All language subtitles for King-Kong-Lives_1986_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_2014761

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:01:14,620 --> 00:01:17,700 Por favor, no me bajes. no me bajes.. 2 00:01:19,380 --> 00:01:23,020 Aferrate a mi o ellos te, mataran. 3 00:01:25,220 --> 00:01:26,180 Ahora 4 00:01:38,900 --> 00:01:40,180 No lo maten 5 00:01:42,300 --> 00:01:44,060 Imbeciles! 6 00:02:02,020 --> 00:02:02,500 NO 7 00:02:10,260 --> 00:02:10,980 No. 8 00:02:42,820 --> 00:02:45,180 Instituto, atlanta Georgia 10 a�o depues 9 00:03:05,460 --> 00:03:07,220 KING KONG VIVE. 10 00:04:11,020 --> 00:04:14,380 Estamos revisando su presion. 11 00:04:16,700 --> 00:04:19,700 El problema es el sigiente paso. 12 00:04:56,820 --> 00:04:59,460 Lo lamento. 13 00:05:01,540 --> 00:05:04,740 Ese corazon ha costado al intituto siete millones de dollares! 14 00:05:04,740 --> 00:05:07,540 Ella sabe cuantos nos, ha costado, a sido parte de esto... 15 00:05:07,540 --> 00:05:10,020 Desde un principio el corazon de Kong ha estado bien... 16 00:05:10,020 --> 00:05:14,740 No hay nada malo con el coraz�n, marcha como reloj suizo. 17 00:05:14,740 --> 00:05:16,220 Es la sangre. 18 00:05:16,521 --> 00:05:18,121 Ha pasado demasiado tiempo... 19 00:05:19,120 --> 00:05:21,180 Su sangre se ha ido deteriorado. 20 00:05:21,180 --> 00:05:24,260 Hemos hablado sobre esto. Simplemente no hay otras especies. 21 00:05:24,500 --> 00:05:26,820 Para realizar la transfusion de plasma entre Kongs. 22 00:05:26,820 --> 00:05:28,480 Pero usted nos dijo hace un a�o... 23 00:05:28,780 --> 00:05:32,220 Si el coraz�n hubiera estado listo entonces habr�a podido funcionar sin una transfusi�n. 24 00:05:41,220 --> 00:05:44,140 Si lo abrimos ahora el morira. 25 00:05:49,540 --> 00:05:52,660 Solamente una cosa puede salvar a Kong. 26 00:05:52,660 --> 00:05:55,900 - �Que cosa? - Un milagro. 27 00:06:15,160 --> 00:06:19,100 Bestias, bestias, bestias... si no fuera por ustedes mulas idiotas... 28 00:06:19,100 --> 00:06:21,460 Estariamos de vuelta en ikira. 29 00:06:21,460 --> 00:06:26,180 Donde no se ha visto ni un solo diamante, en los ultimos 20 a�os. 30 00:06:26,280 --> 00:06:28,260 Vamos bestias, caminen... 31 00:06:33,761 --> 00:06:34,761 Que es lo que le da miedo? 32 00:06:35,160 --> 00:06:37,540 Vamos hace tanto calor, qu� hasta los jaguares estan durmiendo. 33 00:06:38,600 --> 00:06:40,360 Que quiere una siesta, esta bien tendran una siesta 34 00:06:42,780 --> 00:06:45,140 Y si hay serpientes por aqui, Ser� mejor que esten alerta... 35 00:06:45,140 --> 00:06:47,020 porque Mitch va a descansar. 36 00:06:47,020 --> 00:06:48,900 Y eso las incluye a ustedes... 37 00:06:48,900 --> 00:06:52,660 Ven, ac�... largo. 38 00:07:24,160 --> 00:07:25,200 Santo, Dios! 39 00:07:32,060 --> 00:07:35,320 Tranquilo... calmate... 40 00:08:05,020 --> 00:08:08,340 iBasta... Basta! Lo van a matar, Basta... Basta. 41 00:08:38,020 --> 00:08:39,460 Llamada de Borneo lo tengo en la linea. 42 00:08:40,560 --> 00:08:42,300 Mr. Mitchell, usted tendr� que hablar mas fuerte, por favor... 43 00:08:42,300 --> 00:08:43,820 Hay problemas con la linea... 44 00:08:43,820 --> 00:08:48,100 Hola, hola puede escucharme ahora 45 00:08:48,100 --> 00:08:50,580 Podemos escucharlo ahora, se�or Mitchell. 46 00:08:50,580 --> 00:08:53,180 Muy bien. ahora, soy hombre de negocios Dr. lngersoll. 47 00:08:53,180 --> 00:08:56,060 Mi equipo esta recibiendo ofertas en este mismo instante. 48 00:08:56,060 --> 00:08:58,380 Se�o, Mitchell, entiendo que todas las universidades 49 00:08:58,380 --> 00:09:00,340 Esta interesada, en su especimen, pero nosotros 50 00:09:00,340 --> 00:09:03,740 tenemos una verdadera urgencia de conseguir plasma para una transfusion. 51 00:09:04,460 --> 00:09:07,580 No esta a la venta la sangre, Doc pero le vendo al mono entero. 52 00:09:07,580 --> 00:09:09,740 Comprendo eso, y podemos negociarlo mas tarde. 53 00:09:09,740 --> 00:09:12,500 pero ahora, nosotros debemos de tenerlo, aqui los mas pronto posible. 54 00:09:12,500 --> 00:09:14,740 Espere, mi mono, no es un macho es una hembra. 55 00:09:17,980 --> 00:09:20,980 Mr. Mitchell, este es Dr. Hughes, director principal de investigaciones 56 00:09:20,980 --> 00:09:24,500 Acabas de decir que su bestia es una hembra? 57 00:09:24,500 --> 00:09:26,980 Claro que si... y es muy atractiva tambien. 58 00:09:26,980 --> 00:09:30,540 No. no podemos traer una hembra aqui. 59 00:09:30,540 --> 00:09:32,580 De que esta hablando. 60 00:09:32,580 --> 00:09:34,540 Se�or no estamos curando unas hemorroides. 61 00:09:34,540 --> 00:09:36,140 estamos remplazando un corazon. 62 00:09:36,140 --> 00:09:37,740 Estoy bien al tanto de eso, Dr. Franklin. 63 00:09:37,740 --> 00:09:40,660 La menor molestia es peligrosa, kong se esta recuperando. 64 00:09:40,660 --> 00:09:42,740 espere un momento, quien es esa persona? doc, le estoy advirtiendo. 65 00:09:42,740 --> 00:09:44,820 yo tengo la universidad de Harvard en la otra linea. 