Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:46,480
Помощь проекту создания субтитров:
Яндекс 410014544397932
2
00:00:49,160 --> 00:00:54,029
Комиссар Рекс
3
00:00:56,120 --> 00:00:59,635
Безупречное убийство
4
00:01:09,880 --> 00:01:13,350
Хозяйка, восемь четвертушек и две минералки.
5
00:01:13,560 --> 00:01:16,313
Одну за другой... Подождут!
6
00:01:17,085 --> 00:01:19,285
Где шеф?
7
00:01:52,973 --> 00:01:56,986
Меня когда-нибудь с тобой удар хватит...
8
00:01:58,346 --> 00:02:06,293
- Да! А мне кажется, что тебе совсем неплохо!
- Еще как неплохо...
9
00:02:15,586 --> 00:02:21,733
- Давай после работы поедем в город.
- Нет, на сегодня хватит.
10
00:02:21,746 --> 00:02:23,000
Ладно.
11
00:02:31,933 --> 00:02:36,106
Еще четырнадцать четвертушек
и восемь минералок.
12
00:02:47,506 --> 00:02:49,893
Закончили наконец-то!
13
00:02:54,360 --> 00:02:57,400
Ганс! Помоги мне!
14
00:03:05,425 --> 00:03:09,350
Это и это - в микроволновку.
15
00:03:22,550 --> 00:03:26,925
Шеф! У всех скоро в горле пересохнет!
16
00:03:26,950 --> 00:03:28,575
Я иду.
17
00:03:29,250 --> 00:03:31,220
Опять...
18
00:03:44,125 --> 00:03:46,310
Продолжай!
19
00:03:46,880 --> 00:03:49,080
У меня только две руки!
20
00:03:55,200 --> 00:04:02,525
- Как там цыплята?
- У меня тоже только две руки.
21
00:04:14,800 --> 00:04:18,640
- Что-то не так?
- Это ты меня так выматываешь!
22
00:04:36,920 --> 00:04:38,230
Ганс!
23
00:04:41,720 --> 00:04:43,470
Хельга! Ганс!
24
00:05:02,440 --> 00:05:06,980
Хокштрассе, 9; пивная Фельзнера, мой муж...
25
00:05:07,380 --> 00:05:10,390
Я думаю... У него опять инфаркт.
26
00:05:58,760 --> 00:06:00,450
Госпожа Хельза!
27
00:06:06,510 --> 00:06:10,490
Очень жаль, но вас муж...
28
00:06:11,590 --> 00:06:13,410
Умер.
29
00:06:16,810 --> 00:06:18,450
Ужасно!
30
00:06:20,630 --> 00:06:22,400
Вы сделали все возможное?
31
00:06:22,520 --> 00:06:26,000
Конечно! Мы пытались его
реанимировать, и господин...
32
00:06:26,120 --> 00:06:28,600
Фельзнер. Я его брат.
33
00:06:29,280 --> 00:06:32,240
Недавно ему имплантировали стимулятор...
34
00:06:32,240 --> 00:06:38,760
Этот аппарат только стимулирует сердце,
но не заставляет его работать.
35
00:06:41,640 --> 00:06:43,017
Могу я...
36
00:06:43,720 --> 00:06:46,750
- Можем ли мы увидеть Ганса?
- Конечно.
37
00:06:46,948 --> 00:06:48,390
Пожалуйста...
38
00:08:02,868 --> 00:08:04,537
Проклятье!
39
00:08:05,760 --> 00:08:07,800
Рекс, это уже второй раз на этой неделе!
40
00:08:07,800 --> 00:08:11,160
Сколько раз я тебе уже
говорил - не трогай кубки!
41
00:08:11,954 --> 00:08:14,640
Понимаю... Просто ты не слышал!
42
00:08:21,668 --> 00:08:25,190
На тебя нельзя сердиться
дольше десяти секунд...
43
00:08:44,520 --> 00:08:46,228
Сейчас дам тебе что-нибудь.
44
00:08:54,760 --> 00:08:56,150
Да, Мозер слушает.
45
00:08:57,611 --> 00:08:58,788
Нет.
46
00:08:59,062 --> 00:09:02,510
Нет, не спрашивай! У меня выходной!
47
00:09:03,240 --> 00:09:06,331
Что? Может хотя бы на день
оставите меня в покое?
48
00:09:07,360 --> 00:09:10,550
Нет, не валяюсь в постели.
Я хотел наконец-то сходить...
49
00:09:14,720 --> 00:09:16,070
К врачу...
50
00:09:18,000 --> 00:09:21,786
Штоки! Я сильно устал от работы
за последние три недели!
51
00:09:23,386 --> 00:09:26,866
Что? Я абсолютно выдохся! Дело не в питании!
52
00:09:26,960 --> 00:09:31,680
Откуда мне знать?! Сосуды или ещё что!
Если бы я знал, то бы не пошёл к врачу!
53
00:09:31,840 --> 00:09:34,270
А это дамы и господа...
54
00:09:34,706 --> 00:09:38,000
Типичное сердце больного,
который перенес инфаркт.
55
00:09:38,693 --> 00:09:44,133
Видите, на задней стенке рубцы
от двух предыдущих инфарктов,
56
00:09:44,893 --> 00:09:47,506
а в правом желудочке...
57
00:09:48,360 --> 00:09:50,973
Зонд кардиостимулятора.
58
00:09:52,600 --> 00:09:54,333
Интересно!
59
00:09:55,893 --> 00:10:00,880
Видите это? Микроз вокруг наконечника зонда.
60
00:10:01,280 --> 00:10:03,000
Что это значит?
61
00:10:03,306 --> 00:10:06,640
То, что мы пока не дадим его похоронить.
62
00:10:15,733 --> 00:10:20,253
Что такое, Рекс? Пошли!
