Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,124 --> 00:00:15,915
JULIUS CAESAR
2
00:00:16,172 --> 00:00:20,087
��m�t� ob�an�, p�istupte bl�.
3
00:00:20,176 --> 00:00:25,468
V�tejte v Gordionu,
kter� byl zn�m sv�m uzlem.
4
00:00:25,806 --> 00:00:33,139
A v�tec p�edpov�d�l, �e ten,
kdo uzel rozv�e, dobude sv�t.
5
00:00:33,731 --> 00:00:37,817
P�i�ly z�stupy lid�,
ale nikdo ho nerozv�zal.
6
00:00:37,818 --> 00:00:42,071
A� jednou dorazil mocn� Alexandr.
7
00:00:42,072 --> 00:00:46,866
Alexandr, jen� byl potomkem
mocn�ho boha Apoll�na.
8
00:01:06,388 --> 00:01:08,846
Kup�edu!
9
00:01:17,650 --> 00:01:24,651
Apoll�n Alexandra osv�til
a uk�zal mu, jak m� uzel rozv�zat.
10
00:01:47,930 --> 00:01:52,225
Sulla se vr�til do ��ma,
aby zavedl po��dek.
11
00:01:52,226 --> 00:01:55,645
Prohla�uje, �e nevinn�
se nemaj� �eho ob�vat.
12
00:01:55,646 --> 00:02:01,223
Ale potrest� ty,
kdo se proti n�mu provinili.
13
00:02:02,361 --> 00:02:07,615
Mu�i, kte�� jsou na t�chto
seznamech, jsou nyn� zlo�inci.
14
00:02:07,616 --> 00:02:13,027
Ode dne�ka nemaj� pr�va ob�an�
a mohou b�t kdykoli zabiti.
15
00:02:13,330 --> 00:02:20,003
Ten, kdo n�koho z nich zabije,
bude pova�ov�n za p��tele st�tu
16
00:02:20,004 --> 00:02:26,209
a z�sk� ve�ker� majetek,
kter� zlo�inci po sob� zanechaj�.
17
00:02:33,976 --> 00:02:37,845
To je v ��msk�m
pr�vu nejv�t�� zlo�in.
18
00:02:58,292 --> 00:03:01,876
��M, ROK 82 p�.n.I.
19
00:03:11,430 --> 00:03:13,638
- Matko?
- Cornelie?
20
00:03:14,642 --> 00:03:16,304
Matko?
21
00:03:16,769 --> 00:03:19,229
- Kde je moje �ena?
- U sv�ho otce.
22
00:03:19,230 --> 00:03:23,348
- Babi�ko, jsou tu voj�ci.
- Julie. Z�sta� u n�.
23
00:03:26,237 --> 00:03:28,863
Sullova arm�da obsadila m�sto.
24
00:03:28,864 --> 00:03:32,567
- M� seznamy se stovkami lid�.
- Ty jsi tam taky?
25
00:03:32,576 --> 00:03:38,912
- Ne, ale otec m� �eny ano.
- Z�sta� tu, Julie. - Necho� pry�.
26
00:03:39,166 --> 00:03:42,952
- Kam jde�, tati?
- Mus�m naj�t tvoji matku.
27
00:04:00,062 --> 00:04:02,602
J� na seznamu nejsem!
28
00:04:03,023 --> 00:04:05,984
- Pomoc! - To je on.
- Kde? - Tam.
29
00:04:05,985 --> 00:04:07,860
- Kde?
- Dob�e.
30
00:04:49,612 --> 00:04:52,530
- U� jsi to sly�ela?
- Ano, posp�me si.
31
00:04:52,531 --> 00:04:57,076
- Pro� ut�kat? M��u rovnou um��t.
- Pros�m t�, ute�.
32
00:04:57,077 --> 00:05:00,282
- M� pravdu, Cinno. Odje�.
- Cinna.
33
00:05:01,165 --> 00:05:03,289
Rychle sem.
34
00:05:07,630 --> 00:05:09,172
Ute�.
35
00:05:09,173 --> 00:05:11,333
Ot�e, pros�m.
36
00:05:14,720 --> 00:05:16,798
Posp� si.
37
00:05:27,900 --> 00:05:33,525
Ute�! Cornelie, pros�m t�, ute�!
38
00:05:47,336 --> 00:05:49,912
Pom�hal Cinnovi v �t�ku.
39
00:05:53,884 --> 00:05:59,592
- Jak se jmenuje�?
- Caesar. Z rodu Juli�.
40
00:06:01,642 --> 00:06:03,601
Zatkn�te ho.
41
00:06:14,864 --> 00:06:17,237
Ne, pros�m, ne.
42
00:06:17,449 --> 00:06:20,654
Ne, ne, ne...
43
00:06:21,287 --> 00:06:24,871
Po�kejte, ne, pros�m, ne.
44
00:06:24,915 --> 00:06:27,657
Ne...
45
00:06:40,264 --> 00:06:43,850
Je v z�jmu vl�dce
udr�ovat m�r mezi lidem.
46
00:06:43,851 --> 00:06:48,728
A lid� budou spolu ��t v m�ru jen
se sen�tem, kter� je zastupuje.
47
00:06:48,772 --> 00:06:53,566
Odkdy sen�t zastupuje lid?
48
00:07:09,835 --> 00:07:15,632
Cato, pro� tu stoj� s otev�en�mi
�sty? Ty se b�t nemus�.
49
00:07:15,633 --> 00:07:20,925
Kdybych byl na tv�m seznamu
a z�jem ��ma to vy�adoval,
50
00:07:22,348 --> 00:07:24,682
s radost� bych zem�el.
51
00:07:24,683 --> 00:07:29,513
Kdy� to ��k�,
tak tomu jist� tak bude.
52
00:07:31,732 --> 00:07:38,235
Nu�e, pt�m se znovu.
Kdy sen�t skute�n� zastupoval lid?
53
00:07:39,573 --> 00:07:46,610
Chci, aby mi odpov�d�l ten,
kdo tu m� nejni��� p�vod.
54
00:07:51,752 --> 00:07:53,746
Ty?
55
00:07:53,963 --> 00:07:55,743
Ty?
56
00:08:01,929 --> 00:08:05,430
Tak�e jsem to j�.
Dob�e odpov�m v�m.
57
00:08:07,309 --> 00:08:10,019
Vy v�ichni jste aristokrati.
58
00:08:10,020 --> 00:08:14,898
Va�e nohy se nikdy nedotkly zem�.
Va�e zadky se nikdy nedotkly kon�.
59
00:08:15,401 --> 00:08:18,945
Jak m��ete zastupovat lid,
kter� v�bec nezn�te?
60
00:08:18,946 --> 00:08:22,448
Zastupujeme lid t�m,
�e zachov�v�me jeho tradice.
61
00:08:22,449 --> 00:08:27,611
- Mysl� si, �e chce� b�t kr�lem...
- Kr�lem? �ekl jsi kr�lem?
62
00:08:28,080 --> 00:08:31,958
Dal by mi snad ten titul n�co,
co je�t� nem�m?
63
00:08:31,959 --> 00:08:36,212
Ale kdy� lid bude v�d�t,
�e se sen�t sch�z�, aby ti radil...
64
00:08:36,213 --> 00:08:43,001
�, ano, ano. Bude.
Je to m� nejvroucn�j�� p��n�.
65
00:08:44,430 --> 00:08:52,479
Nu�e, nebyl bych republik�nem,
kdybych do va�ich �ad...
66
00:08:52,480 --> 00:08:59,148
...jak to jen ��ct...
nevnesl pon�kud zemit�j�� prvek.
67
00:09:00,112 --> 00:09:02,439
P�nov�.
68
00:09:19,381 --> 00:09:25,720
Budete mi radit. A debatovat
o tom, co je pro lid nejlep��.
69
00:09:25,721 --> 00:09:29,432
Ale z�stanou tu m� mu�i.
70
00:09:29,433 --> 00:09:34,729
Aby se ujistili o tom,
�e va�e rozhodnut� budou spr�vn�.
71
00:09:34,730 --> 00:09:42,193
- Nen� to proti ��msk�mu pr�vu?
- ��msk� pr�vo jsem pr�v� zm�nil.
72
00:09:44,532 --> 00:09:49,990
Ch�pu. Ale budou alespo�
trochu zachov�ny star� zp�soby?
73
00:09:50,371 --> 00:09:56,501
Metellus chce ��ct, �e ne��d�me
milost pro ty, kter� chce� zni�it.
74
00:09:56,502 --> 00:10:00,418
Situaci by v�ak uklidnilo,
kdybys ozn�mil...
75
00:10:01,257 --> 00:10:05,837
...koho hodl� u�et�it.
- Ale no tak, Cato.
76
00:10:05,845 --> 00:10:11,766
V�, jak se v neklidn�ch
dob�ch st��daj� spojenectv�.
77
00:10:12,935 --> 00:10:18,144
Tak bys n�m mo�n�
mohl ��ct, koho hodl� zab�t.
78
00:10:23,654 --> 00:10:27,819
No, za�neme t�eba s tebou.
79
00:10:30,494 --> 00:10:34,664
Jenom jsem se zeptal
na to, o �em p�em��leli ostatn�.
80
00:10:34,665 --> 00:10:40,372
Nem��u zab�t v�echny.
Tak zabiju aspo� tebe.
81
00:10:42,256 --> 00:10:46,426
Mo�n� si to rozmysl�m.
Ale mo�n� taky ne.
82
00:10:46,427 --> 00:10:50,510
Po ve�e�i ti d�m v�d�t.
83
00:10:50,848 --> 00:10:55,180
Mus� prost� doufat,
�e mi bude chutnat.
84
00:11:22,463 --> 00:11:25,205
- Ty jsi Julius Caesar?
- Ano.
85
00:11:31,639 --> 00:11:33,419
Tudy.
