:29:37,076 --> 00:29:40,813
Beaumont: The sacred valley
of the Sioux.
358
00:29:40,880 --> 00:29:44,483
Hardly anyone
ever comes this way.
359
00:29:44,550 --> 00:29:46,752
Caine: It's truly beautiful.
360
00:29:46,819 --> 00:29:51,090
And worth every step
of the climb.
361
00:29:51,157 --> 00:29:54,726
Don't lose heart, friend.
I am not leading you in circles.
362
00:29:54,793 --> 00:29:56,829
I did not think you were.
363
00:29:58,364 --> 00:30:05,237
My cabin lies right through that
cut, just a couple of miles.
364
00:30:05,304 --> 00:30:08,474
Down there,
on the floor of the valley...
365
00:30:08,540 --> 00:30:11,310
...does that look
like fog down there?
366
00:30:13,980 --> 00:30:17,216
Yes, there is fog.
367
00:30:17,283 --> 00:30:19,952
Then maybe we'll get to see her.
368
00:30:20,019 --> 00:30:23,022
The daughter of the mist.
Come on.
369
00:30:43,309 --> 00:30:47,179
Let the omen of this great fish
be fulfilled.
370
00:30:47,246 --> 00:30:49,515
Let my spirit live again.
371
00:30:52,118 --> 00:30:55,421
The dark stench
of our dishonor...
372
00:30:55,487 --> 00:31:00,359
...can only be erased
by the blood of the priest.
373
00:31:00,426 --> 00:31:04,796
He must stand
to meet us in ritual combat...
374
00:31:04,863 --> 00:31:09,135
...until the moment
of his death.
375
00:31:36,395 --> 00:31:38,097
Caine!
376
00:31:59,418 --> 00:32:03,589
Lead the old spirit-stealer
to his cabin, my brother.
377
00:32:03,655 --> 00:32:05,591
I will be there waiting.
378
00:32:35,787 --> 00:32:39,125
Hurry, hurry.
There's no time to waste.
379
00:33:05,151 --> 00:33:07,486
Do you think she will come?
380
00:33:07,553 --> 00:33:09,221
Oh, she's got to.
381
00:33:09,288 --> 00:33:11,623
I've seen her only twice
in all these years.
382
00:33:11,690 --> 00:33:15,361
-And then just for a twinkling.
-You could not catch her?
383
00:33:15,427 --> 00:33:16,862
No. No.
384
00:33:16,928 --> 00:33:20,099
She'd be gone before
I could get my lens cap off.
385
00:33:38,184 --> 00:33:41,587
Beaumont: Look, look.
She's there.
386
00:33:43,789 --> 00:33:46,225
Caine: She lives.
387
00:33:46,292 --> 00:33:49,095
She will, in my picture.
388
00:34:16,622 --> 00:34:20,626
Just a couple of minutes.
I'll be alright.
389
00:35:57,423 --> 00:36:00,892
Oh, what happened, friend?
Did I fall asleep?
390
00:36:00,959 --> 00:36:03,462
Yes.
391
00:36:03,529 --> 00:36:10,202
That's just as well.
I feel better now.
392
00:36:10,269 --> 00:36:12,404
-Did you pack my things?
-Yes.
393
00:36:12,471 --> 00:36:14,873
-Everything?
-Yes.
394
00:36:14,940 --> 00:36:16,808
Thank you very much.
395
00:36:19,110 --> 00:36:22,448
Well, we should
get to the cabin before dark.
396
00:36:22,514 --> 00:36:26,252
You go on. I must stay a while.
397
00:36:28,053 --> 00:36:33,559
I am called upon to make
an observance to the past.
398
00:36:35,461 --> 00:36:37,062
I understand.
399
00:36:37,128 --> 00:36:41,833
This valley has a way of making
a man think of his soul.
400
00:36:41,900 --> 00:36:46,738
You do what you must do, friend.
And then you come along.
401
00:36:46,805 --> 00:36:48,774
Come, Lilly.
402
00:36:50,642 --> 00:36:53,279
Come on.
403
00:36:53,345 --> 00:36:55,714
Perhaps you can find your log.
404
00:36:56,548 --> 00:36:59,651
Oh, I haven't forgotten.
405
00:40:27,893 --> 00:40:29,828
You were clever to find me.
406
00:40:31,162 --> 00:40:34,199
In Dagget, I learned
you were with the old man...
407
00:40:34,265 --> 00:40:36,868
...the maker of likenesses.
408
00:40:38,737 --> 00:40:40,506
My picture in the window.
409
00:40:41,940 --> 00:40:43,208
I waited.
410
00:40:43,274 --> 00:40:48,680
An Indian boy came
and left with your picture.
411
00:40:48,747 --> 00:40:52,450
-Where is the boy now?
-He went on.
412
00:40:52,518 --> 00:40:54,853
It may be a man will die
needlessly.
413
00:40:54,920 --> 00:40:56,755
You must allow me to prevent it.
414
00:40:56,822 --> 00:40:59,224
You cannot avoid my challenge.
415
00:40:59,290 --> 00:41:03,595
I will meet you in combat,
but let it be later.
416
00:41:03,662 --> 00:41:05,531
It shall be now.