Мы торопимся, мне ещё нужно к врачу.
63
00:10:28,880 --> 00:10:30,653
Рекс...
64
00:10:31,213 --> 00:10:36,190
Да, я обещал тебе купить новые игрушки,
но это обязательно надо сделать сейчас?
65
00:10:36,480 --> 00:10:38,270
Ладно, хорошо. Пошли.
66
00:10:42,640 --> 00:10:43,960
Рекс! Рекс!
67
00:10:44,250 --> 00:10:46,440
-Здравствуйте!
- Добрый день! Вам помочь?
68
00:10:46,440 --> 00:10:51,480
- Да, мне нужно кое-что для пса.
- Да, пожалуйста! Что именно?
69
00:10:52,666 --> 00:10:55,173
Я даже не знаю... Что вы мне посоветуете?
70
00:10:55,680 --> 00:10:57,893
- Это ваша первая собака?
- Да.
71
00:10:58,200 --> 00:11:00,480
- Заметно?
- Да.
72
00:11:06,380 --> 00:11:09,280
Но это самый замечательный
и милый экземпляр!
73
00:11:09,280 --> 00:11:11,280
Но к сожалению, он тоже это знает.
74
00:11:14,720 --> 00:11:17,760
Думаю, мне не стоит себя утруждать!
75
00:11:42,560 --> 00:11:47,706
Хватит! У меня нет с собой таких денег!
76
00:11:48,853 --> 00:11:50,870
И так! Сколько с меня?
77
00:11:53,173 --> 00:11:59,000
- Намордник вам ещё понадобится.
- Да, понадобится...
78
00:11:59,586 --> 00:12:03,400
- Он помогает мне сэкономить деньги.
- Итого...
79
00:12:04,293 --> 00:12:07,520
2954 шиллинга.
80
00:12:07,560 --> 00:12:09,786
- С намордником?
- Без намордника!
81
00:12:11,280 --> 00:12:12,310
Что?
82
00:12:13,240 --> 00:12:16,080
О! Ах, вот что! Он думает,
что такому покупателю как я,
83
00:12:16,280 --> 00:12:19,600
вы бы могли бесплатно предложить
скидочную карту для собак.
84
00:12:29,960 --> 00:12:31,800
Сейчас, сейчас...
85
00:12:32,440 --> 00:12:33,420
Да!
86
00:12:34,120 --> 00:12:36,693
Мозер слушает... Прекрати, Рекс!
87
00:12:37,066 --> 00:12:39,346
Что? Да, я как раз иду к врачу.
88
00:12:39,480 --> 00:12:42,800
Я не могу зайти к медэкспертам!
У меня полно дел.
89
00:12:42,933 --> 00:12:47,440
Что? Мне наплевать! Этим не может
заняться кто-нибудь из вас?
90
00:12:49,626 --> 00:12:51,590
Хорошо!
91
00:12:51,800 --> 00:12:53,066
Уговорил.
92
00:12:53,346 --> 00:12:56,213
Пошли, Рекс! Хороший пес!
93
00:12:56,650 --> 00:13:00,360
Такая модель стимулятора имплантируется
под правой ключицей,
94
00:13:00,360 --> 00:13:04,000
а зонд идет прямо к твоему правому желудочку.
95
00:13:05,053 --> 00:13:06,146
Прекрати, пожалуйста!
96
00:13:06,520 --> 00:13:09,933
- У меня сегодня не самый лучший день.
- По тебе видно...
97
00:13:10,613 --> 00:13:17,280
Зонд с помощью небольших импульсов
стимулирует сокращение сердца.
98
00:13:17,493 --> 00:13:20,986
Ожоги вокруг зонда говорят о том,
99
00:13:21,573 --> 00:13:27,813
что в какой-то момент их пульс был очень
большим, что привело к мерцанию предсердия.
100
00:13:27,960 --> 00:13:29,630
Результат ты видишь.
101
00:13:29,840 --> 00:13:33,146
Что я должен делать?
Арестовать производителя?
102
00:13:33,533 --> 00:13:37,080
Нет, это высокоточные приборы.
103
00:13:37,586 --> 00:13:40,306
Производственный дефект исключается.
104
00:13:40,493 --> 00:13:46,320
Наоборот, фирма заинтересована,
чтобы мы все очень подробно исследовали.
105
00:13:46,986 --> 00:13:48,440
Думаю...
106
00:13:49,506 --> 00:13:53,760
К стимулятору кто-то приложил руку.
107
00:13:53,946 --> 00:13:56,226
Да? И как же?
108
00:13:57,213 --> 00:14:00,600
Знаешь, как бывает в аэропорту...
109
00:14:00,960 --> 00:14:04,800
Если кто-то со стимулятором проходит
контроль на наличие металла,
110
00:14:04,800 --> 00:14:07,360
то это может привести к нарушению ритма.
111
00:14:07,440 --> 00:14:10,626
- Но мужчина умер в своей пивной.
- Именно!
112
00:14:10,820 --> 00:14:16,093
Нам потому и сообщили из госпиталя, что нельзя
исключить постороннего вмешательства.
113
00:14:16,090 --> 00:14:19,973
Хорошо, что в госпитале делают
вскрытие всех, кто там умирает.
114
00:14:21,013 --> 00:14:24,680
Понимаю! Я уже давно не был в пивной - схожу туда.
115
00:14:24,906 --> 00:14:27,200
- Но ничего не ешь там.
- Почему?
116
00:14:27,933 --> 00:14:32,186
По твоему виду понятно,
что тяжёлая пища не для тебя.
117
00:14:32,360 --> 00:14:34,013
Это точно!
118
00:14:34,490 --> 00:14:36,840
Совсем забыл. Я себя
целый день плохо чувствую.
