All language subtitles for Julius-Caesar(0000298631)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,124 --> 00:00:15,915 JULIUS CAESAR 2 00:00:16,172 --> 00:00:20,087 ��m�t� ob�an�, p�istupte bl�. 3 00:00:20,176 --> 00:00:25,468 V�tejte v Gordionu, kter� byl zn�m sv�m uzlem. 4 00:00:25,806 --> 00:00:33,139 A v�tec p�edpov�d�l, �e ten, kdo uzel rozv�e, dobude sv�t. 5 00:00:33,731 --> 00:00:37,817 P�i�ly z�stupy lid�, ale nikdo ho nerozv�zal. 6 00:00:37,818 --> 00:00:42,071 A� jednou dorazil mocn� Alexandr. 7 00:00:42,072 --> 00:00:46,866 Alexandr, jen� byl potomkem mocn�ho boha Apoll�na. 8 00:01:06,388 --> 00:01:08,846 Kup�edu! 9 00:01:17,650 --> 00:01:24,651 Apoll�n Alexandra osv�til a uk�zal mu, jak m� uzel rozv�zat. 10 00:01:47,930 --> 00:01:52,225 Sulla se vr�til do ��ma, aby zavedl po��dek. 11 00:01:52,226 --> 00:01:55,645 Prohla�uje, �e nevinn� se nemaj� �eho ob�vat. 12 00:01:55,646 --> 00:02:01,223 Ale potrest� ty, kdo se proti n�mu provinili. 13 00:02:02,361 --> 00:02:07,615 Mu�i, kte�� jsou na t�chto seznamech, jsou nyn� zlo�inci. 14 00:02:07,616 --> 00:02:13,027 Ode dne�ka nemaj� pr�va ob�an� a mohou b�t kdykoli zabiti. 15 00:02:13,330 --> 00:02:20,003 Ten, kdo n�koho z nich zabije, bude pova�ov�n za p��tele st�tu 16 00:02:20,004 --> 00:02:26,209 a z�sk� ve�ker� majetek, kter� zlo�inci po sob� zanechaj�. 17 00:02:33,976 --> 00:02:37,845 To je v ��msk�m pr�vu nejv�t�� zlo�in. 18 00:02:58,292 --> 00:03:01,876 ��M, ROK 82 p�.n.I. 19 00:03:11,430 --> 00:03:13,638 - Matko? - Cornelie? 20 00:03:14,642 --> 00:03:16,304 Matko? 21 00:03:16,769 --> 00:03:19,229 - Kde je moje �ena? - U sv�ho otce. 22 00:03:19,230 --> 00:03:23,348 - Babi�ko, jsou tu voj�ci. - Julie. Z�sta� u n�. 23 00:03:26,237 --> 00:03:28,863 Sullova arm�da obsadila m�sto. 24 00:03:28,864 --> 00:03:32,567 - M� seznamy se stovkami lid�. - Ty jsi tam taky? 25 00:03:32,576 --> 00:03:38,912 - Ne, ale otec m� �eny ano. - Z�sta� tu, Julie. - Necho� pry�. 26 00:03:39,166 --> 00:03:42,952 - Kam jde�, tati? - Mus�m naj�t tvoji matku. 27 00:04:00,062 --> 00:04:02,602 J� na seznamu nejsem! 28 00:04:03,023 --> 00:04:05,984 - Pomoc! - To je on. - Kde? - Tam. 29 00:04:05,985 --> 00:04:07,860 - Kde? - Dob�e. 30 00:04:49,612 --> 00:04:52,530 - U� jsi to sly�ela? - Ano, posp�me si. 31 00:04:52,531 --> 00:04:57,076 - Pro� ut�kat? M��u rovnou um��t. - Pros�m t�, ute�. 32 00:04:57,077 --> 00:05:00,282 - M� pravdu, Cinno. Odje�. - Cinna. 33 00:05:01,165 --> 00:05:03,289 Rychle sem. 34 00:05:07,630 --> 00:05:09,172 Ute�. 35 00:05:09,173 --> 00:05:11,333 Ot�e, pros�m. 36 00:05:14,720 --> 00:05:16,798 Posp� si. 37 00:05:27,900 --> 00:05:33,525 Ute�! Cornelie, pros�m t�, ute�! 38 00:05:47,336 --> 00:05:49,912 Pom�hal Cinnovi v �t�ku. 39 00:05:53,884 --> 00:05:59,592 - Jak se jmenuje�? - Caesar. Z rodu Juli�. 40 00:06:01,642 --> 00:06:03,601 Zatkn�te ho. 41 00:06:14,864 --> 00:06:17,237 Ne, pros�m, ne. 42 00:06:17,449 --> 00:06:20,654 Ne, ne, ne... 43 00:06:21,287 --> 00:06:24,871 Po�kejte, ne, pros�m, ne. 44 00:06:24,915 --> 00:06:27,657 Ne... 45 00:06:40,264 --> 00:06:43,850 Je v z�jmu vl�dce udr�ovat m�r mezi lidem. 46 00:06:43,851 --> 00:06:48,728 A lid� budou spolu ��t v m�ru jen se sen�tem, kter� je zastupuje. 47 00:06:48,772 --> 00:06:53,566 Odkdy sen�t zastupuje lid? 48 00:07:09,835 --> 00:07:15,632 Cato, pro� tu stoj� s otev�en�mi �sty? Ty se b�t nemus�. 49 00:07:15,633 --> 00:07:20,925 Kdybych byl na tv�m seznamu a z�jem ��ma to vy�adoval, 50 00:07:22,348 --> 00:07:24,682 s radost� bych zem�el. 51 00:07:24,683 --> 00:07:29,513 Kdy� to ��k�, tak tomu jist� tak bude. 52 00:07:31,732 --> 00:07:38,235 Nu�e, pt�m se znovu. Kdy sen�t skute�n� zastupoval lid? 53 00:07:39,573 --> 00:07:46,610 Chci, aby mi odpov�d�l ten, kdo tu m� nejni��� p�vod. 54 00:07:51,752 --> 00:07:53,746 Ty? 55 00:07:53,963 --> 00:07:55,743 Ty? 56 00:08:01,929 --> 00:08:05,430 Tak�e jsem to j�. Dob�e odpov�m v�m. 57 00:08:07,309 --> 00:08:10,019 Vy v�ichni jste aristokrati. 58 00:08:10,020 --> 00:08:14,898 Va�e nohy se nikdy nedotkly zem�. Va�e zadky se nikdy nedotkly kon�. 59 00:08:15,401 --> 00:08:18,945 Jak m��ete zastupovat lid, kter� v�bec nezn�te? 60 00:08:18,946 --> 00:08:22,448 Zastupujeme lid t�m, �e zachov�v�me jeho tradice. 61 00:08:22,449 --> 00:08:27,611 - Mysl� si, �e chce� b�t kr�lem... - Kr�lem? �ekl jsi kr�lem? 62 00:08:28,080 --> 00:08:31,958 Dal by mi snad ten titul n�co, co je�t� nem�m? 63 00:08:31,959 --> 00:08:36,212 Ale kdy� lid bude v�d�t, �e se sen�t sch�z�, aby ti radil... 64 00:08:36,213 --> 00:08:43,001 �, ano, ano. Bude. Je to m� nejvroucn�j�� p��n�. 65 00:08:44,430 --> 00:08:52,479 Nu�e, nebyl bych republik�nem, kdybych do va�ich �ad... 66 00:08:52,480 --> 00:08:59,148 ...jak to jen ��ct... nevnesl pon�kud zemit�j�� prvek. 67 00:09:00,112 --> 00:09:02,439 P�nov�. 68 00:09:19,381 --> 00:09:25,720 Budete mi radit. A debatovat o tom, co je pro lid nejlep��. 69 00:09:25,721 --> 00:09:29,432 Ale z�stanou tu m� mu�i. 70 00:09:29,433 --> 00:09:34,729 Aby se ujistili o tom, �e va�e rozhodnut� budou spr�vn�. 71 00:09:34,730 --> 00:09:42,193 - Nen� to proti ��msk�mu pr�vu? - ��msk� pr�vo jsem pr�v� zm�nil. 72 00:09:44,532 --> 00:09:49,990 Ch�pu. Ale budou alespo� trochu zachov�ny star� zp�soby? 73 00:09:50,371 --> 00:09:56,501 Metellus chce ��ct, �e ne��d�me milost pro ty, kter� chce� zni�it. 74 00:09:56,502 --> 00:10:00,418 Situaci by v�ak uklidnilo, kdybys ozn�mil... 75 00:10:01,257 --> 00:10:05,837 ...koho hodl� u�et�it. - Ale no tak, Cato. 76 00:10:05,845 --> 00:10:11,766 V�, jak se v neklidn�ch dob�ch st��daj� spojenectv�. 77 00:10:12,935 --> 00:10:18,144 Tak bys n�m mo�n� mohl ��ct, koho hodl� zab�t. 78 00:10:23,654 --> 00:10:27,819 No, za�neme t�eba s tebou. 79 00:10:30,494 --> 00:10:34,664 Jenom jsem se zeptal na to, o �em p�em��leli ostatn�. 80 00:10:34,665 --> 00:10:40,372 Nem��u zab�t v�echny. Tak zabiju aspo� tebe. 81 00:10:42,256 --> 00:10:46,426 Mo�n� si to rozmysl�m. Ale mo�n� taky ne. 82 00:10:46,427 --> 00:10:50,510 Po ve�e�i ti d�m v�d�t. 83 00:10:50,848 --> 00:10:55,180 Mus� prost� doufat, �e mi bude chutnat. 84 00:11:22,463 --> 00:11:25,205 - Ty jsi Julius Caesar? - Ano. 85 00:11:31,639 --> 00:11:33,419 Tudy. 86 00:11:46,612 --> 00:11:48,392 Tudy. 87 00:11:53,118 --> 00:11:58,826 Chci mluvit se Sullou. Pros�m ne. Chci mluvit se Sullou. 88 00:11:59,083 --> 00:12:03,711 Jsem v sen�tu u� t�icet let. Chci mluvit se Sullou. 89 00:12:03,712 --> 00:12:07,048 Odve�te m� k Sullovi! 90 00:12:12,471 --> 00:12:15,094 O tom jednat nebudu. 91 00:12:18,811 --> 00:12:20,935 Kdo je to? 92 00:12:22,314 --> 00:12:24,225 Julius Caesar. 93 00:12:24,233 --> 00:12:29,395 �. Mari�v synovec. 94 00:12:43,210 --> 00:12:46,166 M� dost ne��astn� p�vod. 95 00:12:46,380 --> 00:12:50,214 Kdy� mysl�, �e bo�sk� p�vod je ne�t�st�m. 96 00:12:50,801 --> 00:12:54,888 - A jak� b�h to byl? - Rod Juli� zalo�il Aeneas... 97 00:12:54,889 --> 00:13:00,264 Jen� byl Venu�in�m synem. Ano, Marius taky n�co takov�ho ��kal. 98 00:13:00,478 --> 00:13:04,181 Hodn� lid� dneska tvrd�, �e m� bo�sk� p�vod. 99 00:13:04,273 --> 00:13:07,358 M�me rodov� znak, kter� to dokazuje. 100 00:13:07,359 --> 00:13:10,529 Mysl�m, �e ho na tr�i�ti ud�laj� 101 00:13:10,988 --> 00:13:12,686 za p�r den�r�. 102 00:13:14,450 --> 00:13:20,075 - Pro� jsi ��dal, aby m� p�ivedli? - To tvoje matka po��dala m�. 103 00:13:20,289 --> 00:13:25,083 - Abys m� u�et�il? Souhlasil jsi? - No... 104 00:13:26,003 --> 00:13:31,508 ...sl�bil jsem j�, �e to zv��m. - A j� ti za to m�m b�t vd��n�? 105 00:13:31,509 --> 00:13:36,930 - Ne, ona. Jsme sta�� p��tel�. - Ty ale star� p��tele zab�j�. 106 00:13:36,931 --> 00:13:40,100 Ano. Pravda, pravda. 107 00:13:40,518 --> 00:13:44,145 Ve dne sta�� p��tel�, v noci nov� nep��tel�. 108 00:13:44,146 --> 00:13:46,555 Co chce� za m�j �ivot? 109 00:13:47,858 --> 00:13:50,647 Pro� mysl�, �e n�co chci? 110 00:13:51,070 --> 00:13:54,736 Lid�, jako jsi ty, nic zadarmo ned�vaj�. 111 00:13:54,865 --> 00:13:59,861 Ale j� dok�u m�t i soucit. Kdy� to p�jde, pom��u ti. 112 00:14:00,287 --> 00:14:05,750 Dopustil ses v�n�ho zlo�inu. Pomohls v �t�ku m�mu nep��teli. 113 00:14:05,751 --> 00:14:09,087 - Cinna uprchl? - Samoz�ejm� �e ne. 114 00:14:09,088 --> 00:14:14,416 Uprchl m�m voj�k�m, ale zabili ho jeho sluhov�. 115 00:14:15,636 --> 00:14:18,461 - A moje �ena? - T� se da�� dob�e. 116 00:14:19,098 --> 00:14:25,686 �eny nech�v�m b�t. A proto�e jsi Cinn�v syn jen z man�el�iny strany, 117 00:14:25,687 --> 00:14:30,979 - chci t� taky nechat na pokoji. - Pokud? 118 00:14:38,367 --> 00:14:41,868 Pokud se rozvede� se svoj� �enou. 119 00:14:46,667 --> 00:14:52,172 - Nu�e? - Ne. Nikdy. 120 00:14:52,173 --> 00:14:57,797 - Odm�t�, i kdy� ti jde o �ivot? - M� �ena je m�m u�itelem. 121 00:14:59,263 --> 00:15:02,682 Je chyt�ej�� ne� j�. Je poctiv�j�� ne� j�. 122 00:15:02,683 --> 00:15:08,723 Ona je p�dn�j��m argumentem, ne� jsem j�, ty nebo tv�j ��ad. 123 00:15:09,857 --> 00:15:13,860 Nikdy se s n� nerozvedu. Tak zn� m� odpov��. 124 00:15:13,861 --> 00:15:19,532 Ach, Pompeie. Co m�me s takov�mi lidmi d�lat? 125 00:15:19,533 --> 00:15:23,616 Nev�m, jestli ho m�m u�krtit, nebo obejmout. 126 00:15:24,830 --> 00:15:28,331 - Mysl�m, �e by m�l j�t. - Co�e? 127 00:15:28,501 --> 00:15:31,711 Jeho str�c Marius byl m�j nejv�t�� nep��tel. 128 00:15:31,712 --> 00:15:37,759 A v n�m je deset Mari�. Pod�vej se mu do o��. Chce� ho nechat j�t? 129 00:15:37,760 --> 00:15:41,960 B�t by ses m�l t�ch, kdo se usm�vaj� a lichot� ti. 130 00:15:42,598 --> 00:15:44,426 On nic nezast�r�. 131 00:15:45,351 --> 00:15:48,805 - Tak�e ty nic nezast�r�? - Nikdy. 132 00:15:49,438 --> 00:15:55,478 �ekni mi. Zabil bys m�, kdybys mohl? 133 00:15:57,196 --> 00:15:59,155 Okam�it�. 134 00:16:06,247 --> 00:16:12,121 M��e� j�t. �ekl jsem, �e jsi voln�. 135 00:16:23,764 --> 00:16:27,514 Ten chlapec m� opravdu state�n� srdce. 136 00:16:27,810 --> 00:16:30,635 R�no mi to srdce p�inese�. 137 00:17:46,263 --> 00:17:50,934 To m� v pl�nu? Pod��znout m� tady, abych mu neu�pinil koberec? 138 00:17:50,935 --> 00:17:54,104 - Chci t� varovat. - Pro�? 139 00:17:54,104 --> 00:17:57,440 Odje� z ��ma. Nebo budu muset splnit jeho p��n�. 140 00:17:57,441 --> 00:18:02,028 - A pro� ne? - Nechci, aby takov� mu�i um�rali. 141 00:18:02,029 --> 00:18:05,732 - Co o mn� v�? - Vzep�el ses Sullovi. 142 00:18:07,159 --> 00:18:11,657 Jednou ti �eknu v�c. Te� ale mus� odjet z ��ma. 143 00:18:12,081 --> 00:18:17,126 Tv� rodin� se nic nestane. Vezmi si to. Je� na v�chod do B�th�nie. 144 00:18:17,127 --> 00:18:22,455 Uka� ten prsten kr�li Nikom�dovi. V jeho slu�b�ch bude� v bezpe��. 145 00:18:23,259 --> 00:18:27,591 - Jak m�m v�d�t, �e ti m��u v��it? - To v�d�t nem��e�. 146 00:18:31,100 --> 00:18:33,810 P�ece se nevyd�m do rukou toho mu�e. 147 00:18:33,811 --> 00:18:38,565 - Tak�e se nech� zab�t? - A� to zkus�. J� z ��ma neodejdu. 148 00:18:38,566 --> 00:18:43,653 Pro� jsi tak tvrdohlav�? Pompeius ti chce pomoct. Tak to p�ijmi. 149 00:18:43,654 --> 00:18:46,781 Je to Sull�v �lov�k. M��e to b�t l��ka. 150 00:18:46,782 --> 00:18:50,366 - Ty u� v�bec nikomu nev���? - Ale ano. 151 00:18:52,037 --> 00:18:55,657 - V���m tob�. - Tak m� dob�e poslouchej. 152 00:18:56,125 --> 00:19:00,373 Nejsi p�nem nebes ani zem�. Jsi oby�ejn� �lov�k. 153 00:19:00,421 --> 00:19:03,791 A n�kter� v�ci jsou mocn�j�� ne� ty. 154 00:19:07,595 --> 00:19:13,433 Kdy� jsi byl ve v�zen�, myslela jsem, �e jsi mrtv�. 155 00:19:13,434 --> 00:19:19,474 Za�ala jsem t� oplak�vat. U�et�i m� toho, Caesare. 156 00:19:21,817 --> 00:19:26,112 Jak bych mohla ��t, kdybych v�d�la, �e jsi mohl b�t zachr�n�n, 157 00:19:26,113 --> 00:19:28,522 a j� pro to nic neud�lala? 158 00:20:38,394 --> 00:20:42,060 - Je to prase na prodej? - Kolik mi za n�j d�? 159 00:20:42,189 --> 00:20:46,272 - Deset den�r�. - To je dost pen�z za jednu svini. 160 00:20:46,569 --> 00:20:49,939 Bude ji je�t� t�eba naporcovat. 