66 00:09:44,820 --> 00:09:46,900 Consiga la sangre y deje que otra persona tenga la hembra. 67 00:09:47,860 --> 00:09:50,580 Va a perder el negocio del siglo. 68 00:09:50,580 --> 00:09:52,140 Amy, estas exajerando 69 00:09:52,140 --> 00:09:53,700 El dinero habla doctor. 70 00:09:53,700 --> 00:09:56,500 Usted va a visitar a mi especimen, en Disneylandia. 71 00:09:58,340 --> 00:10:00,260 Le dare un adelanto de 10 mil dolares. 72 00:10:00,260 --> 00:10:02,380 Bien, 73 00:10:02,380 --> 00:10:04,580 No es exactamente lo que tenia en mente. 74 00:10:06,380 --> 00:10:10,100 �Qu� hay si la operaci�n fracasa? 75 00:10:10,100 --> 00:10:13,100 Entonces otra universidad tendr� el �nico mono viviente. 76 00:10:21,460 --> 00:10:24,580 Mitchell, acabamos de cerrar un trato. 77 00:10:24,580 --> 00:10:27,260 Gracias , Doctor. 78 00:10:30,740 --> 00:10:31,460 Yhi, jah! 79 00:10:33,620 --> 00:10:35,780 iNo lo puedo creer! 80 00:10:35,780 --> 00:10:38,220 �Mi mono me va hacer rico! 81 00:11:08,860 --> 00:11:11,140 Ho, ho, ho, transquilizate. 82 00:11:11,140 --> 00:11:13,420 Estas todo bien... yo, estoy aqu�. 83 00:11:13,420 --> 00:11:18,620 Nada te va a pasar... yo te cuidare. 84 00:11:20,260 --> 00:11:22,640 Creo que tendremos que acostumbrarnos a la fama. 85 00:11:24,760 --> 00:11:26,220 Sera mejor que se cuide amigo. 86 00:11:26,220 --> 00:11:28,860 Esa muchacha solo quiere aplastarlo! 87 00:11:39,500 --> 00:11:41,740 Se�or. Mitchell, Andrew lngersoll. Bievenido 88 00:11:41,740 --> 00:11:43,940 Se�or Mitchell. Se�or Mitchell. 89 00:11:43,940 --> 00:11:45,700 �C�mo consigui� al mono de la selva? 90 00:11:45,700 --> 00:11:46,820 Haciendo un camino de bananas. 91 00:11:46,820 --> 00:11:49,020 Usted mismo la va a alimentar. 92 00:11:49,020 --> 00:11:51,740 �Quiere hacerlo usted? no 93 00:11:51,740 --> 00:11:54,060 Donde consiguio ese sombrero. 94 00:11:54,060 --> 00:11:56,460 En Beverly Hills.. 95 00:11:56,460 --> 00:11:58,420 Es guapisimos. 96 00:11:58,420 --> 00:12:01,420 Se�oras y se�ores... 97 00:12:01,420 --> 00:12:03,500 Esta adquisicion establece sin cuestionamiento alguno. 98 00:12:03,500 --> 00:12:05,620 La supremacia cientifica del lnstituto Atlanta. 99 00:12:05,620 --> 00:12:07,340 Profesor, muestranos al simio. 100 00:12:07,340 --> 00:12:08,940 Se�or Mitchell. 101 00:12:08,940 --> 00:12:12,820 Le presento a la Doctora. Franklin, que operar� a kong. 102 00:12:12,820 --> 00:12:16,700 - Ah, la se�orita del telefono - Felicitaciones, Mr. Mitchell. 103 00:12:16,700 --> 00:12:19,740 - �Cuando es la operaci�n? - �La hembra dar� sangre? 104 00:12:19,740 --> 00:12:21,180 Tenemos todo instalado en el centro de plasma 105 00:12:21,180 --> 00:12:22,660 Ahora los minutos cuentan. 106 00:12:28,820 --> 00:12:29,900 Cidado, permiso. 107 00:12:38,820 --> 00:12:43,180 iAbajo. no pueden estar aqui! iBajen! 108 00:12:43,180 --> 00:12:46,940 NO, Abajo!, todos.. 109 00:12:46,940 --> 00:12:49,380 Apaguen esas luces. 110 00:12:49,380 --> 00:12:51,700 iApaguen esa luces! iTomenlo con calma! 111 00:12:51,700 --> 00:12:53,940 Estan tratando con una se�orita. 112 00:12:53,940 --> 00:12:55,900 Todos ustedes... 113 00:13:10,980 --> 00:13:13,500 V�lvula abierta todo listo. 114 00:13:42,180 --> 00:13:44,020 Podria haberle dejado unos cuantos litros... 115 00:13:44,020 --> 00:13:45,180 Le sacaron mucha sangre. 116 00:13:45,180 --> 00:13:46,420 La hembra a descansado bien. se�or Mitchell. 117 00:13:46,420 --> 00:13:47,980 Ha si, en ese deposito donde la dejaron... 118 00:13:47,980 --> 00:13:49,660 Mire, gastaron miles de dolares en kong. 119 00:13:49,660 --> 00:13:51,260 Pero solo unos cuantos en mi esp�cimen 120 00:13:51,260 --> 00:13:52,860 �Por qu� no suelta algunos dolares para mi mono? 121 00:13:52,860 --> 00:13:54,180 Mire estamos construyendo su morada permanente... 122 00:13:54,180 --> 00:13:55,540 ...A 10 millas de aqu�. 123 00:13:55,540 --> 00:13:58,180 Estar� lista en un par de semanas. 124 00:14:12,980 --> 00:14:14,220 �Para que es eso? 125 00:14:14,220 --> 00:14:16,340 Historia 126 00:14:17,740 --> 00:14:22,100 Doctor podemos comprobarlo otra vez,una vez que salgamos alli 127 00:14:22,100 --> 00:14:24,620 Esta bien, vamos a trabajar 128 00:15:42,140 --> 00:15:43,940 Es todo tu yo. 129 00:16:25,780 --> 00:16:28,580 �Autorizaci�n del volumen cardiaco? S�. 130 00:16:46,020 --> 00:16:48,780 Necesita iniciar la seccion. 131 00:16:56,260 --> 00:17:01,420 Eso es bueno. Reduzca la tensi�n. Un poco succi�n, por favor. 132 00:17:04,220 --> 00:17:06,100 incrementa la succion 133 00:17:24,660 --> 00:17:28,220 Poco m�s. Eso lo tengo 134 00:18:37,980 --> 00:18:42,420 La abrazadera principal. � Succi�n completa! 135 00:18:42,700 --> 00:18:44,060 Hay que cotrolar la sangre con abrazadera. 136 00:18:44,060 --> 00:18:45,460 Ambas bombas. Volumen completo. 137 00:18:49,340 --> 00:18:52,420 - Rotura en el sistema. - Franklin, intituto! 138 00:18:52,420 --> 00:18:55,500 -Suturas. - Abrazadera cruzada. Encima en del respiradero. 