All language subtitles for Kung.Fu.S03E13.The.Vanishing.Image.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,134 --> 00:00:34,368 No. 2 00:00:35,803 --> 00:00:38,072 An old man. He sleeps. 3 00:01:34,228 --> 00:01:36,797 Your tread must be light and sure... 4 00:01:36,864 --> 00:01:39,700 ...as though your path were upon rice paper. 5 00:01:42,069 --> 00:01:46,440 It is said a Shaolin priest can walk through walls. 6 00:01:46,507 --> 00:01:49,510 Looked for, he cannot be seen. 7 00:01:49,577 --> 00:01:52,846 Listened for, he cannot be heard. 8 00:01:52,913 --> 00:01:56,250 Touched, he cannot be felt. 9 00:01:56,317 --> 00:01:58,552 This rice paper is the test. 10 00:01:58,619 --> 00:02:02,423 Fragile as the wings of the dragonfly... 11 00:02:02,490 --> 00:02:05,659 ...clinging as the cocoon of the silkworm. 12 00:02:05,726 --> 00:02:10,364 When you can walk its length and leave no trace... 13 00:02:10,431 --> 00:02:12,566 ...you will have learned. 14 00:03:22,169 --> 00:03:23,604 Hey! 15 00:03:23,671 --> 00:03:25,939 Now, there's a whole wide world out there. 16 00:03:26,006 --> 00:03:29,977 Can't you boys find somewhere else to do your larking? 17 00:03:30,043 --> 00:03:33,247 Lilly and me got a long day ahead of us. 18 00:03:33,314 --> 00:03:36,384 Get on with you. Clear out, please. 19 00:03:39,320 --> 00:03:42,823 This boy, he is hungry. He is looking for food. 20 00:03:42,890 --> 00:03:46,460 There's a bean-hole in the fire. He's welcome to help himself... 21 00:03:46,527 --> 00:03:49,663 ...long as he does it quiet. Same goes for you. 22 00:03:49,730 --> 00:03:53,066 I am looking only for the photographer, Beaumont. 23 00:03:53,133 --> 00:03:58,372 I'm Beaumont, alright. But I'm sleeping till morning. 24 00:03:58,439 --> 00:04:00,874 I don't wanna hear anything now. Nothing. 25 00:04:00,941 --> 00:04:03,511 Except the worms working in the dirt. 26 00:04:36,344 --> 00:04:38,879 I am called Matoska. 27 00:04:38,946 --> 00:04:40,614 I am Caine. 28 00:04:40,681 --> 00:04:43,050 How did you steal my knife from my hand? 29 00:04:48,322 --> 00:04:51,024 We sit together. 30 00:04:51,091 --> 00:04:52,626 We are friends. 31 00:04:59,800 --> 00:05:01,935 You are the old one's protector? 32 00:05:04,204 --> 00:05:06,340 That is not why I am here. 33 00:05:31,732 --> 00:05:33,066 Caine. 34 00:05:34,968 --> 00:05:36,770 Knife man. 35 00:05:40,574 --> 00:05:44,878 The next time we fight, it will not be so easy. 36 00:05:46,246 --> 00:05:47,715 I know you now. 37 00:06:02,095 --> 00:06:04,965 Beaumont: Another minute, and the light'll be perfect. 38 00:06:07,267 --> 00:06:10,170 You see, each morning is special, beautiful. 39 00:06:10,237 --> 00:06:11,805 Then gone forever. 40 00:06:11,872 --> 00:06:14,408 But you will keep it from being lost. 41 00:06:14,475 --> 00:06:17,711 Oh, I wish I could. 42 00:06:17,778 --> 00:06:22,450 No. No, there's no way to hang on to it the way it really is. 43 00:06:22,516 --> 00:06:24,918 If you're lucky you get some of it, though. 44 00:06:24,985 --> 00:06:26,654 A hint. Trace. 45 00:07:13,601 --> 00:07:16,637 Have we a good collection this month, Li Yu? 46 00:07:16,704 --> 00:07:18,772 A fine one, Master Po. 47 00:07:18,839 --> 00:07:22,943 Already I have found two pieces of rare beauty. 48 00:07:23,010 --> 00:07:26,379 -I am most grateful. -We are grateful to you... 49 00:07:26,446 --> 00:07:28,882 ...for rewarding our carelessness. 50 00:07:42,896 --> 00:07:45,566 Will you walk with me, grasshopper? 51 00:07:45,633 --> 00:07:47,768 Yes, master. 52 00:07:48,536 --> 00:07:50,103 Master... 53 00:07:50,170 --> 00:07:53,507 ...the man to whom you spoke, Li Yu... 54 00:07:53,574 --> 00:07:55,375 ...is he a confused one? 55 00:07:55,442 --> 00:07:57,477 What is your view? 56 00:07:57,545 --> 00:07:59,212 He is a beggar, like the rest. 57 00:07:59,279 --> 00:08:02,683 I can see he is greatly in need of food... 58 00:08:02,750 --> 00:08:04,084 ...but he does not eat. 59 00:08:04,151 --> 00:08:07,487 He seeks to satisfy a stronger hunger. 