161 00:20:50,614 --> 00:20:53,688 Julius Caesar. 162 00:21:05,796 --> 00:21:08,918 D�me ho se�rat m�m ps�m. 163 00:21:29,487 --> 00:21:34,282 To je pob�e�� Kr�ty. Tam�j�� vl�dce kdysi vymyslel z�kony, 164 00:21:34,283 --> 00:21:38,036 a pak je pov�sil tak vysoko, �e je nikdo nemohl p�e��st. 165 00:21:38,037 --> 00:21:41,789 Kdy� ale z�kon n�kdo poru�il, nem�l s n�m slitov�n�. 166 00:21:41,790 --> 00:21:44,782 A te� je to pob�e�� sam� pir�t. 167 00:21:46,629 --> 00:21:49,798 Mus�me na noc zakotvit. 168 00:22:44,353 --> 00:22:48,139 - Kam otec odjel? - A� za mo�e. 169 00:22:48,649 --> 00:22:53,645 - Za jak dlouho se p�epluje mo�e? - To z�le�� na v�tru. 170 00:22:54,572 --> 00:22:57,195 N�kdy to trv� dny. 171 00:22:58,325 --> 00:23:02,574 N�kdy, v bezv�t��, stoj� lod� skoro na m�st�. 172 00:23:19,972 --> 00:23:23,766 Nevyhovujou v�m provazy, co? M��eme pou��t h�eby. 173 00:23:23,767 --> 00:23:26,269 Tak to p�ece ��mani d�laj�. 174 00:23:26,270 --> 00:23:30,315 Kolik dneska dostanete za ��mana? 175 00:23:30,316 --> 00:23:35,312 Dva talenty. Ale j� zaplat�m t�i, abych ho vid�l, jak se top�. 176 00:23:35,321 --> 00:23:39,190 Dostanete pades�t, kdy� m� nech�te na�ivu. 177 00:23:39,783 --> 00:23:41,826 A kdo je jako se�ene? 178 00:23:44,830 --> 00:23:46,872 Oni. 179 00:24:06,727 --> 00:24:08,638 Hej! 180 00:24:09,814 --> 00:24:15,022 Jestli se tvoji mu�i nevr�t� p�ed rozedn�n�m, 181 00:24:15,069 --> 00:24:17,193 zem�e�. 182 00:24:46,475 --> 00:24:49,300 Tv�j �as vypr�el, ��mane. 183 00:24:50,563 --> 00:24:54,182 Utk�m se s jedn�m z v�s o dal�� den. 184 00:25:30,769 --> 00:25:33,558 Z�skal jsem dal�� den. 185 00:26:09,683 --> 00:26:13,303 Pro tohohle ��mana se u� nikdo nevr�t�. 186 00:26:13,354 --> 00:26:15,597 Ho�te ho do mo�e. 187 00:26:19,235 --> 00:26:21,229 Lo�! 188 00:26:47,680 --> 00:26:49,971 Pades�t talent�. 189 00:27:14,874 --> 00:27:18,042 A pen�ze se n�hodou zakut�lely do tv�ho m�ce. 190 00:27:18,043 --> 00:27:23,965 - Neukradl jsem v�m ani minci. - Tak m� zase okradli zlatn�ci. 191 00:27:23,966 --> 00:27:28,803 - Usv�d�ili je. - V�m, jak to je. D�l� se s nimi. 192 00:27:28,804 --> 00:27:33,136 Plat�te mi dob�e. Kv�li zlat� minci bych �ivot neriskoval. 193 00:27:33,309 --> 00:27:36,436 Dobrozd�n� soudce. Zlatn�ci se p�iznali. 194 00:27:36,437 --> 00:27:38,396 Flavius je nevinn�. 195 00:27:38,397 --> 00:27:43,892 Chce� ��ct, �e ten, kdo m� v rukou tolik zlata, si nikdy nic nenech�? 196 00:27:43,944 --> 00:27:48,822 Prok�zala se jeho nevina. Je t�eba potvrdit to pe�et�. 197 00:27:49,700 --> 00:27:52,773 - U�kr�te ho. - Po�kejte. 198 00:27:53,913 --> 00:28:01,791 - Bylo rozhodnuto, �e je nevinn�. - Jen�e j� to rozhodnut� zru�il. 199 00:28:02,379 --> 00:28:04,587 Sullo. 200 00:28:04,798 --> 00:28:08,259 Je to dobr� mu� a je tu na moji p��mluvu. 201 00:28:08,260 --> 00:28:14,347 - Ru��m za n�j a chci ho ochr�nit. - Zaru�uj se, jak je ti libo, 202 00:28:15,267 --> 00:28:18,638 ale ochr�nit ho nem��e�. 203 00:28:19,355 --> 00:28:22,941 Trestem za kr�de� je smrt u�krcen�m. 204 00:28:22,942 --> 00:28:27,024 - U�kr�te ho. - To by ale byla chyba �sudku. 205 00:28:27,363 --> 00:28:29,654 M�ho �sudku? 206 00:28:33,744 --> 00:28:41,374 Pompeie, za��n� b�t velmi kritick�. Chce� vyr�st v�� ne� j�. 207 00:28:41,794 --> 00:28:44,045 �ek� na svou p��le�itost. 208 00:28:44,046 --> 00:28:46,965 Lid� uct�vaj� slunce, kter� vych�z�, 209 00:28:46,966 --> 00:28:51,795 a ne to, kter� zapad�. Takhle se to p�ece ��k�. 210 00:28:53,430 --> 00:28:56,307 J� ale nezapad�m. A ne� tomu tak bude, 211 00:28:56,308 --> 00:29:02,265 o�ek�v�m, �e vyhov� m�m p��n�m, a� u� jim rozum�, 212 00:29:02,439 --> 00:29:05,181 nebo ne. 213 00:29:05,818 --> 00:29:07,942 U�kr�te ho! 214 00:29:08,988 --> 00:29:11,895 Ne, ty. 215 00:29:13,284 --> 00:29:16,191 Ty ho u�krt�. 216 00:29:29,091 --> 00:29:34,716 - Ne. - Tys �ekl... on �ekl ne? 217 00:29:37,141 --> 00:29:40,018 Ach, m�j mil� gener�le. 218 00:29:40,019 --> 00:29:44,772 ��dal jsem t�, abys u�krtil Flavia. A ty ho u�krt�. 219 00:29:44,773 --> 00:29:48,440 A ud�l� to vlastn�ma rukama. 220 00:29:57,119 --> 00:30:03,823 U�krt� Flavia, nebo nech�m u�krtit tebe. 221 00:30:07,338 --> 00:30:09,462 U�kr� ho! 222 00:30:12,134 --> 00:30:14,923 Okam�it� ho u�kr�! 223 00:30:15,346 --> 00:30:18,097 M� p��kazy se budou dodr�ovat! 224 00:30:18,098 --> 00:30:21,268 P��sah�m, �e... 225 00:30:50,339 --> 00:30:53,674 B�TH�NIE, ASIJSK� PROVINCIE 226 00:31:01,642 --> 00:31:03,226 Egyptsk� princ. 227 00:31:03,227 --> 00:31:04,936 Vzne�en� p�vod. 228 00:31:04,937 --> 00:31:08,557 Mohl by slou�it takov�mu p�nu, jako jste vy. 229 00:31:14,488 --> 00:31:19,868 Ano, pane. Tato mlad� d�vka je ze severu. 230 00:31:19,869 --> 00:31:23,580 Maj� tam zvl�tn� zp�soby, jak pot�it sv� p�ny. 231 00:31:23,581 --> 00:31:27,414 A je dost mlad� na to, abyste ji nau�il ty svoje. 232 00:31:27,918 --> 00:31:30,336 Ne, ne, ne, pane. 233 00:31:30,337 --> 00:31:34,257 Ten bez pomoci nezdvihne ani v�dro v�na. 234 00:31:34,258 --> 00:31:39,883 A nesouhlas� se v��m, co �eknete. Bohu�el dob�e ovl�d� um�n� �e�i. 235 00:31:41,390 --> 00:31:43,850 Jak� um�n� �e�i ovl�d�? 236 00:31:43,851 --> 00:31:48,349 Um�n� Euklida a Aristotela. Um�n� poezie. 237 00:31:48,689 --> 00:31:53,067 Um�m recitovat nazpam� v�t�� ��st Hom�ra a cel�ho Pindara. 238 00:31:53,068 --> 00:31:55,445 Um�n� politiky a st�tnick� um�n�. 239 00:31:55,446 --> 00:31:58,698 Logiku, metafyziku, epistemologii, 240 00:31:58,699 --> 00:32:02,076 - r�toriku a sofistiku. - Sofistiku? 241 00:32:02,077 --> 00:32:05,365 Znamen� to, �e dok�e� ��kat l�biv� l�i? 242 00:32:05,498 --> 00:32:08,541 V dvojzna�nosti tkv� obrovsk� s�la, pane. 243 00:32:08,542 --> 00:32:13,336 Ale ne v�ichni ji vyu��vaj� jen k nekal�m c�l�m. 244 00:32:14,048 --> 00:32:16,339 U�il jsi n�kdy d�ti? 245 00:32:16,967 --> 00:32:21,763 - Ano. A u�� se l�p ne� starci. - Pro�? 246 00:32:21,764 --> 00:32:24,802 Proto�e maj� v�c moudrosti. 247 00:33:50,186 --> 00:33:52,180 Ot�e. 248 00:34:00,446 --> 00:34:03,406 - Kdo jsou tv� kamar�di? - Porcia a Marcus. 249 00:34:03,407 --> 00:34:08,453 - Copak si na n� nepamatuje�? - Ano, Catonovy d�ti. Hodn� vyrostly. 250 00:34:08,454 --> 00:34:12,786 - To je n� bratranec. - Brutus. 251 00:34:14,418 --> 00:34:18,004 - Co to �te�? - Etiku. - Aristotela. 252 00:34:18,005 --> 00:34:21,090 - Dal mi ji m�j str�c Cato. - Jak se mu da��? 253 00:34:21,091 --> 00:34:23,718 Je podr�d�n�. V�bec se nezm�nil. 254 00:34:23,719 --> 00:34:25,464 Matko. 255 00:34:28,849 --> 00:34:32,220 Ot�e, p�ivezl jsi mi n�co z v�chodu? 256 00:34:33,103 --> 00:34:37,648 Jestli jsem ti n�co p�ivezl? Ano, p�ivezl. 257 00:34:37,733 --> 00:34:39,514 Apoll�nie. 258 00:34:40,236 --> 00:34:46,359 Tohle je m� dcera Julia. Apoll�nius bude tv�m u�itelem. 259 00:34:50,871 --> 00:34:53,079 Kde je moje �ena? 260 00:35:03,217 --> 00:35:04,997 Caesare. 261 00:35:06,011 --> 00:35:08,718 - Nevst�vej. - Nejsem nemocn�. 262 00:35:19,775 --> 00:35:21,734 Po�kej, oble�u se. 263 00:35:29,493 --> 00:35:30,869 Jsem v po��dku. 264 00:35:30,870 --> 00:35:34,330 - Jen jsem vstala moc rychle. - Poj�, lehneme si. 265 00:35:34,331 --> 00:35:38,496 Ne, naj�me se. J� jenom... 266 00:35:40,963 --> 00:35:44,879 - Cornelie. - Skoro jsem p�estala �ekat. 267 00:35:47,178 --> 00:35:51,722 U� jsi mi skoro ani nechyb�l. A te�... 268 00:35:54,810 --> 00:35:59,771 - No tak. - To se nem�lo st�t. 269 00:36:04,111 --> 00:36:07,482 U� jsem zp�tky, moje l�sko. 270 00:36:09,700 --> 00:36:12,987 Dva roky byla p��li� dlouh� doba. 271 00:36:14,622 --> 00:36:20,662 N�kte�� z v�s byli se Sullou. A n�kte�� byli... 272 00:36:22,880 --> 00:36:25,254 ...proti n�mu. 273 00:36:25,758 --> 00:36:30,801 Ne v�ichni, kte�� byli s n�m, v�ak souhlasili s jeho z�kony. 274 00:36:32,056 --> 00:36:35,892 Navrhuji proto obnovit pr�va tribun�, 275 00:36:35,893 --> 00:36:40,260 aby mohl b�t lid znovu spravedliv� zastoupen. 276 00:36:43,234 --> 00:36:46,900 Navrhuji tak� celkovou reformu soud�. 277 00:36:48,405 --> 00:36:52,524 A neomezenou roli sen�tu 278 00:36:53,327 --> 00:36:59,663 - jako hlavn�ho org�nu moci. - Ano, ano. 279 00:37:19,311 --> 00:37:21,092 Caesare. 280 00:37:22,439 --> 00:37:25,900 R�d t� vid�m po dal��m nov�m v�t�zstv�. 281 00:37:25,901 --> 00:37:29,521 Nechal m� vyhr�t. D�l� ze m� starce. 282 00:37:31,574 --> 00:37:33,950 Jsem r�d, �e ses vr�til. 283 00:37:33,951 --> 00:37:37,245 Sly�el jsem, �es musel p�ekonat �adu p�ek�ek. 284 00:37:37,246 --> 00:37:42,289 Uk�zalo se, �e tv�j p��tel Nikom�d�s je dobr�m spojencem. 285 00:37:43,919 --> 00:37:48,464 Je�t� jsem ti nepod�koval za to, �es mi zachr�nil �ivot. 286 00:37:48,465 --> 00:37:50,923 Vzep�el ses Sullovi. 287 00:37:51,218 --> 00:37:55,763 Odm�tl ses rozv�st, i kdy� jsi v�d�l, �e t� to bude st�t smrt. 288 00:37:55,764 --> 00:37:57,515 To na m� ud�lalo dojem. 289 00:37:57,516 --> 00:38:01,468 A n�co mi to p�ipomn�lo. 290 00:38:02,313 --> 00:38:04,189 V�, p��teli, 291 00:38:04,190 --> 00:38:10,562 Sulla mi taky p�ik�zal, abych se rozvedl, a j� ho poslechl. 292 00:38:11,822 --> 00:38:15,738 Opustil jsem jedinou �enu, kterou jsem miloval. 293 00:38:17,369 --> 00:38:23,493 V �ivot� se �lov�k po��d u��. Tys n�co nau�il m� a j� tebe. 294 00:38:24,710 --> 00:38:27,915 �ekni mi, jak se dostat tam, kde jsi ty. 295 00:38:28,881 --> 00:38:32,300 U�et�il jsem t�. Ne��kej mi, �e jsem ud�lal chybu. 296 00:38:32,301 --> 00:38:37,297 M��u ��mu n�co d�t, ale m�j hlas nem� v�hu. 297 00:38:38,224 --> 00:38:43,302 Chce�-li, aby tv�j hlas m�l v�hu, mus� si z�skat lid. 298 00:38:43,562 --> 00:38:48,890 Mluv up��mn�. A kdy� n�co sl�b�... 299 00:38:48,901 --> 00:38:51,061 ...tak to spl�. 300 00:38:56,158 --> 00:38:58,318 Pompeie. 301 00:38:59,495 --> 00:39:02,664 Slibuju ti, �e jestli bude� pot�ebovat pomoc 302 00:39:02,665 --> 00:39:06,166 a d� mi znamen�, pom��u ti. 303 00:39:10,381 --> 00:39:12,882 - Mu�. - Andros. 304 00:39:12,883 --> 00:39:15,542 - �ena. - G�n�. 305 00:39:16,053 --> 00:39:20,515 Otrok. Zpam�ti. 306 00:39:20,516 --> 00:39:25,145 - Pro� se mus�m u�it �e�tinu? - �ecko m�lo nejv�t�� kulturu. 307 00:39:25,146 --> 00:39:27,063 - V�t�� ne� ��m? - O mnoho. 308 00:39:27,064 --> 00:39:31,432 Tak�e �eck� otrok je lep�� ne� ��msk� ob�an? 309 00:39:32,111 --> 00:39:36,656 Jsem spokojen� s t�m, co jsem. P�eber si to, jak chce�. 310 00:39:36,657 --> 00:39:41,035 - A nebyl bys rad�ji svobodn�? - Ka�d� by rad�ji volil svobodu. 311 00:39:41,036 --> 00:39:46,697 - Proto�e bys d�lal, co bys cht�l? - To m��u i jako otrok. 312 00:39:46,792 --> 00:39:50,503 N�kte�� lid� si mysl�, �e jsou svobodn�, ale nejsou. 313 00:39:50,504 --> 00:39:53,506 Svazuj� je jejich uboh� my�lenky. 314 00:39:53,507 --> 00:39:57,093 Ale kdybys byl m�j otrok, dala bych ti svobodu. 315 00:39:57,094 --> 00:40:01,544 - Julie. - Ot�e. - Ty chce� p�ij�t o u�itele? 316 00:40:01,891 --> 00:40:07,053 - M��e m� u�it i jako svobodn�. - Jen�e j� bych ho nemohl zaplatit. 317 00:40:07,229 --> 00:40:10,137 Ach, bohov�. Poj�te, rychle. 318 00:40:17,948 --> 00:40:20,820 Cornelie? Cornelie? 319 00:40:21,202 --> 00:40:25,367 Cornelie, probu� se. 320 00:40:26,248 --> 00:40:29,209 Neodch�zej ode m�. Ne! 321 00:40:29,210 --> 00:40:32,379 Cornelie, pros�m. 322 00:40:55,236 --> 00:40:58,405 Jmenuji se Julius Caesar. 323 00:41:00,699 --> 00:41:04,284 A chci vzd�t poctu sv� man�elce Cornelii. 324 00:41:04,328 --> 00:41:07,366 Posledn� poctu. Zde p�ed v�mi. 325 00:41:08,332 --> 00:41:10,291 Byla to dobr� �ena. 326 00:41:10,709 --> 00:41:16,002 Nemyslela na sv� blaho. Pouze na blaho ostatn�ch. 327 00:41:16,841 --> 00:41:21,089 ��m byl jej� nejv�t�� l�skou. 328 00:41:21,929 --> 00:41:24,718 Tu l�sku jsme spolu sd�leli. 329 00:41:26,851 --> 00:41:30,186 Snili jsme o ��m� bez dikt�tor�. 330 00:41:30,187 --> 00:41:33,641 Kde syn nikdy nevzt�hne ruku na otce. 331 00:41:33,816 --> 00:41:37,402 Kde bratr nikdy netas� me� proti bratru. 