86
00:11:46,612 --> 00:11:48,392
Tudy.
87
00:11:53,118 --> 00:11:58,826
Chci mluvit se Sullou.
Pros�m ne. Chci mluvit se Sullou.
88
00:11:59,083 --> 00:12:03,711
Jsem v sen�tu u� t�icet let.
Chci mluvit se Sullou.
89
00:12:03,712 --> 00:12:07,048
Odve�te m� k Sullovi!
90
00:12:12,471 --> 00:12:15,094
O tom jednat nebudu.
91
00:12:18,811 --> 00:12:20,935
Kdo je to?
92
00:12:22,314 --> 00:12:24,225
Julius Caesar.
93
00:12:24,233 --> 00:12:29,395
�. Mari�v synovec.
94
00:12:43,210 --> 00:12:46,166
M� dost ne��astn� p�vod.
95
00:12:46,380 --> 00:12:50,214
Kdy� mysl�,
�e bo�sk� p�vod je ne�t�st�m.
96
00:12:50,801 --> 00:12:54,888
- A jak� b�h to byl?
- Rod Juli� zalo�il Aeneas...
97
00:12:54,889 --> 00:13:00,264
Jen� byl Venu�in�m synem. Ano,
Marius taky n�co takov�ho ��kal.
98
00:13:00,478 --> 00:13:04,181
Hodn� lid� dneska tvrd�,
�e m� bo�sk� p�vod.
99
00:13:04,273 --> 00:13:07,358
M�me rodov� znak,
kter� to dokazuje.
100
00:13:07,359 --> 00:13:10,529
Mysl�m, �e ho na tr�i�ti ud�laj�
101
00:13:10,988 --> 00:13:12,686
za p�r den�r�.
102
00:13:14,450 --> 00:13:20,075
- Pro� jsi ��dal, aby m� p�ivedli?
- To tvoje matka po��dala m�.
103
00:13:20,289 --> 00:13:25,083
- Abys m� u�et�il? Souhlasil jsi?
- No...
104
00:13:26,003 --> 00:13:31,508
...sl�bil jsem j�, �e to zv��m.
- A j� ti za to m�m b�t vd��n�?
105
00:13:31,509 --> 00:13:36,930
- Ne, ona. Jsme sta�� p��tel�.
- Ty ale star� p��tele zab�j�.
106
00:13:36,931 --> 00:13:40,100
Ano. Pravda, pravda.
107
00:13:40,518 --> 00:13:44,145
Ve dne sta�� p��tel�,
v noci nov� nep��tel�.
108
00:13:44,146 --> 00:13:46,555
Co chce� za m�j �ivot?
109
00:13:47,858 --> 00:13:50,647
Pro� mysl�, �e n�co chci?
110
00:13:51,070 --> 00:13:54,736
Lid�, jako jsi ty,
nic zadarmo ned�vaj�.
111
00:13:54,865 --> 00:13:59,861
Ale j� dok�u m�t i soucit.
Kdy� to p�jde, pom��u ti.
112
00:14:00,287 --> 00:14:05,750
Dopustil ses v�n�ho zlo�inu.
Pomohls v �t�ku m�mu nep��teli.
113
00:14:05,751 --> 00:14:09,087
- Cinna uprchl?
- Samoz�ejm� �e ne.
114
00:14:09,088 --> 00:14:14,416
Uprchl m�m voj�k�m,
ale zabili ho jeho sluhov�.
115
00:14:15,636 --> 00:14:18,461
- A moje �ena?
- T� se da�� dob�e.
116
00:14:19,098 --> 00:14:25,686
�eny nech�v�m b�t. A proto�e jsi
Cinn�v syn jen z man�el�iny strany,
117
00:14:25,687 --> 00:14:30,979
- chci t� taky nechat na pokoji.
- Pokud?
118
00:14:38,367 --> 00:14:41,868
Pokud se rozvede� se svoj� �enou.
119
00:14:46,667 --> 00:14:52,172
- Nu�e?
- Ne. Nikdy.
120
00:14:52,173 --> 00:14:57,797
- Odm�t�, i kdy� ti jde o �ivot?
- M� �ena je m�m u�itelem.
121
00:14:59,263 --> 00:15:02,682
Je chyt�ej�� ne� j�.
Je poctiv�j�� ne� j�.
122
00:15:02,683 --> 00:15:08,723
Ona je p�dn�j��m argumentem,
ne� jsem j�, ty nebo tv�j ��ad.
123
00:15:09,857 --> 00:15:13,860
Nikdy se s n� nerozvedu.
Tak zn� m� odpov��.
124
00:15:13,861 --> 00:15:19,532
Ach, Pompeie.
Co m�me s takov�mi lidmi d�lat?
125
00:15:19,533 --> 00:15:23,616
Nev�m, jestli ho m�m
u�krtit, nebo obejmout.
126
00:15:24,830 --> 00:15:28,331
- Mysl�m, �e by m�l j�t.
- Co�e?
127
00:15:28,501 --> 00:15:31,711
Jeho str�c Marius
byl m�j nejv�t�� nep��tel.
128
00:15:31,712 --> 00:15:37,759
A v n�m je deset Mari�. Pod�vej se
mu do o��. Chce� ho nechat j�t?
129
00:15:37,760 --> 00:15:41,960
B�t by ses m�l t�ch,
kdo se usm�vaj� a lichot� ti.
130
00:15:42,598 --> 00:15:44,426
On nic nezast�r�.
131
00:15:45,351 --> 00:15:48,805
- Tak�e ty nic nezast�r�?
- Nikdy.
132
00:15:49,438 --> 00:15:55,478
�ekni mi.
Zabil bys m�, kdybys mohl?
133
00:15:57,196 --> 00:15:59,155
Okam�it�.
134
00:16:06,247 --> 00:16:12,121
M��e� j�t.
�ekl jsem, �e jsi voln�.
135
00:16:23,764 --> 00:16:27,514
Ten chlapec
m� opravdu state�n� srdce.
136
00:16:27,810 --> 00:16:30,635
R�no mi to srdce p�inese�.
137
00:17:46,263 --> 00:17:50,934
To m� v pl�nu? Pod��znout m�
tady, abych mu neu�pinil koberec?
138
00:17:50,935 --> 00:17:54,104
- Chci t� varovat.
- Pro�?
139
00:17:54,104 --> 00:17:57,440
Odje� z ��ma. Nebo budu
muset splnit jeho p��n�.
140
00:17:57,441 --> 00:18:02,028
- A pro� ne?
- Nechci, aby takov� mu�i um�rali.
141
00:18:02,029 --> 00:18:05,732
- Co o mn� v�?
- Vzep�el ses Sullovi.
142
00:18:07,159 --> 00:18:11,657
Jednou ti �eknu v�c.
Te� ale mus� odjet z ��ma.
143
00:18:12,081 --> 00:18:17,126
Tv� rodin� se nic nestane. Vezmi
si to. Je� na v�chod do B�th�nie.
144
00:18:17,127 --> 00:18:22,455
Uka� ten prsten kr�li Nikom�dovi.
V jeho slu�b�ch bude� v bezpe��.
145
00:18:23,259 --> 00:18:27,591
- Jak m�m v�d�t, �e ti m��u v��it?
- To v�d�t nem��e�.
146
00:18:31,100 --> 00:18:33,810
P�ece se nevyd�m
do rukou toho mu�e.
147
00:18:33,811 --> 00:18:38,565
- Tak�e se nech� zab�t?
- A� to zkus�. J� z ��ma neodejdu.
148
00:18:38,566 --> 00:18:43,653
Pro� jsi tak tvrdohlav�? Pompeius
ti chce pomoct. Tak to p�ijmi.
149
00:18:43,654 --> 00:18:46,781
Je to Sull�v �lov�k.
M��e to b�t l��ka.
150
00:18:46,782 --> 00:18:50,366
- Ty u� v�bec nikomu nev���?
- Ale ano.
151
00:18:52,037 --> 00:18:55,657
- V���m tob�.
- Tak m� dob�e poslouchej.
152
00:18:56,125 --> 00:19:00,373
Nejsi p�nem nebes
ani zem�. Jsi oby�ejn� �lov�k.
153
00:19:00,421 --> 00:19:03,791
A n�kter� v�ci
jsou mocn�j�� ne� ty.
154
00:19:07,595 --> 00:19:13,433
Kdy� jsi byl ve v�zen�,
myslela jsem, �e jsi mrtv�.
155
00:19:13,434 --> 00:19:19,474
Za�ala jsem t� oplak�vat.
U�et�i m� toho, Caesare.
156
00:19:21,817 --> 00:19:26,112
Jak bych mohla ��t, kdybych
v�d�la, �e jsi mohl b�t zachr�n�n,
157
00:19:26,113 --> 00:19:28,522
a j� pro to nic neud�lala?
158
00:20:38,394 --> 00:20:42,060
- Je to prase na prodej?
- Kolik mi za n�j d�?
159
00:20:42,189 --> 00:20:46,272
- Deset den�r�.
- To je dost pen�z za jednu svini.
160
00:20:46,569 --> 00:20:49,939
Bude ji je�t� t�eba naporcovat.
161
00:20:50,614 --> 00:20:53,688
Julius Caesar.
162
00:21:05,796 --> 00:21:08,918
D�me ho se�rat m�m ps�m.
163
00:21:29,487 --> 00:21:34,282
To je pob�e�� Kr�ty. Tam�j��
vl�dce kdysi vymyslel z�kony,
164
00:21:34,283 --> 00:21:38,036
a pak je pov�sil tak vysoko,
�e je nikdo nemohl p�e��st.
165
00:21:38,037 --> 00:21:41,789
Kdy� ale z�kon n�kdo poru�il,
nem�l s n�m slitov�n�.
166
00:21:41,790 --> 00:21:44,782
A te� je to pob�e�� sam� pir�t.
