All language subtitles for Kommissar.Rex.S01E02.DVDRip-PBP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:46,480 Помощь проекту создания субтитров: Яндекс 410014544397932 2 00:00:49,160 --> 00:00:54,029 Комиссар Рекс 3 00:00:56,120 --> 00:00:59,635 Безупречное убийство 4 00:01:09,880 --> 00:01:13,350 Хозяйка, восемь четвертушек и две минералки. 5 00:01:13,560 --> 00:01:16,313 Одну за другой... Подождут! 6 00:01:17,085 --> 00:01:19,285 Где шеф? 7 00:01:52,973 --> 00:01:56,986 Меня когда-нибудь с тобой удар хватит... 8 00:01:58,346 --> 00:02:06,293 - Да! А мне кажется, что тебе совсем неплохо! - Еще как неплохо... 9 00:02:15,586 --> 00:02:21,733 - Давай после работы поедем в город. - Нет, на сегодня хватит. 10 00:02:21,746 --> 00:02:23,000 Ладно. 11 00:02:31,933 --> 00:02:36,106 Еще четырнадцать четвертушек и восемь минералок. 12 00:02:47,506 --> 00:02:49,893 Закончили наконец-то! 13 00:02:54,360 --> 00:02:57,400 Ганс! Помоги мне! 14 00:03:05,425 --> 00:03:09,350 Это и это - в микроволновку. 15 00:03:22,550 --> 00:03:26,925 Шеф! У всех скоро в горле пересохнет! 16 00:03:26,950 --> 00:03:28,575 Я иду. 17 00:03:29,250 --> 00:03:31,220 Опять... 18 00:03:44,125 --> 00:03:46,310 Продолжай! 19 00:03:46,880 --> 00:03:49,080 У меня только две руки! 20 00:03:55,200 --> 00:04:02,525 - Как там цыплята? - У меня тоже только две руки. 21 00:04:14,800 --> 00:04:18,640 - Что-то не так? - Это ты меня так выматываешь! 22 00:04:36,920 --> 00:04:38,230 Ганс! 23 00:04:41,720 --> 00:04:43,470 Хельга! Ганс! 24 00:05:02,440 --> 00:05:06,980 Хокштрассе, 9; пивная Фельзнера, мой муж... 25 00:05:07,380 --> 00:05:10,390 Я думаю... У него опять инфаркт. 26 00:05:58,760 --> 00:06:00,450 Госпожа Хельза! 27 00:06:06,510 --> 00:06:10,490 Очень жаль, но вас муж... 28 00:06:11,590 --> 00:06:13,410 Умер. 29 00:06:16,810 --> 00:06:18,450 Ужасно! 30 00:06:20,630 --> 00:06:22,400 Вы сделали все возможное? 31 00:06:22,520 --> 00:06:26,000 Конечно! Мы пытались его реанимировать, и господин... 32 00:06:26,120 --> 00:06:28,600 Фельзнер. Я его брат. 33 00:06:29,280 --> 00:06:32,240 Недавно ему имплантировали стимулятор... 34 00:06:32,240 --> 00:06:38,760 Этот аппарат только стимулирует сердце, но не заставляет его работать. 35 00:06:41,640 --> 00:06:43,017 Могу я... 36 00:06:43,720 --> 00:06:46,750 - Можем ли мы увидеть Ганса? - Конечно. 37 00:06:46,948 --> 00:06:48,390 Пожалуйста... 38 00:08:02,868 --> 00:08:04,537 Проклятье! 39 00:08:05,760 --> 00:08:07,800 Рекс, это уже второй раз на этой неделе! 40 00:08:07,800 --> 00:08:11,160 Сколько раз я тебе уже говорил - не трогай кубки! 41 00:08:11,954 --> 00:08:14,640 Понимаю... Просто ты не слышал! 42 00:08:21,668 --> 00:08:25,190 На тебя нельзя сердиться дольше десяти секунд... 43 00:08:44,520 --> 00:08:46,228 Сейчас дам тебе что-нибудь. 44 00:08:54,760 --> 00:08:56,150 Да, Мозер слушает. 45 00:08:57,611 --> 00:08:58,788 Нет. 46 00:08:59,062 --> 00:09:02,510 Нет, не спрашивай! У меня выходной! 47 00:09:03,240 --> 00:09:06,331 Что? Может хотя бы на день оставите меня в покое? 48 00:09:07,360 --> 00:09:10,550 Нет, не валяюсь в постели. Я хотел наконец-то сходить... 49 00:09:14,720 --> 00:09:16,070 К врачу... 50 00:09:18,000 --> 00:09:21,786 Штоки! Я сильно устал от работы за последние три недели! 51 00:09:23,386 --> 00:09:26,866 Что? Я абсолютно выдохся! Дело не в питании! 52 00:09:26,960 --> 00:09:31,680 Откуда мне знать?! Сосуды или ещё что! Если бы я знал, то бы не пошёл к врачу! 53 00:09:31,840 --> 00:09:34,270 А это дамы и господа... 54 00:09:34,706 --> 00:09:38,000 Типичное сердце больного, который перенес инфаркт. 55 00:09:38,693 --> 00:09:44,133 Видите, на задней стенке рубцы от двух предыдущих инфарктов, 56 00:09:44,893 --> 00:09:47,506 а в правом желудочке... 57 00:09:48,360 --> 00:09:50,973 Зонд кардиостимулятора. 58 00:09:52,600 --> 00:09:54,333 Интересно! 59 00:09:55,893 --> 00:10:00,880 Видите это? Микроз вокруг наконечника зонда. 60 00:10:01,280 --> 00:10:03,000 Что это значит? 61 00:10:03,306 --> 00:10:06,640 То, что мы пока не дадим его похоронить. 62 00:10:15,733 --> 00:10:20,253 Что такое, Рекс? Пошли! Мы торопимся, мне ещё нужно к врачу. 