332 00:41:37,403 --> 00:41:41,853 Kde ��man �ije v m�ru s ostatn�mi ��many. 333 00:41:42,783 --> 00:41:48,740 ��d�m v�s, abychom spole�n� uctili nejen pam�tku m� �eny, 334 00:41:49,123 --> 00:41:53,917 ale i pam�tku v�ech dobr�ch mu�� a �en, kte�� zem�eli za lep�� ��m. 335 00:41:54,086 --> 00:42:00,043 ��man�. J�, Julius Caesar, p��sah�m p�ed svou zesnulou man�elkou, 336 00:42:00,634 --> 00:42:06,264 �e budu usilovat o to, aby se ��m, o n�m� snila, stal na��m ��mem. 337 00:42:06,265 --> 00:42:12,103 P�ipojte se ke mn�, nebo� j� nejsem jen synovcem Maria, 338 00:42:12,104 --> 00:42:16,768 kter� bojoval proti Sullovi, ne� ho Sulla p�ipravil o �ivot. 339 00:42:16,817 --> 00:42:19,939 Poch�z�m tak� z rodu Juli�, 340 00:42:20,237 --> 00:42:24,324 na jeho� po��tku st�la samotn� bohyn� Venu�e. 341 00:42:24,325 --> 00:42:29,285 Nab�z�m v�m svou pomoc. A nejvy��� moc mezi smrteln�ky. 342 00:42:29,955 --> 00:42:34,453 Moc, kterou daruj� bohov� mocn�j�� kr�l�. 343 00:42:35,002 --> 00:42:39,839 P��tel�, pracujme spole�n� a usilujme o ��i, 344 00:42:39,840 --> 00:42:45,679 je� nebude m�t hranic a bude jednotn� a svobodn�! 345 00:42:58,317 --> 00:43:01,820 Bude lep�� si na n�j d�vat pozor. 346 00:43:01,821 --> 00:43:03,601 Nebo ho vyu��t. 347 00:43:11,705 --> 00:43:14,749 - Dobr� r�no, Caesare. - Caesare. 348 00:43:14,750 --> 00:43:19,627 - Sl�va Caesarovi. - Sl�va Caesarovi. 349 00:43:24,760 --> 00:43:26,256 Dobr� r�no. 350 00:43:28,764 --> 00:43:33,143 Zdrav�m t�, Caesare. Julie, n�co tu pro tebe m�m. 351 00:43:33,144 --> 00:43:39,978 Kam jsem to jen... �, tady. Douf�m, �e se te� usm�je�. 352 00:43:45,406 --> 00:43:49,322 To je za cel� t�dny poprv�, co ses usm�la. 353 00:43:49,535 --> 00:43:53,071 B�te odsud pry�. ��k�m v�m b�te pry�. 354 00:43:57,293 --> 00:44:02,253 Nechte toho. On za to p�ece nem��e. 355 00:44:05,342 --> 00:44:09,637 - Co se stalo? - Cena chleba se ztrojn�sobila. 356 00:44:09,638 --> 00:44:12,474 - V ��m� nen� ��dn� obil�. - Pro�? 357 00:44:12,475 --> 00:44:18,431 Dod�vky obil� z Egypta od��zli pir�ti. P�lka ��ma je bez chleba. 358 00:44:18,814 --> 00:44:23,318 M�sto je na pokraji paniky. Chleba maj� jen ti nejbohat��. 359 00:44:23,319 --> 00:44:27,651 Mus�me se s pir�ty vypo��dat, nebo se ��m nevzpamatuje. 360 00:44:27,698 --> 00:44:31,784 A� tedy Pompeius dostane legie a probl�m vy�e�� 361 00:44:31,785 --> 00:44:34,245 jednou prov�dy. 362 00:44:34,246 --> 00:44:37,665 Nejde o to, jestli s nimi budeme bojovat, nebo ne. 363 00:44:37,666 --> 00:44:39,411 Ot�zka zn� jak. 364 00:44:39,460 --> 00:44:43,505 Vyzbrojme deset mal�ch arm�d, kter� budou s pir�ty bojovat 365 00:44:43,506 --> 00:44:47,300 - na r�zn�ch m�stech. - A pir�ti n�m zni�� cel� vojsko. 366 00:44:47,301 --> 00:44:54,089 Pir�ti jsou jen v�tr�n�ci. Sta�� na n� i mal� jednotka. 367 00:44:54,642 --> 00:44:57,560 P�nov�, mluvme o tom, co je, 368 00:44:57,561 --> 00:44:59,771 a ne o tom, co by b�t m�lo. 369 00:44:59,772 --> 00:45:04,943 Tihle lupi�i jsou nebezpe�n�. S�m jsem se stal jejich ob�t�. 370 00:45:04,944 --> 00:45:09,155 Tak n�m o tom m��e� vypr�v�t 371 00:45:09,156 --> 00:45:12,776 nad poh�rem v�na, a� bude pr�ce sen�tu u konce. 372 00:45:13,285 --> 00:45:16,455 Pr�ce sen�tu nen� nikdy u konce. 373 00:45:16,580 --> 00:45:21,626 Pochopte, �e v na�ich mo��ch nejde o tis�ce pir�t�, ale o statis�ce. 374 00:45:21,627 --> 00:45:25,046 A nejsou to jen ni�emov� kr��c� se na jedn� lodi. 375 00:45:25,047 --> 00:45:29,092 Maj� pir�tsk� admir�ly a kr�le, a ti vel� tis�c�m mu��, 376 00:45:29,093 --> 00:45:31,803 kte�� jsou na mo�i lep�� ne� my. 377 00:45:31,804 --> 00:45:34,722 L�biv� projevy nic nezm��ou. 378 00:45:34,723 --> 00:45:37,016 Ne. Stejn� jako sen�t. 379 00:45:37,017 --> 00:45:41,104 Arogantn� nov��ek bude ur�et tento vzne�en� org�n? 380 00:45:41,105 --> 00:45:44,774 Vzne�en� a ne�inn�, Bibule. Jako tv� vlastn� org�ny. 381 00:45:44,775 --> 00:45:48,727 Obalen� tukem z plan�ho �van�n� a povalov�n�. 382 00:45:49,655 --> 00:45:52,397 Dost, dost, dost. 383 00:45:53,200 --> 00:45:58,825 Mezi n�mi je mu�, kter� je schopen se s pir�ty vypo��dat. 384 00:45:59,039 --> 00:46:04,248 - A my ho t�mto �kolem nepov���me. - Souhlas�m. Nem�me chleba. 385 00:46:05,004 --> 00:46:10,000 Jsme velk� ��e, nebo n�m budou vl�dnout vyvrhelov�? 386 00:46:11,969 --> 00:46:17,474 Museli bychom d�t Pompeiovi dvakr�t v�t�� arm�du 387 00:46:17,475 --> 00:46:21,260 ne� tu, je� sta�ila Sullovi k ovl�dnut� ��ma. 388 00:46:21,353 --> 00:46:24,890 Co�pak jsme se nepou�ili z minulosti? 389 00:46:30,696 --> 00:46:36,191 Ch�pu. ��m bude hladov�t, proto�e Cato nikomu nev���. 390 00:46:36,827 --> 00:46:40,992 Ten, kdo m� arm�du, nemus� nutn� ovl�dnout st�t. 391 00:46:41,415 --> 00:46:45,585 Ka�d� nen� Sulla. Kroky n�kter�ch lid� ovl�daj� okolnosti, 392 00:46:45,586 --> 00:46:50,590 ale mu�i skute�n�ho charakteru m�n� okolnosti podle sebe. 393 00:46:50,591 --> 00:46:55,220 P�inut� p��rodu chovat se tak, �e se uskute�n� jejich v�le. 394 00:46:55,221 --> 00:47:00,350 Dok�� vzdorovat �ivl�m. A n�kdy i ni���m pud�m sv� p�irozenosti, 395 00:47:00,351 --> 00:47:04,895 aby vid�li, jak se uskute��uj� jejich ide�ly. 396 00:47:07,733 --> 00:47:10,356 Takov�m mu�em je Pompeius. 397 00:47:10,820 --> 00:47:16,278 Kdo to za�il, v�, �e velikost st�tu omezuje jedin� v�c. 398 00:47:16,700 --> 00:47:19,118 Ob�ansk� sv�ry. 399 00:47:19,119 --> 00:47:23,706 Kmeny bojuj� proti jin�m kmen�m a nespoj� se v mohutnou s�lu. 400 00:47:23,707 --> 00:47:26,876 Pokud budeme v tomto s�le bojovat 401 00:47:26,877 --> 00:47:34,258 o osobn� v�t�zstv� a mst�t se druh�m, ��m nikdy nebude velik�. 402 00:47:36,428 --> 00:47:42,303 Zapome�me na rozd�ln� n�zory a nechme se v�st jedin�m citem. 403 00:47:42,685 --> 00:47:45,012 L�skou k ��mu. 404 00:47:46,188 --> 00:47:49,941 Spojme sv� s�ly a sta�me se mocnost�, 405 00:47:49,942 --> 00:47:53,015 jakou sv�t je�t� nevid�l. 406 00:47:53,821 --> 00:48:00,324 Navrhuji, abychom ur�ili jedin�ho mu�e, kter� n�s vyvede z temnoty. 407 00:48:03,414 --> 00:48:06,535 Navrhuji Pompeia. 408 00:48:08,627 --> 00:48:11,797 Kdo je pro? 409 00:48:22,600 --> 00:48:25,643 M��eme j�t dovnit�? Sl�bils n�m to. 410 00:48:25,644 --> 00:48:28,688 Uvid�te tam jenom bandu unaven�ch starc�. 411 00:48:28,689 --> 00:48:31,265 Nen� to konzul? 412 00:48:31,901 --> 00:48:36,070 - Ano, konzul Marius Pompeius. - A kdo je tohle? 413 00:48:36,071 --> 00:48:38,907 Moje dcera Julia a Apoll�nius, 414 00:48:38,908 --> 00:48:41,034 moudrost na�eho domu. 415 00:48:41,035 --> 00:48:45,947 Julie, tv�j otec dnes dok�zal, �e jednou bude na m�m m�st�. 416 00:48:45,998 --> 00:48:48,708 - Ale nen� to velk� z�bava. - Ne? A pro�? 417 00:48:48,709 --> 00:48:54,334 Proto�e �lov�k m� kolem sebe po��d tyhle lidi. Vypadaj� hloup�, co? 418 00:48:58,427 --> 00:49:02,510 - Uvid�me se, a� se vr�t�m. - Jako v�t�z. 419 00:49:24,995 --> 00:49:30,952 Apoll�nius tvrd�, �e na�e du�e se po smrti dostane na m�sto, 420 00:49:31,252 --> 00:49:34,295 kde je v�e dokonal�. L��ka jsou dokonal�. 421 00:49:34,296 --> 00:49:38,248 V�echny kruhy jsou dokonal�mi kruhy. 422 00:49:51,897 --> 00:49:55,766 O N�KOLIK LET POZD�JI 423 00:50:03,868 --> 00:50:06,407 - Marku. - Julie. 424 00:50:08,497 --> 00:50:12,200 Julie, to je n�dhera. 425 00:50:13,836 --> 00:50:19,174 - Brute, Julii to slu��, �e? - Kr�sn�. - L�b� se ti? 426 00:50:19,175 --> 00:50:22,760 V�ichni se stroj� na Pompei�v triumf�ln� n�vrat. 427 00:50:22,761 --> 00:50:27,474 U� se vr�til Apoll�nius? Chci si s n�m promluvit o Plat�novi. 428 00:50:27,475 --> 00:50:32,055 - Ne, nevr�til se. - Asi se p�idal k povst�n� otrok�. 429 00:50:32,563 --> 00:50:37,275 Ti otroci nejsou jako Apoll�nius. Nemaj� vzd�l�n� ani domov. 430 00:50:37,276 --> 00:50:40,195 N� maursk� kucha� uprchl p�ed m�s�cem. 431 00:50:40,196 --> 00:50:43,072 Pr� se dal k rebel�m a stal se velitelem. 432 00:50:43,073 --> 00:50:47,827 - Z kucha�e velitel. To je, co? - Ty si snad mysl�, �e je to hra. 433 00:50:47,828 --> 00:50:50,663 - Nemysl�m. - P�em��lej. 434 00:50:50,664 --> 00:50:54,533 Nejm�n� polovinu obyvatel ��ma tvo�� otroci. 435 00:50:54,668 --> 00:50:58,463 V� co by se stalo, kdyby se rozhodli, �e se vzbou��? 436 00:50:58,464 --> 00:51:02,084 To by byl konec ��ma. ��m musel za��t jednat. 437 00:51:02,426 --> 00:51:03,885 Co t�m mysl�? 438 00:51:03,886 --> 00:51:06,221 Kdy� se Pompeius vracel do ��ma, 439 00:51:06,222 --> 00:51:10,766 - porazil jich na dvacet tis�c. - Tak kdo jde se mnou? 440 00:51:12,186 --> 00:51:15,687 Nikdo nechce j�t s ��msk�m konzulem? 441 00:51:17,983 --> 00:51:23,238 Neura� se, ale to se m�me za tebou vl��eli spolu s tv�mi liktory? 442 00:51:23,239 --> 00:51:25,740 Nejv�t�� ��msk� vojev�dce se vrac� 443 00:51:25,741 --> 00:51:29,369 - a my chceme za n�m b�et sami. - Tak b�te, b�te. 444 00:51:29,370 --> 00:51:31,697 A dob�e se bavte. 445 00:51:32,414 --> 00:51:35,458 - Tak jdeme. - D�kujeme, konzule. 446 00:51:35,459 --> 00:51:40,255 - Ty s nimi nejde�, Brute? - Cht�l jsem to vr�tit Apoll�niovi. 447 00:51:40,256 --> 00:51:44,509 Co to je? �, Plat�novy Z�kony. �etl jsi je? 448 00:51:44,510 --> 00:51:47,053 - Ano. - A co na to ��k�? 449 00:51:47,054 --> 00:51:50,473 Podle Plat�na je demokracie odsouzena k z�niku. 450 00:51:50,474 --> 00:51:54,018 Domn�v� se, �e st�t m� ��dit dikt�tor. 451 00:51:54,019 --> 00:51:58,565 Dikt�tor, kter� se stane osv�cen�m pomoc� zku�enosti a vzd�l�n�. 452 00:51:58,566 --> 00:52:02,861 Plat�n a tv�j str�c Cato by si spolu asi moc nerozum�li. 453 00:52:02,862 --> 00:52:06,647 - Posp� si, Brute. - Tak rychle. 454 00:52:06,907 --> 00:52:09,492 B�, nebo bude� muset j�t se mnou. 455 00:52:09,493 --> 00:52:14,951 - Uvid�me se na slavnosti. - Posp� si. - M�j se, ot�e. 456 00:52:15,499 --> 00:52:20,079 - Jsem p�ipraven. - Nejvy��� �as. - Nen� kam sp�chat. 457 00:53:03,631 --> 00:53:11,628 Pompeius! Pompeius! Pompeius! 458 00:55:04,668 --> 00:55:07,042 D�kuji ti. Jsi laskav�. 459 00:55:08,464 --> 00:55:12,297 Te� se ale o sv�ho syna postar�m sama. 460 00:55:26,690 --> 00:55:29,359 - Kdo jsou ti lid�? - Zajatci. 461 00:55:29,360 --> 00:55:34,107 - Pir�ti? - Pir�ti a otroci. Ti vzbou�enci. 462 00:55:49,839 --> 00:55:53,256 Apoll�nie! Apoll�nie! 463 00:55:59,306 --> 00:56:01,391 Hnusn� rebelov�. 464 00:56:01,392 --> 00:56:03,469 Apoll�nie! 465 00:56:19,827 --> 00:56:21,995 Konzule. Konzule. 466 00:56:21,996 --> 00:56:23,575 Ustup. 467 00:56:24,039 --> 00:56:25,915 Po�kej. 468 00:56:27,251 --> 00:56:28,418 Mluv. 469 00:56:28,419 --> 00:56:33,996 Mezi t�mi otroky je m�j p��tel. ��d�m v�s, abyste ho propustil. 470 00:56:37,052 --> 00:56:39,429 Kdo jsi, �e m� takov� p��n�? 471 00:56:39,430 --> 00:56:43,892 Jsem Julia, dcera Gaia Julia Caesara, rovn� konzula. 472 00:56:43,893 --> 00:56:46,686 Tak�e dcera na�eho konzula. 473 00:56:46,687 --> 00:56:50,190 Nev�, �e ti, kdo st�li proti ��mu, jsou nep��tel� 474 00:56:50,191 --> 00:56:52,066 a budou z�tra uk�i�ov�ni? 475 00:56:52,067 --> 00:56:54,944 Apoll�nius m� u�il. Nen� to nep��tel. 476 00:56:54,945 --> 00:56:59,692 V�echno dobr�, co zn�m, jsem se nau�ila od n�ho. 477 00:57:00,034 --> 00:57:04,282 Mus�te ho u�et�it. Kv�li mn�. 478 00:57:09,293 --> 00:57:11,833 Tv� p��n� je spln�no. 479 00:57:12,129 --> 00:57:17,425 Odve�te ji do kobky a vydejte otroka Apoll�nia jeho majitel�m. 480 00:57:17,426 --> 00:57:21,425 - Ano, pane. - D�kuji v�m, konzule. 481 00:57:21,806 --> 00:57:23,883 D�ky. 482 00:57:45,204 --> 00:57:48,277 - Apoll�nie. - Sle�no Julie? 483 00:58:05,975 --> 00:58:07,470 Apoll�nie. 484 00:58:08,853 --> 00:58:11,096 Odvedu t� dom�. 485 00:58:13,983 --> 00:58:16,974 J� s v�mi nep�jdu. 486 00:58:18,779 --> 00:58:20,987 Z�stanu tady. 487 00:58:22,449 --> 00:58:24,574 V�dy� t� uk�i�uj�. 488 00:58:28,747 --> 00:58:33,328 Stala se z v�s kr�sn� a inteligentn� �ena. 489 00:58:33,836 --> 00:58:37,669 M�te v sob� v�echno, co maj� velc� ��man�. 490 00:58:38,007 --> 00:58:43,344 Ale j� nejsem ��man, Julie. Jsem otrok. 