167
00:21:46,629 --> 00:21:49,798
Mus�me na noc zakotvit.
168
00:22:44,353 --> 00:22:48,139
- Kam otec odjel?
- A� za mo�e.
169
00:22:48,649 --> 00:22:53,645
- Za jak dlouho se p�epluje mo�e?
- To z�le�� na v�tru.
170
00:22:54,572 --> 00:22:57,195
N�kdy to trv� dny.
171
00:22:58,325 --> 00:23:02,574
N�kdy, v bezv�t��,
stoj� lod� skoro na m�st�.
172
00:23:19,972 --> 00:23:23,766
Nevyhovujou v�m provazy, co?
M��eme pou��t h�eby.
173
00:23:23,767 --> 00:23:26,269
Tak to p�ece ��mani d�laj�.
174
00:23:26,270 --> 00:23:30,315
Kolik dneska dostanete za ��mana?
175
00:23:30,316 --> 00:23:35,312
Dva talenty. Ale j� zaplat�m t�i,
abych ho vid�l, jak se top�.
176
00:23:35,321 --> 00:23:39,190
Dostanete pades�t,
kdy� m� nech�te na�ivu.
177
00:23:39,783 --> 00:23:41,826
A kdo je jako se�ene?
178
00:23:44,830 --> 00:23:46,872
Oni.
179
00:24:06,727 --> 00:24:08,638
Hej!
180
00:24:09,814 --> 00:24:15,022
Jestli se tvoji mu�i
nevr�t� p�ed rozedn�n�m,
181
00:24:15,069 --> 00:24:17,193
zem�e�.
182
00:24:46,475 --> 00:24:49,300
Tv�j �as vypr�el, ��mane.
183
00:24:50,563 --> 00:24:54,182
Utk�m se
s jedn�m z v�s o dal�� den.
184
00:25:30,769 --> 00:25:33,558
Z�skal jsem dal�� den.
185
00:26:09,683 --> 00:26:13,303
Pro tohohle ��mana
se u� nikdo nevr�t�.
186
00:26:13,354 --> 00:26:15,597
Ho�te ho do mo�e.
187
00:26:19,235 --> 00:26:21,229
Lo�!
188
00:26:47,680 --> 00:26:49,971
Pades�t talent�.
189
00:27:14,874 --> 00:27:18,042
A pen�ze se n�hodou
zakut�lely do tv�ho m�ce.
190
00:27:18,043 --> 00:27:23,965
- Neukradl jsem v�m ani minci.
- Tak m� zase okradli zlatn�ci.
191
00:27:23,966 --> 00:27:28,803
- Usv�d�ili je.
- V�m, jak to je. D�l� se s nimi.
192
00:27:28,804 --> 00:27:33,136
Plat�te mi dob�e. Kv�li zlat�
minci bych �ivot neriskoval.
193
00:27:33,309 --> 00:27:36,436
Dobrozd�n� soudce.
Zlatn�ci se p�iznali.
194
00:27:36,437 --> 00:27:38,396
Flavius je nevinn�.
195
00:27:38,397 --> 00:27:43,892
Chce� ��ct, �e ten, kdo m� v rukou
tolik zlata, si nikdy nic nenech�?
196
00:27:43,944 --> 00:27:48,822
Prok�zala se jeho nevina.
Je t�eba potvrdit to pe�et�.
197
00:27:49,700 --> 00:27:52,773
- U�kr�te ho.
- Po�kejte.
198
00:27:53,913 --> 00:28:01,791
- Bylo rozhodnuto, �e je nevinn�.
- Jen�e j� to rozhodnut� zru�il.
199
00:28:02,379 --> 00:28:04,587
Sullo.
200
00:28:04,798 --> 00:28:08,259
Je to dobr� mu�
a je tu na moji p��mluvu.
201
00:28:08,260 --> 00:28:14,347
- Ru��m za n�j a chci ho ochr�nit.
- Zaru�uj se, jak je ti libo,
202
00:28:15,267 --> 00:28:18,638
ale ochr�nit ho nem��e�.
203
00:28:19,355 --> 00:28:22,941
Trestem za kr�de�
je smrt u�krcen�m.
204
00:28:22,942 --> 00:28:27,024
- U�kr�te ho.
- To by ale byla chyba �sudku.
205
00:28:27,363 --> 00:28:29,654
M�ho �sudku?
206
00:28:33,744 --> 00:28:41,374
Pompeie, za��n� b�t velmi
kritick�. Chce� vyr�st v�� ne� j�.
207
00:28:41,794 --> 00:28:44,045
�ek� na svou p��le�itost.
208
00:28:44,046 --> 00:28:46,965
Lid� uct�vaj� slunce, kter� vych�z�,
209
00:28:46,966 --> 00:28:51,795
a ne to, kter� zapad�.
Takhle se to p�ece ��k�.
210
00:28:53,430 --> 00:28:56,307
J� ale nezapad�m.
A ne� tomu tak bude,
211
00:28:56,308 --> 00:29:02,265
o�ek�v�m, �e vyhov�
m�m p��n�m, a� u� jim rozum�,
212
00:29:02,439 --> 00:29:05,181
nebo ne.
213
00:29:05,818 --> 00:29:07,942
U�kr�te ho!
214
00:29:08,988 --> 00:29:11,895
Ne, ty.
215
00:29:13,284 --> 00:29:16,191
Ty ho u�krt�.
216
00:29:29,091 --> 00:29:34,716
- Ne.
- Tys �ekl... on �ekl ne?
217
00:29:37,141 --> 00:29:40,018
Ach, m�j mil� gener�le.
218
00:29:40,019 --> 00:29:44,772
��dal jsem t�, abys u�krtil
Flavia. A ty ho u�krt�.
219
00:29:44,773 --> 00:29:48,440
A ud�l� to vlastn�ma rukama.
220
00:29:57,119 --> 00:30:03,823
U�krt� Flavia,
nebo nech�m u�krtit tebe.
221
00:30:07,338 --> 00:30:09,462
U�kr� ho!
222
00:30:12,134 --> 00:30:14,923
Okam�it� ho u�kr�!
223
00:30:15,346 --> 00:30:18,097
M� p��kazy se budou dodr�ovat!
224
00:30:18,098 --> 00:30:21,268
P��sah�m, �e...
225
00:30:50,339 --> 00:30:53,674
B�TH�NIE, ASIJSK� PROVINCIE
226
00:31:01,642 --> 00:31:03,226
Egyptsk� princ.
227
00:31:03,227 --> 00:31:04,936
Vzne�en� p�vod.
228
00:31:04,937 --> 00:31:08,557
Mohl by slou�it
takov�mu p�nu, jako jste vy.
229
00:31:14,488 --> 00:31:19,868
Ano, pane.
Tato mlad� d�vka je ze severu.
230
00:31:19,869 --> 00:31:23,580
Maj� tam zvl�tn� zp�soby,
jak pot�it sv� p�ny.
231
00:31:23,581 --> 00:31:27,414
A je dost mlad� na to,
abyste ji nau�il ty svoje.
232
00:31:27,918 --> 00:31:30,336
Ne, ne, ne, pane.
233
00:31:30,337 --> 00:31:34,257
Ten bez pomoci
nezdvihne ani v�dro v�na.
234
00:31:34,258 --> 00:31:39,883
A nesouhlas� se v��m, co �eknete.
Bohu�el dob�e ovl�d� um�n� �e�i.
235
00:31:41,390 --> 00:31:43,850
Jak� um�n� �e�i ovl�d�?
236
00:31:43,851 --> 00:31:48,349
Um�n� Euklida
a Aristotela. Um�n� poezie.
237
00:31:48,689 --> 00:31:53,067
Um�m recitovat nazpam� v�t��
��st Hom�ra a cel�ho Pindara.
238
00:31:53,068 --> 00:31:55,445
Um�n� politiky a st�tnick� um�n�.
239
00:31:55,446 --> 00:31:58,698
Logiku, metafyziku, epistemologii,
240
00:31:58,699 --> 00:32:02,076
- r�toriku a sofistiku.
- Sofistiku?
241
00:32:02,077 --> 00:32:05,365
Znamen� to,
�e dok�e� ��kat l�biv� l�i?
242
00:32:05,498 --> 00:32:08,541
V dvojzna�nosti
tkv� obrovsk� s�la, pane.
243
00:32:08,542 --> 00:32:13,336
Ale ne v�ichni ji
vyu��vaj� jen k nekal�m c�l�m.
244
00:32:14,048 --> 00:32:16,339
U�il jsi n�kdy d�ti?
245
00:32:16,967 --> 00:32:21,763
- Ano. A u�� se l�p ne� starci.
- Pro�?
246
00:32:21,764 --> 00:32:24,802
Proto�e maj� v�c moudrosti.
247
00:33:50,186 --> 00:33:52,180
Ot�e.
248
00:34:00,446 --> 00:34:03,406
- Kdo jsou tv� kamar�di?
- Porcia a Marcus.
249
00:34:03,407 --> 00:34:08,453
- Copak si na n� nepamatuje�?
- Ano, Catonovy d�ti. Hodn� vyrostly.
250
00:34:08,454 --> 00:34:12,786
- To je n� bratranec.
- Brutus.
251
00:34:14,418 --> 00:34:18,004
- Co to �te�?
- Etiku. - Aristotela.
252
00:34:18,005 --> 00:34:21,090
- Dal mi ji m�j str�c Cato.
- Jak se mu da��?
253
00:34:21,091 --> 00:34:23,718
Je podr�d�n�. V�bec se nezm�nil.
254
00:34:23,719 --> 00:34:25,464
Matko.
255
00:34:28,849 --> 00:34:32,220
Ot�e, p�ivezl jsi
mi n�co z v�chodu?
256
00:34:33,103 --> 00:34:37,648
Jestli jsem ti n�co p�ivezl?
Ano, p�ivezl.