63 00:10:28,880 --> 00:10:30,653 Рекс... 64 00:10:31,213 --> 00:10:36,190 Да, я обещал тебе купить новые игрушки, но это обязательно надо сделать сейчас? 65 00:10:36,480 --> 00:10:38,270 Ладно, хорошо. Пошли. 66 00:10:42,640 --> 00:10:43,960 Рекс! Рекс! 67 00:10:44,250 --> 00:10:46,440 -Здравствуйте! - Добрый день! Вам помочь? 68 00:10:46,440 --> 00:10:51,480 - Да, мне нужно кое-что для пса. - Да, пожалуйста! Что именно? 69 00:10:52,666 --> 00:10:55,173 Я даже не знаю... Что вы мне посоветуете? 70 00:10:55,680 --> 00:10:57,893 - Это ваша первая собака? - Да. 71 00:10:58,200 --> 00:11:00,480 - Заметно? - Да. 72 00:11:06,380 --> 00:11:09,280 Но это самый замечательный и милый экземпляр! 73 00:11:09,280 --> 00:11:11,280 Но к сожалению, он тоже это знает. 74 00:11:14,720 --> 00:11:17,760 Думаю, мне не стоит себя утруждать! 75 00:11:42,560 --> 00:11:47,706 Хватит! У меня нет с собой таких денег! 76 00:11:48,853 --> 00:11:50,870 И так! Сколько с меня? 77 00:11:53,173 --> 00:11:59,000 - Намордник вам ещё понадобится. - Да, понадобится... 78 00:11:59,586 --> 00:12:03,400 - Он помогает мне сэкономить деньги. - Итого... 79 00:12:04,293 --> 00:12:07,520 2954 шиллинга. 80 00:12:07,560 --> 00:12:09,786 - С намордником? - Без намордника! 81 00:12:11,280 --> 00:12:12,310 Что? 82 00:12:13,240 --> 00:12:16,080 О! Ах, вот что! Он думает, что такому покупателю как я, 83 00:12:16,280 --> 00:12:19,600 вы бы могли бесплатно предложить скидочную карту для собак. 84 00:12:29,960 --> 00:12:31,800 Сейчас, сейчас... 85 00:12:32,440 --> 00:12:33,420 Да! 86 00:12:34,120 --> 00:12:36,693 Мозер слушает... Прекрати, Рекс! 87 00:12:37,066 --> 00:12:39,346 Что? Да, я как раз иду к врачу. 88 00:12:39,480 --> 00:12:42,800 Я не могу зайти к медэкспертам! У меня полно дел. 89 00:12:42,933 --> 00:12:47,440 Что? Мне наплевать! Этим не может заняться кто-нибудь из вас? 90 00:12:49,626 --> 00:12:51,590 Хорошо! 91 00:12:51,800 --> 00:12:53,066 Уговорил. 92 00:12:53,346 --> 00:12:56,213 Пошли, Рекс! Хороший пес! 93 00:12:56,650 --> 00:13:00,360 Такая модель стимулятора имплантируется под правой ключицей, 94 00:13:00,360 --> 00:13:04,000 а зонд идет прямо к твоему правому желудочку. 95 00:13:05,053 --> 00:13:06,146 Прекрати, пожалуйста! 96 00:13:06,520 --> 00:13:09,933 - У меня сегодня не самый лучший день. - По тебе видно... 97 00:13:10,613 --> 00:13:17,280 Зонд с помощью небольших импульсов стимулирует сокращение сердца. 98 00:13:17,493 --> 00:13:20,986 Ожоги вокруг зонда говорят о том, 99 00:13:21,573 --> 00:13:27,813 что в какой-то момент их пульс был очень большим, что привело к мерцанию предсердия. 100 00:13:27,960 --> 00:13:29,630 Результат ты видишь. 101 00:13:29,840 --> 00:13:33,146 Что я должен делать? Арестовать производителя? 102 00:13:33,533 --> 00:13:37,080 Нет, это высокоточные приборы. 103 00:13:37,586 --> 00:13:40,306 Производственный дефект исключается. 104 00:13:40,493 --> 00:13:46,320 Наоборот, фирма заинтересована, чтобы мы все очень подробно исследовали. 105 00:13:46,986 --> 00:13:48,440 Думаю... 106 00:13:49,506 --> 00:13:53,760 К стимулятору кто-то приложил руку. 107 00:13:53,946 --> 00:13:56,226 Да? И как же? 108 00:13:57,213 --> 00:14:00,600 Знаешь, как бывает в аэропорту... 109 00:14:00,960 --> 00:14:04,800 Если кто-то со стимулятором проходит контроль на наличие металла, 110 00:14:04,800 --> 00:14:07,360 то это может привести к нарушению ритма. 111 00:14:07,440 --> 00:14:10,626 - Но мужчина умер в своей пивной. - Именно! 112 00:14:10,820 --> 00:14:16,093 Нам потому и сообщили из госпиталя, что нельзя исключить постороннего вмешательства. 113 00:14:16,090 --> 00:14:19,973 Хорошо, что в госпитале делают вскрытие всех, кто там умирает. 114 00:14:21,013 --> 00:14:24,680 Понимаю! Я уже давно не был в пивной - схожу туда. 115 00:14:24,906 --> 00:14:27,200 - Но ничего не ешь там. - Почему? 116 00:14:27,933 --> 00:14:32,186 По твоему виду понятно, что тяжёлая пища не для тебя. 117 00:14:32,360 --> 00:14:34,013 Это точно! 118 00:14:34,490 --> 00:14:36,840 Совсем забыл. Я себя целый день плохо чувствую. 119 00:14:36,840 --> 00:14:39,480 Ещё и к врачу не попал. Может осмотришь меня? 120 00:14:39,693 --> 00:14:42,853 - Я? - Да, ты же врач. 121 00:14:42,920 --> 00:14:44,760 Патологоанатом! 