139 00:18:55,500 --> 00:18:58,460 M�s succi�n. Lo consigui�. 140 00:18:58,460 --> 00:19:01,180 Retractor. La l�nea de la v�lvula abierta. 141 00:19:03,020 --> 00:19:08,260 Retractor La l�nea de la v�lvula abierta. 142 00:19:08,260 --> 00:19:10,580 Doctor D�jenos ausente claro. Hay sitio en el lado. 143 00:19:10,580 --> 00:19:12,080 Succi�n hacia fuera. 144 00:19:34,340 --> 00:19:36,260 El prestigioso instituto por largo tiempo 145 00:19:36,260 --> 00:19:38,180 Rival de Harvard y Yale. 146 00:19:38,180 --> 00:19:41,540 Los estudiantes han encontrado un tipo de gripe muy mala. 147 00:19:41,840 --> 00:19:43,120 El mania de Kong a invadido los 148 00:19:43,720 --> 00:19:45,000 pasillos santificados de la academia 149 00:19:45,300 --> 00:19:48,180 Al lugar se le escaparon las bananas... literalmente. 150 00:19:48,180 --> 00:19:50,020 El cuarto de se�ora Kong, hasta en sus 151 00:19:50,020 --> 00:19:51,900 Dependencias permanentes estan por ser terminados� 152 00:19:51,900 --> 00:19:53,340 La investigaci�n principal Benson 153 00:19:53,340 --> 00:19:54,820 Hughes ha convertido este almac�n... 154 00:19:55,220 --> 00:19:57,980 ...en el cuarto de vestir para se�oras m�s grande del mundo. 155 00:20:17,980 --> 00:20:19,860 Calculamos que la isla Calavera y Borneo 156 00:20:19,860 --> 00:20:21,780 eran amba parte de la misma masa de la tierra... 157 00:20:21,780 --> 00:20:25,500 Oye, doc, apenas un segundo. Exc�senme, se�oritas. 158 00:20:25,500 --> 00:20:27,980 �D�nde esta la Doctora? Bien, ella todav�a est� con su paciente 159 00:20:27,980 --> 00:20:29,980 Tres dias �Qu�, acaso no duerme? 160 00:20:29,980 --> 00:20:34,220 Creo que sus palabra fueron: "Ustedes no me necesitan, mi paciente si..." 161 00:21:21,100 --> 00:21:21,820 Amy 162 00:21:23,500 --> 00:21:24,220 Amy 163 00:21:33,660 --> 00:21:37,140 Hola, Kong. Bienvenido otra ves.. 164 00:21:59,260 --> 00:22:02,540 iEs algo increible! 165 00:22:02,540 --> 00:22:04,140 �l huele a hembra a muchas distancia 166 00:22:42,900 --> 00:22:47,260 �Cu�ntos alambres hay conectados? �l ha sacado nueve electrodos... 167 00:22:48,020 --> 00:22:51,420 La intrevenosa de sedacion esta todavia adentro.. 168 00:22:52,660 --> 00:22:54,620 Quedate abajo... 169 00:22:59,420 --> 00:23:02,300 - Funciones cardiacas? - Irregulares - �Y las ondas alfa? 170 00:23:05,940 --> 00:23:08,220 Eletroencefograma de actividad agresiva.. 171 00:23:14,940 --> 00:23:15,900 - Mike? - La presion saguinea desciende 172 00:23:17,600 --> 00:23:18,720 Hay que sedarlo. 173 00:23:21,660 --> 00:23:23,340 -Voy a salir.. 174 00:23:44,940 --> 00:23:48,940 Lo que sucede es lo que ustedes dicen 175 00:23:48,940 --> 00:23:51,820 - Oh, all� esta su estrella, - Bien, nuestro muchacho desperto. 176 00:23:52,100 --> 00:23:53,540 - Excepcional. - Pero tenemos problemas 177 00:23:53,740 --> 00:23:54,360 �Qu� sucede? 178 00:23:54,760 --> 00:23:57,300 Tenemos que trasmportar a la hembra ahora... Kong la escucha.. 179 00:23:56,900 --> 00:23:59,020 Pero estan separado a un kilometro de distancia... 180 00:23:59,020 --> 00:24:00,700 Bien, no es un bastante. �l puede o�rla tambi�n 181 00:24:00,700 --> 00:24:04,500 Bueno, eso lo activar� para que sane pronto. 182 00:24:05,300 --> 00:24:07,380 No tengo nada en contra suya se�or Mitchell... 183 00:24:07,380 --> 00:24:09,360 Usted solo ve la forma de hacer dinero. 184 00:24:09,460 --> 00:24:13,660 - Mire s�lo estaba... - Se levanto sobre las barra 185 00:24:13,660 --> 00:24:16,340 �l estaba en sus pies. 186 00:24:16,340 --> 00:24:18,780 �l intentaba conseguir a la hembra. 187 00:24:18,780 --> 00:24:20,140 Le dimos bastantes sedantes.. 188 00:24:20,140 --> 00:24:21,380 como para matar una ballena. 189 00:24:21,380 --> 00:24:23,460 Con su coraz�n debil no podemos seguir sedandolo 190 00:24:23,260 --> 00:24:24,420 Ella tiene raz�n, tenemos que moverla... 191 00:24:24,520 --> 00:24:26,280 Pero donde?... Los nuevos cuartos a�n no estan listos... 192 00:24:26,780 --> 00:24:27,940 Bueno, entonces prepararenlos! 193 00:24:27,940 --> 00:24:32,900 �Cuanto tiempo esa toma? Dos d�as si trabajamos las 24 horas... 194 00:24:34,820 --> 00:24:37,020 La hembra estar� fuera de all� sobre 48 horas. 195 00:24:40,740 --> 00:24:43,100 Espera. caminar� usted a su coche. 196 00:24:45,300 --> 00:24:47,940 Usted no va ha ver de nuevo a Kong, verdad? 197 00:24:47,940 --> 00:24:51,340 - Porsupuesto que si - Que bien, pero necesitas un descanso... 198 00:24:51,980 --> 00:24:54,940 Escucha, te pedi disculpas por mi forma de actuar. 199 00:24:55,240 --> 00:24:56,580 No me di cuenta... 200 00:24:56,680 --> 00:25:00,440 Yo puedo llevarte... si gustas... s�lo quiero asegurarme de que llegues a casa.. 201 00:25:01,940 --> 00:25:04,540 No te quiero presionar. 202 00:25:04,500 --> 00:25:07,420 Gracias, Mr. Mitchell. puedo hacerlo yo sola.. 203 00:25:10,660 --> 00:25:15,140 Oye si de algo vale.. 204 00:25:15,140 --> 00:25:17,580 Creo, que eres fantastica operando... 205 00:25:19,660 --> 00:25:22,340 Gracias. Buenas noches. 