257
00:34:37,733 --> 00:34:39,514
Apoll�nie.
258
00:34:40,236 --> 00:34:46,359
Tohle je m� dcera Julia.
Apoll�nius bude tv�m u�itelem.
259
00:34:50,871 --> 00:34:53,079
Kde je moje �ena?
260
00:35:03,217 --> 00:35:04,997
Caesare.
261
00:35:06,011 --> 00:35:08,718
- Nevst�vej.
- Nejsem nemocn�.
262
00:35:19,775 --> 00:35:21,734
Po�kej, oble�u se.
263
00:35:29,493 --> 00:35:30,869
Jsem v po��dku.
264
00:35:30,870 --> 00:35:34,330
- Jen jsem vstala moc rychle.
- Poj�, lehneme si.
265
00:35:34,331 --> 00:35:38,496
Ne, naj�me se. J� jenom...
266
00:35:40,963 --> 00:35:44,879
- Cornelie.
- Skoro jsem p�estala �ekat.
267
00:35:47,178 --> 00:35:51,722
U� jsi mi skoro
ani nechyb�l. A te�...
268
00:35:54,810 --> 00:35:59,771
- No tak.
- To se nem�lo st�t.
269
00:36:04,111 --> 00:36:07,482
U� jsem zp�tky, moje l�sko.
270
00:36:09,700 --> 00:36:12,987
Dva roky byla p��li� dlouh� doba.
271
00:36:14,622 --> 00:36:20,662
N�kte�� z v�s byli
se Sullou. A n�kte�� byli...
272
00:36:22,880 --> 00:36:25,254
...proti n�mu.
273
00:36:25,758 --> 00:36:30,801
Ne v�ichni, kte�� byli s n�m,
v�ak souhlasili s jeho z�kony.
274
00:36:32,056 --> 00:36:35,892
Navrhuji proto
obnovit pr�va tribun�,
275
00:36:35,893 --> 00:36:40,260
aby mohl b�t lid
znovu spravedliv� zastoupen.
276
00:36:43,234 --> 00:36:46,900
Navrhuji tak�
celkovou reformu soud�.
277
00:36:48,405 --> 00:36:52,524
A neomezenou roli sen�tu
278
00:36:53,327 --> 00:36:59,663
- jako hlavn�ho org�nu moci.
- Ano, ano.
279
00:37:19,311 --> 00:37:21,092
Caesare.
280
00:37:22,439 --> 00:37:25,900
R�d t� vid�m
po dal��m nov�m v�t�zstv�.
281
00:37:25,901 --> 00:37:29,521
Nechal m� vyhr�t.
D�l� ze m� starce.
282
00:37:31,574 --> 00:37:33,950
Jsem r�d, �e ses vr�til.
283
00:37:33,951 --> 00:37:37,245
Sly�el jsem, �es musel
p�ekonat �adu p�ek�ek.
284
00:37:37,246 --> 00:37:42,289
Uk�zalo se, �e tv�j p��tel
Nikom�d�s je dobr�m spojencem.
285
00:37:43,919 --> 00:37:48,464
Je�t� jsem ti nepod�koval
za to, �es mi zachr�nil �ivot.
286
00:37:48,465 --> 00:37:50,923
Vzep�el ses Sullovi.
287
00:37:51,218 --> 00:37:55,763
Odm�tl ses rozv�st, i kdy� jsi
v�d�l, �e t� to bude st�t smrt.
288
00:37:55,764 --> 00:37:57,515
To na m� ud�lalo dojem.
289
00:37:57,516 --> 00:38:01,468
A n�co mi to p�ipomn�lo.
290
00:38:02,313 --> 00:38:04,189
V�, p��teli,
291
00:38:04,190 --> 00:38:10,562
Sulla mi taky p�ik�zal, abych
se rozvedl, a j� ho poslechl.
292
00:38:11,822 --> 00:38:15,738
Opustil jsem jedinou �enu,
kterou jsem miloval.
293
00:38:17,369 --> 00:38:23,493
V �ivot� se �lov�k po��d u��.
Tys n�co nau�il m� a j� tebe.
294
00:38:24,710 --> 00:38:27,915
�ekni mi,
jak se dostat tam, kde jsi ty.
295
00:38:28,881 --> 00:38:32,300
U�et�il jsem t�.
Ne��kej mi, �e jsem ud�lal chybu.
296
00:38:32,301 --> 00:38:37,297
M��u ��mu n�co d�t,
ale m�j hlas nem� v�hu.
297
00:38:38,224 --> 00:38:43,302
Chce�-li, aby tv�j hlas
m�l v�hu, mus� si z�skat lid.
298
00:38:43,562 --> 00:38:48,890
Mluv up��mn�. A kdy� n�co sl�b�...
299
00:38:48,901 --> 00:38:51,061
...tak to spl�.
300
00:38:56,158 --> 00:38:58,318
Pompeie.
301
00:38:59,495 --> 00:39:02,664
Slibuju ti,
�e jestli bude� pot�ebovat pomoc
302
00:39:02,665 --> 00:39:06,166
a d� mi znamen�, pom��u ti.
303
00:39:10,381 --> 00:39:12,882
- Mu�.
- Andros.
304
00:39:12,883 --> 00:39:15,542
- �ena.
- G�n�.
305
00:39:16,053 --> 00:39:20,515
Otrok. Zpam�ti.
306
00:39:20,516 --> 00:39:25,145
- Pro� se mus�m u�it �e�tinu?
- �ecko m�lo nejv�t�� kulturu.
307
00:39:25,146 --> 00:39:27,063
- V�t�� ne� ��m?
- O mnoho.
308
00:39:27,064 --> 00:39:31,432
Tak�e �eck� otrok
je lep�� ne� ��msk� ob�an?
309
00:39:32,111 --> 00:39:36,656
Jsem spokojen� s t�m, co jsem.
P�eber si to, jak chce�.
310
00:39:36,657 --> 00:39:41,035
- A nebyl bys rad�ji svobodn�?
- Ka�d� by rad�ji volil svobodu.
311
00:39:41,036 --> 00:39:46,697
- Proto�e bys d�lal, co bys cht�l?
- To m��u i jako otrok.
312
00:39:46,792 --> 00:39:50,503
N�kte�� lid� si mysl�,
�e jsou svobodn�, ale nejsou.
313
00:39:50,504 --> 00:39:53,506
Svazuj� je jejich uboh� my�lenky.
314
00:39:53,507 --> 00:39:57,093
Ale kdybys byl
m�j otrok, dala bych ti svobodu.
315
00:39:57,094 --> 00:40:01,544
- Julie. - Ot�e.
- Ty chce� p�ij�t o u�itele?
316
00:40:01,891 --> 00:40:07,053
- M��e m� u�it i jako svobodn�.
- Jen�e j� bych ho nemohl zaplatit.
317
00:40:07,229 --> 00:40:10,137
Ach, bohov�. Poj�te, rychle.
318
00:40:17,948 --> 00:40:20,820
Cornelie? Cornelie?
319
00:40:21,202 --> 00:40:25,367
Cornelie, probu� se.
320
00:40:26,248 --> 00:40:29,209
Neodch�zej ode m�. Ne!
321
00:40:29,210 --> 00:40:32,379
Cornelie, pros�m.
322
00:40:55,236 --> 00:40:58,405
Jmenuji se Julius Caesar.
323
00:41:00,699 --> 00:41:04,284
A chci vzd�t poctu
sv� man�elce Cornelii.
324
00:41:04,328 --> 00:41:07,366
Posledn� poctu. Zde p�ed v�mi.
325
00:41:08,332 --> 00:41:10,291
Byla to dobr� �ena.
326
00:41:10,709 --> 00:41:16,002
Nemyslela na sv� blaho.
Pouze na blaho ostatn�ch.
327
00:41:16,841 --> 00:41:21,089
��m byl jej� nejv�t�� l�skou.
328
00:41:21,929 --> 00:41:24,718
Tu l�sku jsme spolu sd�leli.
329
00:41:26,851 --> 00:41:30,186
Snili jsme o ��m� bez dikt�tor�.
330
00:41:30,187 --> 00:41:33,641
Kde syn nikdy
nevzt�hne ruku na otce.
331
00:41:33,816 --> 00:41:37,402
Kde bratr nikdy
netas� me� proti bratru.
332
00:41:37,403 --> 00:41:41,853
Kde ��man �ije
v m�ru s ostatn�mi ��many.
333
00:41:42,783 --> 00:41:48,740
��d�m v�s, abychom spole�n�
uctili nejen pam�tku m� �eny,
334
00:41:49,123 --> 00:41:53,917
ale i pam�tku v�ech dobr�ch mu��
a �en, kte�� zem�eli za lep�� ��m.
335
00:41:54,086 --> 00:42:00,043
��man�. J�, Julius Caesar, p��sah�m
p�ed svou zesnulou man�elkou,
336
00:42:00,634 --> 00:42:06,264
�e budu usilovat o to, aby se ��m,
o n�m� snila, stal na��m ��mem.
337
00:42:06,265 --> 00:42:12,103
P�ipojte se ke mn�, nebo� j�
nejsem jen synovcem Maria,
338
00:42:12,104 --> 00:42:16,768
kter� bojoval proti Sullovi,
ne� ho Sulla p�ipravil o �ivot.
339
00:42:16,817 --> 00:42:19,939
Poch�z�m tak� z rodu Juli�,
340
00:42:20,237 --> 00:42:24,324
na jeho� po��tku st�la
samotn� bohyn� Venu�e.
341
00:42:24,325 --> 00:42:29,285
Nab�z�m v�m svou pomoc.
A nejvy��� moc mezi smrteln�ky.
342
00:42:29,955 --> 00:42:34,453
Moc, kterou daruj�
bohov� mocn�j�� kr�l�.