60 00:08:10,591 --> 00:08:12,593 He values what is worthless. 61 00:08:12,660 --> 00:08:16,329 To you, to me, perhaps. Not worthless to him. 62 00:08:16,396 --> 00:08:19,032 Bits and pieces that cannot be put back together? 63 00:08:19,099 --> 00:08:21,869 Not to understand a man's purpose... 64 00:08:21,935 --> 00:08:24,504 ...does not make him confused.... 65 00:08:33,814 --> 00:08:37,150 Hundred-and-three, 104, 105. 66 00:08:38,919 --> 00:08:40,654 There. 67 00:08:42,222 --> 00:08:44,157 How'd you find me here? 68 00:08:45,292 --> 00:08:48,762 A man named Hobbs in Dagget told me 69 00:08:48,829 --> 00:08:50,263 you were working in these mountains. 70 00:08:50,330 --> 00:08:53,734 Hmm. Yes, I have a cabin at Elk Flats. 71 00:08:53,801 --> 00:08:57,571 It's my base camp. That's a ways from here. 72 00:08:59,272 --> 00:09:02,910 I have been looking for you for several days. 73 00:09:02,976 --> 00:09:05,012 Well, it must be mighty important... 74 00:09:05,078 --> 00:09:07,681 ...whatever it is you want to see me about. 75 00:09:12,319 --> 00:09:13,954 These men... 76 00:09:14,021 --> 00:09:17,625 ...someone told me one of them is my brother. 77 00:09:18,592 --> 00:09:20,661 Can you tell me which one? 78 00:09:23,296 --> 00:09:25,599 You're asking me to point out your brother? 79 00:09:25,666 --> 00:09:28,301 He has always been here. 80 00:09:28,368 --> 00:09:29,937 And I was brought up in China. 81 00:09:30,003 --> 00:09:32,973 Caine: We have never met. 82 00:09:33,040 --> 00:09:34,608 Oh. 83 00:09:34,675 --> 00:09:36,576 Well, it's my work, alright. 84 00:09:36,644 --> 00:09:38,045 Must be six, seven years back. 85 00:09:38,111 --> 00:09:40,413 I stopped making sepia prints about that time. 86 00:09:40,480 --> 00:09:42,616 Do you remember these men? 87 00:09:45,118 --> 00:09:47,988 You remember five trees in the forest? 88 00:09:48,055 --> 00:09:50,624 When there was still silver in the hills around Dagget... 89 00:09:50,691 --> 00:09:52,059 ...there were hundreds of these boys... 90 00:09:52,125 --> 00:09:54,027 ...pouring into town, spending their dollars. 91 00:09:54,094 --> 00:09:57,297 Sooner or later, they get around to sitting for a picture. 92 00:09:58,565 --> 00:10:01,168 Just faces to me. Strangers. 93 00:10:02,302 --> 00:10:04,972 Beaumont: Shame you went to so much trouble. 94 00:10:07,474 --> 00:10:09,509 Mr. Hobbs said you kept a log. 95 00:10:09,576 --> 00:10:11,611 Yeah, come to think of it, I did. 96 00:10:11,679 --> 00:10:14,848 You would write down the names of these men? 97 00:10:14,915 --> 00:10:16,583 Beaumont: Always. 98 00:10:16,650 --> 00:10:19,252 Then what I wish to know is in the log. 99 00:10:20,688 --> 00:10:23,290 Maybe. I certainly hope so... 100 00:10:23,356 --> 00:10:25,926 ...because you've got hills to climb before you see it. 101 00:10:25,993 --> 00:10:28,395 It's in my cabin. Tucked away. 102 00:10:28,461 --> 00:10:30,230 Oh, I do not mind the hills. 103 00:10:30,297 --> 00:10:32,165 Oh. 104 00:10:32,232 --> 00:10:35,068 How I'd like to be able to say that. 105 00:10:37,504 --> 00:10:39,306 You are tired. 106 00:10:42,075 --> 00:10:44,311 Good a word as any, I guess. 107 00:10:47,915 --> 00:10:52,019 Keep always his hated image before you. 108 00:10:52,085 --> 00:10:56,289 Relentless as the ebb and flow of the ocean. 109 00:10:56,356 --> 00:10:59,760 Unyielding as the granite mountains. 110 00:10:59,827 --> 00:11:02,529 Eternal as the night itself. 111 00:11:02,595 --> 00:11:06,533 So we pronounce our undying enmity... 112 00:11:06,599 --> 00:11:11,705 ...to the Shaolin priest Kwai Chang Caine. 113 00:11:11,772 --> 00:11:14,107 Our pursuit must be endless... 114 00:11:14,174 --> 00:11:18,111 ...through the trackless waste of forests and streams... 115 00:11:18,178 --> 00:11:20,280 ...of rivers and deserts... 116 00:11:20,347 --> 00:11:23,917 ...through village and city streets... 117 00:11:23,984 --> 00:11:27,220 ...with whatever weapons we must... 118 00:11:27,287 --> 00:11:31,058 ...to bring death to the priest... 119 00:11:31,124 --> 00:11:36,329 ...from the Order of the Avenging Dragon. 