206 00:25:23,300 --> 00:25:25,580 Si, buenas noches 207 00:25:40,780 --> 00:25:42,940 Tenga cuidado con eso. 208 00:25:48,300 --> 00:25:50,660 Muevanse, Muevanse - Asi, asi, bien... 209 00:25:50,660 --> 00:25:53,060 Dense prisa ya es tarde... 210 00:25:59,020 --> 00:26:02,380 No tendremos toda la noche... 211 00:26:08,860 --> 00:26:11,140 Aqui ahi demasiado ruido la van alterar. 212 00:26:11,140 --> 00:26:14,380 D�jenoslo, Sr. Mitchell Sabemos lo que estamos haciendo. 213 00:26:51,740 --> 00:26:54,500 Tranquilo monstruo, detente 214 00:26:54,500 --> 00:26:57,140 Traigan eso hacia adelante. 215 00:27:09,140 --> 00:27:12,060 Espere que el sedante haga su efecto 216 00:27:12,060 --> 00:27:13,580 Nosotros podriamos haber usado pistolas tranquilizadoras 217 00:27:13,580 --> 00:27:15,900 No quiero dispararle, con la comida basta... 218 00:27:15,900 --> 00:27:18,020 No se si esta comiendo todo... 219 00:27:23,780 --> 00:27:26,140 Gira debajo de ella. 220 00:27:42,500 --> 00:27:44,780 K.S.C. to L.K. uno 221 00:27:44,780 --> 00:27:47,660 K.S.C. to L.K. uno 222 00:27:49,960 --> 00:27:50,920 Ho jefe, jefe. 223 00:28:04,580 --> 00:28:07,420 Quitele eso, esas cosas la estan rasgando en pedazos. 224 00:28:07,420 --> 00:28:10,460 - Estas loco! - Tiene que parar. pare todo esto! 225 00:28:10,460 --> 00:28:14,100 Ella tiene raz�n. Dejemos todo tal cual est�. 226 00:28:16,300 --> 00:28:19,980 Jefe, es Mazlansky. El otro mono est� hecho una mierda. 227 00:28:23,700 --> 00:28:24,780 Jefe, Jefe 228 00:29:30,020 --> 00:29:31,220 Fuera de aqui. Fuera de aqui. 229 00:30:05,060 --> 00:30:07,420 �Cargadores, tomenlo de abajo! 230 00:30:19,860 --> 00:30:21,780 �Golp�alo en las rodillas! 231 00:31:11,700 --> 00:31:15,020 �Bastardo lgnorante! �Habr�amos podido pararlo! 232 00:31:15,020 --> 00:31:18,580 �Pararlo? querian matarla!... 233 00:31:28,780 --> 00:31:31,660 Un destacamento de fuerzas, bajo comando del coronel R.T.Nevitt. 234 00:31:31,660 --> 00:31:34,620 ha sellado 50 millas cuadradas en el �rea oeste de la monta�a de Canada. 235 00:31:34,620 --> 00:31:36,980 Hasta ahora, los monos parecen evitar deliberadamente 236 00:31:36,980 --> 00:31:39,380 todas las �reas habitadas por los humano. 237 00:31:39,380 --> 00:31:41,540 Estaremos detr�s con cualquier, otro avance. 238 00:31:41,540 --> 00:31:44,780 �Hagase a un lado! �Vamos! 239 00:31:44,780 --> 00:31:47,260 �Mald�cion, a un lado! 240 00:32:01,060 --> 00:32:03,340 - � D�nde piensa que va? - Al mismo lugar que vas tu. 241 00:32:03,340 --> 00:32:05,300 Oh, usted es el infierno, Hay un batall�n 242 00:32:05,300 --> 00:32:07,180 de la infanter�a all� arriba en las colinas. 243 00:32:07,180 --> 00:32:09,260 �Ahora digame cu�n lejos esta dispuesta a llegar? 244 00:32:09,260 --> 00:32:12,420 �Cu�n lejos vas a llegar tu andando en esa cosita? 245 00:32:16,220 --> 00:32:17,020 Entra. 246 00:32:43,780 --> 00:32:45,780 Toma. Lee esto. 247 00:32:48,780 --> 00:32:50,660 La autoridad, ahora, le tiene todo encargado 248 00:32:50,660 --> 00:32:52,660 a este tipo del ejercito �Cu�l es su nombre? 249 00:32:52,660 --> 00:32:54,300 Coronel Nevitt 250 00:32:54,300 --> 00:32:56,980 �l dice que tirar� al primer civil que cruce su per�metro. 251 00:32:56,980 --> 00:32:58,500 "Que bien". 252 00:33:08,740 --> 00:33:12,300 Aqu� est� el �rea que el ej�rcito aisl�. 253 00:33:12,300 --> 00:33:15,420 Nuestros monos est�n alli. Dentro en alguna parte. 254 00:33:25,420 --> 00:33:27,260 Lleve a cabo ese per�metro en el claro del oeste... 255 00:33:27,260 --> 00:33:29,060 luego conseguir� algo nuevo para usted... 256 00:33:29,060 --> 00:33:32,580 - �Informe sobre esos civiles malditos? - Traspasan el per�metro se�or... 257 00:33:32,580 --> 00:33:35,980 Registramos recientemente a la Dra. A.C. Franklin. 258 00:33:35,980 --> 00:33:38,460 Ella es el doctora que oper� Kong. 259 00:33:38,460 --> 00:33:40,380 Pensamos que el hombre que esta con ella es Mitchell. 260 00:33:40,380 --> 00:33:42,540 Van a necesitar a un doctor cuando consigan oler el gas... 261 00:33:42,540 --> 00:33:46,420 Bueno dias se�or. 262 00:33:46,420 --> 00:33:49,380 Bien, no deberiamos tener ning�n problema en identificar al enemigo. 263 00:33:49,380 --> 00:33:52,700 Son aproximadamente 50 pies de alto, que usan en sus juegos de cumplea�os. 264 00:33:52,700 --> 00:33:55,460 Ahora cerci�rense de que cada hombre 265 00:33:55,460 --> 00:33:57,740 consiguio una m�scara y la tenga lista. 266 00:33:57,740 --> 00:34:00,300 Cuando los interruptores comienzan a descargar el gas... 267 00:34:00,300 --> 00:34:02,860 - ...los monos caeran en nuestras manos - Si se�or 268 00:34:04,620 --> 00:34:07,780 Esta bien, vamos 269 00:36:22,620 --> 00:36:23,300 Mierda 270 00:36:29,700 --> 00:36:32,860 Valla engranajes le encontraste a esta cosa... 271 00:36:35,860 --> 00:36:37,660 Oh, Jesus! 272 00:36:55,460 --> 00:37:00,300 Habr�a podido utilizarte en Borneo� Si dese� una muerte temprana. 273 00:37:19,060 --> 00:37:21,340 �Que es esa cosa? �Su kit de maquillaje? 