343
00:42:35,002 --> 00:42:39,839
P��tel�, pracujme
spole�n� a usilujme o ��i,
344
00:42:39,840 --> 00:42:45,679
je� nebude m�t hranic
a bude jednotn� a svobodn�!
345
00:42:58,317 --> 00:43:01,820
Bude lep�� si na n�j d�vat pozor.
346
00:43:01,821 --> 00:43:03,601
Nebo ho vyu��t.
347
00:43:11,705 --> 00:43:14,749
- Dobr� r�no, Caesare.
- Caesare.
348
00:43:14,750 --> 00:43:19,627
- Sl�va Caesarovi.
- Sl�va Caesarovi.
349
00:43:24,760 --> 00:43:26,256
Dobr� r�no.
350
00:43:28,764 --> 00:43:33,143
Zdrav�m t�, Caesare.
Julie, n�co tu pro tebe m�m.
351
00:43:33,144 --> 00:43:39,978
Kam jsem to jen... �, tady.
Douf�m, �e se te� usm�je�.
352
00:43:45,406 --> 00:43:49,322
To je za cel� t�dny
poprv�, co ses usm�la.
353
00:43:49,535 --> 00:43:53,071
B�te odsud pry�.
��k�m v�m b�te pry�.
354
00:43:57,293 --> 00:44:02,253
Nechte toho.
On za to p�ece nem��e.
355
00:44:05,342 --> 00:44:09,637
- Co se stalo?
- Cena chleba se ztrojn�sobila.
356
00:44:09,638 --> 00:44:12,474
- V ��m� nen� ��dn� obil�.
- Pro�?
357
00:44:12,475 --> 00:44:18,431
Dod�vky obil� z Egypta od��zli
pir�ti. P�lka ��ma je bez chleba.
358
00:44:18,814 --> 00:44:23,318
M�sto je na pokraji paniky.
Chleba maj� jen ti nejbohat��.
359
00:44:23,319 --> 00:44:27,651
Mus�me se s pir�ty vypo��dat,
nebo se ��m nevzpamatuje.
360
00:44:27,698 --> 00:44:31,784
A� tedy Pompeius
dostane legie a probl�m vy�e��
361
00:44:31,785 --> 00:44:34,245
jednou prov�dy.
362
00:44:34,246 --> 00:44:37,665
Nejde o to, jestli s nimi
budeme bojovat, nebo ne.
363
00:44:37,666 --> 00:44:39,411
Ot�zka zn� jak.
364
00:44:39,460 --> 00:44:43,505
Vyzbrojme deset mal�ch arm�d,
kter� budou s pir�ty bojovat
365
00:44:43,506 --> 00:44:47,300
- na r�zn�ch m�stech.
- A pir�ti n�m zni�� cel� vojsko.
366
00:44:47,301 --> 00:44:54,089
Pir�ti jsou jen v�tr�n�ci.
Sta�� na n� i mal� jednotka.
367
00:44:54,642 --> 00:44:57,560
P�nov�, mluvme o tom, co je,
368
00:44:57,561 --> 00:44:59,771
a ne o tom, co by b�t m�lo.
369
00:44:59,772 --> 00:45:04,943
Tihle lupi�i jsou nebezpe�n�.
S�m jsem se stal jejich ob�t�.
370
00:45:04,944 --> 00:45:09,155
Tak n�m o tom m��e� vypr�v�t
371
00:45:09,156 --> 00:45:12,776
nad poh�rem v�na,
a� bude pr�ce sen�tu u konce.
372
00:45:13,285 --> 00:45:16,455
Pr�ce sen�tu nen� nikdy u konce.
373
00:45:16,580 --> 00:45:21,626
Pochopte, �e v na�ich mo��ch nejde
o tis�ce pir�t�, ale o statis�ce.
374
00:45:21,627 --> 00:45:25,046
A nejsou to jen
ni�emov� kr��c� se na jedn� lodi.
375
00:45:25,047 --> 00:45:29,092
Maj� pir�tsk� admir�ly
a kr�le, a ti vel� tis�c�m mu��,
376
00:45:29,093 --> 00:45:31,803
kte�� jsou na mo�i lep�� ne� my.
377
00:45:31,804 --> 00:45:34,722
L�biv� projevy nic nezm��ou.
378
00:45:34,723 --> 00:45:37,016
Ne. Stejn� jako sen�t.
379
00:45:37,017 --> 00:45:41,104
Arogantn� nov��ek bude
ur�et tento vzne�en� org�n?
380
00:45:41,105 --> 00:45:44,774
Vzne�en� a ne�inn�, Bibule.
Jako tv� vlastn� org�ny.
381
00:45:44,775 --> 00:45:48,727
Obalen� tukem
z plan�ho �van�n� a povalov�n�.
382
00:45:49,655 --> 00:45:52,397
Dost, dost, dost.
383
00:45:53,200 --> 00:45:58,825
Mezi n�mi je mu�, kter�
je schopen se s pir�ty vypo��dat.
384
00:45:59,039 --> 00:46:04,248
- A my ho t�mto �kolem nepov���me.
- Souhlas�m. Nem�me chleba.
385
00:46:05,004 --> 00:46:10,000
Jsme velk� ��e, nebo n�m
budou vl�dnout vyvrhelov�?
386
00:46:11,969 --> 00:46:17,474
Museli bychom d�t
Pompeiovi dvakr�t v�t�� arm�du
387
00:46:17,475 --> 00:46:21,260
ne� tu, je� sta�ila
Sullovi k ovl�dnut� ��ma.
388
00:46:21,353 --> 00:46:24,890
Co�pak jsme se
nepou�ili z minulosti?
389
00:46:30,696 --> 00:46:36,191
Ch�pu. ��m bude hladov�t,
proto�e Cato nikomu nev���.
390
00:46:36,827 --> 00:46:40,992
Ten, kdo m� arm�du,
nemus� nutn� ovl�dnout st�t.
391
00:46:41,415 --> 00:46:45,585
Ka�d� nen� Sulla. Kroky
n�kter�ch lid� ovl�daj� okolnosti,
392
00:46:45,586 --> 00:46:50,590
ale mu�i skute�n�ho charakteru
m�n� okolnosti podle sebe.
393
00:46:50,591 --> 00:46:55,220
P�inut� p��rodu chovat se tak,
�e se uskute�n� jejich v�le.
394
00:46:55,221 --> 00:47:00,350
Dok�� vzdorovat �ivl�m. A n�kdy
i ni���m pud�m sv� p�irozenosti,
395
00:47:00,351 --> 00:47:04,895
aby vid�li,
jak se uskute��uj� jejich ide�ly.
396
00:47:07,733 --> 00:47:10,356
Takov�m mu�em je Pompeius.
397
00:47:10,820 --> 00:47:16,278
Kdo to za�il, v�, �e velikost
st�tu omezuje jedin� v�c.
398
00:47:16,700 --> 00:47:19,118
Ob�ansk� sv�ry.
399
00:47:19,119 --> 00:47:23,706
Kmeny bojuj� proti jin�m kmen�m
a nespoj� se v mohutnou s�lu.
400
00:47:23,707 --> 00:47:26,876
Pokud budeme v tomto s�le bojovat
401
00:47:26,877 --> 00:47:34,258
o osobn� v�t�zstv� a mst�t se
druh�m, ��m nikdy nebude velik�.
402
00:47:36,428 --> 00:47:42,303
Zapome�me na rozd�ln� n�zory
a nechme se v�st jedin�m citem.
403
00:47:42,685 --> 00:47:45,012
L�skou k ��mu.
404
00:47:46,188 --> 00:47:49,941
Spojme sv� s�ly
a sta�me se mocnost�,
405
00:47:49,942 --> 00:47:53,015
jakou sv�t je�t� nevid�l.
406
00:47:53,821 --> 00:48:00,324
Navrhuji, abychom ur�ili jedin�ho
mu�e, kter� n�s vyvede z temnoty.
407
00:48:03,414 --> 00:48:06,535
Navrhuji Pompeia.
408
00:48:08,627 --> 00:48:11,797
Kdo je pro?
409
00:48:22,600 --> 00:48:25,643
M��eme j�t dovnit�?
Sl�bils n�m to.
410
00:48:25,644 --> 00:48:28,688
Uvid�te tam jenom
bandu unaven�ch starc�.
411
00:48:28,689 --> 00:48:31,265
Nen� to konzul?
412
00:48:31,901 --> 00:48:36,070
- Ano, konzul Marius Pompeius.
- A kdo je tohle?
413
00:48:36,071 --> 00:48:38,907
Moje dcera Julia a Apoll�nius,
414
00:48:38,908 --> 00:48:41,034
moudrost na�eho domu.
415
00:48:41,035 --> 00:48:45,947
Julie, tv�j otec dnes dok�zal,
�e jednou bude na m�m m�st�.
416
00:48:45,998 --> 00:48:48,708
- Ale nen� to velk� z�bava.
- Ne? A pro�?
417
00:48:48,709 --> 00:48:54,334
Proto�e �lov�k m� kolem sebe po��d
tyhle lidi. Vypadaj� hloup�, co?
418
00:48:58,427 --> 00:49:02,510
- Uvid�me se, a� se vr�t�m.
- Jako v�t�z.
419
00:49:24,995 --> 00:49:30,952
Apoll�nius tvrd�, �e na�e du�e
se po smrti dostane na m�sto,
420
00:49:31,252 --> 00:49:34,295
kde je v�e dokonal�.
L��ka jsou dokonal�.
421
00:49:34,296 --> 00:49:38,248
V�echny kruhy
jsou dokonal�mi kruhy.
422
00:49:51,897 --> 00:49:55,766
O N�KOLIK LET POZD�JI
423
00:50:03,868 --> 00:50:06,407
- Marku.
- Julie.
424
00:50:08,497 --> 00:50:12,200
Julie, to je n�dhera.
425
00:50:13,836 --> 00:50:19,174
- Brute, Julii to slu��, �e?