120 00:12:42,462 --> 00:12:43,997 Could you do that? 121 00:12:45,565 --> 00:12:46,800 I could not. 122 00:12:49,269 --> 00:12:54,107 It is the grandfather of all fish. 123 00:12:54,174 --> 00:12:55,442 An omen. 124 00:13:50,063 --> 00:13:52,465 Look. Look on him. 125 00:13:52,532 --> 00:13:55,468 I didn't think they ran that big around here. 126 00:13:55,535 --> 00:13:58,405 Never has there been a fish so great. 127 00:13:58,471 --> 00:13:59,639 Should be remembered. 128 00:13:59,706 --> 00:14:01,208 I'll use my daguerreotype camera. 129 00:14:01,274 --> 00:14:03,243 It'll hold better than paper, and you'll have 130 00:14:03,310 --> 00:14:05,112 something to show your people. 131 00:14:05,178 --> 00:14:06,146 No! 132 00:14:07,047 --> 00:14:09,616 Catch my spirit in your box. 133 00:14:09,682 --> 00:14:11,118 You think me a fool. 134 00:14:11,184 --> 00:14:13,553 I'd kill before I let any man take my spirit. 135 00:14:13,620 --> 00:14:15,855 Oh, look here, my boy. You've caught 136 00:14:15,923 --> 00:14:18,258 yourself one fine, special fish. 137 00:14:18,325 --> 00:14:20,060 The trouble is, nobody'll believe you. 138 00:14:20,127 --> 00:14:21,929 But they'll believe my daguerreotype. 139 00:14:23,230 --> 00:14:26,033 You do not trick me into letting you have my spirit. 140 00:14:26,099 --> 00:14:29,069 Your box can take a picture of this fish... 141 00:14:29,136 --> 00:14:30,837 ...but not its spirit freed by death. 142 00:14:30,904 --> 00:14:34,207 Matoska: I will not be tricked into your spirit box. 143 00:14:34,274 --> 00:14:35,742 I will hold your fish. 144 00:14:35,808 --> 00:14:37,310 No. 145 00:14:37,377 --> 00:14:41,714 This box, it takes the spirit of those that are not like him. 146 00:14:41,781 --> 00:14:44,617 Matoska: I know of these things, my friend. 147 00:14:44,684 --> 00:14:48,021 Perhaps your picture should be of the fish alone. 148 00:14:49,489 --> 00:14:51,291 So be it. 149 00:14:52,625 --> 00:14:54,094 Beaumont: Perfect. 150 00:14:54,161 --> 00:14:56,129 Absolutely perfect. 151 00:14:57,965 --> 00:15:01,468 Now, in just a couple of minutes... 152 00:15:03,703 --> 00:15:08,475 ...we will have this fine fish really caught. 153 00:15:08,541 --> 00:15:10,477 Caught for all time. 154 00:15:35,535 --> 00:15:39,306 -I have never seen this done. -There's no secret. 155 00:15:39,372 --> 00:15:42,475 It's old-fashioned now that we have the wet-plate process... 156 00:15:42,542 --> 00:15:45,812 ...but it still makes a nice, durable picture. 157 00:15:45,878 --> 00:15:48,381 It's on metal, you see. 158 00:15:49,549 --> 00:15:51,851 What is it that you put in the plate? 159 00:15:51,918 --> 00:15:56,389 Oh, that's quicksilver, mercury, whatever you wish to call it. 160 00:15:56,456 --> 00:15:58,258 Beaumont: The fumes bring the picture up. 161 00:15:58,325 --> 00:16:01,161 The heat makes more fumes, faster. 162 00:16:03,496 --> 00:16:05,265 How long have you been doing that? 163 00:16:05,332 --> 00:16:09,602 Oh, since I started. Close to 30 years, I guess. 164 00:16:32,759 --> 00:16:36,929 Old man, eat. He will give you his strength. 165 00:16:36,996 --> 00:16:40,733 Oh, I'm sorry. I have no appetite. 166 00:16:47,707 --> 00:16:50,977 Eat, my brother. You will be the greater for it. 167 00:16:51,044 --> 00:16:52,479 I cannot. 168 00:16:53,880 --> 00:16:58,118 That old man, the grey shadow follows where he goes. 169 00:16:58,185 --> 00:17:00,387 It is true. 170 00:17:01,788 --> 00:17:03,723 Do not go near the tray. 171 00:17:04,924 --> 00:17:07,194 -Why? -It is poison. 172 00:17:07,260 --> 00:17:10,663 The vapor breathed into the body 173 00:17:10,730 --> 00:17:14,033 destroys the marrow of the bones. 174 00:17:15,202 --> 00:17:18,171 -His work is evil. -He thinks it good. 175 00:17:20,207 --> 00:17:23,376 I forgive him because he does not understand. 176 00:17:25,245 --> 00:17:27,247 I think I will go. 177 00:17:27,314 --> 00:17:29,716 Come, we will go together. 