274 00:37:21,340 --> 00:37:24,100 Es el monitor cardiaco del corazon de kong 275 00:37:24,100 --> 00:37:28,260 Tiene 22 entradas remotas que se vinculan a microprocesadores implantados. 276 00:37:28,260 --> 00:37:29,980 Bacan, Vamos. 277 00:37:29,980 --> 00:37:32,420 Si el coraz�n de Kong esta mal, Esta maquina lo arreglar�. 278 00:37:46,900 --> 00:37:49,420 Aqu�, d�me el bolso. si. 279 00:37:52,020 --> 00:37:54,860 Usted sabe que Kong cruz� esta cosa �en un solo paso grande? 280 00:37:54,860 --> 00:37:57,180 Desearia ver a Kong. 281 00:37:58,420 --> 00:38:01,940 Dame un segundo, esta bien. 282 00:38:13,460 --> 00:38:14,180 No! 283 00:38:17,220 --> 00:38:20,060 Consigue la maleta. Salvala. 284 00:38:20,060 --> 00:38:23,380 Estas loca! 285 00:38:31,660 --> 00:38:35,900 Oye estas bien?... 286 00:38:39,620 --> 00:38:43,380 - La unidad cardiaca. �D�nde est�? - All�. 287 00:38:47,780 --> 00:38:49,460 Ven, aqui 288 00:39:19,940 --> 00:39:23,980 - D�jeme ver tu brazo. - �Jes�s, c�mo me hice eso? 289 00:39:23,980 --> 00:39:26,540 - No hay que preocuparse - Espera un momento... 290 00:39:40,860 --> 00:39:42,780 Bien, no es tan profunda. 291 00:39:45,060 --> 00:39:48,300 Que nececida tienes de estar infectado... te necesito 292 00:39:50,540 --> 00:39:54,180 Eres el �nico hombre en 10 millas a la redonda que no est� jugando a ser John Wayne. 293 00:40:09,700 --> 00:40:11,700 Muy bien. Ahi estamos. 294 00:40:16,300 --> 00:40:18,620 Gracias, Doc. 295 00:40:23,140 --> 00:40:27,260 - Dios, debes de estar congelada - Si voy a cambiarme 296 00:40:36,660 --> 00:40:39,660 Subieron por aqui. No deben estar lejos. 297 00:41:21,620 --> 00:41:26,940 - Y bien... Como va el chico? - Increible!. 298 00:41:26,940 --> 00:41:30,380 Despues de todo ese ejercicio, su corazon se hace m�s fuerte. 299 00:41:32,700 --> 00:41:33,380 Dios! 300 00:41:44,420 --> 00:41:46,180 Parece que est�s perdiendo a tu novia. 301 00:42:03,780 --> 00:42:07,420 Sabes algo... podr�an sobrevivir aqu�. 302 00:42:07,420 --> 00:42:11,260 O la lsla de Borneo, o la de Kong. 303 00:42:11,260 --> 00:42:16,100 Todo lo que estan tomando es dinero para la reserva. 304 00:42:32,380 --> 00:42:36,700 Bien, debemos encontrar un lugar para acampar. 305 00:42:53,620 --> 00:42:55,540 Oye, esto parece bueno. 306 00:43:31,620 --> 00:43:35,060 Oye, trabajo para Kong. 307 00:44:32,460 --> 00:44:35,100 �Estas segura de esto? 308 00:44:37,060 --> 00:44:39,140 Somos primates tambi�n. 309 00:45:28,780 --> 00:45:31,580 �l se ha ido. 310 00:45:34,620 --> 00:45:38,220 - Ella est� abajo sola. - �Qu�? 311 00:45:38,220 --> 00:45:40,060 Kong, se ha ido. 312 00:47:11,700 --> 00:47:14,460 Lo estabamos esperando coronel. 313 00:47:16,500 --> 00:47:19,620 �Ok, traigan al gran p�jaro! 314 00:47:24,340 --> 00:47:26,700 Pongan esas redes alrededor de ella. 315 00:47:26,700 --> 00:47:30,060 �Cerci�rense de que ella est� sujeta! 316 00:47:46,300 --> 00:47:50,780 Ok, Sheppard ve encimade ella. 317 00:48:07,260 --> 00:48:09,340 Subescuadron, sacudan esas granadas! 318 00:48:09,340 --> 00:48:12,780 Sost�ngalo detr�s, hasta que consigamos salir de aqui. 319 00:49:03,780 --> 00:49:06,620 Rompan filas! Vayamos tras �l! 320 00:49:37,180 --> 00:49:40,460 Dile que deben aterrizar m�s all� de la colina. 321 00:49:40,460 --> 00:49:43,420 - Lleven al mono a la cima - S�, se�or. 322 00:50:04,940 --> 00:50:10,180 Le dejamos caer la soga, muchachos y es nuestro. 323 00:50:19,620 --> 00:50:22,860 Espera. Se�or, hay vientos de hasta 40 nudos. 324 00:50:22,860 --> 00:50:25,420 Abajo los helicopteros antes de que perdamos uno. 325 00:50:34,940 --> 00:50:38,940 Atencion todas las unidades, habla el coronel Nevitt. 326 00:50:38,940 --> 00:50:41,740 �Vayan tras ese hijo de puta melenudo... �Mu�vanse! 327 00:50:50,740 --> 00:50:53,020 - Camina. Vamos. - �Alto Soldado! 328 00:50:53,020 --> 00:50:55,500 Mantengase firme!. 329 00:51:26,300 --> 00:51:29,140 Traigo a los civiles, se�or. 330 00:51:30,300 --> 00:51:32,460 - Tu. - Lo tienen arrinconado. 331 00:51:32,460 --> 00:51:34,300 No tiene que acabar con �l. 332 00:51:34,300 --> 00:51:37,940 - Ya no es m�s su problema amigo. Ahora es m�o. 333 00:51:40,340 --> 00:51:43,100 - Comiencen con el fuego!. - �No! 334 00:52:41,660 --> 00:52:44,580 - Ni siquiera Kong podr�a sobrevivir a eso. 335 00:53:12,260 --> 00:53:14,780 �Soldado, qu� hace con eso? 336 00:53:14,780 --> 00:53:17,580 Muy bien, gira a la derecha. �bran hacia arriba. 337 00:54:16,980 --> 00:54:19,340 No se porqu� descargan tanto de esa mierda. 338 00:54:21,660 --> 00:54:24,060 Ella no ha tocado ninguna. 339 00:54:24,060 --> 00:54:28,100 �Por qu� no entra all� y limpia todo? 340 00:54:28,100 --> 00:54:31,100 S�. La semana pr�xima. 341 00:54:43,700 --> 00:54:44,660 Ben. 342 00:54:46,380 --> 00:54:49,780 Firmado por la secretaria de defensa. 343 00:54:49,780 --> 00:54:52,340 - Oh, agracias a dios. - El coronel Nevitt no puede hacer nada al respecto. 