491 00:58:43,345 --> 00:58:49,053 U� nejsi otrok. Jsi voln�. D�v�m ti svobodu. 492 00:58:49,226 --> 00:58:54,222 Svobodu nelze d�t. Svobodu �lov�k mus� z�skat s�m. 493 00:58:57,610 --> 00:59:02,439 M�la jsem to ud�lat u� kdysi. U� jsi mohl b�t svobodn� d�vno. 494 00:59:02,698 --> 00:59:06,816 M�la jsem po��dat sv�ho otce. On by to schv�lil. 495 00:59:07,495 --> 00:59:13,581 Ale nev�d�la jsem, �e na tom tak z�le��. Vypadal jsi jako svobodn�. 496 00:59:14,376 --> 00:59:18,542 - Myslela jsem, �e jsi ��astn�. - Byl jsem ��astn�. 497 00:59:19,548 --> 00:59:25,209 - Jen�e te� mi jde o n�co jin�ho. - A o co? 498 00:59:26,847 --> 00:59:29,256 O d�stojnost. 499 00:59:31,393 --> 00:59:36,481 Byli jste na m� hodn�. Pova�oval jsem v�s za svou rodinu. 500 00:59:36,482 --> 00:59:39,936 Te� je moje rodina tady. 501 00:59:41,111 --> 00:59:48,279 Oba v�me, kam pat��me. A j� pat��m sem. K nim. 502 00:59:53,165 --> 00:59:57,200 Jednou to pochop�, Julie. 503 00:59:59,088 --> 01:00:00,999 Sbohem. 504 01:00:38,210 --> 01:00:42,625 - Matko. - Odpo�i� si. 505 01:00:46,385 --> 01:00:48,636 N�co se tam stalo. 506 01:00:48,637 --> 01:00:53,641 Je to jen takov� nep��jemnost. Tv�j d�da m�l stejn� z�chvaty 507 01:00:53,642 --> 01:00:56,686 - a do�il se vysok�ho v�ku. - Ne, to nemysl�m. 508 01:00:56,687 --> 01:01:01,434 Ne� se to stalo, pozoroval jsem Pompeia. Je to m�j p��tel. 509 01:01:01,817 --> 01:01:06,101 A mluv� se n�m spolu snadno. Jako bychom byli brat�i. 510 01:01:06,113 --> 01:01:09,104 A p�ece jsme ka�d� �pln� jin�. 511 01:01:10,743 --> 01:01:13,161 Je to skv�l� vojev�dce. 512 01:01:13,162 --> 01:01:17,749 D�ky provinci�m je nejbohat��m a nejmocn�j��m mu�em v ��m�. 513 01:01:17,750 --> 01:01:22,627 Tv�j otec z tebe cht�l m�t st�tn�ka. A ty jsi ��msk� konzul. 514 01:01:23,339 --> 01:01:26,211 O tom se mu ani nesnilo. 515 01:01:26,926 --> 01:01:31,423 - Mus�m m�t arm�du. - Aby ses prom�nil v Pompeia? 516 01:01:31,514 --> 01:01:36,601 Jak bys ji zaplatil a nakrmil? Jsi konzulem a stoj� t� to cel� jm�n�. 517 01:01:36,602 --> 01:01:40,388 Ano. Jsem konzul a jsem na mizin�. 518 01:01:41,232 --> 01:01:47,817 - Tenhle z�chvat byl velmi siln�. - O to nejde. 519 01:01:48,030 --> 01:01:52,480 - Ten z�chvat byl jin�. - V �em? 520 01:01:54,829 --> 01:01:56,823 N�co jsem vid�l. 521 01:01:59,333 --> 01:02:04,625 V tu chv�li jsem n�co vid�l a net�kalo se to jenom m�, 522 01:02:06,924 --> 01:02:09,630 ale cel�ho lidstva. 523 01:02:11,679 --> 01:02:15,548 Jak se nedok�eme zbavit malosti. 524 01:02:17,226 --> 01:02:21,474 A uv�domil jsem si, �e nem�m ��dn� vnuknut�. 525 01:02:21,730 --> 01:02:27,687 A vid�l jsem, �e Pompeius ho tak� nem�. A nikdy ho m�t nebude. 526 01:02:28,821 --> 01:02:32,986 Uv�domil jsem si rozd�l mezi mnou a Pompeiem. 527 01:02:33,909 --> 01:02:40,364 Pompeius jenom n�co ud�lal, kde�to j� k n��emu m���m. 528 01:02:41,375 --> 01:02:50,131 Pot�ebuju legie. Pompeius je m�. P�j�� mi je. 529 01:02:50,926 --> 01:02:54,760 To p�ece neud�l�. Oslabil by t�m svou moc. 530 01:02:55,723 --> 01:03:01,383 M��e� mu snad nab�dnout n�co, co by se vyrovnalo hodnot� arm�dy? 531 01:03:29,465 --> 01:03:31,376 Julie. 532 01:03:34,053 --> 01:03:37,008 Je mi l�to Apoll�nia. 533 01:03:38,474 --> 01:03:41,761 Taky jsem ho m�l moc r�d. 534 01:03:42,144 --> 01:03:47,982 Jako j� v��� v tradici. Oba se spol�h�me na moudrost p�edk� 535 01:03:47,983 --> 01:03:53,279 - a na jejich z�kony. D�v��uji mu. - Sl�va Pompeiovi. 536 01:03:53,280 --> 01:03:59,237 P��li� mi lichot�, Cato. Vzdejme v�ak poctu tak� jin�mu mu�i. 537 01:03:59,620 --> 01:04:02,914 Nemohl bych bojovat za mo�em, 538 01:04:02,915 --> 01:04:07,365 kdybych nev�d�l, �e je ��m v dobr�ch rukou. 539 01:04:07,461 --> 01:04:11,923 A za to proka�me vd��nost m�mu p��teli a konzulovi. 540 01:04:11,924 --> 01:04:17,549 - Gaiu Juliu Caesarovi. - Sl�va Caesarovi! 541 01:04:24,645 --> 01:04:29,439 - To je moje dcera Julia. - Ano, j� v�m. U� jsme se setkali. 542 01:04:30,901 --> 01:04:35,019 Bylo by pro m� poctou, kdybys n�co zarecitovala. 543 01:04:35,156 --> 01:04:38,867 - Je tu tolik lid�. - Recitovala jsi p�ed v�t��m davem. 544 01:04:38,868 --> 01:04:42,368 Ot�e, j� na to opravdu nejsem p�ipraven�. 545 01:04:43,914 --> 01:04:46,786 Jen poj�. Poj�. 546 01:04:49,003 --> 01:04:53,832 Caesarova dcera n�m zarecituje. 547 01:05:03,142 --> 01:05:08,055 Dnes ve�er st�jte po m�m boku a vzdejte �est mu�i, 548 01:05:08,063 --> 01:05:11,024 jen� je drah� mn� i boh�m. 549 01:05:11,025 --> 01:05:17,528 V�t�z mocn�j�� kr�l� myk�nsk�ch s jejich zlatoh��v�mi o�i. 550 01:05:17,907 --> 01:05:24,908 A v�lkou siln�j�� ne� duchov� bitev u b�eh� mocn� Tr�je. 551 01:05:25,164 --> 01:05:29,662 Sly�te synov� holohlav�ch mu��. 552 01:05:30,377 --> 01:05:36,750 Sly�te, jak op�vuji v�t�zstv� mu�e, jen� je drah� mn� i boh�m. 553 01:06:30,187 --> 01:06:32,605 - Pros�m. - To nestoj� za �e�. 554 01:06:32,606 --> 01:06:36,067 Nem��e� za to. Nev�m, kdo za to m��e. 555 01:06:36,068 --> 01:06:42,606 - Ale zjist�m to a potrest�m ho. - D�ky, konzule. Jste velmi laskav. 556 01:06:43,659 --> 01:06:46,650 - Jak se jmenuje�? - Calpurnia. 557 01:06:46,704 --> 01:06:50,573 - Z jak�ho jsi rodu? - Jsem dcera Lucia Pisa. 558 01:06:50,875 --> 01:06:54,002 Promi�, �e jsem t� pozoroval. Myslel jsem... 559 01:06:54,003 --> 01:06:56,994 ...jako bych t� u� n�kdy vid�l. 560 01:06:58,382 --> 01:07:02,216 - Naj�me se spolu? - Bude mi pot�en�m. 561 01:07:18,569 --> 01:07:20,943 V�, kolik je hodin? 562 01:07:23,491 --> 01:07:27,822 - Mysl�m, �e to je p�t� hodina. - Ano, u� vych�z� slunce. 563 01:07:28,621 --> 01:07:32,371 M� pravdu. Byla jsem s n�m. 564 01:07:33,042 --> 01:07:37,705 Pili jsme, jedli, bavili se. 565 01:07:38,797 --> 01:07:42,631 - L�b�m se mu. - Je mu dvakr�t tolik co tob�. 566 01:07:43,594 --> 01:07:47,048 A je to tv�j p��tel. Zapomn�l jsi? 567 01:07:47,640 --> 01:07:50,465 Ano, je to m�j p��tel. 568 01:07:51,185 --> 01:07:55,813 Chci jenom v�d�t, jestli se k tob� chov� s �ctou. 569 01:08:04,448 --> 01:08:07,486 M�m ho r�da. 570 01:08:08,828 --> 01:08:11,486 Nemiluju ho. Je�t� ne. 571 01:08:11,539 --> 01:08:13,865 Ale mo�n� to p�ijde. 572 01:08:18,462 --> 01:08:23,126 Pro� se takhle chov�? Je to konzul. 573 01:08:23,467 --> 01:08:26,174 Prvn� mu� ��ma. 574 01:08:27,263 --> 01:08:29,340 M� legie. 575 01:08:35,604 --> 01:08:38,430 Jej� cena bude vysok�. 576 01:08:40,192 --> 01:08:43,987 Cena? Je p�ece zvykem, �e v�no d�v� otec. 577 01:08:43,988 --> 01:08:46,895 V�, �e j� ti nic d�t nem��u. 578 01:08:52,204 --> 01:08:56,287 - J� to p�ij�m�m. - Chci dostat pov��en�. 579 01:08:57,793 --> 01:09:01,413 - Galii. - Galii? Tu u� m� n�kdo jin�. 580 01:09:02,882 --> 01:09:06,797 - Cassius. - Mus�m z�skat v�t�zstv� v bitv�. 581 01:09:07,928 --> 01:09:12,260 Na v�lku nejsi dost zku�en�. A pot�ebuje� legie. 582 01:09:13,350 --> 01:09:15,558 Tvoje legie. 583 01:09:18,439 --> 01:09:22,687 Julia je v�echno, co m�m. Chci za ni pades�t tis�c. 584 01:09:24,403 --> 01:09:26,481 Talent�? 585 01:09:31,410 --> 01:09:34,116 Voj�k�. 586 01:10:08,948 --> 01:10:10,823 Jaks to mohl ud�lat? 587 01:10:10,825 --> 01:10:13,326 Pro� jsi mi vzal to pov��en�? 588 01:10:13,327 --> 01:10:16,911 Proto�e Caesar je pro Galii t�m prav�m mu�em. 589 01:10:17,623 --> 01:10:21,918 U� jsem m�l obrovsk� v�daje. Musel jsem p�ipravit voj�ky. 590 01:10:21,919 --> 01:10:24,337 - Od�kodn�m t�. - Co�e? 591 01:10:24,338 --> 01:10:28,299 - A bude� m�t na starosti pos�dku. - Pos�dku? 592 01:10:28,300 --> 01:10:32,637 To nep�jde, Pompeie. Neprojednal jsi to se sen�tem. 593 01:10:32,638 --> 01:10:36,756 Nebudeme se na m� svatb� bavit o pr�ci. 594 01:10:37,601 --> 01:10:40,427 P�in�� to sm�lu. 595 01:10:54,034 --> 01:10:57,868 - Mus�m se ti k n��emu p�iznat. - K �emu? 596 01:10:59,331 --> 01:11:05,455 U� jsme se jednou setkali. Nebo sp� j� se setkala s tebou. 597 01:11:05,880 --> 01:11:11,457 Ale ty ses se mnou nesetkal. P�i Pompeiov� triumf�ln�m n�vratu. 598 01:11:14,430 --> 01:11:16,721 Upadl jsi. 599 01:11:18,267 --> 01:11:21,519 Nikdo to nevid�l, jenom j�. 600 01:11:21,520 --> 01:11:26,563 - Dr�ela jsem t�, aby ses nezranil. - D�kuju ti. 601 01:11:31,197 --> 01:11:33,689 Styd�m se. 602 01:11:36,535 --> 01:11:40,155 Nikdy nev�m, kdy se mi to stane. 603 01:11:40,581 --> 01:11:43,875 Hodn� lid� v���, �e ti, kter� to potk�v�, 604 01:11:43,876 --> 01:11:48,374 maj� v sob� bo�skou podstatu. Je to dar boh�. 605 01:11:53,302 --> 01:11:55,296 Mo�n�. 606 01:12:21,539 --> 01:12:26,831 Jak by asi vypadalo d�t�, kter� by m�lo rysy obou na�ich tv���? 607 01:12:28,504 --> 01:12:31,495 Mysl�m, �e by bylo kr�sn�. 608 01:12:33,551 --> 01:12:35,545 Opravdu? 609 01:12:37,054 --> 01:12:40,127 - Cht�l bys to zjistit? - Ano. 610 01:12:43,811 --> 01:12:46,102 Opravdu? 611 01:12:48,649 --> 01:12:52,933 Jsem si t�m jist�. V�c ne� sv�m vlastn�m jm�nem. 612 01:13:00,327 --> 01:13:04,455 - V dom�cnosti jsem hrozn�. - M�me sluhy. 613 01:13:04,456 --> 01:13:06,958 Nesn��m oslavy. Chod�m brzy sp�t. 614 01:13:06,959 --> 01:13:09,867 Budu chodit sp�t s tebou. 615 01:13:15,426 --> 01:13:17,468 Caesare. 616 01:13:19,096 --> 01:13:23,012 - Mus� mi n�co sl�bit. - Sl�b�m ti cokoli. 617 01:13:24,101 --> 01:13:28,599 - Vra� se z t� v�lky �iv�. - Slibuju. 618 01:13:29,231 --> 01:13:32,768 - A vra� se z n� brzy. - To u� jsou dv� p��n�. 619 01:13:33,360 --> 01:13:37,395 - A vyhraj ji. - Tak to u� je t�et� p��n�. 620 01:13:38,866 --> 01:13:42,071 A te� mi n�co slib ty. 621 01:13:43,662 --> 01:13:47,745 Vezme� si m�, ne� odjedu? 622 01:14:00,638 --> 01:14:04,055 HRANICE GALIE, ROK 58 p�.n.I. 623 01:15:12,042 --> 01:15:15,253 - Kolik jich padlo? - P�ibli�n� 23000 Gal�. 624 01:15:15,254 --> 01:15:17,463 - A ��man�? - Sto dvan�ct. 625 01:15:17,464 --> 01:15:22,176 - Jsou p�ipraveni na poh�eb v ��m�. - Do ��ma se nevrac�me. 626 01:15:22,470 --> 01:15:26,753 Pokra�ujeme d�l na sever. Tam je mnohem v�c ��ma. 627 01:15:27,141 --> 01:15:29,930 Jen se to zat�m ��m nejmenuje. 628 01:15:30,144 --> 01:15:32,518 ��mani jsou tady! 629 01:15:41,947 --> 01:15:45,567 Mus�me vzk�zat Caesarovi, aby se st�hl. 630 01:15:46,452 --> 01:15:50,617 Co jsem Caesarovi dal, to mu u� nevezmu. 631 01:16:16,816 --> 01:16:19,889 Po�kejte. Sklo�te me�e. 632 01:16:29,370 --> 01:16:34,330 Pro� jste sem p�i�li? Tahle zem� je na�e. Nem�te na ni pr�vo. 633 01:16:35,668 --> 01:16:37,876 Jak se jmenuje�? 634 01:16:37,920 --> 01:16:40,543 Vercingetorix. 635 01:16:40,589 --> 01:16:43,758 - Tys tu z�stal a bojuje� s�m? - Je to m�j d�m. 636 01:16:43,759 --> 01:16:48,720 Postavil jsem ho vlastn�ma rukama. A vy jste mi ho vyp�lili. 637 01:16:52,935 --> 01:16:55,392 Jsi voln�. M��e� j�t. 638 01:17:02,611 --> 01:17:04,274 Dej mi kon�. 639 01:17:06,448 --> 01:17:08,407 Sly�eli jste? 640 01:17:09,118 --> 01:17:11,326 Dejte mu kon�. 641 01:17:43,110 --> 01:17:44,773 Drah� Caesare. 642 01:17:45,696 --> 01:17:48,817 Lid� o tob� mluv� s obdivem. 643 01:17:48,908 --> 01:17:53,036 N�kte�� t� naz�vaj� velik�m, jako kdysi Pompeia. 644 01:17:53,037 --> 01:17:57,700 Na tr�i�ti se mi n�kte�� dokonce i klan�. 645 01:17:57,917 --> 01:18:02,420 Jist� t� pot��, �e man�elstv�, je� bylo zpo��tku zi�tn�m krokem, 646 01:18:02,421 --> 01:18:05,590 rozkvetlo v milostnou v�e�. 647 01:18:05,591 --> 01:18:08,927 Pohled na Pompeia a Julii mi p�in�� pot�chu 648 01:18:08,928 --> 01:18:11,846 a jsem smutn� z toho, �e tu nejsi. 649 01:18:11,847 --> 01:18:15,683 Jsem velmi py�n� na to, �e jsem tvoje �ena, Caesare. 650 01:18:15,684 --> 01:18:21,345 Ale jsem u� dlouho bez tebe a boj�m se, �e si na to zvyknu. 651 01:18:21,732 --> 01:18:27,392 Vra� se mi brzy. Budu na tebe �ekat. 652 01:18:27,822 --> 01:18:35,902 Caesar pobil t�i sta tis�c Kelt�. Ve vesnic�ch, je� n�m plat� dan�. 653 01:18:35,996 --> 01:18:40,792 - To nelze tolerovat. - Takhle d�kuje� velk�mu vojev�dci? 654 01:18:40,793 --> 01:18:45,922 Caesar do ��ma poslal sto tis�c otrok�. Ty sis ��dn�ho nevzal? 655 01:18:45,923 --> 01:18:49,543 Kdyby je neposlal on, sehnal bych si je jinde. 