119
00:14:36,840 --> 00:14:39,480
Ещё и к врачу не попал. Может осмотришь меня?
120
00:14:39,693 --> 00:14:42,853
- Я?
- Да, ты же врач.
121
00:14:42,920 --> 00:14:44,760
Патологоанатом!
122
00:14:45,000 --> 00:14:47,040
Так радуйся, что можешь
заняться живым человеком!
123
00:14:47,040 --> 00:14:48,626
Как хочешь...
124
00:14:48,626 --> 00:14:50,933
Только ни какой жестокости, хорошо?
125
00:14:51,600 --> 00:14:55,666
Слушай, я не привык,
что меня учат мои пациенты!
126
00:14:57,360 --> 00:15:01,826
Я уверен, что он расстроится, что придется
работать в свой выходной день.
127
00:15:01,880 --> 00:15:05,200
А что делать? У нас и так много работы.
128
00:15:05,493 --> 00:15:11,066
Да и меня никакой силой не затащишь
к медэкспертам... Моя операция желудка...
129
00:15:11,120 --> 00:15:15,826
Прекрати, пожалуйста! Эту историю
в Вене знает наизусть каждый криминалист!
130
00:15:17,640 --> 00:15:21,200
Рихард! Может скажешь
своему псу, что я не кость?
131
00:15:21,200 --> 00:15:25,200
Рекс! Отстань! Отойди! Больше всего
он любит тех, кто его боится.
132
00:15:25,640 --> 00:15:27,026
Ты опять в форме?
133
00:15:27,373 --> 00:15:29,200
Я думал, ты заболел.
134
00:15:30,026 --> 00:15:33,293
Я был болен, но меня
осмотрели и ничего не нашли.
135
00:15:33,530 --> 00:15:35,680
Но ты сказал, что пошел к медэкспертам?!
136
00:15:35,680 --> 00:15:38,760
Я там и был. Ведь
доктор Граф - медик. Не так ли?
137
00:15:40,786 --> 00:15:43,546
Только нужно следить,
чтобы он ничего не перепутал.
138
00:15:44,080 --> 00:15:48,453
- Что с этим делом?
- Узнай, пожалуйста, когда открывается пивная.
139
00:15:48,520 --> 00:15:50,893
Уже узнал, ежедневно с четырех.
140
00:15:50,973 --> 00:15:52,413
Думаешь в этом деле что-то не так?
141
00:15:52,480 --> 00:15:57,080
Трудно сказать, но если это так,
то мы себе об него зубы пообломаем.
142
00:15:57,300 --> 00:16:00,080
- За сколько мы туда доберёмся?
- Минут за пятнадцать.
143
00:16:00,173 --> 00:16:02,080
Если не будет пробок.
144
00:16:02,266 --> 00:16:06,986
Хорошо. Тогда позвони туда через полчаса
и скажи, чтобы отложили похороны.
145
00:16:07,320 --> 00:16:08,560
Рекс, пошли!
146
00:16:08,733 --> 00:16:10,066
Штоки!
147
00:16:16,493 --> 00:16:19,133
Хорошо. До свидания.
148
00:16:21,413 --> 00:16:23,586
Позвонили из полиции...
149
00:16:23,933 --> 00:16:28,040
Нужно отложить похороны,
что-то не так с кардиостимулятором.
150
00:16:28,946 --> 00:16:30,253
Что?
151
00:16:31,013 --> 00:16:33,866
Они хотят делать вскрытие.
152
00:16:34,933 --> 00:16:38,586
У нас делают вскрытие всех,
кто умер в госпитале.
153
00:16:39,440 --> 00:16:40,560
Вы не знали?
154
00:16:42,413 --> 00:16:44,213
Я против!
155
00:16:44,560 --> 00:16:45,800
Нельзя так!
156
00:16:46,026 --> 00:16:48,240
Кромсать умершего!
157
00:16:48,400 --> 00:16:51,186
Что может быть не так с кардиостимулятором?
158
00:16:51,280 --> 00:16:55,640
Не знаю. Но полиция ведет расследование...
159
00:16:56,373 --> 00:16:58,906
Не надо его трогать.
160
00:16:59,800 --> 00:17:02,560
Ему и так пришлось хлебнуть в жизни...
161
00:17:02,560 --> 00:17:06,680
Ему-то?! Он сам портил жизнь другим! Вот так!
162
00:17:06,960 --> 00:17:08,180
Прекратите!
163
00:17:08,706 --> 00:17:11,946
Я не хочу слышать ни одного
плохого слова о Гансе!
164
00:17:36,773 --> 00:17:40,346
Здесь не так уютно,
как обычно бывает в пивных...
165
00:17:41,226 --> 00:17:44,266
Интересно знать, кто всё это унаследует...
166
00:17:46,746 --> 00:17:48,466
Пойду, взгляну.
167
00:18:25,520 --> 00:18:28,173
Что вы хотите?
168
00:18:29,480 --> 00:18:32,750
Я бы мог попросить воды для моей собаки?
169
00:18:32,960 --> 00:18:35,030
Если это возможно...
170
00:18:35,386 --> 00:18:38,613
Да, конечно! Сейчас принесу.
171
00:18:39,093 --> 00:18:42,400
Мне неловко вас утруждать.
172
00:18:44,733 --> 00:18:46,440
Просто собака хочет пить.
173
00:18:49,480 --> 00:18:50,680
Это всё?
174
00:18:50,680 --> 00:18:55,640
Я даже пошёл на кухню,
там были только: плита, фритюрница...
175
00:18:55,773 --> 00:18:58,080
Электронож, гриль...
176
00:18:58,160 --> 00:19:00,910
Ничего из этого не может нарушить
работу кардиостимулятора.
177
00:19:02,426 --> 00:19:05,280
Там еще была: микроволновая печь,
электрические весы...