344 00:54:52,340 --> 00:54:56,220 Consigamos alguien que nos lleve. Dios sabe en qu� condiciones est� ella. 345 00:54:56,220 --> 00:54:58,300 - �Todav�a nada de Mitch? - Est� en el Bosque 346 00:54:58,300 --> 00:55:00,420 Bien adentro, en alguna parte posterior a este. 347 00:55:00,420 --> 00:55:03,060 Conoces a Mitch, no oiremos nada de �l, hasta que tenga �xito. 348 00:55:03,060 --> 00:55:06,180 Ruega que as� sea... eso marcar� la diferencia. 349 00:55:14,740 --> 00:55:16,780 Su principal esp�cimen de investigaci�n... 350 00:55:16,780 --> 00:55:20,220 Es la raz�n dos de mis malditos hombres acampando en la interperie. 351 00:55:20,220 --> 00:55:22,620 La raz�n 1 del teniente y otros 104 soldados 352 00:55:22,620 --> 00:55:25,020 que estan pegados aqui, en vez de estar entrenando. 353 00:55:27,620 --> 00:55:30,100 D�jeme ser un poco m�s claro. 354 00:55:30,100 --> 00:55:34,620 La raz�n me da lo mismo, mi teniente se ha clavado en este agujero ratas desde el verano pasado. 355 00:55:34,620 --> 00:55:39,140 Bien coronel, no conseguir� que lo saquen de aqui, desobedeciendo �rdenes. 356 00:55:43,220 --> 00:55:46,980 Usted sabe, el ej�rcito tiene m�dicos perfectamente capaces, el Dr. Franklin. 357 00:55:46,980 --> 00:55:49,340 Examinan su mono cada dos semanas. 358 00:56:04,340 --> 00:56:07,300 - Quiero entrar - Nadie entra all�. 359 00:56:09,540 --> 00:56:12,060 -�Hace cuanto tiempo lleva actuando as�? 360 00:56:12,060 --> 00:56:15,100 Tres meses. Cuatro. �Qui�n cresta lo sabe? Ella est� muy bien. 361 00:56:15,100 --> 00:56:17,940 �Ese es su diagnostico, coronel? 362 00:56:25,420 --> 00:56:27,980 �Por qu� el mono est� llorando? 363 00:56:27,980 --> 00:56:30,740 Yo le dir� por qu�. Por Kong. 364 00:56:30,740 --> 00:56:35,140 - La hembra se aflige. - No. Ella siente algo. 365 00:56:36,380 --> 00:56:38,220 Kong est� vivo. 366 00:56:38,220 --> 00:56:41,020 - No sea rid�cula. - Ella tambi�n lo presiento. 367 00:56:41,020 --> 00:56:44,020 Ok, no quiero seguir perdiendo el tiempo. �Sargento!. - Se�or. 368 00:56:44,020 --> 00:56:47,220 D� a esta gente dos minutos con su gorila, luego saquelas de aqui. 369 00:56:47,220 --> 00:56:52,220 - S�, se�or - Las horas de visita acabaron. Para siempre!. 370 00:56:58,180 --> 00:57:00,900 Se que Kong vive. 371 00:57:00,900 --> 00:57:05,220 El ej�rcito cubri� cada pulgada del estado. No encontraron nada. 372 00:57:05,220 --> 00:57:09,740 Eso es correcto. Ning�n cad�ver. Vamos, Ben. 373 00:57:09,740 --> 00:57:11,620 Fue usted quien nos dijo que en ciertas 374 00:57:11,620 --> 00:57:13,460 especies de primates se juntan siempre para la vida. 375 00:57:13,460 --> 00:57:17,020 - El var�n vuelve. - No si est� muerto. 376 00:57:17,020 --> 00:57:20,380 Estamos hablando de una criatura con un requisito de prote�nas. 377 00:57:20,380 --> 00:57:23,620 En exceso de mil libras por d�a. 378 00:57:23,620 --> 00:57:27,420 - Haga frente a la verdad, Amy. Un organismo el tama�o de Kong... 379 00:57:27,420 --> 00:57:31,100 separado de su ambiente natural, o de cautiverio... 380 00:57:31,100 --> 00:57:34,420 apenas podr�a adquirir las suficientes prote�nas. 381 01:00:07,321 --> 01:00:09,221 Hola forastero. 382 01:00:14,460 --> 01:00:17,420 Bien, cuando Mitch dice que entregar�... 383 01:00:17,420 --> 01:00:19,940 10.000 acres de la monta�a de Borneo... 384 01:00:19,940 --> 01:00:23,820 Solamente le costara al Atlantic lnstitute $1.3 millones de dolares. 385 01:00:29,060 --> 01:00:32,180 �Hey, no estaras celosa de mi otra novia? 386 01:00:32,180 --> 01:00:34,860 Vamos, no la he visto por meses. 387 01:00:34,860 --> 01:00:36,820 -Ni lo uno ni lo otro. 388 01:00:36,820 --> 01:00:39,780 -�De qu� est�s hablando? - La tienen encerrada en un subterr�neo. 389 01:00:39,780 --> 01:00:43,500 Nevitt nos dej� bajar una vez, en el subterraneo de la base. 390 01:00:43,500 --> 01:00:45,780 - �Qu�? - Hay, algo malo con ella. 391 01:00:45,780 --> 01:00:48,700 - No come ni duerme. pienso que se est� muriendo. 392 01:00:48,700 --> 01:00:52,060 - No podemos entrar, Mitch. - Veremos si no puedo entrar!. 393 01:00:57,580 --> 01:00:59,820 No me diga que Nevitt es inaccesible... 394 01:00:59,820 --> 01:01:02,820 Porque ha estado disponible hace cuatro horas atras! 395 01:01:02,820 --> 01:01:06,540 - Se�or si usted somete su petici�n a trav�s de los canales - Al diablo los canales. 396 01:01:09,340 --> 01:01:12,420 - Oye! - Mitch! Mitch! 397 01:01:12,420 --> 01:01:13,420 �P�renlo! 398 01:01:26,420 --> 01:01:31,180 - Desea otro, amigo. - Es un encanto, amigo. 399 01:01:37,500 --> 01:01:40,140 - T�melo con calma, socio - Mitch. 400 01:01:40,140 --> 01:01:44,660 Estamos por ahora vedados. Lucharemos contra Nevitt. 401 01:01:44,660 --> 01:01:48,420 Por Dios no has dormido por mas de 24 horas. 402 01:01:48,420 --> 01:01:50,660 Vamos, a casa... 403 01:03:18,060 --> 01:03:20,580 Vamos, Relajate. 404 01:03:22,660 --> 01:03:26,980 Eso, tienes los ojos dormidos. 405 01:03:26,980 --> 01:03:29,500 Son los ojos m�s grandes, y m�s marrones... 406 01:03:29,500 --> 01:03:32,060 que he visto en mi vida. 407 01:03:32,060 --> 01:03:35,540 No pares... 