656 01:18:50,427 --> 01:18:56,135 Pompeie, m�l bys b�t obez�etn�. U� t�i roky vyu��v� tv� legie. 657 01:18:56,225 --> 01:19:00,853 Voj�k�m zdvojn�sobil �old. Jsou mu naprosto odd�ni. 658 01:19:00,855 --> 01:19:04,889 P�nov�, jak to skv�le vyj�d�il Cicero: 659 01:19:05,693 --> 01:19:12,563 Napn�te s�ly pro zachov�n� st�tu. A vyhl�ejte bou�e. 660 01:19:12,700 --> 01:19:17,743 Nespat��te-li je v�as, ude�� na v�s. 661 01:19:35,097 --> 01:19:39,684 - U� v�m, kdo to je. - O kom to mluv�? - O tamtom mu�i. 662 01:19:39,685 --> 01:19:41,893 - O Marku Antoniovi? - Jo. 663 01:19:41,937 --> 01:19:45,982 Utekl p�ed ��msk�mi v��iteli, aby tady na�el bohatstv�. 664 01:19:45,983 --> 01:19:48,357 - Jako my v�ichni. - J� ne. 665 01:19:48,402 --> 01:19:52,271 Po��d je�t� bojuju pro sl�vu ��ma. 666 01:20:32,446 --> 01:20:34,948 - P�epadli na�i j�zdu. - Kdo? 667 01:20:34,949 --> 01:20:38,952 - Galov�. Padlo �trn�ct tis�c mu��. - �trn�ct tis�c? 668 01:20:38,953 --> 01:20:42,537 A je�t� v�c je jich zran�no. Sjednotil je v�dce, 669 01:20:42,540 --> 01:20:46,705 kter� se jmenuje Vercingentorix. 670 01:20:53,801 --> 01:20:56,553 - Kde ho najdeme? - V Alesii. 671 01:20:56,554 --> 01:21:00,055 - Jak je to daleko? - Osm dn� pochodu. 672 01:21:09,692 --> 01:21:13,358 Vercingetorix tam m� osmn�ct tis�c mu��. 673 01:21:13,362 --> 01:21:16,318 Je to nejlep�� pevnost v Galii. 674 01:21:16,615 --> 01:21:19,909 - Nem��eme ji dob�t. - Nebudeme ji dob�vat. 675 01:21:19,910 --> 01:21:25,498 Postav�me kolem jejich m�sta hradbu. Uv�zn�me je a vyhladov�me. 676 01:21:25,499 --> 01:21:29,867 Tak dlouh� opevn�n� je�t� nikdo nikdy nepostavil. 677 01:21:30,212 --> 01:21:32,171 No, tak budeme prvn�. 678 01:21:35,050 --> 01:21:37,508 Neztr�cejme �as. 679 01:21:46,020 --> 01:21:49,225 - P�i�el jsem za Pompeiem. - Tudy. 680 01:21:50,774 --> 01:21:54,608 POMPEIOVO VENKOVSK� S�DLO, PISA 681 01:21:56,864 --> 01:22:01,658 - Mn� na tom nez�le��. - Tak to p��t� zkus�me. 682 01:22:02,536 --> 01:22:05,195 - Cato. - Pompeie. 683 01:22:06,332 --> 01:22:08,623 Julie. 684 01:22:09,126 --> 01:22:11,785 Co t� p�iv�d� do Pisy? 685 01:22:12,213 --> 01:22:15,500 P�i�el jsem si s tebou promluvit. 686 01:22:16,050 --> 01:22:20,215 Tvoje nep��tomnost v ��m� se st�v� ter�em kritiky. 687 01:22:20,805 --> 01:22:24,720 Jak vid�, moje �ena m� pot�ebuje tady. 688 01:22:27,269 --> 01:22:31,815 - M��eme si promluvit o samot�? - O co jde, Cato? 689 01:22:31,816 --> 01:22:34,807 Budete o�kliv� mluvit o m�m otci? 690 01:22:35,736 --> 01:22:39,364 - Posa� se, Cato. - D�ky. 691 01:22:39,365 --> 01:22:42,617 Caesar chce dob�t posledn� galskou pevnost. 692 01:22:42,618 --> 01:22:48,243 Vercingetorix svolal v�echny Galy. Od galsk�ch hor a� k pob�e��. 693 01:22:48,457 --> 01:22:52,871 - Te� postupuj� sm�rem k Alesii. - Kolik jich je? 694 01:22:53,629 --> 01:22:56,086 Dv� st� pades�t tis�c. 695 01:22:58,843 --> 01:23:02,676 - A m�j man�el? - Ten m� �ty�icet tis�c mu��. 696 01:23:07,059 --> 01:23:10,854 On to dok�e. U� tolik let se mu da��. 697 01:23:10,855 --> 01:23:14,355 Nikdy proti sob� nem�l takovou s�lu. 698 01:23:16,152 --> 01:23:22,322 - M�j mu� tentokr�t prohraje? - Ve v�lce to nikdo nev� p�edem. 699 01:23:22,658 --> 01:23:26,112 Jsi konzul, Pompeie. Ud�lej n�co. 700 01:23:28,247 --> 01:23:32,750 - Jestli Caesar v�lku vyhraje... - Stane se z n�j dal�� Sulla? 701 01:23:32,751 --> 01:23:37,913 To jsi cht�l ��ct? �e se z n�j stane dal�� Sulla? 702 01:23:39,967 --> 01:23:45,462 Pro� se tak boj�, Cato? Tvrdils p�ece, �e proti Gal�m nem� �anci. 703 01:23:46,098 --> 01:23:51,889 Tak pro� ho povol�vat zp�tky? Pro� ho nenechat padnout v bitv�? 704 01:23:53,355 --> 01:23:58,767 Kdy� tv�j dal�� Sulla z�stane v Galii, p�iprav� se o �ivot s�m. 705 01:24:00,279 --> 01:24:04,611 U� se nem��e� do�kat, a� m�j man�el prohraje. 706 01:24:09,747 --> 01:24:11,575 A ty taky. 707 01:24:24,470 --> 01:24:26,927 Drah� Calpurnie. 708 01:24:27,223 --> 01:24:32,185 D�l�m v�echno, co je v m�ch sil�ch, abych se vr�til v po��dku. 709 01:24:32,186 --> 01:24:36,898 Ur�it� v�, �e jsme postavili hradbu a uzav�eli Galy v pevnosti. 710 01:24:36,899 --> 01:24:43,613 Ale m�me je�t� jednu hradbu. Chceme od��znout jejich spojence. 711 01:24:43,614 --> 01:24:46,115 P�i to proto, abych t� ujistil, 712 01:24:46,116 --> 01:24:50,203 �e jich m��e b�t desetkr�t v�c, a my je p�esto poraz�me. 713 01:24:50,204 --> 01:24:54,998 V�lku toti� nevyhr�v� p�evaha, ale vize. 714 01:24:56,085 --> 01:24:59,462 Mou viz� je vr�tit se k tob�, m� l�sko. 715 01:24:59,463 --> 01:25:03,462 A vr�tit se jako v�t�z, 716 01:25:03,926 --> 01:25:07,178 jak jsem ti ostatn� sl�bil. 717 01:25:09,223 --> 01:25:13,886 Kdy� jsou moji mu�i unaven�, nemohu jim d�t odpo�inek. 718 01:25:13,894 --> 01:25:17,894 Kdy� jsou hladov�, nemohu je v�dycky nakrmit. 719 01:25:17,982 --> 01:25:22,776 Kdy� ale ztrat� vizi, mohu se s nimi pod�lit o tu svou. 720 01:25:23,696 --> 01:25:28,359 A ��m v�c se o ni d�l�m, t�m v�c roste. 721 01:25:30,786 --> 01:25:35,450 - Kmeny shrom�d�me za t�icet dn�. - Kolik j�dla n�m zbylo? 722 01:25:36,208 --> 01:25:43,506 - Obil� m�me na sedmadvacet dn�. - Na p�tat�icet dn�. Budou p��d�ly. 723 01:25:45,134 --> 01:25:47,343 A� obil� shrom�d� v s�pk�ch. 724 01:25:47,344 --> 01:25:51,628 Kdo sn� v�c, ne� ur��m, �ek� ho smrt. 725 01:25:52,308 --> 01:25:56,058 A� doraz� v�echny kmeny a spoj� se s n�mi, 726 01:25:56,061 --> 01:25:59,812 Gal� bude p�tkr�t v�c ne� ��man�. 727 01:25:59,899 --> 01:26:05,476 Jestli zv�t�z�me, ��man� nav�dy opust� Galii. 728 01:26:05,696 --> 01:26:09,647 Pokud ne, stanou se z n�s jejich otroci. 729 01:26:14,039 --> 01:26:20,117 Ve�er si vypr�v�me o ��m� a o sv�ch rodin�ch. 730 01:26:20,711 --> 01:26:24,710 Nebo jen ti�e j�me po celodenn� t�k� pr�ci. 731 01:26:25,007 --> 01:26:30,134 Tvrd� pracujeme, ale to nen� tak zl�. 732 01:26:30,888 --> 01:26:33,677 Mnohem hor�� je �ek�n�. 733 01:26:33,891 --> 01:26:37,724 �ek�n� je v�bec nejt잚� sou��st� v�lky. 734 01:26:38,437 --> 01:26:41,397 M� voj�ci by dali p�ednost bitevn� v�av� 735 01:26:41,398 --> 01:26:44,187 p�ed t�mhle hrozn�m tichem. 736 01:26:44,235 --> 01:26:47,278 Cht�j� bojovat s viditeln�m nep��telem, 737 01:26:47,279 --> 01:26:52,275 i kdy� je siln�, a ne s nep��telem v n�s, jen� zab�j� bez ust�n�. 738 01:26:52,493 --> 01:26:54,452 Kdy� hled�m na Alesii, 739 01:26:54,453 --> 01:26:57,747 ��k�m si, �e nep��tel je �t�chou. 740 01:26:57,748 --> 01:27:01,167 Jsou jako my. Jsou stejn� state�n� jako my. 741 01:27:01,168 --> 01:27:03,495 A um�raj� jako my. 742 01:27:09,093 --> 01:27:11,336 Na�i u� tu m�li b�t. 743 01:27:12,680 --> 01:27:17,094 Jestli nedoraz�, budeme muset bojovat sami. 744 01:27:17,726 --> 01:27:23,231 - Nem�me dost mu��. - Mus�me se vzd�t. 745 01:27:23,232 --> 01:27:28,643 - A st�t se ��msk�mi otroky? - Zem�eme-li, zem�ou i na�i bohov�. 746 01:27:28,654 --> 01:27:32,855 - Ale kdy� budeme ��t... - V otroctv�? - Na tom nez�le��. 747 01:27:33,450 --> 01:27:39,247 Pokud budeme ��t, m��eme uct�vat bohy. A zachov�me je na�im d�tem. 748 01:27:39,248 --> 01:27:43,960 Mysl�, �e bohov� by cht�li ��t, aby je mohli uct�vat otroci? 749 01:27:43,961 --> 01:27:47,213 Pokud u� nem�me z�soby, 750 01:27:48,424 --> 01:27:52,423 navrhuju ud�lat to, co d�lali na�i p�edkov�. 751 01:27:52,761 --> 01:27:58,718 Sn�me starce a mrz�ky a sebe tak udr��me na�ivu. 752 01:28:05,024 --> 01:28:08,229 Nebudeme j�st vlastn� lidi. 753 01:28:09,570 --> 01:28:13,024 J�dlo n�m je�t� n�kolik dn� vydr��. 754 01:28:17,453 --> 01:28:20,954 Pokud budeme krmit jenom mu�e. 755 01:28:23,792 --> 01:28:28,622 Zn�m zp�sob, jak ��many znemo�nit. Jak je oslabit. 756 01:28:35,930 --> 01:28:41,471 Vyd�me jim na�e �eny a d�ti. 757 01:28:45,481 --> 01:28:49,516 Potom n�m z�soby vydr�� je�t� p�r dn�. 758 01:28:50,653 --> 01:28:54,489 A� se na�e �eny a d�ti stanou otroky ��man�, 759 01:28:54,490 --> 01:28:58,822 budou je muset nakrmit, a to jim zten�� z�soby. 760 01:29:00,246 --> 01:29:05,953 Mus�me se rozlou�it s rodinami. A mus�me to ud�lat je�t� dnes. 761 01:29:07,878 --> 01:29:13,289 A a� se stane cokoli, mus�me za nimi nav�dy zav��t br�nu. 762 01:29:14,510 --> 01:29:17,964 Z�vis� na tom na�e p�e�it�. 763 01:29:19,974 --> 01:29:24,258 Bude to na�e ob� boh�m. 764 01:31:23,347 --> 01:31:26,005 Otev�ete br�nu! 765 01:31:30,646 --> 01:31:33,471 Otev�ete br�nu! 766 01:31:39,446 --> 01:31:44,490 Otev�ete br�nu a pus�te n�s dovnit�! 767 01:31:48,330 --> 01:31:51,203 Po�lete k br�n� voj�ky. 768 01:31:52,793 --> 01:31:55,286 Zav�ete ji na z�voru. 769 01:31:56,755 --> 01:31:59,497 A zdvojn�sobte str�e. 770 01:32:06,515 --> 01:32:09,685 M�jte slitov�n�. 771 01:32:10,728 --> 01:32:12,639 Caesare. 772 01:32:14,440 --> 01:32:17,146 Pros�m, uva� to je�t�. 773 01:32:18,319 --> 01:32:20,692 V�dy� v�echny zem�ou. 774 01:32:24,783 --> 01:32:30,408 P�ece nevyhladov�m vlastn� mu�e, abych udr�el nep��tele na�ivu. 775 01:32:33,542 --> 01:32:36,960 Po�lete je zp�tky do Alesie. 776 01:32:44,094 --> 01:32:47,798 B�te zp�tky! Tak b�te! 777 01:33:02,071 --> 01:33:05,406 Otev�ete br�nu! 778 01:34:04,300 --> 01:34:07,125 - Co to m� bejt! - Pol�vka. 779 01:34:09,847 --> 01:34:11,931 Tohle nen� pol�vka. 780 01:34:11,932 --> 01:34:16,519 To je voda! Po v�ech t�ch letech boj� n�m daj� oby�ejnou vodu! 781 01:34:16,520 --> 01:34:19,974 Um�r�me pro ��m, a za to dostaneme vodu. 782 01:34:25,905 --> 01:34:28,196 P�esta�te! 783 01:34:33,454 --> 01:34:37,121 V�te, v �em se li�� ��man� od Gal�? 784 01:34:39,168 --> 01:34:41,459 V discipl�n�. 785 01:34:41,587 --> 01:34:44,412 Jedn�me jako jedno t�lo. 786 01:34:45,299 --> 01:34:47,590 A to n�m d�v� s�lu. 787 01:34:52,681 --> 01:34:57,594 Mysl�te si, �e j� j�m dob�e, zat�mco vy hladov�te? 788 01:34:59,021 --> 01:35:02,142 Dost�v�m stejn� p��d�ly jako vy. 789 01:35:02,733 --> 01:35:04,811 A m�m hlad. 790 01:35:07,071 --> 01:35:12,197 Ale rad�i j�st hl�nu, ne� se vzd�t toho, pro co jsme si p�i�li. 791 01:35:15,538 --> 01:35:20,830 Je to v�echno, co vid�te kolem sebe. 792 01:35:21,877 --> 01:35:26,755 Ty! Kde chce� zalo�it svoji rodinu? 793 01:35:28,759 --> 01:35:34,502 Chce� bydlet tady u toho kopce? Chce� si tu p�du zabrat? 794 01:35:35,850 --> 01:35:43,432 Co ty? To pole mezi t�mi stromy? 795 01:35:44,233 --> 01:35:46,560 Jestli chce�, je tvoje. 796 01:35:46,861 --> 01:35:50,231 Je to dobr� p�da. A �rodn�. 797 01:35:51,115 --> 01:35:57,071 Vy v�ichni z�sk�te sv�j pod�l. 798 01:35:58,873 --> 01:36:00,790 Zaslou�ili jste si ho. 799 01:36:00,791 --> 01:36:06,037 Bohov� tomu cht�li, abychom osm let ob�tovali tomuto m�stu. 800 01:36:08,340 --> 01:36:12,708 Nevzd�vejme to, dokud je nedostaneme zp�tky. 801 01:36:14,305 --> 01:36:16,299 Otev�ete br�nu! 802 01:36:23,898 --> 01:36:27,901 ��k�m to znovu. Ta Caesarova v�lka je zlo�in. 803 01:36:27,902 --> 01:36:31,779 V�l�� jm�nem ��ma. Dali jsme mu za �kol bojovat s Galy. 804 01:36:31,780 --> 01:36:36,576 Ale ne se v�emi. Nejd��v bojoval s t�mi nerozhodn�mi na hranici. 805 01:36:36,577 --> 01:36:42,165 Pak za�al vra�dit spojence ��ma. Galy, kte�� n�m plat� dan�. 806 01:36:42,166 --> 01:36:44,209 Boj�m se boh�, p�nov�. 807 01:36:44,210 --> 01:36:48,505 Caesar nen� Sulla. Nebojuje proti ��man�m, ale proti Gal�m. 808 01:36:48,506 --> 01:36:51,049 Neohro�uje n�s. My ohro�ujeme jeho. 809 01:36:51,050 --> 01:36:56,176 Kolikr�t Caesar prosadil z�kon bez souhlasu sen�tu? 810 01:36:56,263 --> 01:36:59,135 Nem� k n�m ��dnou �ctu. 811 01:36:59,391 --> 01:37:04,020 N�co by se m�lo ud�lat. A to rychle. 812 01:37:04,688 --> 01:37:09,435 - Navrhuji, abychom ned�lali nic. - Cassie. 813 01:37:10,110 --> 01:37:13,979 Tvrd�te, �e proti n�mu povstala cel� Galie. 814 01:37:15,115 --> 01:37:20,408 Proti takov� p�esile nem��e vyhr�t. 815 01:38:00,337 --> 01:38:04,288 - Do zbran�! - Do zbran�! 816 01:38:09,721 --> 01:38:11,466 Je to tady. 817 01:38:31,868 --> 01:38:34,824 Pohyb u br�ny! 818 01:39:03,442 --> 01:39:08,568 Sna�� se n�s nap�lit. Chce, abychom tam soust�edili vojsko. 