178
00:19:05,320 --> 00:19:06,870
Микроволновая печь?
179
00:19:07,386 --> 00:19:08,906
Да, а что?
180
00:19:08,920 --> 00:19:12,480
Микроволновая печь!
Почему я сразу не догадался!
181
00:19:12,480 --> 00:19:16,680
Микроволновое излучение
может вызвать нарушение ритма!
182
00:19:17,140 --> 00:19:19,320
Каким образом? Оно же внутри печки?!
183
00:19:19,320 --> 00:19:24,320
Кто-то сделал так, что излучение
стало выходить наружу!
184
00:19:55,773 --> 00:19:57,790
Рекс!
185
00:19:58,066 --> 00:19:59,230
Подожди.
186
00:19:59,466 --> 00:20:00,813
Побудь здесь.
187
00:20:15,290 --> 00:20:19,080
Что вы делаете?! Вы здесь были вчера?!
188
00:20:19,080 --> 00:20:22,440
Очень жаль, госпожа Фельзнер,
но я должен забрать микроволновую печь.
189
00:20:22,440 --> 00:20:24,440
Это невозможно! Кто вы такой?
190
00:20:25,426 --> 00:20:29,613
Тогда извините, Мозер - криминальная
полиция. Подержите.
191
00:20:32,080 --> 00:20:35,533
У меня есть официальное
разрешение, чтобы забрать прибор.
192
00:20:36,493 --> 00:20:39,533
Это как-то связано со смертью моего мужа?
193
00:20:40,560 --> 00:20:42,150
Разумеется.
194
00:20:43,280 --> 00:20:47,253
Возможно печь неисправна и микроволновое
излучение выходит наружу.
195
00:20:47,453 --> 00:20:52,053
Это могло вызвать нарушение работы
кардиостимулятора вашего мужа,
196
00:20:52,093 --> 00:20:56,826
Поэтому я забираю этот прибор.
197
00:20:58,320 --> 00:21:05,320
- Но... Я думала, что это инфаркт...
- Это он и был. Но, нарочно спровоцированный.
198
00:21:07,813 --> 00:21:09,946
Ничего не понимаю...
199
00:21:10,266 --> 00:21:11,826
Все очень просто...
200
00:21:12,200 --> 00:21:14,893
Это была либо случайность, либо...
201
00:21:15,666 --> 00:21:16,720
Либо?
202
00:21:17,573 --> 00:21:18,880
Пошли, Рекс.
203
00:21:24,200 --> 00:21:27,920
Когда дверь открыта, магнитрон,
производящий микроволны,
204
00:21:27,920 --> 00:21:31,680
обычно выключается.
Достаточно было приподнять замок,
205
00:21:31,680 --> 00:21:34,760
чтобы в дверце образовалась небольшая щель.
206
00:21:35,280 --> 00:21:37,973
- Пожалуйста, ничего не трогай.
- Извини.
207
00:21:38,080 --> 00:21:40,880
Ты думаешь, что излучение из
микроволновой печи было всегда?
208
00:21:40,880 --> 00:21:42,853
Думаю да.
209
00:21:42,853 --> 00:21:48,560
Остались следы манипуляции. У нашего
мастера отвертка несколько раз соскакивала.
210
00:21:48,560 --> 00:21:49,680
Не трогай.
211
00:21:51,106 --> 00:21:54,666
Значит для этого не нужны особые знания?
212
00:21:55,480 --> 00:22:00,200
Если знаешь принцип работы прибора,
то нет. Это может каждый.
213
00:22:01,440 --> 00:22:03,466
- И женщина?
- Конечно!
214
00:22:03,533 --> 00:22:08,360
Кстати, я нашел кусок провода,
который не отсюда. Может тебе пригодится...
215
00:22:08,460 --> 00:22:11,280
Идеальное убийство...
Если бы Фельзнер умер в пивной,
216
00:22:11,280 --> 00:22:14,760
а не в госпитале, ему бы не стали
делать вскрытие. Обычный инфаркт.
217
00:22:15,060 --> 00:22:18,306
Случайность, что при вскрытии
обнаружили что-то не то.
218
00:22:18,410 --> 00:22:20,320
Я побывал в других пивных в округе,
219
00:22:20,320 --> 00:22:22,320
все знали, что Фельзнер типичный бабник,
220
00:22:22,320 --> 00:22:24,320
у него было много связей.
Например, с женой брата.
221
00:22:25,533 --> 00:22:30,226
Для сердечника он был слишком активен,
пил он тоже немало! Профессия!
222
00:22:30,290 --> 00:22:34,160
- Множество людей, у которых был мотив.
- Чудесные перспективы!
223
00:22:34,200 --> 00:22:36,960
Как ты намерен поймать этого
микроволнового убийцу?
224
00:22:37,140 --> 00:22:39,160
Надо выяснить, чей мотив был самым важным,
225
00:22:39,160 --> 00:22:42,800
кто пользовался микроволновой печкой,
кто имел мотив и доступ к ней.
226
00:22:42,890 --> 00:22:48,200
Значит, вы действительно думаете...
Что кто-то убил моего мужа?
227
00:22:48,200 --> 00:22:50,680
Не просто думаю, есть доказательства...
228
00:22:51,560 --> 00:22:55,200
- Кто пользовался микроволновой печкой?
- Все.
229
00:22:56,280 --> 00:23:01,106
- Кто все?
- Помощница по кухне, сервировщики, уборщица.
230
00:23:01,173 --> 00:23:05,226
- Прибор ремонтировали? Вызывали мастера?
- Нет.
231
00:23:05,826 --> 00:23:09,706
Он был новый. Мы купили его
несколько месяцев назад.
232
00:23:10,013 --> 00:23:11,906
Госпожа Фельзнер...