122 00:14:45,000 --> 00:14:47,040 Так радуйся, что можешь заняться живым человеком! 123 00:14:47,040 --> 00:14:48,626 Как хочешь... 124 00:14:48,626 --> 00:14:50,933 Только ни какой жестокости, хорошо? 125 00:14:51,600 --> 00:14:55,666 Слушай, я не привык, что меня учат мои пациенты! 126 00:14:57,360 --> 00:15:01,826 Я уверен, что он расстроится, что придется работать в свой выходной день. 127 00:15:01,880 --> 00:15:05,200 А что делать? У нас и так много работы. 128 00:15:05,493 --> 00:15:11,066 Да и меня никакой силой не затащишь к медэкспертам... Моя операция желудка... 129 00:15:11,120 --> 00:15:15,826 Прекрати, пожалуйста! Эту историю в Вене знает наизусть каждый криминалист! 130 00:15:17,640 --> 00:15:21,200 Рихард! Может скажешь своему псу, что я не кость? 131 00:15:21,200 --> 00:15:25,200 Рекс! Отстань! Отойди! Больше всего он любит тех, кто его боится. 132 00:15:25,640 --> 00:15:27,026 Ты опять в форме? 133 00:15:27,373 --> 00:15:29,200 Я думал, ты заболел. 134 00:15:30,026 --> 00:15:33,293 Я был болен, но меня осмотрели и ничего не нашли. 135 00:15:33,530 --> 00:15:35,680 Но ты сказал, что пошел к медэкспертам?! 136 00:15:35,680 --> 00:15:38,760 Я там и был. Ведь доктор Граф - медик. Не так ли? 137 00:15:40,786 --> 00:15:43,546 Только нужно следить, чтобы он ничего не перепутал. 138 00:15:44,080 --> 00:15:48,453 - Что с этим делом? - Узнай, пожалуйста, когда открывается пивная. 139 00:15:48,520 --> 00:15:50,893 Уже узнал, ежедневно с четырех. 140 00:15:50,973 --> 00:15:52,413 Думаешь в этом деле что-то не так? 141 00:15:52,480 --> 00:15:57,080 Трудно сказать, но если это так, то мы себе об него зубы пообломаем. 142 00:15:57,300 --> 00:16:00,080 - За сколько мы туда доберёмся? - Минут за пятнадцать. 143 00:16:00,173 --> 00:16:02,080 Если не будет пробок. 144 00:16:02,266 --> 00:16:06,986 Хорошо. Тогда позвони туда через полчаса и скажи, чтобы отложили похороны. 145 00:16:07,320 --> 00:16:08,560 Рекс, пошли! 146 00:16:08,733 --> 00:16:10,066 Штоки! 147 00:16:16,493 --> 00:16:19,133 Хорошо. До свидания. 148 00:16:21,413 --> 00:16:23,586 Позвонили из полиции... 149 00:16:23,933 --> 00:16:28,040 Нужно отложить похороны, что-то не так с кардиостимулятором. 150 00:16:28,946 --> 00:16:30,253 Что? 151 00:16:31,013 --> 00:16:33,866 Они хотят делать вскрытие. 152 00:16:34,933 --> 00:16:38,586 У нас делают вскрытие всех, кто умер в госпитале. 153 00:16:39,440 --> 00:16:40,560 Вы не знали? 154 00:16:42,413 --> 00:16:44,213 Я против! 155 00:16:44,560 --> 00:16:45,800 Нельзя так! 156 00:16:46,026 --> 00:16:48,240 Кромсать умершего! 157 00:16:48,400 --> 00:16:51,186 Что может быть не так с кардиостимулятором? 158 00:16:51,280 --> 00:16:55,640 Не знаю. Но полиция ведет расследование... 159 00:16:56,373 --> 00:16:58,906 Не надо его трогать. 160 00:16:59,800 --> 00:17:02,560 Ему и так пришлось хлебнуть в жизни... 161 00:17:02,560 --> 00:17:06,680 Ему-то?! Он сам портил жизнь другим! Вот так! 162 00:17:06,960 --> 00:17:08,180 Прекратите! 163 00:17:08,706 --> 00:17:11,946 Я не хочу слышать ни одного плохого слова о Гансе! 164 00:17:36,773 --> 00:17:40,346 Здесь не так уютно, как обычно бывает в пивных... 165 00:17:41,226 --> 00:17:44,266 Интересно знать, кто всё это унаследует... 166 00:17:46,746 --> 00:17:48,466 Пойду, взгляну. 167 00:18:25,520 --> 00:18:28,173 Что вы хотите? 168 00:18:29,480 --> 00:18:32,750 Я бы мог попросить воды для моей собаки? 169 00:18:32,960 --> 00:18:35,030 Если это возможно... 170 00:18:35,386 --> 00:18:38,613 Да, конечно! Сейчас принесу. 171 00:18:39,093 --> 00:18:42,400 Мне неловко вас утруждать. 172 00:18:44,733 --> 00:18:46,440 Просто собака хочет пить. 173 00:18:49,480 --> 00:18:50,680 Это всё? 174 00:18:50,680 --> 00:18:55,640 Я даже пошёл на кухню, там были только: плита, фритюрница... 175 00:18:55,773 --> 00:18:58,080 Электронож, гриль... 176 00:18:58,160 --> 00:19:00,910 Ничего из этого не может нарушить работу кардиостимулятора. 177 00:19:02,426 --> 00:19:05,280 Там еще была: микроволновая печь, электрические весы... 178 00:19:05,320 --> 00:19:06,870 Микроволновая печь? 179 00:19:07,386 --> 00:19:08,906 Да, а что? 180 00:19:08,920 --> 00:19:12,480 Микроволновая печь! Почему я сразу не догадался! 