819 01:39:10,740 --> 01:39:13,233 Jak v�, co ud�l�? 820 01:39:14,536 --> 01:39:17,112 J� bych to ud�lal taky. 821 01:39:24,421 --> 01:39:27,542 Po�k�me tady. Vercingetorix je na tahu. 822 01:39:27,591 --> 01:39:29,842 Jsou slab�. Na t�bor neza�to��. 823 01:39:29,843 --> 01:39:33,637 P�esune j�zdu sem. Bude se sna�it prolomit hradbu. 824 01:39:33,638 --> 01:39:40,259 Jeho spojenci za�to�� z vn�j�ku. Jejich jednotky se nesm� spojit. 825 01:39:41,062 --> 01:39:44,267 Pokud se spoj�, nep�e�ijeme to. 826 01:43:22,993 --> 01:43:24,524 Mus�me vydr�et! 827 01:44:56,294 --> 01:44:58,454 Ustupte! 828 01:45:22,696 --> 01:45:25,769 Zkus ji. A tu druhou taky. 829 01:45:48,430 --> 01:45:51,468 Caesare, tv� mu�i t� cht�j� vid�t. 830 01:46:15,123 --> 01:46:19,917 M�j drah� man�eli, p�i ti s nejhlub��m z�rmutkem. 831 01:46:20,629 --> 01:46:26,087 Tvoje Julia porodila p�ed�asn� a m�la velk� bolesti. 832 01:46:26,927 --> 01:46:31,294 Byli u n� l�ka�i a sna�ili se ji toho utrpen� zbavit. 833 01:46:31,681 --> 01:46:36,811 Narodil se j� chlapec, ale byl slab�. Nedok�zali ho zachr�nit. 834 01:46:36,812 --> 01:46:38,979 Vypadal jako ty, Caesare. 835 01:46:38,980 --> 01:46:41,971 M�l ve tv��i vzne�enost. 836 01:46:42,234 --> 01:46:45,820 Tv� dcera se sna�ila ten tragick� porod p�e��t. 837 01:46:45,821 --> 01:46:49,238 Ale nakonec to nedok�zala. 838 01:46:52,369 --> 01:46:55,371 Pompeius nedoch�z� do sen�tu 839 01:46:55,372 --> 01:46:59,208 a d�v� p�ednost naprost� samot�. 840 01:46:59,209 --> 01:47:02,912 Neust�le dl� na h�bitov� 841 01:47:03,004 --> 01:47:06,126 a na hrob j� pokl�d� �erstv� v�nce. 842 01:47:29,239 --> 01:47:32,277 Z�tra za�to��me na Alesii. 843 01:49:04,751 --> 01:49:07,707 Otev�ete br�nu. 844 01:50:23,246 --> 01:50:28,289 Tv�m jedin�m skute�n�m nep��telem je mu�, kter� stoj� p�ed tebou. 845 01:50:31,046 --> 01:50:33,704 Vzd�v�m se ti, Caesare. 846 01:50:42,516 --> 01:50:45,554 Na�e �eny pro n�s zem�ely. 847 01:50:46,436 --> 01:50:51,266 D�v�m ti sv�j vlastn� �ivot, abys nechal na�ivu m� mu�e. 848 01:51:06,248 --> 01:51:10,000 Kdy� moji mu�i zem�ou, z Gal� u� nic nezbyde. 849 01:51:10,001 --> 01:51:12,992 A nikdo u� nebude uct�vat na�e bohy. 850 01:51:14,965 --> 01:51:17,422 J� t� pros�m. 851 01:51:19,261 --> 01:51:22,845 Zotro� m� lidi, kdy� nem��e� jinak. 852 01:51:23,056 --> 01:51:25,679 Ale nech je na�ivu. 853 01:51:52,210 --> 01:51:54,833 Tvoji mu�i budou ��t. 854 01:52:03,305 --> 01:52:09,047 Drah� �eno. Mus�me je�t� chv�li po�kat, ne� se spolu op�t setk�me. 855 01:52:10,228 --> 01:52:14,523 V�, �e v ��m� jsou lid�, kte�� m� cht�j� ozna�it za zlo�ince. 856 01:52:14,524 --> 01:52:18,402 Proto jsem vyslal Marka Antonia, aby promluvil v sen�tu. 857 01:52:18,403 --> 01:52:22,448 V�dy, kdy� se voj�k se siln�m vojskem vracel do ��ma, 858 01:52:22,449 --> 01:52:27,495 musel se ho zmocnit silou. I j� mus�m pl�novat takov� �tok. 859 01:52:27,496 --> 01:52:33,286 Ale m�j zlo�in je hor��. Nevrac�m se s ostudou, ale jako v�t�z. 860 01:52:33,335 --> 01:52:35,878 A to sen�t neodpou�t�. 861 01:52:35,879 --> 01:52:39,673 Jak je to dlouho, co do m�sta vjel Sulla se svou arm�dou? 862 01:52:39,674 --> 01:52:43,719 A poru�il ��msk� z�kon, kter� stanov�, �e nikdo nesm� 863 01:52:43,720 --> 01:52:47,671 na cest� do ��ma p�ekro�it s vojskem Rubikon. 864 01:52:47,682 --> 01:52:53,020 Jak �erstv� mus� b�t krveprolit�, abyste projevili opatrnost? 865 01:52:53,021 --> 01:52:57,815 Caesar ud�lal pro ��m v�c, ne� jin� vojev�dci v historii. 866 01:52:58,068 --> 01:53:01,028 A vy ho zbav�te ��adu konzula. 867 01:53:01,029 --> 01:53:05,199 Za posledn�ch osm let v�c ne� zdvojn�sobil velikost ��ma. 868 01:53:05,200 --> 01:53:08,661 A vy po n�m ��d�te, aby slo�il zbran�. 869 01:53:08,662 --> 01:53:11,320 Zlo�incem nen� Caesar. 870 01:53:12,874 --> 01:53:15,367 Je to tento sen�t. 871 01:53:17,504 --> 01:53:23,508 - Tento sen�t zastupuje ��msk� lid. - Zastupuje jen sv� vlastn� z�jmy. 872 01:53:25,887 --> 01:53:28,961 To jsou t�m�� Sullova slova. 873 01:53:29,057 --> 01:53:31,799 Pokud to �ekl, tak m�l pravdu. 874 01:53:31,935 --> 01:53:37,097 Ale rozd�l mezi Sullou a Caesarem je v tom, �e Sully se lid b�l. 875 01:53:37,441 --> 01:53:39,601 Caesara miluje. 876 01:53:40,944 --> 01:53:45,905 O tom, co lid c�t�, nev� v�bec nic. 877 01:53:50,328 --> 01:53:55,040 M� pravdu. Nev�m. Proto se ho zept�m s�m. 878 01:54:07,471 --> 01:54:11,755 ��m�t� ob�an�. P�ich�z�m za v�mi s Caesarov�m poselstv�m. 879 01:54:11,767 --> 01:54:16,896 Pot�ebuje v�d�t, co chcete, aby mohl l�pe slou�it va�im pot�eb�m. 880 01:54:16,897 --> 01:54:21,025 Sen�t tvrd�, �e zastupuje lid. Ale ��d� Caesara, 881 01:54:21,026 --> 01:54:26,188 aby slo�il zbran� a vr�til se jako prost� mu�, a nikoli jako voj�k. 882 01:54:26,239 --> 01:54:33,157 A a� se vr�t�, sen�t ho shled� vinn�m ze zlo�in� proti st�tu. 883 01:54:33,538 --> 01:54:38,581 Caesarov�m zlo�inem je to, �e osm let bojoval mimo ��m. 884 01:54:38,960 --> 01:54:44,089 Bez pohodl�, kter� m�me my. Pod neust�lou hrozbou smrti. Pro�? 885 01:54:44,090 --> 01:54:47,675 Aby ��msk�mu lidu p�inesl bohatstv�. 886 01:54:48,512 --> 01:54:51,514 Chr�my, knihovny, sv�tky a hry. 887 01:54:51,515 --> 01:54:56,475 To v�e se plat� z dan�, je� Caesar vybral v Galii. A co na to sen�t? 888 01:54:56,770 --> 01:55:01,899 Pr� to d�l� pro sv�j vlastn� prosp�ch. A tak se v�s pt�m: 889 01:55:01,900 --> 01:55:07,276 Pokud to d�l� pro sv�j vlastn� prosp�ch, pro� z�st�v� v Galii? 890 01:55:07,614 --> 01:55:10,320 Pro� po��d bydl� ve stanu? 891 01:55:12,744 --> 01:55:14,988 J� v�m pro�. 892 01:55:15,455 --> 01:55:20,617 Aby se n�m, ��man�m, �ilo dob�e. 893 01:55:20,836 --> 01:55:24,588 - Co s t�m ud�l�? - A� si mysl� cokoli tito lid�, 894 01:55:24,589 --> 01:55:28,589 z nich� n�kte�� ani nikdy nesed�li na koni. 895 01:55:29,428 --> 01:55:34,803 Nepoznal jsem mu�e, kter� by byl tak tvrd� v��i nep��tel�m ��ma 896 01:55:34,850 --> 01:55:40,427 a tak laskav� ke sv�m p��tel�m. Pokud se naz�v�m ��manem, 897 01:55:41,440 --> 01:55:46,815 mou nejv�t�� p�chou je sd�let toto jm�no s jedn�m dal��m mu�em. 898 01:55:47,237 --> 01:55:50,904 S mu�em, po jeho� boku jsem mohl bojovat. 899 01:55:51,032 --> 01:55:57,072 S mu�em, jen� dokazuje, �e sv�j �ivot nemiluje tolik, jako v�. 900 01:55:58,540 --> 01:56:05,327 Jeho jm�no je Gaius Julius Caesar! 901 01:56:05,797 --> 01:56:08,340 Caesar! Caesar! Caesar! 902 01:56:08,341 --> 01:56:10,217 Caesar! 903 01:56:34,826 --> 01:56:40,950 Pompeie, mus�me jednat. Caesar m��e kdykoli vyrazit na ��m. 904 01:56:41,124 --> 01:56:44,115 Nebudu �ekat na to, a� sem p�ijde. 905 01:56:44,211 --> 01:56:49,040 Shrom�d�m vojsko a za�to��m na n�j, ne� vstoup� do ��ma. 906 01:56:49,883 --> 01:56:54,001 Smetu ho ze zemsk�ho povrchu i s jeho legiemi. 907 01:57:07,275 --> 01:57:10,445 Voj�ci, m�me dv� mo�nosti. 908 01:57:11,655 --> 01:57:17,030 M��eme se nechat pob�t vojskem, kter� proti n�m shrom�dil Pompeius. 909 01:57:18,036 --> 01:57:23,993 Nebo m��eme bojovat o sv�j �ivot, jak tomu bylo cel�ch osm let. 910 01:57:26,795 --> 01:57:32,716 J� jsem se u� rozhodl. Vyd�m se do ��ma. 911 01:57:34,094 --> 01:57:37,085 P�ekro��m Rubikon. 912 01:57:39,349 --> 01:57:41,593 P�jde n�kdo se mnou? 913 01:57:51,611 --> 01:57:55,445 Na ��m. Vrhn�me kostky. 914 01:57:56,074 --> 01:58:00,035 M� �pan�lsk� legie by m�ly dorazit do Ostie ze z�padu. 915 01:58:00,036 --> 01:58:05,541 Dal�� p�ijedou ze severu. A z v�chodu Makedonci. 916 01:58:05,542 --> 01:58:07,869 Caesar je na cest� do ��ma. 917 01:58:08,753 --> 01:58:11,630 - Jak je daleko? - �ty�i dny pochodu. 918 01:58:11,631 --> 01:58:15,298 - To nen� mo�n�. - �ekl mi to s�m Bibulus. 919 01:58:15,427 --> 01:58:18,418 Caesar p�ekro�il Rubikon. 920 01:58:22,350 --> 01:58:26,682 Mus�me opustit ��m. S na��m vojskem ho neubr�n�me. 921 01:58:29,107 --> 01:58:34,028 Odjedeme do �ecka. Shrom�d�me co nejv�t�� s�ly, 922 01:58:34,029 --> 01:58:38,324 a pak ho poraz�me p��mo v ��m�. Douf�m, �e nep�ijdeme pozd� 923 01:58:38,325 --> 01:58:42,657 a nenajdeme t�la na�ich p��tel na schodech sen�tu. 924 02:00:10,292 --> 02:00:15,337 Nov� sen�t na��dil, �e Gaiu Juliu Caesarovi 925 02:00:15,338 --> 02:00:19,670 je ud�len titul dikt�tor. 926 02:00:22,262 --> 02:00:28,516 Rozhodl rovn� o pades�ti dnech d�kuvzd�n� na jeho po�est. 927 02:00:28,560 --> 02:00:32,354 Z�sk�v� soudy a do�ivotn� je zvolen konzulem. 928 02:00:32,355 --> 02:00:34,813 Sl�va Caesarovi! 929 02:00:42,407 --> 02:00:44,781 Uct�v�te m� jako kr�le. 930 02:00:45,786 --> 02:00:50,117 Ale uji��uji v�s, �e tuto roli nikdy nep�ijmu. 931 02:00:50,707 --> 02:00:54,243 Nebo� j� jsem Caesar a pouze Caesar. 932 02:00:55,003 --> 02:00:59,287 Galii jsem dobyl pouze pro tuto korunu. 933 02:01:09,184 --> 02:01:11,427 Caesare! 934 02:01:12,312 --> 02:01:15,054 Caesare! 935 02:01:16,191 --> 02:01:22,943 St�ez se b�eznov�ch id. B�eznov�ch id. 936 02:01:23,281 --> 02:01:26,486 St�ez se b�eznov�ch id. 937 02:02:23,091 --> 02:02:27,375 Mu�i a �eny ��ma si ��daj� tvou hlavu. 938 02:02:30,766 --> 02:02:35,595 - Te� jsem je vid�l jako ty. - Ty p�ece nev�, jak je vid�m. 939 02:02:35,812 --> 02:02:38,435 Znechutilo m� to. 940 02:02:41,777 --> 02:02:44,732 Jak dok�e� m�t v mysli tak jasn� c�l? 941 02:02:45,489 --> 02:02:50,284 Kdy� jsem t� vid�l v tv� vesnici, v�d�l jsem, �e m� jasn� c�l. 942 02:02:50,285 --> 02:02:52,576 A �ist� �mysly. 943 02:02:53,914 --> 02:02:56,453 Vid�m, �e se to nezm�nilo. 944 02:02:59,377 --> 02:03:01,502 Jak sis je mohl zachovat? 945 02:03:04,966 --> 02:03:08,586 - Chce� to v�d�t? - Ano. 946 02:03:12,307 --> 02:03:16,141 Bojuji jenom se sv�mi nep��teli. 947 02:03:18,021 --> 02:03:21,356 Ty si mysl�, �e jsme si podobn�. 948 02:03:21,525 --> 02:03:25,310 Proto t� bol�, �e m� mus� vid�t um�rat. 949 02:03:26,446 --> 02:03:29,490 Ale ka�d� z n�s je jin�. 950 02:03:29,491 --> 02:03:34,985 J� v�m, kdy je po v�em. Nebo kdy to, co zbylo, nem� v�znam. 951 02:03:40,627 --> 02:03:45,540 Dop�ej mi tu �est zem��t o samot�, svou vlastn� rukou. 952 02:03:46,341 --> 02:03:50,673 Nechci b�t ve�ejn�m p�edstaven�m pro ��msk� dav. 953 02:03:53,515 --> 02:03:57,715 Mus�m ud�lat to, co chce lid. Nem�m jinou volbu. 954 02:03:58,854 --> 02:04:02,888 Myslel jsem, �e moc ti mo�nost volby d�v�. 955 02:04:05,235 --> 02:04:08,404 Poslouchej je. Sly�� to? 956 02:04:13,994 --> 02:04:18,954 J� u� nic nesly��m. Jen hlasy na�ich �en a d�t� v Alesii. 957 02:04:24,754 --> 02:04:27,164 Sly��m je ve sp�nku. 958 02:04:28,633 --> 02:04:31,459 A sly��m je, i kdy� bd�m. 959 02:04:38,143 --> 02:04:42,261 M�j slitov�n�. Dej mi sv�j me�. 960 02:06:43,560 --> 02:06:46,437 - Sl�va Caesarovi. - Sl�va Caesarovi. 961 02:06:46,438 --> 02:06:52,478 Va�e �ady pro��dly. P�ipoj� se k v�m m� mu�i. 962 02:06:55,906 --> 02:07:01,400 Jak vysv�tl�me lidu, �e se ti voj�ci stali sen�tory? 963 02:07:02,162 --> 02:07:06,873 - Nebyli zvoleni podle tradice. - Z�kon se zm�nil. 964 02:07:07,584 --> 02:07:11,500 A m�jte na pam�ti, �e lid m�mu �sudku d�v��uje. 965 02:07:12,881 --> 02:07:19,253 P�ipoj� se k v�m m� nejlep�� mu�i. Str�vil jsem s nimi osm let v Galii. 966 02:07:21,264 --> 02:07:25,050 Mus�m odjet do �ecka a bojovat s Pompeiem. 967 02:07:27,312 --> 02:07:31,774 - D�v�m ��m do rukou Marka Antonia. - A my do toho nem�me co mluvit? 968 02:07:31,775 --> 02:07:34,902 Nechci v�s rozptylovat byrokraci�. 969 02:07:34,903 --> 02:07:40,444 Nech�m v�m prostor, abyste mohli projedn�vat z�le�itosti st�tu. 970 02:07:46,123 --> 02:07:51,249 Mysl�te, �e zase budou seznamy? Nebudou ��dn� seznamy. 971 02:07:51,503 --> 02:07:56,340 Sulla sv� nep��tele zab�jel. J� sv�m nep��tel�m odpou�t�m. 972 02:07:56,341 --> 02:07:58,549 Sbohem, p�nov�. 973 02:08:17,487 --> 02:08:21,237 POMPEI�V T�BOR, PHARSALOS, 48 p�.n.I. 974 02:08:26,455 --> 02:08:28,828 Odjeli ve sp�chu. 975 02:09:07,204 --> 02:09:09,780 Vzdejte poctu Caesarovi. 