233
00:23:12,693 --> 00:23:17,426
Ваш муж оставил завещание?
Кому теперь принадлежит пивная?
234
00:23:17,813 --> 00:23:23,666
По завещанию - я единственная наследница.
Хуберт, конечно, тоже имеет долю...
235
00:23:24,026 --> 00:23:28,760
Это была воля наших родителей, чтобы
пивная оставалась собственностью семьи.
236
00:23:28,933 --> 00:23:33,720
Так и будет, я не собираюсь
из-за этого ссорится с Хельгой.
237
00:23:36,680 --> 00:23:39,920
Замечательно, что ещё есть дружные семьи.
238
00:23:40,453 --> 00:23:44,066
Вы знали, что у вашего брата
был роман с вашей женой?
239
00:23:46,000 --> 00:23:47,973
Это никого не касается!
240
00:23:48,320 --> 00:23:51,480
Наша личная жизнь не имеет
никакого отношения к делу!
241
00:23:51,480 --> 00:23:54,440
Я думаю иначе. Ревность - это всегда мотив.
242
00:23:56,080 --> 00:23:58,560
Мы были вместе несколько лет...
243
00:23:58,733 --> 00:24:01,053
Такое долго не утаишь...
244
00:24:02,400 --> 00:24:05,053
Это могло бы произойти гораздо раньше...
245
00:24:05,240 --> 00:24:06,840
Госпожа Фельзнер...
246
00:24:08,000 --> 00:24:11,080
Говорят, что кроме вас,
у него были другие женщины.
247
00:24:11,080 --> 00:24:12,280
Кто это говорит?
248
00:24:12,280 --> 00:24:15,586
- Фельзнер не говорил, что ему угрожают?
- Нет.
249
00:24:15,946 --> 00:24:18,906
Нет, но я думаю, что у него было много врагов.
250
00:24:21,173 --> 00:24:23,310
Каково ваше мнение?
251
00:24:25,000 --> 00:24:30,493
Это может показаться странным...
Но у нас с братом были особые отношения.
252
00:24:30,826 --> 00:24:34,080
На него нельзя было злиться,
чтобы он ни сделал...
253
00:24:34,770 --> 00:24:37,840
Но кажется, кто-то не смог
простить вашего брата.
254
00:24:37,840 --> 00:24:39,466
Лично я...
255
00:24:39,466 --> 00:24:43,893
Я не могу себе представить,что его убили.
256
00:24:44,066 --> 00:24:46,573
Мне нужно в подвал.
257
00:24:50,560 --> 00:24:53,973
Как долго вы встречались
с Гансом Фельзнером?
258
00:24:56,053 --> 00:25:01,120
Долго. Мы были знакомы еще до того,
как я вышла замуж за Хоберта.
259
00:25:04,373 --> 00:25:08,826
Может закончим этот разговор?!
Я не хочу больше слышать об этом.
260
00:25:09,240 --> 00:25:10,013
Хорошо.
261
00:25:10,106 --> 00:25:11,820
Достаточно на сегодня.
262
00:25:14,466 --> 00:25:16,146
Пошли, Рекс.
263
00:25:19,986 --> 00:25:21,133
Рекс?
264
00:25:33,240 --> 00:25:39,706
- Кстати! Вы знали, что ваш официант был судим?
- Да, но с ним все в порядке.
265
00:25:40,106 --> 00:25:42,880
Раньше он работал в ночном кафе,
266
00:25:43,906 --> 00:25:47,333
А там раз в неделю случаются драки.
267
00:25:49,120 --> 00:25:51,253
Ну тогда... увидимся позже.
268
00:25:53,360 --> 00:25:55,546
Вы могли бы побыть с ними...
269
00:25:57,813 --> 00:26:00,093
- Я не с ними.
- Нет?
270
00:26:00,253 --> 00:26:04,586
- И вообще, это дело меня не касается.
- Кто знает... До скорой встречи.
271
00:26:04,653 --> 00:26:06,230
Пошли, Рекс.
272
00:26:15,413 --> 00:26:18,426
Я точно знаю кто убил Ганса!
273
00:26:20,720 --> 00:26:23,040
Думаешь убийца среди нас?
274
00:26:24,080 --> 00:26:27,026
На твоем месте, я бы была очень осторожна!
275
00:26:27,373 --> 00:26:31,333
Я не имею ни малейшего представления,
кто это может быть.
276
00:26:33,066 --> 00:26:35,453
Кого ты подозреваешь?
277
00:26:37,080 --> 00:26:38,840
Что ты думаешь об этом деле?
278
00:26:38,960 --> 00:26:43,680
Боже мой! Не избегай вопроса!
На вопрос отвечаешь вопросом!
279
00:26:44,413 --> 00:26:54,240
Ты и сам знаешь! Что исходной точкой
является связь Фельзнера со своячницей.
280
00:26:54,906 --> 00:26:57,066
Понятно. Но кто убил-то тогда?
281
00:26:57,106 --> 00:27:02,146
Не устраивай экзамен! Помни!
Всё, что ты знаешь, дал тебе я.
282
00:27:02,600 --> 00:27:04,666
Давай скажи.
283
00:27:05,000 --> 00:27:06,133
Слушай.
284
00:27:06,333 --> 00:27:08,906
Обе женщины имели мотив.
285
00:27:09,346 --> 00:27:14,706
Обманутая жена и любовница,
на которой он может быть обещал жениться.
286
00:27:15,613 --> 00:27:17,120
Я так и думал.
287
00:27:17,480 --> 00:27:24,973
С другой стороны, эта история с микроволновой
печью очень хорошо продумана.
288
00:27:25,120 --> 00:27:29,900
Есть кто-то, кто действует
бесхитростно и мыслит...
289
00:27:30,333 --> 00:27:31,906
Как полицейский.