181 00:19:12,480 --> 00:19:16,680 Микроволновое излучение может вызвать нарушение ритма! 182 00:19:17,140 --> 00:19:19,320 Каким образом? Оно же внутри печки?! 183 00:19:19,320 --> 00:19:24,320 Кто-то сделал так, что излучение стало выходить наружу! 184 00:19:55,773 --> 00:19:57,790 Рекс! 185 00:19:58,066 --> 00:19:59,230 Подожди. 186 00:19:59,466 --> 00:20:00,813 Побудь здесь. 187 00:20:15,290 --> 00:20:19,080 Что вы делаете?! Вы здесь были вчера?! 188 00:20:19,080 --> 00:20:22,440 Очень жаль, госпожа Фельзнер, но я должен забрать микроволновую печь. 189 00:20:22,440 --> 00:20:24,440 Это невозможно! Кто вы такой? 190 00:20:25,426 --> 00:20:29,613 Тогда извините, Мозер - криминальная полиция. Подержите. 191 00:20:32,080 --> 00:20:35,533 У меня есть официальное разрешение, чтобы забрать прибор. 192 00:20:36,493 --> 00:20:39,533 Это как-то связано со смертью моего мужа? 193 00:20:40,560 --> 00:20:42,150 Разумеется. 194 00:20:43,280 --> 00:20:47,253 Возможно печь неисправна и микроволновое излучение выходит наружу. 195 00:20:47,453 --> 00:20:52,053 Это могло вызвать нарушение работы кардиостимулятора вашего мужа, 196 00:20:52,093 --> 00:20:56,826 Поэтому я забираю этот прибор. 197 00:20:58,320 --> 00:21:05,320 - Но... Я думала, что это инфаркт... - Это он и был. Но, нарочно спровоцированный. 198 00:21:07,813 --> 00:21:09,946 Ничего не понимаю... 199 00:21:10,266 --> 00:21:11,826 Все очень просто... 200 00:21:12,200 --> 00:21:14,893 Это была либо случайность, либо... 201 00:21:15,666 --> 00:21:16,720 Либо? 202 00:21:17,573 --> 00:21:18,880 Пошли, Рекс. 203 00:21:24,200 --> 00:21:27,920 Когда дверь открыта, магнитрон, производящий микроволны, 204 00:21:27,920 --> 00:21:31,680 обычно выключается. Достаточно было приподнять замок, 205 00:21:31,680 --> 00:21:34,760 чтобы в дверце образовалась небольшая щель. 206 00:21:35,280 --> 00:21:37,973 - Пожалуйста, ничего не трогай. - Извини. 207 00:21:38,080 --> 00:21:40,880 Ты думаешь, что излучение из микроволновой печи было всегда? 208 00:21:40,880 --> 00:21:42,853 Думаю да. 209 00:21:42,853 --> 00:21:48,560 Остались следы манипуляции. У нашего мастера отвертка несколько раз соскакивала. 210 00:21:48,560 --> 00:21:49,680 Не трогай. 211 00:21:51,106 --> 00:21:54,666 Значит для этого не нужны особые знания? 212 00:21:55,480 --> 00:22:00,200 Если знаешь принцип работы прибора, то нет. Это может каждый. 213 00:22:01,440 --> 00:22:03,466 - И женщина? - Конечно! 214 00:22:03,533 --> 00:22:08,360 Кстати, я нашел кусок провода, который не отсюда. Может тебе пригодится... 215 00:22:08,460 --> 00:22:11,280 Идеальное убийство... Если бы Фельзнер умер в пивной, 216 00:22:11,280 --> 00:22:14,760 а не в госпитале, ему бы не стали делать вскрытие. Обычный инфаркт. 217 00:22:15,060 --> 00:22:18,306 Случайность, что при вскрытии обнаружили что-то не то. 218 00:22:18,410 --> 00:22:20,320 Я побывал в других пивных в округе, 219 00:22:20,320 --> 00:22:22,320 все знали, что Фельзнер типичный бабник, 220 00:22:22,320 --> 00:22:24,320 у него было много связей. Например, с женой брата. 221 00:22:25,533 --> 00:22:30,226 Для сердечника он был слишком активен, пил он тоже немало! Профессия! 222 00:22:30,290 --> 00:22:34,160 - Множество людей, у которых был мотив. - Чудесные перспективы! 223 00:22:34,200 --> 00:22:36,960 Как ты намерен поймать этого микроволнового убийцу? 224 00:22:37,140 --> 00:22:39,160 Надо выяснить, чей мотив был самым важным, 225 00:22:39,160 --> 00:22:42,800 кто пользовался микроволновой печкой, кто имел мотив и доступ к ней. 226 00:22:42,890 --> 00:22:48,200 Значит, вы действительно думаете... Что кто-то убил моего мужа? 227 00:22:48,200 --> 00:22:50,680 Не просто думаю, есть доказательства... 228 00:22:51,560 --> 00:22:55,200 - Кто пользовался микроволновой печкой? - Все. 229 00:22:56,280 --> 00:23:01,106 - Кто все? - Помощница по кухне, сервировщики, уборщица. 230 00:23:01,173 --> 00:23:05,226 - Прибор ремонтировали? Вызывали мастера? - Нет. 231 00:23:05,826 --> 00:23:09,706 Он был новый. Мы купили его несколько месяцев назад. 232 00:23:10,013 --> 00:23:11,906 Госпожа Фельзнер... 