417
00:41:05,597 --> 00:41:07,899
I plead with you.
418
00:41:08,667 --> 00:41:10,936
Beg for your own life.
419
00:42:35,654 --> 00:42:37,088
Ah!
420
00:43:03,448 --> 00:43:04,515
Matoska!
421
00:43:04,582 --> 00:43:06,952
Hiya!
422
00:43:46,191 --> 00:43:47,959
I am weak.
423
00:43:48,026 --> 00:43:50,561
You have destroyed me.
424
00:43:50,628 --> 00:43:52,397
No, Matoska.
425
00:43:55,400 --> 00:43:57,235
My spirit is taken.
426
00:43:58,136 --> 00:43:59,204
How? When?
427
00:43:59,270 --> 00:44:03,709
He took it as I caught
the great fish.
428
00:44:03,775 --> 00:44:06,177
Is that not so?
429
00:44:06,244 --> 00:44:08,379
Matoska:
Old man, speak the truth.
430
00:44:09,480 --> 00:44:11,382
Yes. I made a picture.
431
00:44:12,050 --> 00:44:13,251
You see?
432
00:44:15,120 --> 00:44:17,789
Then he will
return your spirit to you.
433
00:44:17,856 --> 00:44:20,591
Caine: I will see to it.
434
00:44:20,658 --> 00:44:22,694
Trust me, my brother.
435
00:44:34,005 --> 00:44:38,243
What was that name again,
friend?
436
00:44:38,309 --> 00:44:39,878
Daniel Caine.
437
00:44:39,945 --> 00:44:42,981
Oh, yes,
that's it, Daniel Caine.
438
00:44:51,289 --> 00:44:54,726
Brother, my spirit,
you promised.
439
00:44:54,793 --> 00:44:56,161
I have not forgotten.
440
00:44:56,227 --> 00:44:58,229
Here.
441
00:44:58,296 --> 00:45:00,331
Here's the name.
442
00:45:05,804 --> 00:45:09,841
"Seated from left to right,
Danny Caine."
443
00:45:17,082 --> 00:45:19,384
I am most grateful.
444
00:45:24,422 --> 00:45:26,958
Must it all be lost?
445
00:45:27,859 --> 00:45:30,628
Traces...
446
00:45:30,695 --> 00:45:33,664
...just traces...
447
00:45:33,731 --> 00:45:36,902
...but so beautiful.
448
00:45:41,672 --> 00:45:44,843
-The grey shadow comes.
-Even now.
449
00:45:47,012 --> 00:45:51,316
Let him deal with his own death.
He has earned it.
450
00:46:18,409 --> 00:46:22,180
You have said farewell?
451
00:46:22,247 --> 00:46:24,315
As best I could.
452
00:46:27,853 --> 00:46:30,922
Death has had no victory,
grasshopper.
453
00:46:30,989 --> 00:46:33,358
But Li Yu is gone.
454
00:46:33,424 --> 00:46:35,326
Is he not still here?
455
00:46:35,393 --> 00:46:42,367
Labor upon labor, piece
by piece, beauty upon beauty.
456
00:46:42,433 --> 00:46:44,669
Is it but a monument?
457
00:46:44,735 --> 00:46:48,073
Or is it the man himself?
458
00:47:26,978 --> 00:47:29,314
My spirit...
459
00:47:29,380 --> 00:47:34,485
...it does not return
as you said.
460
00:47:34,552 --> 00:47:37,422
It will now.
461
00:47:37,488 --> 00:47:39,490
It is time.
462
00:47:58,509 --> 00:48:01,712
What are the gods
that you worship?
463
00:48:01,779 --> 00:48:04,849
Fire, water...
464
00:48:04,916 --> 00:48:06,918
...the sun...
465
00:48:06,985 --> 00:48:08,987
...the wind.
466
00:48:09,054 --> 00:48:12,290
It is they who must
return your spirit to you.
467
00:48:24,902 --> 00:48:26,571
It goes.
468
00:48:28,606 --> 00:48:30,841
It goes.
469
00:48:30,908 --> 00:48:35,246
The sun,
it is releasing his part.
470
00:48:36,547 --> 00:48:38,516
It is as I said.
471
00:48:38,583 --> 00:48:41,686
Now the fire
will release his part.
472
00:49:09,680 --> 00:49:13,384
And the wind,
it releases his part.
473
00:49:19,590 --> 00:49:22,093
I feel my spirit.
474
00:49:25,063 --> 00:49:28,066
-It has returned.
-I am happy, my brother.
475
00:49:29,800 --> 00:49:31,369
I am happy.
476
00:49:33,838 --> 00:49:35,240
Caine, do you believe?
477
00:49:35,306 --> 00:49:39,077
Who is to say it is not so?
478
00:49:40,411 --> 00:49:43,281
Then do you not wish also
to save yourself?
479
00:49:46,284 --> 00:49:49,054
I found this in Dagget.
480
00:50:07,305 --> 00:50:09,574
Our spirits live.
481
00:50:09,640 --> 00:50:12,977
It is good, my brother.
482
00:50:13,044 --> 00:50:15,380
Yes. It is good.
34989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.