976 02:09:30,352 --> 02:09:34,600 Nep�ekro�il jsem Rubikon, abych zab�jel star� p��tele. 977 02:09:34,815 --> 02:09:38,849 Ud�lal jsem to, abych se ochr�nil p�ed nep��teli. 978 02:09:38,860 --> 02:09:43,987 Douf�m, �e bezpe�� dos�hneme pomoc� milosti, a nikoli pomsty. 979 02:09:46,493 --> 02:09:48,321 V�ichni jste voln�. 980 02:09:48,620 --> 02:09:52,287 Tak�e te� v�ichni vd���me za �ivot Caesarovi. 981 02:09:53,291 --> 02:09:56,365 ��kals n�co, star� p��teli? 982 02:09:57,129 --> 02:10:00,166 Myslel jsem, �e jsi n�co ��kal. 983 02:10:02,968 --> 02:10:07,002 Jsem ti jen vd��n� za tvou shov�vavost. 984 02:10:07,514 --> 02:10:10,968 Brute, pove�e�el bys se mnou? 985 02:10:20,026 --> 02:10:21,522 Caesare. 986 02:10:21,778 --> 02:10:24,655 Uzav�i s Pompeiem m�r. 987 02:10:24,656 --> 02:10:30,613 Cel� l�ta doufal, �e budete ��mu znovu vl�dnout spole�n�. 988 02:10:31,204 --> 02:10:33,531 - Spolu s... - S k�m? 989 02:10:35,459 --> 02:10:39,125 S Julii�, kter� v�s spoj�. 990 02:10:40,505 --> 02:10:43,543 Toleroval m�, proto�e Julii miloval. 991 02:10:43,675 --> 02:10:47,924 Caesare, on miloval Julii, proto�e v n� vid�l tebe. 992 02:10:48,972 --> 02:10:53,968 S�m mi to �ekl. Juliina smrt byla pro n�j t�m�� nesnesiteln�. 993 02:10:54,019 --> 02:10:59,228 A je�t� konec va�eho p��telstv�. M�l pocit, �e mu skon�il �ivot. 994 02:10:59,441 --> 02:11:02,514 Uzav�u s n�m m�r, pokud o to stoj�. 995 02:11:05,071 --> 02:11:08,359 Chci, aby v ��m� zase zavl�dl rozum. 996 02:11:09,034 --> 02:11:11,610 Lid m� v�lek u� dost. 997 02:11:13,497 --> 02:11:17,333 - Pom��e� mi? - Jak ti m��u pomoct? 998 02:11:17,334 --> 02:11:21,748 Chci, aby ses vr�til do ��ma a stal se m�m pr�torem. 999 02:11:23,423 --> 02:11:26,675 Pokud ti jde o m�r, 1000 02:11:28,053 --> 02:11:30,925 bude mou ct� ti slou�it. 1001 02:11:35,977 --> 02:11:38,684 Pompeius odjel do Egypta. 1002 02:11:40,023 --> 02:11:42,190 Kr�l zem�el. A o tr�n se pere 1003 02:11:42,191 --> 02:11:45,027 dvan�ctilet� kluk a osmn�ctilet� d�vka. 1004 02:11:45,028 --> 02:11:49,822 - Ptolemaios a Kleopatra. - Ani nev�m, komu z nich m�� v���m. 1005 02:11:50,867 --> 02:11:55,317 Pom��e� mi p�ipravit lod�. R�no za n�m vyplouv�m. 1006 02:11:56,248 --> 02:11:59,665 Nemus� s sebou br�t voj�ky. 1007 02:12:00,293 --> 02:12:03,963 Pompeius odjel do Egypta s�m. Voj�ci odjeli do Utiky. 1008 02:12:03,964 --> 02:12:07,465 - S tv�m str�cem Catonem? - Ano. 1009 02:12:19,479 --> 02:12:21,355 V�� mi, Brute. 1010 02:12:22,441 --> 02:12:25,811 Kdo chce m�r, bude ho m�t. 1011 02:12:29,030 --> 02:12:32,946 ALEXANDRIE, EGYPT 1012 02:13:42,979 --> 02:13:47,940 Jeho vlastn� mu�i ho zavra�dili na schodech do pal�ce. 1013 02:13:49,361 --> 02:13:52,434 ��k� se, �e je podplatil Pothinus. 1014 02:13:52,864 --> 02:13:55,108 Byl to Caesar. 1015 02:13:59,037 --> 02:14:01,862 U� mu zbyl pouze jedin� nep��tel. 1016 02:14:29,109 --> 02:14:33,446 Jsem Pothinus. Vrchn� r�dce. 1017 02:14:33,447 --> 02:14:38,240 Jm�nem kr�le Ptolemaia t� v�t�m, Caesare. 1018 02:14:38,452 --> 02:14:42,155 Kr�l je velmi �t�dr�, ale jak vid�, 1019 02:14:42,539 --> 02:14:44,663 kon� s sebou nem�me. 1020 02:14:45,417 --> 02:14:50,911 - To obil� je pro tvoje mu�e. - Moji mu�i budou j�st uvnit�. 1021 02:14:51,339 --> 02:14:55,426 Jist� n�s pohodln� ubytuje� v pal�ci. 1022 02:14:55,427 --> 02:14:58,133 �eknu ti pravdu, Caesare. 1023 02:14:58,889 --> 02:15:04,631 Ptolemaios se boj� o �ivot. V Egypt� panuj� spory. 1024 02:15:04,770 --> 02:15:07,605 A proto zak�zal ve�ker� n�v�t�vy. 1025 02:15:07,606 --> 02:15:13,266 Ty jsi v pal�ci pochopiteln� v�t�n. 1026 02:15:14,404 --> 02:15:15,900 A moji mu�i? 1027 02:15:17,073 --> 02:15:18,902 Tvoji mu�i tak�. 1028 02:15:20,160 --> 02:15:26,532 Pothine, ty p�ece ne��k� kr�lovi, jak se m� rozhodnout. 1029 02:15:27,209 --> 02:15:31,295 - Nebo ano? - Je to je�t� chlapec. 1030 02:15:31,296 --> 02:15:38,415 Odpus� mu. A odpus� i mn�. Jsme tvoji slu�ebn�ci, velk� Caesare. 1031 02:15:38,637 --> 02:15:42,173 Le�� n�m na srdci pouze z�jmy ��ma. 1032 02:15:44,017 --> 02:15:46,640 P�ineste dar. 1033 02:16:01,868 --> 02:16:04,325 To je Pompei�v prsten. 1034 02:16:05,455 --> 02:16:08,493 Kde je Pompeius? 1035 02:16:47,998 --> 02:16:52,080 Mysleli jsme si, �e t� to pot��. 1036 02:17:18,695 --> 02:17:23,524 Omlouv�m se, Caesare. Je tu slu�ebn� se vzkazem od Kleopatry. 1037 02:17:24,367 --> 02:17:26,278 P�ive� ji. 1038 02:17:39,466 --> 02:17:44,295 Jestli si ten vzkaz chce� vyslechnout, po�li str�e pry�. 1039 02:17:50,018 --> 02:17:53,721 Co tak d�le�it�ho mi Kleopatra m��e cht�t? 1040 02:17:54,272 --> 02:17:58,640 - Kleopatra t� ��d� o ochranu. - O ochranu? A pro�? 1041 02:17:59,361 --> 02:18:03,989 Pothinus ji chce nechat zab�t. Jako dal zab�t Pompeia. 1042 02:18:10,622 --> 02:18:15,867 A proto ses p�evl�kla za svou slu�ebnou, Kleopatro? 1043 02:18:26,972 --> 02:18:31,801 P�i�la jsem za tebou, Caesare, proto�e jen tob� m��u v��it. 1044 02:18:35,313 --> 02:18:40,067 - Pro� t� chce nechat zab�t? - Otec cht�l, abych vl�dla Egyptu. 1045 02:18:40,068 --> 02:18:46,274 Napsal to v testamentu. Pothinus v�ak vypsal na mou hlavu odm�nu. 1046 02:18:47,117 --> 02:18:51,828 Te� m� m��e zab�t ka�d� sluha a dostane za to zaplaceno. 1047 02:18:59,254 --> 02:19:01,082 Caesare. 1048 02:19:03,300 --> 02:19:05,757 My dva jsme si podobn�. 1049 02:19:06,219 --> 02:19:11,097 Ty jsi Venu�in�m synem a j� jsem dcerou bohyn� Isis. 1050 02:19:12,100 --> 02:19:17,843 Oba �ijeme podle bo�sk�ho tepu. 1051 02:19:19,107 --> 02:19:23,308 - Proto si mus�me pom�hat. - Pokou�� se m� sv�d�t. 1052 02:19:24,321 --> 02:19:26,529 Nepokou��m. 1053 02:19:26,990 --> 02:19:31,108 Bu� sv�d�m, nebo ne. 1054 02:19:33,830 --> 02:19:37,201 A nemus�m sv�d�t vlastn�m t�lem. 1055 02:19:37,793 --> 02:19:40,748 M�m toti� n�co mnohem lep��ho. 1056 02:19:44,382 --> 02:19:49,212 Svoji zemi. Je nejbohat�� na sv�t�. 1057 02:19:51,556 --> 02:19:56,220 Egypt je jin� ne� ��m. ��m je mu�. 1058 02:19:57,145 --> 02:19:59,437 Egypt je �ena. 1059 02:20:01,566 --> 02:20:05,850 ��m je slunce. Egypt je soumrak. 1060 02:20:06,363 --> 02:20:09,983 Ale nen� sou��st� ��ma. Je�t� ne. 1061 02:20:12,077 --> 02:20:16,956 Ud�lej ze m� kr�lovnu a v�chod a z�pad se spoj�. 1062 02:20:16,957 --> 02:20:22,699 Budeme vl�dnout sv�tu jako b�h a bohyn�. 1063 02:21:02,043 --> 02:21:07,131 - L�b� m� had�m jazykem. - Zkou��m, jestli nejsi jedovat�. 1064 02:21:07,132 --> 02:21:11,879 - A chutn�m jako jed? - Ne, sp� jako Gal. 1065 02:21:11,887 --> 02:21:14,597 Z�stane� v Egypt�, Caesare? 1066 02:21:14,598 --> 02:21:17,558 M��e mi Egypt nab�dnout n�co v�c ne� ��m? 1067 02:21:17,559 --> 02:21:22,646 - Sly�els n�co o �rodn�m p�lm�s�ci? - Nen� to ta oblast tam dole? 1068 02:21:22,647 --> 02:21:25,941 - To tedy je. - A co tam roste? 1069 02:21:25,942 --> 02:21:29,445 Mysl�m, �e je dost �rodn� na to, aby zplodila kr�le. 1070 02:21:29,446 --> 02:21:35,868 Jestli pochybuje�, zkus tam n�co zasadit. Jedno mi ale slib. 1071 02:21:35,869 --> 02:21:40,581 A� se vr�t� do ��ma, z�stane� mi v�rn�. 1072 02:21:40,582 --> 02:21:44,960 Ale j� jsem �enat. A nev�rn� jsem u� te�. S tebou. 1073 02:21:44,961 --> 02:21:46,128 Poj� pry�. 1074 02:21:46,129 --> 02:21:48,839 ...v �em se li�� man�elstv� a politika? 1075 02:21:48,840 --> 02:21:56,553 V man�elstv� se vzd� jedn� �en�. V politice l�e� jako n�kolik �en. 1076 02:21:59,309 --> 02:22:01,602 Mysl�te, �e m� na n�j zl� vliv? 1077 02:22:01,603 --> 02:22:04,676 Nikdo nen� cti��dostiv�j�� ne� ona. 1078 02:22:04,815 --> 02:22:09,360 - Ud�l� cokoli, aby dos�hla sv�ho. - ��k� se, �e je to �arod�jnice. 1079 02:22:09,361 --> 02:22:11,487 Asi ses dlouho toulal potm�. 1080 02:22:11,488 --> 02:22:15,282 Kdyby se Caesar cht�l st�t kr�lem, br�nil bys mu v tom? 1081 02:22:15,283 --> 02:22:19,117 - On korunu nechce. - Co kdy� ano? 1082 02:22:21,331 --> 02:22:24,375 Kr�le bych samoz�ejm� do ��ma nepustil. 1083 02:22:24,376 --> 02:22:27,581 Sullova tyranie skon�ila jeho smrt�. 1084 02:22:28,713 --> 02:22:34,760 Ale kr�l by vl�du p�edal synovi a ten dal��mu synovi a tak d�l. 1085 02:22:34,761 --> 02:22:37,638 Na�i p�edkov� to poznali na vlastn� k��i. 1086 02:22:37,639 --> 02:22:42,967 Tvoji p�edkov� by ud�lali v�e, aby ��m od kr�l� osvobodili. 1087 02:22:43,437 --> 02:22:48,978 - Tot� bych ud�lal j�. - To jsem si p��l sly�et. 1088 02:22:50,610 --> 02:22:52,778 Nejsou to n�hodou jen dohady? 1089 02:22:52,779 --> 02:22:57,491 - Sly�el jsem to jenom od v�s. - Mluv� o tom v�ichni, Brute. 1090 02:22:57,576 --> 02:23:01,908 ��kaj�, �e mezi n�m a korunou u� stoj� jenom tv�j str�c Cato. 1091 02:23:04,458 --> 02:23:10,165 Caesar mi sl�bil, �e Catona nikdy nezabije. 1092 02:23:12,132 --> 02:23:16,332 Mysl�, �e by Caesar nikdy neporu�il slib? 1093 02:23:16,386 --> 02:23:21,631 A stoj� to za to zkou�et, kdy� je situace tak nal�hav�? 1094 02:23:23,018 --> 02:23:27,266 Pokud bude Cato zabit a Caesar zatou�� po korun�, 1095 02:23:27,814 --> 02:23:31,150 budu prvn�, kdo se proti tomu postav�. 1096 02:23:31,151 --> 02:23:35,898 Ale nebudu se proti n�mu stav�t, dokud nebudu m�t d�kaz. 1097 02:23:39,242 --> 02:23:43,610 CATONOVA PEVNOST, UTICA, SEVERN� AFRIKA, ROK 46 p�.n.I. 1098 02:24:38,779 --> 02:24:40,404 Ot�e. 1099 02:24:40,405 --> 02:24:42,316 Kde je m�j me�? 1100 02:24:44,243 --> 02:24:47,078 - Nechal jsem ho odn�st. - Pro�? 1101 02:24:47,079 --> 02:24:51,415 �ekl jsi, �e jestli Caesar bitvu vyhraje, mo�n�... 1102 02:24:51,416 --> 02:24:56,087 M�j vlastn� syn m� chce beze zbran� vydat nep��teli. 1103 02:24:56,088 --> 02:24:58,047 Tv�j syn chce, abys �il. 1104 02:24:58,048 --> 02:25:02,134 Tak�e jsi mi sebral me� a j� nem�m mo�nost se rozhodnout. 1105 02:25:02,135 --> 02:25:06,931 Choval jsem se n�kdy jako bl�zen, �e mi chce� vz�t mo�nost volby? 1106 02:25:06,932 --> 02:25:11,893 Chce� m� chr�nit? Jsem tv�j otec, nebo syn? 1107 02:25:13,438 --> 02:25:18,814 Pro� mi rovnou nesv�e� ruce, abych se nemohl br�nit v�bec? 1108 02:28:22,586 --> 02:28:26,585 - Poh�b�me ho se v�emi poctami. - Poh�b�m ho s�m. 1109 02:28:26,757 --> 02:28:30,092 - St�t by m�l oslavit jeho �ivot. - Jak� st�t? 1110 02:28:30,177 --> 02:28:33,594 ��m? Caesar�v ��m? 1111 02:28:34,973 --> 02:28:38,309 Tv� pocty by poskvrnily m� jm�no. 1112 02:28:38,310 --> 02:28:42,973 Odm�t�m to jm�nem otce i cel� rodiny. 1113 02:28:47,069 --> 02:28:50,238 A te� v�s ��d�m, abyste ode�li. 1114 02:29:37,452 --> 02:29:41,368 M�li bychom mluvit o Catonovi jako o bohovi. 1115 02:29:41,456 --> 02:29:47,876 Zabil se, aby ho neskolila ruka n�zk�ho mu�e, Caesara. 1116 02:29:49,089 --> 02:29:54,760 ��m v�� ho vyzdvihneme, t�m n� Caesar klesne. 1117 02:29:54,761 --> 02:29:58,547 Nesm� to ale vypadat tak, �e sh�n�me podporu. 1118 02:29:59,016 --> 02:30:00,630 Ne. 1119 02:30:01,685 --> 02:30:05,886 Jde jen o um�n� vnuknout my�lenky jin�m. 1120 02:30:06,607 --> 02:30:12,314 �lov�k je nejrozhodn�j��, kdy� m� pocit, �e jde o jeho p�esv�d�en�. 1121 02:30:12,487 --> 02:30:15,573 Proto mus�me z�skat Bruta na na�i stranu. 1122 02:30:15,574 --> 02:30:19,443 Mus� j�t o dobrou v�c, jinak se k n�m nep�id�. 1123 02:30:20,370 --> 02:30:26,541 - Poslouchaj� ho. - A kdy� se k na�� v�ci nep�id�? 1124 02:30:27,711 --> 02:30:32,838 Mysl�m, �e v�m, jak ho obm�k�it. 1125 02:30:33,675 --> 02:30:37,010 Budu ale pot�ebovat va�i pomoc. 1126 02:30:42,643 --> 02:30:46,808 Nikde na sv�t� nen� takov� m�r jako v m�m dom�. 1127 02:30:50,108 --> 02:30:56,444 Calpurnie. Pro� nev�t� sv�ho man�ela polibkem? 1128 02:30:59,576 --> 02:31:01,736 Po�li je pry�. 1129 02:31:20,806 --> 02:31:25,968 Copak mu� nem� po n�vratu dom� pr�vo o�ek�vat v�elej�� p�ijet�? 1130 02:31:26,103 --> 02:31:29,853 Jak jsi ji mohl p�iv�st do ��ma? 1131 02:31:34,486 --> 02:31:37,145 Je to pro dobro st�tu. 1132 02:31:37,948 --> 02:31:41,781 - Vl�dne velk� ��sti Afriky. - A �pln� ovl�d� tebe. 1133 02:31:43,078 --> 02:31:45,867 Nikdo m� neovl�d�, Calpurnie. 