233 00:23:12,693 --> 00:23:17,426 Ваш муж оставил завещание? Кому теперь принадлежит пивная? 234 00:23:17,813 --> 00:23:23,666 По завещанию - я единственная наследница. Хуберт, конечно, тоже имеет долю... 235 00:23:24,026 --> 00:23:28,760 Это была воля наших родителей, чтобы пивная оставалась собственностью семьи. 236 00:23:28,933 --> 00:23:33,720 Так и будет, я не собираюсь из-за этого ссорится с Хельгой. 237 00:23:36,680 --> 00:23:39,920 Замечательно, что ещё есть дружные семьи. 238 00:23:40,453 --> 00:23:44,066 Вы знали, что у вашего брата был роман с вашей женой? 239 00:23:46,000 --> 00:23:47,973 Это никого не касается! 240 00:23:48,320 --> 00:23:51,480 Наша личная жизнь не имеет никакого отношения к делу! 241 00:23:51,480 --> 00:23:54,440 Я думаю иначе. Ревность - это всегда мотив. 242 00:23:56,080 --> 00:23:58,560 Мы были вместе несколько лет... 243 00:23:58,733 --> 00:24:01,053 Такое долго не утаишь... 244 00:24:02,400 --> 00:24:05,053 Это могло бы произойти гораздо раньше... 245 00:24:05,240 --> 00:24:06,840 Госпожа Фельзнер... 246 00:24:08,000 --> 00:24:11,080 Говорят, что кроме вас, у него были другие женщины. 247 00:24:11,080 --> 00:24:12,280 Кто это говорит? 248 00:24:12,280 --> 00:24:15,586 - Фельзнер не говорил, что ему угрожают? - Нет. 249 00:24:15,946 --> 00:24:18,906 Нет, но я думаю, что у него было много врагов. 250 00:24:21,173 --> 00:24:23,310 Каково ваше мнение? 251 00:24:25,000 --> 00:24:30,493 Это может показаться странным... Но у нас с братом были особые отношения. 252 00:24:30,826 --> 00:24:34,080 На него нельзя было злиться, чтобы он ни сделал... 253 00:24:34,770 --> 00:24:37,840 Но кажется, кто-то не смог простить вашего брата. 254 00:24:37,840 --> 00:24:39,466 Лично я... 255 00:24:39,466 --> 00:24:43,893 Я не могу себе представить,что его убили. 256 00:24:44,066 --> 00:24:46,573 Мне нужно в подвал. 257 00:24:50,560 --> 00:24:53,973 Как долго вы встречались с Гансом Фельзнером? 258 00:24:56,053 --> 00:25:01,120 Долго. Мы были знакомы еще до того, как я вышла замуж за Хоберта. 259 00:25:04,373 --> 00:25:08,826 Может закончим этот разговор?! Я не хочу больше слышать об этом. 260 00:25:09,240 --> 00:25:10,013 Хорошо. 261 00:25:10,106 --> 00:25:11,820 Достаточно на сегодня. 262 00:25:14,466 --> 00:25:16,146 Пошли, Рекс. 263 00:25:19,986 --> 00:25:21,133 Рекс? 264 00:25:33,240 --> 00:25:39,706 - Кстати! Вы знали, что ваш официант был судим? - Да, но с ним все в порядке. 265 00:25:40,106 --> 00:25:42,880 Раньше он работал в ночном кафе, 266 00:25:43,906 --> 00:25:47,333 А там раз в неделю случаются драки. 267 00:25:49,120 --> 00:25:51,253 Ну тогда... увидимся позже. 268 00:25:53,360 --> 00:25:55,546 Вы могли бы побыть с ними... 269 00:25:57,813 --> 00:26:00,093 - Я не с ними. - Нет? 270 00:26:00,253 --> 00:26:04,586 - И вообще, это дело меня не касается. - Кто знает... До скорой встречи. 271 00:26:04,653 --> 00:26:06,230 Пошли, Рекс. 272 00:26:15,413 --> 00:26:18,426 Я точно знаю кто убил Ганса! 273 00:26:20,720 --> 00:26:23,040 Думаешь убийца среди нас? 274 00:26:24,080 --> 00:26:27,026 На твоем месте, я бы была очень осторожна! 275 00:26:27,373 --> 00:26:31,333 Я не имею ни малейшего представления, кто это может быть. 276 00:26:33,066 --> 00:26:35,453 Кого ты подозреваешь? 277 00:26:37,080 --> 00:26:38,840 Что ты думаешь об этом деле? 278 00:26:38,960 --> 00:26:43,680 Боже мой! Не избегай вопроса! На вопрос отвечаешь вопросом! 279 00:26:44,413 --> 00:26:54,240 Ты и сам знаешь! Что исходной точкой является связь Фельзнера со своячницей. 280 00:26:54,906 --> 00:26:57,066 Понятно. Но кто убил-то тогда? 281 00:26:57,106 --> 00:27:02,146 Не устраивай экзамен! Помни! Всё, что ты знаешь, дал тебе я. 282 00:27:02,600 --> 00:27:04,666 Давай скажи. 283 00:27:05,000 --> 00:27:06,133 Слушай. 284 00:27:06,333 --> 00:27:08,906 Обе женщины имели мотив. 285 00:27:09,346 --> 00:27:14,706 Обманутая жена и любовница, на которой он может быть обещал жениться. 286 00:27:15,613 --> 00:27:17,120 Я так и думал. 287 00:27:17,480 --> 00:27:24,973 С другой стороны, эта история с микроволновой печью очень хорошо продумана. 288 00:27:25,120 --> 00:27:29,900 Есть кто-то, кто действует бесхитростно и мыслит... 289 00:27:30,333 --> 00:27:31,906 Как полицейский. 