408 01:03:35,540 --> 01:03:37,940 Me gusta tu hablar dulce. 409 01:03:44,540 --> 01:03:47,460 �Vamos! �Vamos! �Tratemos de ocultarnos aqu�! 410 01:03:50,340 --> 01:03:53,580 - David! David! 411 01:03:55,260 --> 01:03:59,540 �Kong! �Oh, mi dios! 412 01:03:59,540 --> 01:04:01,780 iOh Dios mio!... 413 01:04:25,340 --> 01:04:26,020 Vamos. 414 01:04:27,780 --> 01:04:30,620 Vamos nena. te va a encantar esto. 415 01:04:30,620 --> 01:04:32,700 Ahora, agarrate firme y cierra bien los ojos. 416 01:04:34,060 --> 01:04:35,020 Yah-juu! 417 01:04:43,580 --> 01:04:45,460 y aqu� est� nuestra �ltima noticia... 418 01:04:45,460 --> 01:04:48,460 El gorila gigante se dirije al norte en busca de su compa�era. 419 01:04:48,460 --> 01:04:51,060 Durante la noche, este pueblo pac�fico se ha convertido 420 01:04:51,060 --> 01:04:52,660 en un infierno de cazadores en un kilometro a la redonda. 421 01:05:03,261 --> 01:05:05,361 �Que cresta es esto...! Un rescate! 422 01:05:06,262 --> 01:05:08,362 Hey tu...! �Esas armas estan cargadas? 423 01:05:08,420 --> 01:05:12,140 Usted lo ha dicho general... �Al igual que todos nosotros! 424 01:05:12,140 --> 01:05:14,340 Se disparar�n entre ustedes malditos tontos! 425 01:05:14,340 --> 01:05:16,500 �Acaso piensan matarlo? 426 01:05:16,500 --> 01:05:20,300 Deseo esa cabeza de mono para mi colecci�n, colgada en la pared. 427 01:05:43,540 --> 01:05:45,540 Tenemos compa��a. 428 01:06:01,980 --> 01:06:03,820 Ahi abajo. 429 01:06:03,820 --> 01:06:06,500 Tenemos a nuestro muchacho. 430 01:06:25,940 --> 01:06:28,660 Pens� que que sabias volar esta cosa. 431 01:06:28,660 --> 01:06:31,700 Seg�n mis calculos, est� delante de nosostros a un par de kilometros. 432 01:06:31,700 --> 01:06:33,620 Debemos apresurarnos. 433 01:06:39,580 --> 01:06:41,900 - Pulgas malditas. - Silencio! 434 01:06:41,900 --> 01:06:44,900 �Escuchas algo? 435 01:07:00,820 --> 01:07:04,540 �Dios, mira el tama�o que tiene! 436 01:07:15,580 --> 01:07:19,100 Vance, �Tengo que ir a la iglesia!. 437 01:08:29,220 --> 01:08:33,820 -�Oh, mira el tama�o de esa cosa! - �Dame eso! 438 01:08:33,820 --> 01:08:37,700 -�Oye, oye.! tomame una fotografia. vamos. 439 01:08:42,300 --> 01:08:44,620 Muy bien, sonrian. 440 01:09:01,860 --> 01:09:05,460 - Cons�galen un poco de frutas jugosas - �Denle un copete! 441 01:09:05,460 --> 01:09:08,100 �S�, s�! �Cons�gale unas cervezas! 442 01:09:08,100 --> 01:09:10,100 Desenlas. 443 01:09:10,100 --> 01:09:12,020 Muy bien. 444 01:09:14,900 --> 01:09:17,940 �Guau! �oye, es un licor del bueno, amigo! 445 01:09:17,940 --> 01:09:21,900 Yo digo que este muchacho no tiene gusto ni actitud. 446 01:09:21,900 --> 01:09:24,940 S�, ense�emosle un poco de respeto. 447 01:09:24,940 --> 01:09:28,060 Ya es bastante... Dejen solo al maldito animal. 448 01:09:28,060 --> 01:09:31,940 Oh se�orita Johnstone. �Es una persona sensible? 449 01:09:31,940 --> 01:09:33,860 Si desean matarlo, matenlo... 450 01:09:33,860 --> 01:09:35,780 Pero no atormenten al pobre hijo de perra. 451 01:09:35,780 --> 01:09:37,700 Oh, no vamos a atormentarlo, Jay. 452 01:09:37,700 --> 01:09:41,460 S�lo vamos a broncearlo un poco. 453 01:09:46,860 --> 01:09:50,300 Maldicion Fitz, dije que paren... 454 01:09:50,300 --> 01:09:52,940 Muy bien Jay, vaya a agarrarle la mano a su hijo. 455 01:09:56,820 --> 01:09:59,420 Ahora, vamos a ense�arles algunos modales� 456 01:09:59,420 --> 01:10:02,220 Grande y feo hijo de perra. 457 01:10:06,180 --> 01:10:09,460 �Qu� demonios? 458 01:10:23,060 --> 01:10:23,860 Vamos, vamos 459 01:11:01,100 --> 01:11:03,140 �Largate de aqu�! 460 01:12:43,620 --> 01:12:45,860 Muy bien, Kong. sigue as�. 461 01:12:47,900 --> 01:12:49,660 �Est�s loca? �C�mo se supone 462 01:12:49,660 --> 01:12:51,340 que tiene que estar con esa cosa? 463 01:12:51,340 --> 01:12:54,300 Su coraz�n no esta listo, tiene que corregirse. 464 01:13:25,900 --> 01:13:30,220 No pod�a terminar la secuencia. 465 01:13:30,220 --> 01:13:33,220 Su coraz�n no durar� un d�a. 466 01:13:36,980 --> 01:13:40,540 Bien, �l no parece saberlo... 467 01:13:42,820 --> 01:13:44,820 Vamos. 468 01:13:57,860 --> 01:13:59,260 Dios... mio. 469 01:13:59,260 --> 01:14:01,700 Son cazadores. 470 01:14:04,940 --> 01:14:07,540 Alli debe estar dinamitado 471 01:14:07,540 --> 01:14:10,620 Mi dios lo ten�an enterrado a medias. 472 01:14:17,340 --> 01:14:19,820 Al parecer se divert�an con �l. 473 01:14:24,260 --> 01:14:27,300 Bien, Kong, los mat� ahora 474 01:14:27,300 --> 01:14:30,220 Nada pudo parar la matanza de ustedes... 475 01:14:34,220 --> 01:14:36,020 No, se me ocurri� una cosa. 476 01:14:37,940 --> 01:14:39,780 Tenemos que movernos, vamos. 477 01:14:42,260 --> 01:14:45,260 Esta bien, vamos 478 01:14:45,260 --> 01:14:48,380 Saquen todas las unidades. 479 01:14:57,180 --> 01:15:00,380 Se�or esperando confirmacion 480 01:15:01,281 --> 01:15:02,981 El enemigo dobl� por esta direccion 481 01:15:02,740 --> 01:15:04,700 -�Gama? - Once kilometros 482 01:15:04,700 --> 01:15:08,740 Se�or, General Sutton's en el comunicador, D.C. 483 01:15:08,740 --> 01:15:11,340 �l todav�a pide una captura. Ninguna matanza. 