178 00:17:29,782 --> 00:17:34,487 No. I must go with him to his cabin in Elk Flat. 179 00:17:35,322 --> 00:17:37,056 He has something I need. 180 00:17:39,126 --> 00:17:42,162 He will not see his cabin again. 181 00:17:42,229 --> 00:17:44,164 And you... 182 00:17:44,231 --> 00:17:46,633 ...you will not get what you want. 183 00:18:21,568 --> 00:18:24,571 -Which way you headed, son? -To my village. 184 00:18:24,637 --> 00:18:26,506 Then you'll be passing through Dagget. 185 00:18:26,573 --> 00:18:27,874 Yes. 186 00:18:27,940 --> 00:18:32,044 Now, you know my studio, across from the rooming house? 187 00:18:32,111 --> 00:18:36,383 I'd like to pay you to drop these off with Mr. Hobbs. 188 00:18:36,449 --> 00:18:39,619 You have been fair to me. 189 00:18:39,686 --> 00:18:43,323 -You need not pay. -Oh, thank you. Thank you. 190 00:18:43,390 --> 00:18:46,826 They're glass. You'll have to be careful. 191 00:18:46,893 --> 00:18:49,162 The glass will not break. 192 00:18:53,032 --> 00:18:55,802 We will meet again. 193 00:18:55,868 --> 00:18:57,837 -I hope so. -You... 194 00:19:00,106 --> 00:19:01,308 ...knife man. 195 00:19:23,263 --> 00:19:25,798 Why are you following me? 196 00:19:25,865 --> 00:19:27,834 What do you want? 197 00:19:32,104 --> 00:19:35,275 Ah, you are from the temple. 198 00:19:35,342 --> 00:19:37,944 Have you nothing better to do? 199 00:19:38,010 --> 00:19:39,812 I was instructed to follow you. 200 00:19:39,879 --> 00:19:41,581 Tsk, tsk, tsk. 201 00:19:41,648 --> 00:19:44,951 Come now. You can think of a better story than that. 202 00:19:45,017 --> 00:19:46,419 It is the truth, Li Yu. 203 00:19:46,486 --> 00:19:49,055 I am doing what Master Po told me to do. 204 00:19:49,121 --> 00:19:54,026 So wise a man said to follow me? Why? 205 00:19:54,093 --> 00:19:57,330 He said you could teach me a great knowledge. 206 00:19:59,566 --> 00:20:02,969 But I cannot read or write. 207 00:20:03,035 --> 00:20:04,604 What can I teach anyone? 208 00:20:04,671 --> 00:20:07,607 Master Po said you have found both great wisdom... 209 00:20:07,674 --> 00:20:09,175 ...and great happiness... 210 00:20:09,242 --> 00:20:13,313 ...and if I observed you, I might learn what they are. 211 00:20:18,017 --> 00:20:21,588 Li Yu: Such a fine joke Master Po has played on you. 212 00:20:21,654 --> 00:20:24,457 Sending you to tramp on the dusty road... 213 00:20:24,524 --> 00:20:28,628 ...after an old man who does the only thing he can do. 214 00:20:28,695 --> 00:20:33,032 He lives every day from its start to its end... 215 00:20:33,099 --> 00:20:36,503 ...and hopes there may be another to follow. 216 00:20:39,572 --> 00:20:41,007 There must be more. 217 00:20:42,141 --> 00:20:44,311 Nothing more, my son. 218 00:20:44,377 --> 00:20:47,580 But if you choose to think there may be... 219 00:20:47,647 --> 00:20:49,849 ...you are welcome to follow. 220 00:21:03,963 --> 00:21:06,766 I don't expect you to understand me, friend. 221 00:21:06,833 --> 00:21:09,035 I'm not sure I understand myself. 222 00:21:09,101 --> 00:21:12,905 -Maybe I'm crazy, huh? -I do not think so. 223 00:21:12,972 --> 00:21:18,010 Most everybody does. Even my partner, Hobbs, he.... 224 00:21:18,077 --> 00:21:20,246 He can see making portraits in the studio. 225 00:21:20,313 --> 00:21:22,148 That's a nice, easy living. 226 00:21:22,214 --> 00:21:25,418 But tramping these hills and getting what's here... 227 00:21:25,485 --> 00:21:29,956 ...he thinks my mind has deserted me. 228 00:21:30,022 --> 00:21:31,591 Do you do this all the time? 229 00:21:31,658 --> 00:21:35,061 Oh, from the first thaw until it freezes up again. 230 00:21:35,127 --> 00:21:38,698 Never did spend much time in the studio, even in the old days. 231 00:21:38,765 --> 00:21:41,634 You must have a great many pictures of the land. 232 00:21:41,701 --> 00:21:44,737 Oh, more than I can count. 233 00:21:44,804 --> 00:21:47,740 And before I'm through, I'm looking to get that many 234 00:21:47,807 --> 00:21:49,442 more again. 235 00:21:49,509 --> 00:21:53,045 There's so much of this country left to do. 236 00:21:53,112 --> 00:21:55,147 I want to get all of it. 237 00:21:55,214 --> 00:21:57,917 Beaumont: All. 238 00:21:57,984 --> 00:22:01,053 How can you? 239 00:22:01,120 --> 00:22:04,524 Oh, I don't know, friend. 