290 00:27:32,120 --> 00:27:33,773 Следишь за моей мыслью? 291 00:27:38,440 --> 00:27:41,000 Один известный медэксперт сказал: 292 00:27:41,093 --> 00:27:50,906 "Если бы на могилах убитых ночью горели свечи, то на кладбище было бы светло как днем". 293 00:28:41,680 --> 00:28:43,030 Герда? 294 00:28:55,640 --> 00:28:57,293 Герда. 295 00:29:00,560 --> 00:29:05,150 Причина смерти - отравление угарным газом. Я-то знаю, но что ещё? 296 00:29:06,813 --> 00:29:09,040 Что? Следы наркотиков? 297 00:29:10,080 --> 00:29:14,226 Никаких признаков насилия. Можешь внести это в протокол о вскрытии. 298 00:29:14,306 --> 00:29:16,413 Но никто не поверит всё равно. Благодарю. 299 00:29:16,930 --> 00:29:19,560 У Герды Фельзнер не нашли транквилизаторов? 300 00:29:19,560 --> 00:29:24,640 Вообще никаких лекарств. Пару гомеопатических и все. А что? 301 00:29:25,386 --> 00:29:29,746 Медэксперт говорит, что в крови следы приличной дозы алкоголя и снотворного. 302 00:29:29,813 --> 00:29:32,453 Мы не нашли ни таблеток, ни упаковки. 303 00:29:32,680 --> 00:29:35,066 Говорят, что она ничего не принимала. 304 00:29:35,450 --> 00:29:39,000 Какой самоубийца покупает снотворное, а потом выбрасывает остатки? 305 00:29:39,000 --> 00:29:42,840 Не зная, что он проглотил, спасти человека становиться труднее... 306 00:29:42,933 --> 00:29:45,706 Но она выпила не снотворное, а отравилась угарным газом. 307 00:29:45,960 --> 00:29:49,973 Лучше сказать, что кто-то хочет, чтобы мы так думали, но это не самоубийство! 308 00:29:50,426 --> 00:29:53,293 Прощальной записки тоже нет. 309 00:29:54,080 --> 00:29:55,820 Знаешь что, Рекс? 310 00:29:56,160 --> 00:29:58,813 Я поеду туда и поговорю с ними. 311 00:30:11,053 --> 00:30:12,840 Не понимаю... 312 00:30:15,280 --> 00:30:17,280 Ничего не понимаю... 313 00:30:19,300 --> 00:30:21,520 Не закрыться ли нам на пару дней? 314 00:30:21,520 --> 00:30:26,120 Зачем, чтобы об этом ещё больше распускали слухи? 315 00:30:27,066 --> 00:30:30,893 Может кому-то придет в голову вообще нас закрыть! 316 00:30:31,120 --> 00:30:36,013 - Но музыкантов можем отпустить на пару дней. - Не может быть и речи! 317 00:30:36,360 --> 00:30:39,160 Посетители должны быть в трауре вместе с нами?! 318 00:30:39,160 --> 00:30:43,760 Работа и личная жизнь - это разные вещи! Вы этого ещё не поняли? 319 00:30:52,600 --> 00:30:54,306 Что вам тут надо? 320 00:30:55,000 --> 00:30:57,426 Мы вашим людям уже всё рассказали! 321 00:30:57,720 --> 00:31:00,706 Вы знаете, госпожа Фельзнер, как это бывает... 322 00:31:01,173 --> 00:31:06,306 Всегда что-то забудут. Например, почему ваша своячница покончила с собой. 323 00:31:06,413 --> 00:31:07,786 Почему?! 324 00:31:08,173 --> 00:31:10,173 От тоски по Гансу. 325 00:31:10,493 --> 00:31:12,760 Больше нам нечего вам сказать. 326 00:31:13,173 --> 00:31:15,000 Странные вещи происходят! 327 00:31:15,226 --> 00:31:20,493 Она выпила, потом проглотила таблетки. Почему она сразу не приняла снотворное? 328 00:31:21,320 --> 00:31:23,733 Она всегда боялась таблеток. 329 00:31:24,130 --> 00:31:27,853 Можно предположить, что она хотела отключиться таким образом. 330 00:31:28,066 --> 00:31:30,306 Или кто-то другой её отключил... 331 00:31:30,506 --> 00:31:32,760 Что вы хотите этим сказать? 332 00:31:33,853 --> 00:31:37,106 Что Герду убили? 333 00:31:38,626 --> 00:31:43,866 У нас два покойника в доме, а вы приходите и обвиняете нас в убийстве? 334 00:31:44,133 --> 00:31:45,026 Не всех. 335 00:31:45,280 --> 00:31:47,853 Только того, кто убил обоих. 336 00:31:48,493 --> 00:31:49,386 Что? 337 00:31:49,773 --> 00:31:51,120 Вы серьёзно? 338 00:31:52,746 --> 00:32:00,066 Докажите! Если доказательств нет, то оставьте нас в покое! Пожалуйста! 339 00:32:14,613 --> 00:32:16,706 У вас есть время поговорить со мной? 340 00:32:18,253 --> 00:32:22,533 Если вы опять будете перечислять мои провинности, то хозяйка в курсе. 341 00:32:22,640 --> 00:32:25,853 Что было, то было... Я хотел спросить, что тут у них происходит? 342 00:32:26,786 --> 00:32:30,786 Влюбленная парочка умерла, а что осталось? Тоска... 343 00:32:31,653 --> 00:32:33,733 Они действовали госпоже на нервы. 