- Kr�sn�. - L�b� se ti?
426
00:50:19,175 --> 00:50:22,760
V�ichni se stroj�
na Pompei�v triumf�ln� n�vrat.
427
00:50:22,761 --> 00:50:27,474
U� se vr�til Apoll�nius? Chci
si s n�m promluvit o Plat�novi.
428
00:50:27,475 --> 00:50:32,055
- Ne, nevr�til se.
- Asi se p�idal k povst�n� otrok�.
429
00:50:32,563 --> 00:50:37,275
Ti otroci nejsou jako Apoll�nius.
Nemaj� vzd�l�n� ani domov.
430
00:50:37,276 --> 00:50:40,195
N� maursk� kucha�
uprchl p�ed m�s�cem.
431
00:50:40,196 --> 00:50:43,072
Pr� se dal k rebel�m
a stal se velitelem.
432
00:50:43,073 --> 00:50:47,827
- Z kucha�e velitel. To je, co?
- Ty si snad mysl�, �e je to hra.
433
00:50:47,828 --> 00:50:50,663
- Nemysl�m.
- P�em��lej.
434
00:50:50,664 --> 00:50:54,533
Nejm�n� polovinu
obyvatel ��ma tvo�� otroci.
435
00:50:54,668 --> 00:50:58,463
V� co by se stalo,
kdyby se rozhodli, �e se vzbou��?
436
00:50:58,464 --> 00:51:02,084
To by byl konec ��ma.
��m musel za��t jednat.
437
00:51:02,426 --> 00:51:03,885
Co t�m mysl�?
438
00:51:03,886 --> 00:51:06,221
Kdy� se Pompeius vracel do ��ma,
439
00:51:06,222 --> 00:51:10,766
- porazil jich na dvacet tis�c.
- Tak kdo jde se mnou?
440
00:51:12,186 --> 00:51:15,687
Nikdo nechce j�t
s ��msk�m konzulem?
441
00:51:17,983 --> 00:51:23,238
Neura� se, ale to se m�me za tebou
vl��eli spolu s tv�mi liktory?
442
00:51:23,239 --> 00:51:25,740
Nejv�t�� ��msk� vojev�dce se vrac�
443
00:51:25,741 --> 00:51:29,369
- a my chceme za n�m b�et sami.
- Tak b�te, b�te.
444
00:51:29,370 --> 00:51:31,697
A dob�e se bavte.
445
00:51:32,414 --> 00:51:35,458
- Tak jdeme.
- D�kujeme, konzule.
446
00:51:35,459 --> 00:51:40,255
- Ty s nimi nejde�, Brute?
- Cht�l jsem to vr�tit Apoll�niovi.
447
00:51:40,256 --> 00:51:44,509
Co to je? �, Plat�novy
Z�kony. �etl jsi je?
448
00:51:44,510 --> 00:51:47,053
- Ano.
- A co na to ��k�?
449
00:51:47,054 --> 00:51:50,473
Podle Plat�na
je demokracie odsouzena k z�niku.
450
00:51:50,474 --> 00:51:54,018
Domn�v� se,
�e st�t m� ��dit dikt�tor.
451
00:51:54,019 --> 00:51:58,565
Dikt�tor, kter� se stane osv�cen�m
pomoc� zku�enosti a vzd�l�n�.
452
00:51:58,566 --> 00:52:02,861
Plat�n a tv�j str�c Cato
by si spolu asi moc nerozum�li.
453
00:52:02,862 --> 00:52:06,647
- Posp� si, Brute.
- Tak rychle.
454
00:52:06,907 --> 00:52:09,492
B�, nebo bude� muset j�t se mnou.
455
00:52:09,493 --> 00:52:14,951
- Uvid�me se na slavnosti.
- Posp� si. - M�j se, ot�e.
456
00:52:15,499 --> 00:52:20,079
- Jsem p�ipraven.
- Nejvy��� �as. - Nen� kam sp�chat.
457
00:53:03,631 --> 00:53:11,628
Pompeius! Pompeius! Pompeius!
458
00:55:04,668 --> 00:55:07,042
D�kuji ti. Jsi laskav�.
459
00:55:08,464 --> 00:55:12,297
Te� se ale
o sv�ho syna postar�m sama.
460
00:55:26,690 --> 00:55:29,359
- Kdo jsou ti lid�?
- Zajatci.
461
00:55:29,360 --> 00:55:34,107
- Pir�ti?
- Pir�ti a otroci. Ti vzbou�enci.
462
00:55:49,839 --> 00:55:53,256
Apoll�nie! Apoll�nie!
463
00:55:59,306 --> 00:56:01,391
Hnusn� rebelov�.
464
00:56:01,392 --> 00:56:03,469
Apoll�nie!
465
00:56:19,827 --> 00:56:21,995
Konzule. Konzule.
466
00:56:21,996 --> 00:56:23,575
Ustup.
467
00:56:24,039 --> 00:56:25,915
Po�kej.
468
00:56:27,251 --> 00:56:28,418
Mluv.
469
00:56:28,419 --> 00:56:33,996
Mezi t�mi otroky je m�j p��tel.
��d�m v�s, abyste ho propustil.
470
00:56:37,052 --> 00:56:39,429
Kdo jsi, �e m� takov� p��n�?
471
00:56:39,430 --> 00:56:43,892
Jsem Julia, dcera Gaia Julia
Caesara, rovn� konzula.
472
00:56:43,893 --> 00:56:46,686
Tak�e dcera na�eho konzula.
473
00:56:46,687 --> 00:56:50,190
Nev�, �e ti, kdo st�li
proti ��mu, jsou nep��tel�
474
00:56:50,191 --> 00:56:52,066
a budou z�tra uk�i�ov�ni?
475
00:56:52,067 --> 00:56:54,944
Apoll�nius m� u�il.
Nen� to nep��tel.
476
00:56:54,945 --> 00:56:59,692
V�echno dobr�, co zn�m,
jsem se nau�ila od n�ho.
477
00:57:00,034 --> 00:57:04,282
Mus�te ho u�et�it. Kv�li mn�.
478
00:57:09,293 --> 00:57:11,833
Tv� p��n� je spln�no.
479
00:57:12,129 --> 00:57:17,425
Odve�te ji do kobky a vydejte
otroka Apoll�nia jeho majitel�m.
480
00:57:17,426 --> 00:57:21,425
- Ano, pane.
- D�kuji v�m, konzule.
481
00:57:21,806 --> 00:57:23,883
D�ky.
482
00:57:45,204 --> 00:57:48,277
- Apoll�nie.
- Sle�no Julie?
483
00:58:05,975 --> 00:58:07,470
Apoll�nie.
484
00:58:08,853 --> 00:58:11,096
Odvedu t� dom�.
485
00:58:13,983 --> 00:58:16,974
J� s v�mi nep�jdu.
486
00:58:18,779 --> 00:58:20,987
Z�stanu tady.
487
00:58:22,449 --> 00:58:24,574
V�dy� t� uk�i�uj�.
488
00:58:28,747 --> 00:58:33,328
Stala se z v�s
kr�sn� a inteligentn� �ena.
489
00:58:33,836 --> 00:58:37,669
M�te v sob� v�echno,
co maj� velc� ��man�.
490
00:58:38,007 --> 00:58:43,344
Ale j� nejsem
��man, Julie. Jsem otrok.
491
00:58:43,345 --> 00:58:49,053
U� nejsi otrok.
Jsi voln�. D�v�m ti svobodu.
492
00:58:49,226 --> 00:58:54,222
Svobodu nelze d�t.
Svobodu �lov�k mus� z�skat s�m.
493
00:58:57,610 --> 00:59:02,439
M�la jsem to ud�lat u� kdysi.
U� jsi mohl b�t svobodn� d�vno.
494
00:59:02,698 --> 00:59:06,816
M�la jsem po��dat
sv�ho otce. On by to schv�lil.
495
00:59:07,495 --> 00:59:13,581
Ale nev�d�la jsem, �e na tom tak
z�le��. Vypadal jsi jako svobodn�.
496
00:59:14,376 --> 00:59:18,542
- Myslela jsem, �e jsi ��astn�.
- Byl jsem ��astn�.
497
00:59:19,548 --> 00:59:25,209
- Jen�e te� mi jde o n�co jin�ho.
- A o co?
498
00:59:26,847 --> 00:59:29,256
O d�stojnost.
499
00:59:31,393 --> 00:59:36,481
Byli jste na m� hodn�.
Pova�oval jsem v�s za svou rodinu.
500
00:59:36,482 --> 00:59:39,936
Te� je moje rodina tady.
501
00:59:41,111 --> 00:59:48,279
Oba v�me, kam pat��me.
A j� pat��m sem. K nim.
502
00:59:53,165 --> 00:59:57,200
Jednou to pochop�, Julie.
503
00:59:59,088 --> 01:00:00,999
Sbohem.
504
01:00:38,210 --> 01:00:42,625
- Matko.
- Odpo�i� si.
505
01:00:46,385 --> 01:00:48,636
N�co se tam stalo.
506
01:00:48,637 --> 01:00:53,641
Je to jen takov� nep��jemnost.
Tv�j d�da m�l stejn� z�chvaty
507
01:00:53,642 --> 01:00:56,686
- a do�il se vysok�ho v�ku.
- Ne, to nemysl�m.
508
01:00:56,687 --> 01:01:01,434
Ne� se to stalo, pozoroval
jsem Pompeia. Je to m�j p��tel.
509
01:01:01,817 --> 01:01:06,101
A mluv� se n�m spolu snadno.
Jako bychom byli brat�i.
510
01:01:06,113 --> 01:01:09,104
A p�ece jsme ka�d� �pln� jin�.
511
01:01:10,743 --> 01:01:13,161
Je to skv�l� vojev�dce.