290
00:27:32,120 --> 00:27:33,773
Следишь за моей мыслью?
291
00:27:38,440 --> 00:27:41,000
Один известный медэксперт сказал:
292
00:27:41,093 --> 00:27:50,906
"Если бы на могилах убитых ночью горели свечи,
то на кладбище было бы светло как днем".
293
00:28:41,680 --> 00:28:43,030
Герда?
294
00:28:55,640 --> 00:28:57,293
Герда.
295
00:29:00,560 --> 00:29:05,150
Причина смерти - отравление угарным газом.
Я-то знаю, но что ещё?
296
00:29:06,813 --> 00:29:09,040
Что? Следы наркотиков?
297
00:29:10,080 --> 00:29:14,226
Никаких признаков насилия.
Можешь внести это в протокол о вскрытии.
298
00:29:14,306 --> 00:29:16,413
Но никто не поверит всё равно. Благодарю.
299
00:29:16,930 --> 00:29:19,560
У Герды Фельзнер не нашли транквилизаторов?
300
00:29:19,560 --> 00:29:24,640
Вообще никаких лекарств. Пару
гомеопатических и все. А что?
301
00:29:25,386 --> 00:29:29,746
Медэксперт говорит, что в крови следы
приличной дозы алкоголя и снотворного.
302
00:29:29,813 --> 00:29:32,453
Мы не нашли ни таблеток, ни упаковки.
303
00:29:32,680 --> 00:29:35,066
Говорят, что она ничего не принимала.
304
00:29:35,450 --> 00:29:39,000
Какой самоубийца покупает снотворное,
а потом выбрасывает остатки?
305
00:29:39,000 --> 00:29:42,840
Не зная, что он проглотил,
спасти человека становиться труднее...
306
00:29:42,933 --> 00:29:45,706
Но она выпила не снотворное,
а отравилась угарным газом.
307
00:29:45,960 --> 00:29:49,973
Лучше сказать, что кто-то хочет, чтобы
мы так думали, но это не самоубийство!
308
00:29:50,426 --> 00:29:53,293
Прощальной записки тоже нет.
309
00:29:54,080 --> 00:29:55,820
Знаешь что, Рекс?
310
00:29:56,160 --> 00:29:58,813
Я поеду туда и поговорю с ними.
311
00:30:11,053 --> 00:30:12,840
Не понимаю...
312
00:30:15,280 --> 00:30:17,280
Ничего не понимаю...
313
00:30:19,300 --> 00:30:21,520
Не закрыться ли нам на пару дней?
314
00:30:21,520 --> 00:30:26,120
Зачем, чтобы об этом ещё
больше распускали слухи?
315
00:30:27,066 --> 00:30:30,893
Может кому-то придет в голову
вообще нас закрыть!
316
00:30:31,120 --> 00:30:36,013
- Но музыкантов можем отпустить на пару дней.
- Не может быть и речи!
317
00:30:36,360 --> 00:30:39,160
Посетители должны быть
в трауре вместе с нами?!
318
00:30:39,160 --> 00:30:43,760
Работа и личная жизнь - это разные вещи!
Вы этого ещё не поняли?
319
00:30:52,600 --> 00:30:54,306
Что вам тут надо?
320
00:30:55,000 --> 00:30:57,426
Мы вашим людям уже всё рассказали!
321
00:30:57,720 --> 00:31:00,706
Вы знаете, госпожа Фельзнер, как это бывает...
322
00:31:01,173 --> 00:31:06,306
Всегда что-то забудут. Например,
почему ваша своячница покончила с собой.
323
00:31:06,413 --> 00:31:07,786
Почему?!
324
00:31:08,173 --> 00:31:10,173
От тоски по Гансу.
325
00:31:10,493 --> 00:31:12,760
Больше нам нечего вам сказать.
326
00:31:13,173 --> 00:31:15,000
Странные вещи происходят!
327
00:31:15,226 --> 00:31:20,493
Она выпила, потом проглотила таблетки.
Почему она сразу не приняла снотворное?
328
00:31:21,320 --> 00:31:23,733
Она всегда боялась таблеток.
329
00:31:24,130 --> 00:31:27,853
Можно предположить, что она
хотела отключиться таким образом.
330
00:31:28,066 --> 00:31:30,306
Или кто-то другой её отключил...
331
00:31:30,506 --> 00:31:32,760
Что вы хотите этим сказать?
332
00:31:33,853 --> 00:31:37,106
Что Герду убили?
333
00:31:38,626 --> 00:31:43,866
У нас два покойника в доме, а вы приходите
и обвиняете нас в убийстве?
334
00:31:44,133 --> 00:31:45,026
Не всех.
335
00:31:45,280 --> 00:31:47,853
Только того, кто убил обоих.
336
00:31:48,493 --> 00:31:49,386
Что?
337
00:31:49,773 --> 00:31:51,120
Вы серьёзно?
338
00:31:52,746 --> 00:32:00,066
Докажите! Если доказательств нет,
то оставьте нас в покое! Пожалуйста!
339
00:32:14,613 --> 00:32:16,706
У вас есть время поговорить со мной?
340
00:32:18,253 --> 00:32:22,533
Если вы опять будете перечислять
мои провинности, то хозяйка в курсе.
341
00:32:22,640 --> 00:32:25,853
Что было, то было... Я хотел спросить,
что тут у них происходит?
342
00:32:26,786 --> 00:32:30,786
Влюбленная парочка умерла,
а что осталось? Тоска...
343
00:32:31,653 --> 00:32:33,733
Они действовали госпоже на нервы.
344
00:32:33,826 --> 00:32:38,880
- А это возможно? Вывести её из себя?
- Это непросто. Она тут самая сильная.
345
00:32:39,226 --> 00:32:43,653
- А Хоберт? Какой он?
- Он слабак. Мухи не обидит.