240 00:22:04,591 --> 00:22:08,094 I guess I'll just have to start moving faster... 241 00:22:08,160 --> 00:22:10,763 ...and forget about being tired. 242 00:22:18,337 --> 00:22:22,008 Keep, then, the patient vision... 243 00:22:22,074 --> 00:22:26,078 ...through the heat of day, the cold of night... 244 00:22:26,145 --> 00:22:30,282 ...unsleeping, unresting, unyielding... 245 00:22:30,349 --> 00:22:34,454 ...true to the blood oath you have sworn. 246 00:22:34,521 --> 00:22:37,356 Then, though his chosen sanctuary... 247 00:22:37,424 --> 00:22:41,561 ...may be deep in the forests of the night... 248 00:22:41,628 --> 00:22:44,964 ...far from the haunts of men... 249 00:22:45,031 --> 00:22:47,734 ...there will come one different... 250 00:22:47,800 --> 00:22:49,802 ...from all the others... 251 00:22:49,869 --> 00:22:55,642 ...who, out of his own needs, will lead us to him. 252 00:22:56,275 --> 00:22:57,544 Yes? 253 00:22:57,610 --> 00:22:59,612 -You are Mr. Hobbs? -That's right. 254 00:22:59,679 --> 00:23:02,682 The old man in the mountain, Beaumont, asked me to give this. 255 00:23:02,749 --> 00:23:06,018 -Oh, how is the old man? -He is not well. 256 00:23:06,085 --> 00:23:09,388 I don't suppose he said anything about coming back into town. 257 00:23:09,456 --> 00:23:12,224 No, he goes to his cabin in Elk Flat. 258 00:23:12,291 --> 00:23:16,095 None of the glass is broken. Tell Beaumont when you see him. 259 00:23:16,162 --> 00:23:17,564 Yeah, certainly. 260 00:23:18,698 --> 00:23:21,668 How much do they pay you to do this to them? 261 00:23:23,035 --> 00:23:24,937 More than you have. 262 00:23:27,907 --> 00:23:30,409 I know him. He is my brother, Caine. 263 00:23:30,477 --> 00:23:32,745 I believe that was his name. 264 00:23:32,812 --> 00:23:35,815 You're a dead man. He must kill you when he sees that. 265 00:23:35,882 --> 00:23:38,050 You have left him hollow, without spirit. 266 00:23:38,117 --> 00:23:39,519 That's ignorant nonsense. 267 00:23:39,586 --> 00:23:42,555 Caine would not let his spirit be taken. You've tricked him! 268 00:23:42,622 --> 00:23:44,857 Nothing of the sort. He wanted to find Beaumont. 269 00:23:44,924 --> 00:23:47,293 Told him where to look in exchange for a sitting. 270 00:23:47,359 --> 00:23:50,396 You've left him hollow. You've struck to his heart. 271 00:23:50,463 --> 00:23:51,698 He will be in torment. 272 00:23:51,764 --> 00:23:53,866 You're talking foolishness, boy. 273 00:23:53,933 --> 00:23:55,902 I'll wager that you've had your picture taken... 274 00:23:55,968 --> 00:23:57,904 -...and didn't even know it. -Never. 275 00:23:57,970 --> 00:24:00,139 I'll bet the old man got your picture 276 00:24:00,206 --> 00:24:01,708 when you weren't looking. 277 00:24:01,774 --> 00:24:04,443 Think. Didn't he once point this at you? 278 00:24:35,875 --> 00:24:38,244 Perhaps we should rest for a while. 279 00:24:38,310 --> 00:24:40,412 This trail is getting steeper all the time. 280 00:24:40,479 --> 00:24:43,916 I can remember when I thought it was the next thing to level. 281 00:24:43,983 --> 00:24:46,686 We'll rest ahead, up in the shade. 282 00:24:56,696 --> 00:24:59,365 Ah, the air is special up here. 283 00:24:59,431 --> 00:25:01,133 I always feel the better for it. 284 00:25:01,200 --> 00:25:03,202 What I should do, I guess, is strike 285 00:25:03,269 --> 00:25:06,405 the cabin at Elk Flats and move it up here. 286 00:25:06,472 --> 00:25:08,575 With so much beauty to look on... 287 00:25:08,641 --> 00:25:10,810 ...it would be a good place for a cabin. 288 00:25:10,877 --> 00:25:14,046 Maybe I'll get around to it one day. 289 00:25:14,113 --> 00:25:17,183 You're anxious about your brother, aren't you? 290 00:25:17,249 --> 00:25:18,851 I am. 291 00:25:18,918 --> 00:25:23,790 Just to know which face is his would give me much pleasure. 292 00:25:23,856 --> 00:25:28,828 For so long he has been only a name, a feeling. 