512
01:01:13,162 --> 01:01:17,749
D�ky provinci�m je nejbohat��m
a nejmocn�j��m mu�em v ��m�.
513
01:01:17,750 --> 01:01:22,627
Tv�j otec z tebe cht�l m�t
st�tn�ka. A ty jsi ��msk� konzul.
514
01:01:23,339 --> 01:01:26,211
O tom se mu ani nesnilo.
515
01:01:26,926 --> 01:01:31,423
- Mus�m m�t arm�du.
- Aby ses prom�nil v Pompeia?
516
01:01:31,514 --> 01:01:36,601
Jak bys ji zaplatil a nakrmil? Jsi
konzulem a stoj� t� to cel� jm�n�.
517
01:01:36,602 --> 01:01:40,388
Ano. Jsem konzul a jsem na mizin�.
518
01:01:41,232 --> 01:01:47,817
- Tenhle z�chvat byl velmi siln�.
- O to nejde.
519
01:01:48,030 --> 01:01:52,480
- Ten z�chvat byl jin�.
- V �em?
520
01:01:54,829 --> 01:01:56,823
N�co jsem vid�l.
521
01:01:59,333 --> 01:02:04,625
V tu chv�li jsem n�co vid�l
a net�kalo se to jenom m�,
522
01:02:06,924 --> 01:02:09,630
ale cel�ho lidstva.
523
01:02:11,679 --> 01:02:15,548
Jak se nedok�eme zbavit malosti.
524
01:02:17,226 --> 01:02:21,474
A uv�domil jsem si,
�e nem�m ��dn� vnuknut�.
525
01:02:21,730 --> 01:02:27,687
A vid�l jsem, �e Pompeius ho
tak� nem�. A nikdy ho m�t nebude.
526
01:02:28,821 --> 01:02:32,986
Uv�domil jsem si rozd�l
mezi mnou a Pompeiem.
527
01:02:33,909 --> 01:02:40,364
Pompeius jenom n�co ud�lal,
kde�to j� k n��emu m���m.
528
01:02:41,375 --> 01:02:50,131
Pot�ebuju legie.
Pompeius je m�. P�j�� mi je.
529
01:02:50,926 --> 01:02:54,760
To p�ece neud�l�.
Oslabil by t�m svou moc.
530
01:02:55,723 --> 01:03:01,383
M��e� mu snad nab�dnout n�co,
co by se vyrovnalo hodnot� arm�dy?
531
01:03:29,465 --> 01:03:31,376
Julie.
532
01:03:34,053 --> 01:03:37,008
Je mi l�to Apoll�nia.
533
01:03:38,474 --> 01:03:41,761
Taky jsem ho m�l moc r�d.
534
01:03:42,144 --> 01:03:47,982
Jako j� v��� v tradici. Oba
se spol�h�me na moudrost p�edk�
535
01:03:47,983 --> 01:03:53,279
- a na jejich z�kony. D�v��uji mu.
- Sl�va Pompeiovi.
536
01:03:53,280 --> 01:03:59,237
P��li� mi lichot�, Cato. Vzdejme
v�ak poctu tak� jin�mu mu�i.
537
01:03:59,620 --> 01:04:02,914
Nemohl bych bojovat za mo�em,
538
01:04:02,915 --> 01:04:07,365
kdybych nev�d�l,
�e je ��m v dobr�ch rukou.
539
01:04:07,461 --> 01:04:11,923
A za to proka�me vd��nost
m�mu p��teli a konzulovi.
540
01:04:11,924 --> 01:04:17,549
- Gaiu Juliu Caesarovi.
- Sl�va Caesarovi!
541
01:04:24,645 --> 01:04:29,439
- To je moje dcera Julia.
- Ano, j� v�m. U� jsme se setkali.
542
01:04:30,901 --> 01:04:35,019
Bylo by pro m� poctou,
kdybys n�co zarecitovala.
543
01:04:35,156 --> 01:04:38,867
- Je tu tolik lid�.
- Recitovala jsi p�ed v�t��m davem.
544
01:04:38,868 --> 01:04:42,368
Ot�e, j� na to opravdu
nejsem p�ipraven�.
545
01:04:43,914 --> 01:04:46,786
Jen poj�. Poj�.
546
01:04:49,003 --> 01:04:53,832
Caesarova dcera n�m zarecituje.
547
01:05:03,142 --> 01:05:08,055
Dnes ve�er st�jte
po m�m boku a vzdejte �est mu�i,
548
01:05:08,063 --> 01:05:11,024
jen� je drah� mn� i boh�m.
549
01:05:11,025 --> 01:05:17,528
V�t�z mocn�j�� kr�l� myk�nsk�ch
s jejich zlatoh��v�mi o�i.
550
01:05:17,907 --> 01:05:24,908
A v�lkou siln�j�� ne� duchov�
bitev u b�eh� mocn� Tr�je.
551
01:05:25,164 --> 01:05:29,662
Sly�te synov� holohlav�ch mu��.
552
01:05:30,377 --> 01:05:36,750
Sly�te, jak op�vuji v�t�zstv�
mu�e, jen� je drah� mn� i boh�m.
553
01:06:30,187 --> 01:06:32,605
- Pros�m.
- To nestoj� za �e�.
554
01:06:32,606 --> 01:06:36,067
Nem��e� za to.
Nev�m, kdo za to m��e.
555
01:06:36,068 --> 01:06:42,606
- Ale zjist�m to a potrest�m ho.
- D�ky, konzule. Jste velmi laskav.
556
01:06:43,659 --> 01:06:46,650
- Jak se jmenuje�?
- Calpurnia.
557
01:06:46,704 --> 01:06:50,573
- Z jak�ho jsi rodu?
- Jsem dcera Lucia Pisa.
558
01:06:50,875 --> 01:06:54,002
Promi�, �e jsem t� pozoroval.
Myslel jsem...
559
01:06:54,003 --> 01:06:56,994
...jako bych t� u� n�kdy vid�l.
560
01:06:58,382 --> 01:07:02,216
- Naj�me se spolu?
- Bude mi pot�en�m.
561
01:07:18,569 --> 01:07:20,943
V�, kolik je hodin?
562
01:07:23,491 --> 01:07:27,822
- Mysl�m, �e to je p�t� hodina.
- Ano, u� vych�z� slunce.
563
01:07:28,621 --> 01:07:32,371
M� pravdu. Byla jsem s n�m.
564
01:07:33,042 --> 01:07:37,705
Pili jsme, jedli, bavili se.
565
01:07:38,797 --> 01:07:42,631
- L�b�m se mu.
- Je mu dvakr�t tolik co tob�.
566
01:07:43,594 --> 01:07:47,048
A je to tv�j p��tel. Zapomn�l jsi?
567
01:07:47,640 --> 01:07:50,465
Ano, je to m�j p��tel.
568
01:07:51,185 --> 01:07:55,813
Chci jenom v�d�t,
jestli se k tob� chov� s �ctou.
569
01:08:04,448 --> 01:08:07,486
M�m ho r�da.
570
01:08:08,828 --> 01:08:11,486
Nemiluju ho. Je�t� ne.
571
01:08:11,539 --> 01:08:13,865
Ale mo�n� to p�ijde.
572
01:08:18,462 --> 01:08:23,126
Pro� se takhle chov�?
Je to konzul.
573
01:08:23,467 --> 01:08:26,174
Prvn� mu� ��ma.
574
01:08:27,263 --> 01:08:29,340
M� legie.
575
01:08:35,604 --> 01:08:38,430
Jej� cena bude vysok�.
576
01:08:40,192 --> 01:08:43,987
Cena? Je p�ece zvykem,
�e v�no d�v� otec.
577
01:08:43,988 --> 01:08:46,895
V�, �e j� ti nic d�t nem��u.
578
01:08:52,204 --> 01:08:56,287
- J� to p�ij�m�m.
- Chci dostat pov��en�.
579
01:08:57,793 --> 01:09:01,413
- Galii.
- Galii? Tu u� m� n�kdo jin�.
580
01:09:02,882 --> 01:09:06,797
- Cassius.
- Mus�m z�skat v�t�zstv� v bitv�.
581
01:09:07,928 --> 01:09:12,260
Na v�lku nejsi dost zku�en�.
A pot�ebuje� legie.
582
01:09:13,350 --> 01:09:15,558
Tvoje legie.
583
01:09:18,439 --> 01:09:22,687
Julia je v�echno, co m�m.
Chci za ni pades�t tis�c.
584
01:09:24,403 --> 01:09:26,481
Talent�?
585
01:09:31,410 --> 01:09:34,116
Voj�k�.
586
01:10:08,948 --> 01:10:10,823
Jaks to mohl ud�lat?
587
01:10:10,825 --> 01:10:13,326
Pro� jsi mi vzal to pov��en�?
588
01:10:13,327 --> 01:10:16,911
Proto�e Caesar
je pro Galii t�m prav�m mu�em.
589
01:10:17,623 --> 01:10:21,918
U� jsem m�l obrovsk� v�daje.
Musel jsem p�ipravit voj�ky.
590
01:10:21,919 --> 01:10:24,337
- Od�kodn�m t�.
- Co�e?
591
01:10:24,338 --> 01:10:28,299
- A bude� m�t na starosti pos�dku.
- Pos�dku?
592
01:10:28,300 --> 01:10:32,637
To nep�jde, Pompeie.
Neprojednal jsi to se sen�tem.
593
01:10:32,638 --> 01:10:36,756
Nebudeme se
na m� svatb� bavit o pr�ci.
594
01:10:37,601 --> 01:10:40,427
P�in�� to sm�lu.
595
01:10:54,034 --> 01:10:57,868
- Mus�m se ti k n��emu p�iznat.
- K �emu?
596
01:10:59,331 --> 01:11:05,455
U� jsme se jednou setkali.
Nebo sp� j� se setkala s tebou.
597
01:11:05,880 --> 01:11:11,457
Ale ty ses se mnou nesetkal.