346
00:32:44,173 --> 00:32:46,546
В будущем ему будет не сладко...
347
00:32:47,140 --> 00:32:50,320
Как вы думаете, почему
Герда Фельзнер покончила собой?
348
00:32:50,640 --> 00:32:55,240
Возможно, это она вывела из строя
микроволновую печь, чтобы убить Ганса...
349
00:32:55,386 --> 00:32:56,986
А потом и себя.
350
00:32:57,333 --> 00:32:58,973
Вот как? Но почему?
351
00:32:59,560 --> 00:33:04,600
Он уже много лет обещал ей развестись,
но всегда находил отговорки.
352
00:33:10,120 --> 00:33:12,400
Где вы были сегодня утром около пяти?
353
00:33:12,400 --> 00:33:16,040
Наверху спал. Я уже говорил
это вашему коллеге.
354
00:33:16,160 --> 00:33:17,400
Свидетелей нет?
355
00:33:17,653 --> 00:33:22,100
К сожалению. За мной женщины
не бегают так, как за моим бывшим шефом.
356
00:33:25,173 --> 00:33:28,120
Я просил его прислать мне счёт,
но до сих пор ничего нет.
357
00:33:28,213 --> 00:33:29,800
Минутку...
358
00:33:30,690 --> 00:33:33,360
Вольфганг! Вы уже сняли
что-то с машины Фельзнера?
359
00:33:33,360 --> 00:33:35,360
Да, лежит там.
360
00:33:40,586 --> 00:33:42,213
Хоть что-то...
361
00:33:43,773 --> 00:33:49,973
Я бы хотел доказать, что у кого-то было
снотворное. Возможно следы есть на одежде.
362
00:33:50,106 --> 00:33:53,720
Вы же знаете собак. Скажите, он справится?
363
00:33:53,900 --> 00:33:56,640
Я знаю, что раньше он искал наркотики.
364
00:33:56,640 --> 00:34:02,360
Это непросто, но если его готовили для поиска
наркотиков, то он должен найти снотворное.
365
00:34:02,600 --> 00:34:06,800
Я точно не знаю о каком средстве идет речь,
я купил самое распространенное.
366
00:34:06,800 --> 00:34:08,480
Это не так важно.
367
00:34:08,480 --> 00:34:11,800
Собака распознает не производителя,
а компоненты,
368
00:34:11,800 --> 00:34:14,400
которые в большинстве
снотворных одинаковы.
369
00:34:14,613 --> 00:34:15,213
Хорошо.
370
00:34:15,626 --> 00:34:16,546
Начнем?
371
00:34:17,120 --> 00:34:19,986
Пусть принесет трубку.
372
00:34:20,706 --> 00:34:24,573
Хорошо. Рекс, нюхай! Апорт!
373
00:34:24,986 --> 00:34:26,426
Апорт!
374
00:34:26,493 --> 00:34:28,360
Хорошо, Рекс.
375
00:34:28,453 --> 00:34:29,280
Апорт!
376
00:34:31,773 --> 00:34:35,266
Если измельчить таблетки,
он будет чуять лучше.
377
00:34:43,893 --> 00:34:46,213
Хорошо, молодец.
378
00:34:46,260 --> 00:34:48,640
Трубка полая. Если вы
насыпаете туда порошок,
379
00:34:48,640 --> 00:34:52,160
собака будет знать, что апорт
имеет специфический запах.
380
00:35:00,280 --> 00:35:01,800
Ну, Рекс.
381
00:35:02,666 --> 00:35:04,230
Хорошо.
382
00:35:14,880 --> 00:35:16,413
Хорошо, Рекс.
383
00:35:17,346 --> 00:35:20,426
- Что дальше?
- Спрячьте трубку где-нибудь во дворе.
384
00:35:21,053 --> 00:35:23,320
Хорошо, Рекс. Сидеть! Место!
385
00:35:49,120 --> 00:35:52,480
Так, Рекс! Покажи на что ты способен!
386
00:35:52,760 --> 00:35:53,626
Ищи, апорт.
387
00:35:54,493 --> 00:35:55,620
Ищи.
388
00:36:25,746 --> 00:36:28,160
Хорошо, хорошо. Ищи!
389
00:36:41,560 --> 00:36:42,866
Хорошо, Рекс!
390
00:36:46,050 --> 00:36:47,720
Большое спасибо за помощь.
391
00:36:47,720 --> 00:36:51,640
Оставьте трубку себе. Покажете
ему там, где будет искать.
392
00:36:57,810 --> 00:37:01,320
Пустая пивная смотрится
как-то грустно. Не так ли?
393
00:37:01,320 --> 00:37:04,640
Зато можно спокойно поискать.
394
00:37:04,760 --> 00:37:06,693
А не скажешь, что мы ищем?
395
00:37:07,306 --> 00:37:08,560
Да...
396
00:37:10,280 --> 00:37:12,533
Рекс, иди сюда.
397
00:37:13,120 --> 00:37:13,933
Ко мне, Рекс!
398
00:37:14,493 --> 00:37:16,240
Ищи! Ищи, апорт!
399
00:37:16,506 --> 00:37:18,040
Ищи там!
400
00:37:18,426 --> 00:37:19,320
Ищи!
401
00:37:28,893 --> 00:37:31,350
Может и мне что-нибудь поискать?
402
00:37:51,520 --> 00:37:52,986
Молодец, Рекс!
403
00:37:53,066 --> 00:37:55,120
- Ну, что теперь?
- Не мешай ему!
404
00:38:18,400 --> 00:38:21,040
Теперь надо узнать, чей это жилет.
405
00:38:39,000 --> 00:38:41,786
Откройте!
406
00:38:42,040 --> 00:38:43,626
Откройте!
407
00:38:44,026 --> 00:38:45,933
Откройте!