1134 02:31:46,999 --> 02:31:49,622 Ani Kleopatra. Ani ty. 1135 02:31:52,337 --> 02:31:55,590 Chci od tebe l�sku, kterou jsi mi sl�bila. 1136 02:31:55,591 --> 02:32:01,178 Tu m�t nem��e�. Mou poslu�nost ano. I mou oddanost. 1137 02:32:01,179 --> 02:32:05,558 - Ale l�sku ne. P�ipravils m� o �est. - �est ti nikdo vz�t nem��e. 1138 02:32:05,559 --> 02:32:10,021 Ano. O tu jsem se p�ipravila, kdy� jsem ti dala slib man�elstv�. 1139 02:32:10,022 --> 02:32:12,356 Vdala ses dob�e. Za Caesara. 1140 02:32:12,357 --> 02:32:16,903 M�la jsem si vz�t n�koho jin�ho. To by bylo dobr� man�elstv�. 1141 02:32:16,904 --> 02:32:21,240 Nemusela bych se d�vat, jak se m�j mu� ka�dou noc odd�v� Egyptu, 1142 02:32:21,241 --> 02:32:24,908 aby jeho bohatstv� dorazilo do ��ma. 1143 02:32:25,329 --> 02:32:29,207 Nev�m, kdo z v�s je konkub�na. Kleopatra, nebo ty. 1144 02:32:29,208 --> 02:32:34,500 Neztr�cej d�stojnost. Nedovol�m, abys p�ekro�ila ur�it� meze. 1145 02:32:34,922 --> 02:32:37,877 J� u� ��dnou d�stojnost nem�m. 1146 02:32:40,219 --> 02:32:43,340 Mo�n� bych si ji mohla koupit. 1147 02:32:44,056 --> 02:32:48,392 Jako ty bych se mohla nau�it, �e se d� koupit a prodat. 1148 02:32:48,393 --> 02:32:54,101 Kolik stoj�? Kolik stoj� ��ad konzula? A titul kr�le? 1149 02:32:57,528 --> 02:33:01,147 Kdy se tv� nad�je, �e lidem p�inese� svou vizi, 1150 02:33:01,198 --> 02:33:05,067 zm�nila v pouhou touhu po moci? 1151 02:33:12,668 --> 02:33:15,326 Bylo to po Juliin� smrti? 1152 02:33:26,431 --> 02:33:29,932 Z�stanu tady, proto�e nem�m kam j�t. 1153 02:33:31,311 --> 02:33:35,346 Ale budeme ��t odd�len�. A ne jako man�el�. 1154 02:33:38,277 --> 02:33:42,029 A� mi bohov� odpust�, �e poru��m man�elsk� slib. 1155 02:33:42,030 --> 02:33:46,943 A a� odpust� tob�, �e poru�uje� ten sv�j. 1156 02:34:03,385 --> 02:34:08,512 - Jsi rann� pr��e, Brute. - Vid�m, �e ty taky. 1157 02:34:09,057 --> 02:34:11,301 V posledn� dob� ano. 1158 02:34:12,269 --> 02:34:17,146 V noci jsem nespal, proto�e jsem se b�l o �est tv�ho jm�na. 1159 02:34:19,776 --> 02:34:22,020 Ty o tomhle n�co v�? 1160 02:34:24,072 --> 02:34:27,116 Zn�m to, ale neptej se m�, kdo to napsal. 1161 02:34:27,117 --> 02:34:32,742 V t�chto zl�ch �asech se n�zory m�n�. Ty bys t�m mu��m u� nev��il. 1162 02:34:33,457 --> 02:34:37,824 Cht�l jsem je p�esv�d�it, �e jsi �estn� mu�. 1163 02:34:38,128 --> 02:34:41,380 I kdy� jsi nesl�bil, �e Caesar nebude kr�lem. 1164 02:34:41,381 --> 02:34:45,381 Sl�bil jsem ti, �e se mu v sen�tu postav�m na odpor. 1165 02:34:46,428 --> 02:34:50,181 N�kte�� z n�s maj� pocit, �e oponovat Caesarovi slovy, 1166 02:34:50,182 --> 02:34:55,603 - je tot�, jako mu p�edat korunu. - Rad�ji slova ne� me�, Cassie. 1167 02:34:55,604 --> 02:34:58,231 A rad�ji rozum ne� v�n�. 1168 02:34:58,232 --> 02:35:04,852 P�evaha rozumu pr� vede k ne�innosti. A n�kdy je �in nutn�. 1169 02:35:04,988 --> 02:35:07,240 V�m, �e jsi dobr� mu�. 1170 02:35:07,241 --> 02:35:11,452 A m� pocit, �e tv� m�rn� a jemn� povaha nejl�pe slou�� dobru. 1171 02:35:11,453 --> 02:35:16,249 Nejsem jemn�, kdy� jde o m� p�esv�d�en�. Nedals mi ale d�kaz, 1172 02:35:16,250 --> 02:35:18,789 �e Caesarovi jde o korunu. 1173 02:35:19,294 --> 02:35:22,213 Bude� v sen�tu o b�eznov�ch kalend�ch? 1174 02:35:22,214 --> 02:35:24,089 Ne. Budu tady. 1175 02:35:24,299 --> 02:35:29,129 Ten den pr� Caesar navrhne, aby se stal kr�lem. 1176 02:35:32,224 --> 02:35:37,267 - Kdy� pro m� po�lou, tak p�ijdu. - A pr�v� to maj� ti lid� na mysli. 1177 02:35:37,479 --> 02:35:41,691 Tvrd�, �e je to slabost. P�ij�t, jen kdy� jsi povol�n. 1178 02:35:41,692 --> 02:35:44,485 Kv�li p��zni tyrana, jak�m je Caesar. 1179 02:35:44,486 --> 02:35:47,822 - U�et�il m�. - A pak p�i�el o �ivot Cato. 1180 02:35:47,823 --> 02:35:51,407 Otec tv� man�elky, kter� t� m�l za syna. 1181 02:35:55,956 --> 02:35:58,495 Je�t� �ena dr�� smutek? 1182 02:35:59,084 --> 02:36:04,630 - Ano. A j� taky. - Truchl� nad smrt� Catona? 1183 02:36:04,631 --> 02:36:11,383 Ano, Cassie. Ale osobn� cit a ve�ejn� povinnost nen� tot�. 1184 02:36:12,097 --> 02:36:17,310 Jen�e oni tvrd�, �e ve sv�m smutku jenom pl��e�. Modl� se, 1185 02:36:17,311 --> 02:36:20,728 napln� sv� �en� poh�r a jde� sp�t. 1186 02:36:21,106 --> 02:36:24,901 A a� p�ijde Caesar, tak� mu pokorn� napln� poh�r. 1187 02:36:24,902 --> 02:36:32,318 Kdo to tvrd�? Nejedn�m v z�jmu Caesara, ale v z�jmu ��ma. 1188 02:36:32,451 --> 02:36:34,611 V�dycky v z�jmu ��ma. 1189 02:36:35,954 --> 02:36:40,917 Brute. P�esv�d�oval jsem je, �e jsi mu� �inu a �e ��m miluje�. 1190 02:36:40,918 --> 02:36:46,495 Mluvil jsem ve tv�j prosp�ch, chv�lil t� a han�l tv� protivn�ky. 1191 02:36:47,424 --> 02:36:51,928 Jsou ale lid�, kte�� maj� ideje. Uct�vaj� ty, kdo polo�ili �ivot, 1192 02:36:51,929 --> 02:36:55,223 aby kr�le z ��ma vypudili. Uct�vaj� tv� p�edky. 1193 02:36:55,224 --> 02:36:59,673 A to byli pouze lid�, nikoli bohov�. 1194 02:37:19,790 --> 02:37:24,537 - Pros�m, odejdi. - Z�stanu tady. - Pro� se chce� tr�pit? 1195 02:37:24,545 --> 02:37:28,912 J� se tr�pit nebudu. On snad ano? 1196 02:37:30,300 --> 02:37:35,213 - A proto m�m odej�t? - Bylo by to pro v�echny lep��. 1197 02:37:36,139 --> 02:37:40,726 Nev���m �e ty, nebo kter�koli jin� mu�, v�, co je pro ��m nejlep��. 1198 02:37:40,727 --> 02:37:45,973 Zaujmu sv� m�sto. �ena m� pr�vo oslavit n�vrat sv�ho mu�e. 1199 02:37:46,233 --> 02:37:48,192 Calpurnie. 1200 02:37:48,861 --> 02:37:50,523 Porcie. 1201 02:37:50,737 --> 02:37:53,610 Hrozn� r�da t� vid�m. 1202 02:38:01,498 --> 02:38:05,948 ��man�, se�li jsme se, abychom oslavili n�vrat Caesara! 1203 02:38:07,462 --> 02:38:12,967 Nevr�til se pouze s Jej� V�sost� Kleopatrou, ale s cel�m Egyptem. 1204 02:38:12,968 --> 02:38:16,554 Caesar zm�nil nejbohat�� zemi zn�m�ho sv�ta. 1205 02:38:16,555 --> 02:38:22,346 Nyn� u� to nen� jen Egypt. Je to Egypt a z�rove� ��m. 1206 02:38:26,148 --> 02:38:32,235 Caesar! Caesar! Caesar! 1207 02:38:50,756 --> 02:38:53,498 U� jsem to �ekl d��ve. 1208 02:38:53,884 --> 02:38:56,507 A ��k�m to znovu. 1209 02:38:57,179 --> 02:39:02,555 Nebudu kr�lem ��ma. Jsem jenom Caesar. 1210 02:39:02,768 --> 02:39:05,973 ��dnou korunu nepot�ebuji, 1211 02:39:06,772 --> 02:39:10,059 abych jednal va��m jm�nem. 1212 02:40:31,064 --> 02:40:34,850 Po��d si mysl�, �e n�m nejde o spr�vnou v�c? 1213 02:40:37,446 --> 02:40:39,405 Jsem s v�mi. 1214 02:40:42,284 --> 02:40:44,823 Mus�me jednat rychle. 1215 02:44:01,525 --> 02:44:05,778 Po�k�me, dokud Caesar nezah�j� sezen� sen�tu. 1216 02:44:05,779 --> 02:44:12,816 Lepidus bude ��dat o hlasov�n�. Ty bude� cht�t projednat ��dosti. 1217 02:44:13,161 --> 02:44:16,746 A ty se, Cassie, postav� za Caesara. 1218 02:44:18,709 --> 02:44:22,245 Nikdo nes�hne po d�ce, 1219 02:44:22,713 --> 02:44:25,339 dokud se k n�mu v�ichni nep�ibl��me. 1220 02:44:25,340 --> 02:44:31,380 Ka�d� mus� vpravit d�ku do Caesarova t�la alespo� jednou. 1221 02:44:33,015 --> 02:44:35,887 Pokud se to nepoda��, 1222 02:44:36,935 --> 02:44:40,353 nebo budeme prozrazeni, je�t� n� za�neme, 1223 02:44:40,522 --> 02:44:45,933 bez v�h�n� obr�t�me d�ky proti sob�. 1224 02:44:47,404 --> 02:44:50,609 V�ichni souhlas�? Jd�te do sen�tu. 1225 02:44:50,657 --> 02:44:54,573 J� se sejdu s Caesarem u Kleopat�ina domu. 1226 02:44:56,580 --> 02:44:58,325 Jd�te. 1227 02:45:34,535 --> 02:45:36,363 Brute. 1228 02:45:37,287 --> 02:45:41,207 - Co tu po��d tak chod�? - Nechci tam p�ij�t pozd�. 1229 02:45:41,208 --> 02:45:43,784 Caesare. 1230 02:45:44,378 --> 02:45:46,586 Calpurnie, co tu d�l�? 1231 02:45:48,048 --> 02:45:52,301 V noci jsem m�la sen. Pros�m t�, necho� dneska nikam. 1232 02:45:52,302 --> 02:45:58,426 - P�ijdu potom do na�eho domu. - Vid�la jsem, jak le�� v krvi. 1233 02:46:00,269 --> 02:46:01,883 Bylo to stra�n�. 1234 02:46:02,688 --> 02:46:06,941 Nem��u dopustit, aby m� �iny ��dily sny nebo let pt�k�. 1235 02:46:06,942 --> 02:46:11,070 Nenech�m t� j�t. Udusila jsem v sob� p�chu. 1236 02:46:11,071 --> 02:46:14,824 Tv�j �ivot je mi dra��� ne� m� hrdost. Poslechni m�. 1237 02:46:14,825 --> 02:46:17,650 Sen�t �ek� na konzula. 1238 02:46:19,872 --> 02:46:23,123 Snad jednou m��ou zasedat bez Caesara. 1239 02:46:24,001 --> 02:46:28,629 Na programu jsou ot�zky, kter� m��e� �e�it jedin� ty, Caesare. 1240 02:46:28,630 --> 02:46:32,091 - M��ou p�ece den po�kat. - A co m�m sen�tu vzk�zat? 1241 02:46:32,092 --> 02:46:37,005 �e konzul z�stal doma, proto�e jeho �ena m�la no�n� m�ru? 1242 02:46:38,849 --> 02:46:43,927 Jako tv�j p��tel, Caesare, ti m��u radit jenom jedno. 1243 02:46:45,022 --> 02:46:50,359 Svolal jsi sen�t. Uka� jim, �e sv� z�m�ry pln�. 1244 02:46:50,360 --> 02:46:53,067 Mus� se sej�t se sv�m sen�tem. 1245 02:46:53,614 --> 02:46:56,439 �ekaj�, �e je bude� v�st. 1246 02:47:00,495 --> 02:47:04,993 Nem�jte strach, budu s n�m. V�dycky budu po jeho boku. 1247 02:47:14,259 --> 02:47:16,337 Potom za tebou p�ijdu. 1248 02:47:58,220 --> 02:48:02,005 - Sl�va Caesarovi. - Sl�va Caesarovi. 1249 02:48:22,911 --> 02:48:24,787 Porcie. 1250 02:48:28,417 --> 02:48:31,324 Dneska nem��u b�t sama. 1251 02:48:34,339 --> 02:48:37,550 Posa� se. P�ineste n�m v�no. 1252 02:48:37,551 --> 02:48:41,135 Ano, d�me si v�no. 1253 02:48:41,805 --> 02:48:49,636 - Co m�me dnes na programu? - Dv� pr�vn� porady. Volbu kvestora 1254 02:48:50,314 --> 02:48:54,348 - a ��dosti sen�tor�. - Za�n�me t�mi volbami. 1255 02:48:54,818 --> 02:48:56,812 Prob�hne volba. 1256 02:49:00,407 --> 02:49:06,661 Navrhuji nejd��v probrat ��dosti. 1257 02:49:06,663 --> 02:49:09,707 U� jsem vyhl�sil volbu. Tak�e s n� za�neme. 1258 02:49:09,708 --> 02:49:16,329 Ale Marcus Octavius, kter� kandiduje, se je�t� nedostavil. 1259 02:49:16,465 --> 02:49:19,835 Tak tedy ��dosti. P�istupte. 1260 02:49:25,224 --> 02:49:28,724 Jsem r�da, �e Caesar m� dnes po boku Bruta. 1261 02:49:28,936 --> 02:49:34,430 - Pro�? - Zd�lo se mi, �e ho ubodali. 1262 02:50:06,306 --> 02:50:07,921 Brutus. 1263 02:50:19,778 --> 02:50:25,783 Caesare, ��d�m milost pro m�ho vyho�t�n�ho bratra. 1264 02:50:25,868 --> 02:50:29,783 Pro� ��d� o n�co, co bylo ned�vno zam�tnuto? 1265 02:50:39,089 --> 02:50:41,214 Dal�� �adatel. 1266 02:50:43,844 --> 02:50:47,430 ��d�m o milost pro otce, kter� je ve v�zen�. 1267 02:50:47,431 --> 02:50:52,723 Rozhodl jsem, �e tv�j otec p�jde do v�zen�. A m� slovo je z�konem. 1268 02:50:53,186 --> 02:50:58,357 Tvrdil jsi, �e o b�eznov�ch id�ch postihne Caesara n�co stra�n�ho. 1269 02:50:58,358 --> 02:51:00,902 Idy jsou zde, a nic se nestalo. 1270 02:51:00,903 --> 02:51:05,103 Idy jsou zde, ale je�t� neskon�ily. 1271 02:51:12,247 --> 02:51:16,531 Chci po��dat o odpu�t�n�, velik� Caesare. 1272 02:51:18,128 --> 02:51:21,084 A modl�m se za tvou du�i. 1273 02:51:33,227 --> 02:51:34,758 P�esta�te! 1274 02:51:38,190 --> 02:51:39,721 Caesare! 1275 02:52:02,422 --> 02:52:05,592 Zavra�dili Caesara! 1276 02:52:30,826 --> 02:52:33,034 Brute. 1277 02:54:39,329 --> 02:54:45,120 PO CAESAROV� SMRTI VYPUKLA PATN�CTILET� OB�ANSK� V�LKA. 1278 02:54:45,168 --> 02:54:48,170 VRAHOV� NEP�E�ILI CAESARA ANI O T�I ROKY. 1279 02:54:48,171 --> 02:54:52,005 A ��DN� Z NICH NEZEM�EL P�IROZENOU SMRT�. 1280 02:54:52,050 --> 02:54:57,296 CASSIUS SE ZABIL D�KOU, KTER� ZABILA I CAESARA. 1281 02:54:57,472 --> 02:55:02,599 BRUTUS SI VZAL �IVOT STEJN�M ZP�SOBEM JAKO CATO. 1282 02:55:02,728 --> 02:55:05,646 PORCIA P�I�LA PO BRUTOV� SMRTI O ROZUM. 1283 02:55:05,647 --> 02:55:08,982 SPOLKLA �HAV� UHL�K A ZEM�ELA. 1284 02:55:09,234 --> 02:55:11,527 MARCUS ANTONIUS A KLEOPATRA SE DO SEBE ZAMILOVALI. 1285 02:55:11,528 --> 02:55:13,738 SP�CHALI SEBEVRA�DU, 1286 02:55:13,739 --> 02:55:16,445 KDY� SE JE CAESAR�V N�STUPCE AUGUSTUS POKUSIL ZAJMOUT. 1287 02:55:16,617 --> 02:55:18,534 SYN CAESARA A KLEOPATRY 1288 02:55:18,535 --> 02:55:22,736 BYL NA AUGUST�V P��KAZ ZAVRA�D�N. 1289 02:55:22,998 --> 02:55:28,837 CALPURNIA SE U� NIKDY ZNOVU NEVDALA. 1290 02:57:33,670 --> 02:57:36,412 �esk� titulky Petr Fantys 1291 02:57:36,412 --> 02:57:40,000 www.Titulky.com112884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.