484 01:15:11,340 --> 01:15:14,260 �Con qu� canal tratan de comunicarse conmigo? 485 01:15:14,260 --> 01:15:16,300 Alfa, se�or. 486 01:15:16,300 --> 01:15:18,340 Bien, aqu�l canal funciona incorrectamente. 487 01:15:18,340 --> 01:15:20,780 Si se�or. Maldicion! 488 01:15:36,980 --> 01:15:37,700 Mitch. 489 01:15:42,260 --> 01:15:45,260 El ej�rcito no divulga la posici�n del mono... 490 01:15:45,260 --> 01:15:47,780 El general Sutton pide por favor, capturarlo y no matarlo. 491 01:15:47,780 --> 01:15:49,860 Las unidades bajo el mando del coronel Nevitt... 492 01:15:49,860 --> 01:15:51,980 han salido de sus jefaturas para bloquear el gorila masculino� 493 01:15:51,980 --> 01:15:54,580 Y llevarlo donde �l pueda ser capturado. 494 01:15:54,580 --> 01:15:57,220 Hola, dijo si 495 01:15:57,220 --> 01:15:57,940 iGuau! 496 01:15:59,820 --> 01:16:02,100 vete de aqui 497 01:16:10,820 --> 01:16:13,900 �Oh, no! �Mi pap� me va a matar! 498 01:16:44,340 --> 01:16:45,660 Muy bien, todos ustedes muevanse... 499 01:16:47,540 --> 01:16:49,380 Ponga todas sus unidades en alerta de ataque... 500 01:16:49,380 --> 01:16:51,340 �Si sargento!. 501 01:17:18,980 --> 01:17:21,580 Lo est�n esperando. 502 01:17:21,580 --> 01:17:23,660 Lo cortar�n en pedazos. 503 01:17:28,580 --> 01:17:30,300 La dama kong lo impedir� 504 01:18:02,900 --> 01:18:04,980 No hay manera de entrar. 505 01:18:04,980 --> 01:18:06,900 No, piensa que si podemos. 506 01:18:09,580 --> 01:18:11,500 Muy pronto va, a obscurecer 507 01:19:18,700 --> 01:19:20,060 Fuego 508 01:19:30,500 --> 01:19:33,020 Mantente en tu posicion 509 01:19:44,300 --> 01:19:46,580 tu, regresa adentro 510 01:19:46,580 --> 01:19:48,980 Si se�or 511 01:19:48,980 --> 01:19:51,220 muevete, vamos 512 01:20:05,340 --> 01:20:08,220 �Hijo de perra!... 513 01:20:12,140 --> 01:20:14,580 �Sost�ngalo! �Sost�ngalo! 514 01:20:20,380 --> 01:20:22,580 �S�ganme! 515 01:20:22,580 --> 01:20:24,620 �S�ganme! 516 01:20:38,740 --> 01:20:40,820 espera, espera, un minuto! 517 01:20:43,340 --> 01:20:45,820 �Hey, d�nde va usted, maldita sea! 518 01:20:45,820 --> 01:20:48,300 Trata de estar aqui dentro lejos de esos individuos. 519 01:20:48,300 --> 01:20:50,820 Capit�n, tiene una llamada. 520 01:20:50,820 --> 01:20:53,380 No puede dejar s�lo a dos soldados. 521 01:20:53,380 --> 01:20:56,540 - Tiene un llamado capit�n - Ya escuche lo que dijo, capit�n. 522 01:20:56,540 --> 01:20:57,980 Coronel Nevitt dijo que aqui no puede haber... 523 01:20:57,980 --> 01:20:59,500 ...m�s de dos - Que m�s le dijo el coronel Nevitt. 524 01:20:59,500 --> 01:21:01,940 Usted s�lo dirija el batall�n al frente de ataque. 525 01:21:14,020 --> 01:21:15,860 Maldicion. 526 01:21:32,140 --> 01:21:34,500 Tu, Halt! 527 01:21:42,220 --> 01:21:44,700 Si, diga... 528 01:21:44,700 --> 01:21:47,260 Bien, Bien. 529 01:21:47,260 --> 01:21:50,060 - Acompa�ame. !Apresurate! 530 01:21:50,060 --> 01:21:52,660 �A donde cresta vamos? 531 01:21:54,620 --> 01:21:57,900 - Oh, lo siento - Hola mamacita. 532 01:22:14,780 --> 01:22:17,740 �Mi dios! �Qu� le han hecho? 533 01:22:17,740 --> 01:22:23,420 No le han echo nada... est� embarazada. 534 01:22:33,900 --> 01:22:35,100 Aqui 535 01:23:02,220 --> 01:23:05,540 Vas a estar bien muchacha. 536 01:23:05,540 --> 01:23:07,980 Vamos a sacarte de aqu�. 537 01:23:09,620 --> 01:23:12,500 Va a estar todo bien. 538 01:24:03,700 --> 01:24:07,340 -Tranquilizate muchacha... 539 01:24:07,340 --> 01:24:10,260 - No, muchacha. No, tranquila -�Cuidado, Mitch! 540 01:24:10,260 --> 01:24:10,980 No! 541 01:24:14,620 --> 01:24:16,740 No, muchacha. No, no, no. 542 01:24:16,740 --> 01:24:17,540 Mitch.! 543 01:25:25,900 --> 01:25:28,420 - No, no! - �Mitch! 544 01:26:52,420 --> 01:26:55,420 �Y usted, Elroy? 545 01:26:55,420 --> 01:26:57,780 no se le ve�a hace 100 a�os, muchacho. 546 01:26:57,780 --> 01:27:00,300 �Nunca se sabe qui�n se va a encontrar... 547 01:27:00,300 --> 01:27:02,860 ...en una de estas reuniones familiares �No? 548 01:27:04,780 --> 01:27:06,620 Tome un poco de esto 549 01:27:06,620 --> 01:27:09,580 cuanto m�s mejor. Tomese un buen trago con una de esta. 550 01:27:11,740 --> 01:27:12,700 Guau 551 01:28:06,580 --> 01:28:10,140 - �Fuego! - �No! �Matar�n a la hembra! 552 01:28:10,140 --> 01:28:14,540 - �Ella est� dando a luz! - Fuego he dicho, maldici�n. 553 01:29:11,380 --> 01:29:13,020 �Soldado!. 554 01:29:31,780 --> 01:29:36,220 Ven ahora bastardo, ven ahora... 555 01:30:09,860 --> 01:30:12,060 Dios mio... 556 01:31:31,540 --> 01:31:33,660 Mu�straselo... 557 01:31:41,380 --> 01:31:43,740 Mu�strale su hijo... 558 01:32:22,380 --> 01:32:25,940 Est� all�, Kong. �Puedes alcanzarlo? 559 01:32:30,580 --> 01:32:34,340 Alcanzalo Kong. Alcanzalo... 560 01:32:35,340 --> 01:32:45,340 Downloaded From www.AllSubs.org 43699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.