293 00:25:28,895 --> 00:25:32,531 To know the look of him would bring him much closer. 294 00:25:32,599 --> 00:25:34,333 Now, that's the thing about a picture. 295 00:25:34,400 --> 00:25:37,870 Whatever it is, brother, wife, country... 296 00:25:37,937 --> 00:25:40,673 ...something you care about, like you said... 297 00:25:40,740 --> 00:25:42,508 ...brings you closer. 298 00:25:42,575 --> 00:25:45,344 Have you a wife? 299 00:25:45,411 --> 00:25:48,547 Uh, no. No, never. 300 00:25:48,615 --> 00:25:54,153 When a man takes a woman, he has to stay with her, be close by. 301 00:25:54,220 --> 00:25:56,288 It's only fair. 302 00:25:56,355 --> 00:25:58,524 I knew I could never do that. 303 00:25:58,591 --> 00:26:03,796 Yes, you cared only to roam the land, take your pictures. 304 00:26:03,863 --> 00:26:07,333 Always. From the first moment I picked up a camera. 305 00:26:17,744 --> 00:26:21,313 You are the only helper I've ever had. 306 00:26:21,380 --> 00:26:24,651 How long have you been here with me now? 307 00:26:24,717 --> 00:26:27,687 I cannot remember. 308 00:26:27,754 --> 00:26:31,590 You are not paid. The work is hard. 309 00:26:31,658 --> 00:26:33,259 Why do you continue? 310 00:26:33,325 --> 00:26:37,229 I have not yet learned what Master Po wishes me to learn. 311 00:26:37,296 --> 00:26:39,331 Ah, that Master Po. 312 00:26:39,398 --> 00:26:43,169 To play such a cruel game on a good boy. 313 00:26:43,235 --> 00:26:44,837 Hey... 314 00:26:44,904 --> 00:26:48,440 ...go swim in the river. I will not tell. 315 00:26:48,507 --> 00:26:50,142 I am here to learn. 316 00:26:55,014 --> 00:26:56,849 Will it ever be done? 317 00:26:57,850 --> 00:26:59,251 You do not know? 318 00:27:00,619 --> 00:27:07,359 I grow old. Every day, weariness takes a little more of me. 319 00:27:07,426 --> 00:27:09,929 Will you finish my work? 320 00:27:12,364 --> 00:27:13,900 Will you, grasshopper? 321 00:27:13,966 --> 00:27:17,403 If needed, would you finish Li Yu's work? 322 00:27:21,640 --> 00:27:23,575 I hesitate, master. 323 00:27:23,642 --> 00:27:27,146 For it is Li Yu's work, and only he knows its purpose. 324 00:27:27,213 --> 00:27:30,683 Ah, then you no longer think him confused? 325 00:27:30,750 --> 00:27:32,618 No, master. 326 00:27:32,685 --> 00:27:35,955 I now see the great clarity that instructs his effort. 327 00:27:36,022 --> 00:27:39,291 Clarity? When he treasures what is worthless? 328 00:27:39,358 --> 00:27:44,363 Each piece of porcelain finds a new value in Li Yu's work. 329 00:27:48,367 --> 00:27:50,336 You have begun to learn. 330 00:27:50,402 --> 00:27:53,139 But this isn't the great knowledge of which you spoke. 331 00:27:53,205 --> 00:27:56,943 Take heart from the accomplishment of Li Yu. 332 00:27:57,009 --> 00:28:00,913 The work of many years. 333 00:28:00,980 --> 00:28:03,449 One small piece... 334 00:28:03,515 --> 00:28:05,852 ...now another... 335 00:28:05,918 --> 00:28:08,287 ...and another... 336 00:28:08,354 --> 00:28:09,789 ...and another. 337 00:28:12,959 --> 00:28:16,262 It's all out there waiting, and I can't get to it. 338 00:28:16,328 --> 00:28:20,066 Just can't seem to move fast enough. 339 00:28:20,132 --> 00:28:22,835 Hell, I'm too soft on myself. That's the trouble. 340 00:28:22,902 --> 00:28:24,403 As the years gather... 341 00:28:24,470 --> 00:28:27,206 ...it is natural for a man to slow his pace. 342 00:28:27,273 --> 00:28:30,509 Well, I grant you that, friend, but I'm nowhere near that point. 343 00:28:30,576 --> 00:28:31,944 Well, at least I shouldn't be. 344 00:28:32,011 --> 00:28:34,914 I'm still on the sunrise side of 50. 345 00:28:40,686 --> 00:28:42,454 How old did you think I was? 346 00:28:43,956 --> 00:28:45,992 I did not know. 347 00:28:46,058 --> 00:28:48,394 Your eyes had a notion. 348 00:28:53,833 --> 00:28:56,168 What was that? 349 00:28:56,235 --> 00:28:57,536 The wind? 350 00:28:57,603 --> 00:28:59,806 No. 351 00:28:59,872 --> 00:29:03,876 Sounded like footsteps creeping in. 352 00:29:03,943 --> 00:29:06,378 There is no one here. 353 00:29:06,445 --> 00:29:11,250 I was certain there was. I felt it. I know it. 354 00:29:15,387 --> 00:29:18,724 You are chilled again. 