344 00:32:33,826 --> 00:32:38,880 - А это возможно? Вывести её из себя? - Это непросто. Она тут самая сильная. 345 00:32:39,226 --> 00:32:43,653 - А Хоберт? Какой он? - Он слабак. Мухи не обидит. 346 00:32:44,173 --> 00:32:46,546 В будущем ему будет не сладко... 347 00:32:47,140 --> 00:32:50,320 Как вы думаете, почему Герда Фельзнер покончила собой? 348 00:32:50,640 --> 00:32:55,240 Возможно, это она вывела из строя микроволновую печь, чтобы убить Ганса... 349 00:32:55,386 --> 00:32:56,986 А потом и себя. 350 00:32:57,333 --> 00:32:58,973 Вот как? Но почему? 351 00:32:59,560 --> 00:33:04,600 Он уже много лет обещал ей развестись, но всегда находил отговорки. 352 00:33:10,120 --> 00:33:12,400 Где вы были сегодня утром около пяти? 353 00:33:12,400 --> 00:33:16,040 Наверху спал. Я уже говорил это вашему коллеге. 354 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 Свидетелей нет? 355 00:33:17,653 --> 00:33:22,100 К сожалению. За мной женщины не бегают так, как за моим бывшим шефом. 356 00:33:25,173 --> 00:33:28,120 Я просил его прислать мне счёт, но до сих пор ничего нет. 357 00:33:28,213 --> 00:33:29,800 Минутку... 358 00:33:30,690 --> 00:33:33,360 Вольфганг! Вы уже сняли что-то с машины Фельзнера? 359 00:33:33,360 --> 00:33:35,360 Да, лежит там. 360 00:33:40,586 --> 00:33:42,213 Хоть что-то... 361 00:33:43,773 --> 00:33:49,973 Я бы хотел доказать, что у кого-то было снотворное. Возможно следы есть на одежде. 362 00:33:50,106 --> 00:33:53,720 Вы же знаете собак. Скажите, он справится? 363 00:33:53,900 --> 00:33:56,640 Я знаю, что раньше он искал наркотики. 364 00:33:56,640 --> 00:34:02,360 Это непросто, но если его готовили для поиска наркотиков, то он должен найти снотворное. 365 00:34:02,600 --> 00:34:06,800 Я точно не знаю о каком средстве идет речь, я купил самое распространенное. 366 00:34:06,800 --> 00:34:08,480 Это не так важно. 367 00:34:08,480 --> 00:34:11,800 Собака распознает не производителя, а компоненты, 368 00:34:11,800 --> 00:34:14,400 которые в большинстве снотворных одинаковы. 369 00:34:14,613 --> 00:34:15,213 Хорошо. 370 00:34:15,626 --> 00:34:16,546 Начнем? 371 00:34:17,120 --> 00:34:19,986 Пусть принесет трубку. 372 00:34:20,706 --> 00:34:24,573 Хорошо. Рекс, нюхай! Апорт! 373 00:34:24,986 --> 00:34:26,426 Апорт! 374 00:34:26,493 --> 00:34:28,360 Хорошо, Рекс. 375 00:34:28,453 --> 00:34:29,280 Апорт! 376 00:34:31,773 --> 00:34:35,266 Если измельчить таблетки, он будет чуять лучше. 377 00:34:43,893 --> 00:34:46,213 Хорошо, молодец. 378 00:34:46,260 --> 00:34:48,640 Трубка полая. Если вы насыпаете туда порошок, 379 00:34:48,640 --> 00:34:52,160 собака будет знать, что апорт имеет специфический запах. 380 00:35:00,280 --> 00:35:01,800 Ну, Рекс. 381 00:35:02,666 --> 00:35:04,230 Хорошо. 382 00:35:14,880 --> 00:35:16,413 Хорошо, Рекс. 383 00:35:17,346 --> 00:35:20,426 - Что дальше? - Спрячьте трубку где-нибудь во дворе. 384 00:35:21,053 --> 00:35:23,320 Хорошо, Рекс. Сидеть! Место! 385 00:35:49,120 --> 00:35:52,480 Так, Рекс! Покажи на что ты способен! 386 00:35:52,760 --> 00:35:53,626 Ищи, апорт. 387 00:35:54,493 --> 00:35:55,620 Ищи. 388 00:36:25,746 --> 00:36:28,160 Хорошо, хорошо. Ищи! 389 00:36:41,560 --> 00:36:42,866 Хорошо, Рекс! 390 00:36:46,050 --> 00:36:47,720 Большое спасибо за помощь. 391 00:36:47,720 --> 00:36:51,640 Оставьте трубку себе. Покажете ему там, где будет искать. 392 00:36:57,810 --> 00:37:01,320 Пустая пивная смотрится как-то грустно. Не так ли? 393 00:37:01,320 --> 00:37:04,640 Зато можно спокойно поискать. 394 00:37:04,760 --> 00:37:06,693 А не скажешь, что мы ищем? 395 00:37:07,306 --> 00:37:08,560 Да... 396 00:37:10,280 --> 00:37:12,533 Рекс, иди сюда. 397 00:37:13,120 --> 00:37:13,933 Ко мне, Рекс! 398 00:37:14,493 --> 00:37:16,240 Ищи! Ищи, апорт! 399 00:37:16,506 --> 00:37:18,040 Ищи там! 400 00:37:18,426 --> 00:37:19,320 Ищи! 401 00:37:28,893 --> 00:37:31,350 Может и мне что-нибудь поискать? 402 00:37:51,520 --> 00:37:52,986 Молодец, Рекс! 403 00:37:53,066 --> 00:37:55,120 - Ну, что теперь? - Не мешай ему! 404 00:38:18,400 --> 00:38:21,040 Теперь надо узнать, чей это жилет. 405 00:38:39,000 --> 00:38:41,786 Откройте! 406 00:38:42,040 --> 00:38:43,626 Откройте! 407 00:38:44,026 --> 00:38:45,933 Откройте! 