408
00:38:45,986 --> 00:38:49,373
- Что случилось?
- Полиция. Где госпожа Фельзнер?
409
00:38:51,013 --> 00:38:53,520
- Поехала на рынок.
- Где господин Фельзнер?
410
00:38:54,200 --> 00:38:57,266
Тоже туда поехал.
Он спрашивал меня о госпоже.
411
00:38:59,866 --> 00:39:02,893
- Как туда добраться?
- Через мост.
412
00:39:09,520 --> 00:39:12,760
Ты много лет знал,
что твоя жена спит с моим мужем!
413
00:39:12,760 --> 00:39:13,680
Кто знал?!
414
00:39:13,680 --> 00:39:17,640
Ты закрывал глаза, потому что боялся,
что Ганс тебя рассчитает и вышвырнет!
415
00:39:17,640 --> 00:39:19,440
Больше этого не будет!
416
00:39:20,360 --> 00:39:22,100
Мне их не жаль.
417
00:39:27,106 --> 00:39:28,866
Так это ты!
418
00:39:31,200 --> 00:39:32,306
Ты убил!
419
00:39:32,586 --> 00:39:33,666
Ты только подумай!
420
00:39:34,213 --> 00:39:38,146
Только подумай... Теперь мы можем жить
спокойной и нормальной жизнью.
421
00:39:39,360 --> 00:39:41,173
Без унижений.
422
00:39:42,386 --> 00:39:45,400
Просто наслаждаться нашим наследством...
423
00:39:45,986 --> 00:39:47,946
Я пойду в полицию!
424
00:39:52,733 --> 00:39:55,026
Ты этого не сделаешь!
425
00:39:57,440 --> 00:39:59,960
Мерзкая свинья!
426
00:40:09,080 --> 00:40:14,320
- Ты с ума сошел?!
- Наоборот! Я доказал, что я лучше вас всех!
427
00:40:14,413 --> 00:40:16,080
Много лет я терпел!
428
00:40:16,133 --> 00:40:17,840
Знаешь, что она мне однажды сказала?
429
00:40:18,080 --> 00:40:21,240
Она вышла замуж за меня,
только потому, чтобы быть рядом с ним!
430
00:40:21,280 --> 00:40:22,360
Эта шлюха!
431
00:40:22,800 --> 00:40:25,480
И ты не лучше!
432
00:40:25,800 --> 00:40:27,960
Ты терпела это только из-за денег!
433
00:40:28,040 --> 00:40:29,946
Только из-за денег!
434
00:40:54,386 --> 00:40:55,840
Займись им!
435
00:40:57,880 --> 00:41:00,520
Простите, господин Фельзнер.
436
00:41:07,640 --> 00:41:09,600
Помогите!
437
00:41:26,546 --> 00:41:28,280
Помогите!
438
00:41:36,093 --> 00:41:37,733
Помогите!
439
00:43:16,360 --> 00:43:18,950
Все в порядке, госпожа Фельзнер?
440
00:43:19,186 --> 00:43:20,280
Да.
441
00:43:21,266 --> 00:43:23,160
Если бы вы не пришли...
442
00:43:25,080 --> 00:43:28,840
Я боялся, что ваш свояк
ни перед чем не остановится.
443
00:43:29,680 --> 00:43:31,580
Вы знали?
444
00:43:32,200 --> 00:43:33,680
Догадывался...
445
00:43:34,106 --> 00:43:35,773
Но собака...
446
00:43:35,840 --> 00:43:40,066
нашла следы снотворного в его жилете.
447
00:43:42,613 --> 00:43:46,270
Все эти годы, он делал вид, что ему все равно...
448
00:43:54,920 --> 00:43:56,533
Одно меня интересует...
449
00:43:56,640 --> 00:44:00,560
Как ты узнал, что Хольберт Фельзнер
хочет убить свояченицу?
450
00:44:00,560 --> 00:44:01,733
Интуиция...
451
00:44:01,733 --> 00:44:03,053
Прекрати!
452
00:44:03,200 --> 00:44:07,573
Он хотел избавиться от своего унизительного
прошлого и от всех, кто его унижал.
453
00:44:07,860 --> 00:44:10,040
Сначала своего брата, затем свою жену...
454
00:44:10,040 --> 00:44:12,040
Она не принимала лекарств,
но любила выпить.
455
00:44:12,040 --> 00:44:16,880
Хоберт подсыпал ей снотворное в вино,
поэтому она была такая вялая.
456
00:44:17,080 --> 00:44:20,133
Что он смог посадить её в машину и отравить.
457
00:44:20,250 --> 00:44:21,520
Это говорил медэксперт.
458
00:44:21,520 --> 00:44:27,520
В кармане жилета были крошечные кусочки
снотворного, обнаруженные в крови убитой.
459
00:44:28,080 --> 00:44:29,453
Еще раз, Штоки.
460
00:44:29,450 --> 00:44:31,880
Он растер снотворное в порошок
и подсыпал в вино,
461
00:44:32,000 --> 00:44:35,853
но до этого оно лежало у него в кармане,
поэтому там и остались крошки.
462
00:44:36,050 --> 00:44:38,640
Без собаки мы бы никогда не справились!
463
00:44:38,640 --> 00:44:42,120
Точно! Он может учуять даже
миллиграмм этого вещества!
464
00:44:42,413 --> 00:44:45,213
Ты можешь сказать псу,
чтобы он не ел мои сосиски?
465
00:44:45,333 --> 00:44:47,360
Сосисок у нас достаточно!
466
00:44:47,440 --> 00:44:51,440
Да! Вне службы он может
делать всё, что ему хочется!
467
00:44:53,440 --> 00:45:34,640
Помощь проекту создания субтитров:
Яндекс 410014544397932
49387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.