355 00:29:18,791 --> 00:29:21,160 Better get back on the trail. 356 00:29:34,373 --> 00:29:35,374 Look. 357 00:29:37,076 --> 00:29:40,813 Beaumont: The sacred valley of the Sioux. 358 00:29:40,880 --> 00:29:44,483 Hardly anyone ever comes this way. 359 00:29:44,550 --> 00:29:46,752 Caine: It's truly beautiful. 360 00:29:46,819 --> 00:29:51,090 And worth every step of the climb. 361 00:29:51,157 --> 00:29:54,726 Don't lose heart, friend. I am not leading you in circles. 362 00:29:54,793 --> 00:29:56,829 I did not think you were. 363 00:29:58,364 --> 00:30:05,237 My cabin lies right through that cut, just a couple of miles. 364 00:30:05,304 --> 00:30:08,474 Down there, on the floor of the valley... 365 00:30:08,540 --> 00:30:11,310 ...does that look like fog down there? 366 00:30:13,980 --> 00:30:17,216 Yes, there is fog. 367 00:30:17,283 --> 00:30:19,952 Then maybe we'll get to see her. 368 00:30:20,019 --> 00:30:23,022 The daughter of the mist. Come on. 369 00:30:43,309 --> 00:30:47,179 Let the omen of this great fish be fulfilled. 370 00:30:47,246 --> 00:30:49,515 Let my spirit live again. 371 00:30:52,118 --> 00:30:55,421 The dark stench of our dishonor... 372 00:30:55,487 --> 00:31:00,359 ...can only be erased by the blood of the priest. 373 00:31:00,426 --> 00:31:04,796 He must stand to meet us in ritual combat... 374 00:31:04,863 --> 00:31:09,135 ...until the moment of his death. 375 00:31:36,395 --> 00:31:38,097 Caine! 376 00:31:59,418 --> 00:32:03,589 Lead the old spirit-stealer to his cabin, my brother. 377 00:32:03,655 --> 00:32:05,591 I will be there waiting. 378 00:32:35,787 --> 00:32:39,125 Hurry, hurry. There's no time to waste. 379 00:33:05,151 --> 00:33:07,486 Do you think she will come? 380 00:33:07,553 --> 00:33:09,221 Oh, she's got to. 381 00:33:09,288 --> 00:33:11,623 I've seen her only twice in all these years. 382 00:33:11,690 --> 00:33:15,361 -And then just for a twinkling. -You could not catch her? 383 00:33:15,427 --> 00:33:16,862 No. No. 384 00:33:16,928 --> 00:33:20,099 She'd be gone before I could get my lens cap off. 385 00:33:38,184 --> 00:33:41,587 Beaumont: Look, look. She's there. 386 00:33:43,789 --> 00:33:46,225 Caine: She lives. 387 00:33:46,292 --> 00:33:49,095 She will, in my picture. 388 00:34:16,622 --> 00:34:20,626 Just a couple of minutes. I'll be alright. 389 00:35:57,423 --> 00:36:00,892 Oh, what happened, friend? Did I fall asleep? 390 00:36:00,959 --> 00:36:03,462 Yes. 391 00:36:03,529 --> 00:36:10,202 That's just as well. I feel better now. 392 00:36:10,269 --> 00:36:12,404 -Did you pack my things? -Yes. 393 00:36:12,471 --> 00:36:14,873 -Everything? -Yes. 394 00:36:14,940 --> 00:36:16,808 Thank you very much. 395 00:36:19,110 --> 00:36:22,448 Well, we should get to the cabin before dark. 396 00:36:22,514 --> 00:36:26,252 You go on. I must stay a while. 397 00:36:28,053 --> 00:36:33,559 I am called upon to make an observance to the past. 398 00:36:35,461 --> 00:36:37,062 I understand. 399 00:36:37,128 --> 00:36:41,833 This valley has a way of making a man think of his soul. 400 00:36:41,900 --> 00:36:46,738 You do what you must do, friend. And then you come along. 401 00:36:46,805 --> 00:36:48,774 Come, Lilly. 402 00:36:50,642 --> 00:36:53,279 Come on. 403 00:36:53,345 --> 00:36:55,714 Perhaps you can find your log. 404 00:36:56,548 --> 00:36:59,651 Oh, I haven't forgotten. 405 00:40:27,893 --> 00:40:29,828 You were clever to find me. 406 00:40:31,162 --> 00:40:34,199 In Dagget, I learned you were with the old man... 407 00:40:34,265 --> 00:40:36,868 ...the maker of likenesses. 408 00:40:38,737 --> 00:40:40,506 My picture in the window. 409 00:40:41,940 --> 00:40:43,208 I waited. 410 00:40:43,274 --> 00:40:48,680 An Indian boy came and left with your picture. 411 00:40:48,747 --> 00:40:52,450 -Where is the boy now? -He went on. 412 00:40:52,518 --> 00:40:54,853 It may be a man will die needlessly. 