408 00:38:45,986 --> 00:38:49,373 - Что случилось? - Полиция. Где госпожа Фельзнер? 409 00:38:51,013 --> 00:38:53,520 - Поехала на рынок. - Где господин Фельзнер? 410 00:38:54,200 --> 00:38:57,266 Тоже туда поехал. Он спрашивал меня о госпоже. 411 00:38:59,866 --> 00:39:02,893 - Как туда добраться? - Через мост. 412 00:39:09,520 --> 00:39:12,760 Ты много лет знал, что твоя жена спит с моим мужем! 413 00:39:12,760 --> 00:39:13,680 Кто знал?! 414 00:39:13,680 --> 00:39:17,640 Ты закрывал глаза, потому что боялся, что Ганс тебя рассчитает и вышвырнет! 415 00:39:17,640 --> 00:39:19,440 Больше этого не будет! 416 00:39:20,360 --> 00:39:22,100 Мне их не жаль. 417 00:39:27,106 --> 00:39:28,866 Так это ты! 418 00:39:31,200 --> 00:39:32,306 Ты убил! 419 00:39:32,586 --> 00:39:33,666 Ты только подумай! 420 00:39:34,213 --> 00:39:38,146 Только подумай... Теперь мы можем жить спокойной и нормальной жизнью. 421 00:39:39,360 --> 00:39:41,173 Без унижений. 422 00:39:42,386 --> 00:39:45,400 Просто наслаждаться нашим наследством... 423 00:39:45,986 --> 00:39:47,946 Я пойду в полицию! 424 00:39:52,733 --> 00:39:55,026 Ты этого не сделаешь! 425 00:39:57,440 --> 00:39:59,960 Мерзкая свинья! 426 00:40:09,080 --> 00:40:14,320 - Ты с ума сошел?! - Наоборот! Я доказал, что я лучше вас всех! 427 00:40:14,413 --> 00:40:16,080 Много лет я терпел! 428 00:40:16,133 --> 00:40:17,840 Знаешь, что она мне однажды сказала? 429 00:40:18,080 --> 00:40:21,240 Она вышла замуж за меня, только потому, чтобы быть рядом с ним! 430 00:40:21,280 --> 00:40:22,360 Эта шлюха! 431 00:40:22,800 --> 00:40:25,480 И ты не лучше! 432 00:40:25,800 --> 00:40:27,960 Ты терпела это только из-за денег! 433 00:40:28,040 --> 00:40:29,946 Только из-за денег! 434 00:40:54,386 --> 00:40:55,840 Займись им! 435 00:40:57,880 --> 00:41:00,520 Простите, господин Фельзнер. 436 00:41:07,640 --> 00:41:09,600 Помогите! 437 00:41:26,546 --> 00:41:28,280 Помогите! 438 00:41:36,093 --> 00:41:37,733 Помогите! 439 00:43:16,360 --> 00:43:18,950 Все в порядке, госпожа Фельзнер? 440 00:43:19,186 --> 00:43:20,280 Да. 441 00:43:21,266 --> 00:43:23,160 Если бы вы не пришли... 442 00:43:25,080 --> 00:43:28,840 Я боялся, что ваш свояк ни перед чем не остановится. 443 00:43:29,680 --> 00:43:31,580 Вы знали? 444 00:43:32,200 --> 00:43:33,680 Догадывался... 445 00:43:34,106 --> 00:43:35,773 Но собака... 446 00:43:35,840 --> 00:43:40,066 нашла следы снотворного в его жилете. 447 00:43:42,613 --> 00:43:46,270 Все эти годы, он делал вид, что ему все равно... 448 00:43:54,920 --> 00:43:56,533 Одно меня интересует... 449 00:43:56,640 --> 00:44:00,560 Как ты узнал, что Хольберт Фельзнер хочет убить свояченицу? 450 00:44:00,560 --> 00:44:01,733 Интуиция... 451 00:44:01,733 --> 00:44:03,053 Прекрати! 452 00:44:03,200 --> 00:44:07,573 Он хотел избавиться от своего унизительного прошлого и от всех, кто его унижал. 453 00:44:07,860 --> 00:44:10,040 Сначала своего брата, затем свою жену... 454 00:44:10,040 --> 00:44:12,040 Она не принимала лекарств, но любила выпить. 455 00:44:12,040 --> 00:44:16,880 Хоберт подсыпал ей снотворное в вино, поэтому она была такая вялая. 456 00:44:17,080 --> 00:44:20,133 Что он смог посадить её в машину и отравить. 457 00:44:20,250 --> 00:44:21,520 Это говорил медэксперт. 458 00:44:21,520 --> 00:44:27,520 В кармане жилета были крошечные кусочки снотворного, обнаруженные в крови убитой. 459 00:44:28,080 --> 00:44:29,453 Еще раз, Штоки. 460 00:44:29,450 --> 00:44:31,880 Он растер снотворное в порошок и подсыпал в вино, 461 00:44:32,000 --> 00:44:35,853 но до этого оно лежало у него в кармане, поэтому там и остались крошки. 462 00:44:36,050 --> 00:44:38,640 Без собаки мы бы никогда не справились! 463 00:44:38,640 --> 00:44:42,120 Точно! Он может учуять даже миллиграмм этого вещества! 464 00:44:42,413 --> 00:44:45,213 Ты можешь сказать псу, чтобы он не ел мои сосиски? 465 00:44:45,333 --> 00:44:47,360 Сосисок у нас достаточно! 466 00:44:47,440 --> 00:44:51,440 Да! Вне службы он может делать всё, что ему хочется! 467 00:44:53,440 --> 00:45:34,640 Помощь проекту создания субтитров: Яндекс 410014544397932 49387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.