413 00:40:54,920 --> 00:40:56,755 You must allow me to prevent it. 414 00:40:56,822 --> 00:40:59,224 You cannot avoid my challenge. 415 00:40:59,290 --> 00:41:03,595 I will meet you in combat, but let it be later. 416 00:41:03,662 --> 00:41:05,531 It shall be now. 417 00:41:05,597 --> 00:41:07,899 I plead with you. 418 00:41:08,667 --> 00:41:10,936 Beg for your own life. 419 00:42:35,654 --> 00:42:37,088 Ah! 420 00:43:03,448 --> 00:43:04,515 Matoska! 421 00:43:04,582 --> 00:43:06,952 Hiya! 422 00:43:46,191 --> 00:43:47,959 I am weak. 423 00:43:48,026 --> 00:43:50,561 You have destroyed me. 424 00:43:50,628 --> 00:43:52,397 No, Matoska. 425 00:43:55,400 --> 00:43:57,235 My spirit is taken. 426 00:43:58,136 --> 00:43:59,204 How? When? 427 00:43:59,270 --> 00:44:03,709 He took it as I caught the great fish. 428 00:44:03,775 --> 00:44:06,177 Is that not so? 429 00:44:06,244 --> 00:44:08,379 Matoska: Old man, speak the truth. 430 00:44:09,480 --> 00:44:11,382 Yes. I made a picture. 431 00:44:12,050 --> 00:44:13,251 You see? 432 00:44:15,120 --> 00:44:17,789 Then he will return your spirit to you. 433 00:44:17,856 --> 00:44:20,591 Caine: I will see to it. 434 00:44:20,658 --> 00:44:22,694 Trust me, my brother. 435 00:44:34,005 --> 00:44:38,243 What was that name again, friend? 436 00:44:38,309 --> 00:44:39,878 Daniel Caine. 437 00:44:39,945 --> 00:44:42,981 Oh, yes, that's it, Daniel Caine. 438 00:44:51,289 --> 00:44:54,726 Brother, my spirit, you promised. 439 00:44:54,793 --> 00:44:56,161 I have not forgotten. 440 00:44:56,227 --> 00:44:58,229 Here. 441 00:44:58,296 --> 00:45:00,331 Here's the name. 442 00:45:05,804 --> 00:45:09,841 "Seated from left to right, Danny Caine." 443 00:45:17,082 --> 00:45:19,384 I am most grateful. 444 00:45:24,422 --> 00:45:26,958 Must it all be lost? 445 00:45:27,859 --> 00:45:30,628 Traces... 446 00:45:30,695 --> 00:45:33,664 ...just traces... 447 00:45:33,731 --> 00:45:36,902 ...but so beautiful. 448 00:45:41,672 --> 00:45:44,843 -The grey shadow comes. -Even now. 449 00:45:47,012 --> 00:45:51,316 Let him deal with his own death. He has earned it. 450 00:46:18,409 --> 00:46:22,180 You have said farewell? 451 00:46:22,247 --> 00:46:24,315 As best I could. 452 00:46:27,853 --> 00:46:30,922 Death has had no victory, grasshopper. 453 00:46:30,989 --> 00:46:33,358 But Li Yu is gone. 454 00:46:33,424 --> 00:46:35,326 Is he not still here? 455 00:46:35,393 --> 00:46:42,367 Labor upon labor, piece by piece, beauty upon beauty. 456 00:46:42,433 --> 00:46:44,669 Is it but a monument? 457 00:46:44,735 --> 00:46:48,073 Or is it the man himself? 458 00:47:26,978 --> 00:47:29,314 My spirit... 459 00:47:29,380 --> 00:47:34,485 ...it does not return as you said. 460 00:47:34,552 --> 00:47:37,422 It will now. 461 00:47:37,488 --> 00:47:39,490 It is time. 462 00:47:58,509 --> 00:48:01,712 What are the gods that you worship? 463 00:48:01,779 --> 00:48:04,849 Fire, water... 464 00:48:04,916 --> 00:48:06,918 ...the sun... 465 00:48:06,985 --> 00:48:08,987 ...the wind. 466 00:48:09,054 --> 00:48:12,290 It is they who must return your spirit to you. 467 00:48:24,902 --> 00:48:26,571 It goes. 468 00:48:28,606 --> 00:48:30,841 It goes. 469 00:48:30,908 --> 00:48:35,246 The sun, it is releasing his part. 470 00:48:36,547 --> 00:48:38,516 It is as I said. 471 00:48:38,583 --> 00:48:41,686 Now the fire will release his part. 472 00:49:09,680 --> 00:49:13,384 And the wind, it releases his part. 473 00:49:19,590 --> 00:49:22,093 I feel my spirit. 474 00:49:25,063 --> 00:49:28,066 -It has returned. -I am happy, my brother. 475 00:49:29,800 --> 00:49:31,369 I am happy. 476 00:49:33,838 --> 00:49:35,240 Caine, do you believe? 477 00:49:35,306 --> 00:49:39,077 Who is to say it is not so? 478 00:49:40,411 --> 00:49:43,281 Then do you not wish also to save yourself? 479 00:49:46,284 --> 00:49:49,054 I found this in Dagget. 480 00:50:07,305 --> 00:50:09,574 Our spirits live. 481 00:50:09,640 --> 00:50:12,977 It is good, my brother. 482 00:50:13,044 --> 00:50:15,380 Yes. It is good. 34989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.