P�i Pompeiov� triumf�ln�m n�vratu.
598
01:11:14,430 --> 01:11:16,721
Upadl jsi.
599
01:11:18,267 --> 01:11:21,519
Nikdo to nevid�l, jenom j�.
600
01:11:21,520 --> 01:11:26,563
- Dr�ela jsem t�, aby ses nezranil.
- D�kuju ti.
601
01:11:31,197 --> 01:11:33,689
Styd�m se.
602
01:11:36,535 --> 01:11:40,155
Nikdy nev�m, kdy se mi to stane.
603
01:11:40,581 --> 01:11:43,875
Hodn� lid� v���,
�e ti, kter� to potk�v�,
604
01:11:43,876 --> 01:11:48,374
maj� v sob� bo�skou podstatu.
Je to dar boh�.
605
01:11:53,302 --> 01:11:55,296
Mo�n�.
606
01:12:21,539 --> 01:12:26,831
Jak by asi vypadalo d�t�, kter�
by m�lo rysy obou na�ich tv���?
607
01:12:28,504 --> 01:12:31,495
Mysl�m, �e by bylo kr�sn�.
608
01:12:33,551 --> 01:12:35,545
Opravdu?
609
01:12:37,054 --> 01:12:40,127
- Cht�l bys to zjistit?
- Ano.
610
01:12:43,811 --> 01:12:46,102
Opravdu?
611
01:12:48,649 --> 01:12:52,933
Jsem si t�m jist�.
V�c ne� sv�m vlastn�m jm�nem.
612
01:13:00,327 --> 01:13:04,455
- V dom�cnosti jsem hrozn�.
- M�me sluhy.
613
01:13:04,456 --> 01:13:06,958
Nesn��m oslavy.
Chod�m brzy sp�t.
614
01:13:06,959 --> 01:13:09,867
Budu chodit sp�t s tebou.
615
01:13:15,426 --> 01:13:17,468
Caesare.
616
01:13:19,096 --> 01:13:23,012
- Mus� mi n�co sl�bit.
- Sl�b�m ti cokoli.
617
01:13:24,101 --> 01:13:28,599
- Vra� se z t� v�lky �iv�.
- Slibuju.
618
01:13:29,231 --> 01:13:32,768
- A vra� se z n� brzy.
- To u� jsou dv� p��n�.
619
01:13:33,360 --> 01:13:37,395
- A vyhraj ji.
- Tak to u� je t�et� p��n�.
620
01:13:38,866 --> 01:13:42,071
A te� mi n�co slib ty.
621
01:13:43,662 --> 01:13:47,745
Vezme� si m�, ne� odjedu?
622
01:14:00,638 --> 01:14:04,055
HRANICE GALIE, ROK 58 p�.n.I.
623
01:15:12,042 --> 01:15:15,253
- Kolik jich padlo?
- P�ibli�n� 23000 Gal�.
624
01:15:15,254 --> 01:15:17,463
- A ��man�?
- Sto dvan�ct.
625
01:15:17,464 --> 01:15:22,176
- Jsou p�ipraveni na poh�eb v ��m�.
- Do ��ma se nevrac�me.
626
01:15:22,470 --> 01:15:26,753
Pokra�ujeme d�l na sever.
Tam je mnohem v�c ��ma.
627
01:15:27,141 --> 01:15:29,930
Jen se to zat�m ��m nejmenuje.
628
01:15:30,144 --> 01:15:32,518
��mani jsou tady!
629
01:15:41,947 --> 01:15:45,567
Mus�me vzk�zat
Caesarovi, aby se st�hl.
630
01:15:46,452 --> 01:15:50,617
Co jsem Caesarovi dal,
to mu u� nevezmu.
631
01:16:16,816 --> 01:16:19,889
Po�kejte. Sklo�te me�e.
632
01:16:29,370 --> 01:16:34,330
Pro� jste sem p�i�li? Tahle zem�
je na�e. Nem�te na ni pr�vo.
633
01:16:35,668 --> 01:16:37,876
Jak se jmenuje�?
634
01:16:37,920 --> 01:16:40,543
Vercingetorix.
635
01:16:40,589 --> 01:16:43,758
- Tys tu z�stal a bojuje� s�m?
- Je to m�j d�m.
636
01:16:43,759 --> 01:16:48,720
Postavil jsem ho vlastn�ma rukama.
A vy jste mi ho vyp�lili.
637
01:16:52,935 --> 01:16:55,392
Jsi voln�. M��e� j�t.
638
01:17:02,611 --> 01:17:04,274
Dej mi kon�.
639
01:17:06,448 --> 01:17:08,407
Sly�eli jste?
640
01:17:09,118 --> 01:17:11,326
Dejte mu kon�.
641
01:17:43,110 --> 01:17:44,773
Drah� Caesare.
642
01:17:45,696 --> 01:17:48,817
Lid� o tob� mluv� s obdivem.
643
01:17:48,908 --> 01:17:53,036
N�kte�� t� naz�vaj� velik�m,
jako kdysi Pompeia.
644
01:17:53,037 --> 01:17:57,700
Na tr�i�ti se mi
n�kte�� dokonce i klan�.
645
01:17:57,917 --> 01:18:02,420
Jist� t� pot��, �e man�elstv�,
je� bylo zpo��tku zi�tn�m krokem,
646
01:18:02,421 --> 01:18:05,590
rozkvetlo v milostnou v�e�.
647
01:18:05,591 --> 01:18:08,927
Pohled na Pompeia
a Julii mi p�in�� pot�chu
648
01:18:08,928 --> 01:18:11,846
a jsem smutn� z toho, �e tu nejsi.
649
01:18:11,847 --> 01:18:15,683
Jsem velmi py�n� na to,
�e jsem tvoje �ena, Caesare.
650
01:18:15,684 --> 01:18:21,345
Ale jsem u� dlouho bez tebe
a boj�m se, �e si na to zvyknu.
651
01:18:21,732 --> 01:18:27,392
Vra� se mi brzy.
Budu na tebe �ekat.
652
01:18:27,822 --> 01:18:35,902
Caesar pobil t�i sta tis�c Kelt�.
Ve vesnic�ch, je� n�m plat� dan�.
653
01:18:35,996 --> 01:18:40,792
- To nelze tolerovat.
- Takhle d�kuje� velk�mu vojev�dci?
654
01:18:40,793 --> 01:18:45,922
Caesar do ��ma poslal sto tis�c
otrok�. Ty sis ��dn�ho nevzal?
655
01:18:45,923 --> 01:18:49,543
Kdyby je neposlal on,
sehnal bych si je jinde.
656
01:18:50,427 --> 01:18:56,135
Pompeie, m�l bys b�t obez�etn�.
U� t�i roky vyu��v� tv� legie.
657
01:18:56,225 --> 01:19:00,853
Voj�k�m zdvojn�sobil �old.
Jsou mu naprosto odd�ni.
658
01:19:00,855 --> 01:19:04,889
P�nov�, jak to
skv�le vyj�d�il Cicero:
659
01:19:05,693 --> 01:19:12,563
Napn�te s�ly pro zachov�n�
st�tu. A vyhl�ejte bou�e.
660
01:19:12,700 --> 01:19:17,743
Nespat��te-li
je v�as, ude�� na v�s.
661
01:19:35,097 --> 01:19:39,684
- U� v�m, kdo to je.
- O kom to mluv�? - O tamtom mu�i.
662
01:19:39,685 --> 01:19:41,893
- O Marku Antoniovi?
- Jo.
663
01:19:41,937 --> 01:19:45,982
Utekl p�ed ��msk�mi v��iteli,
aby tady na�el bohatstv�.
664
01:19:45,983 --> 01:19:48,357
- Jako my v�ichni.
- J� ne.
665
01:19:48,402 --> 01:19:52,271
Po��d je�t� bojuju pro sl�vu ��ma.
666
01:20:32,446 --> 01:20:34,948
- P�epadli na�i j�zdu.
- Kdo?
667
01:20:34,949 --> 01:20:38,952
- Galov�. Padlo �trn�ct tis�c mu��.
- �trn�ct tis�c?
668
01:20:38,953 --> 01:20:42,537
A je�t� v�c je jich
zran�no. Sjednotil je v�dce,
669
01:20:42,540 --> 01:20:46,705
kter� se jmenuje Vercingentorix.
670
01:20:53,801 --> 01:20:56,553
- Kde ho najdeme?
- V Alesii.
671
01:20:56,554 --> 01:21:00,055
- Jak je to daleko?
- Osm dn� pochodu.
672
01:21:09,692 --> 01:21:13,358
Vercingetorix tam
m� osmn�ct tis�c mu��.
673
01:21:13,362 --> 01:21:16,318
Je to nejlep�� pevnost v Galii.
674
01:21:16,615 --> 01:21:19,909
- Nem��eme ji dob�t.
- Nebudeme ji dob�vat.
675
01:21:19,910 --> 01:21:25,498
Postav�me kolem jejich m�sta
hradbu. Uv�zn�me je a vyhladov�me.
676
01:21:25,499 --> 01:21:29,867
Tak dlouh� opevn�n�
je�t� nikdo nikdy nepostavil.
677
01:21:30,212 --> 01:21:32,171
No, tak budeme prvn�.
678
01:21:35,050 --> 01:21:37,508
Neztr�cejme �as.
679
01:21:46,020 --> 01:21:49,225
- P�i�el jsem za Pompeiem.
- Tudy.
680
01:21:50,774 --> 01:21:54,608
POMPEIOVO
VENKOVSK� S�DLO, PISA
681
01:21:56,864 --> 01:22:01,658
- Mn� na tom nez�le��.
- Tak to p��t� zkus�me.
682
01:22:02,536 --> 01:22:05,195
- Cato.
- Pompeie.
683
01:22:06,332 --> 01:22:08,623
Julie.
684
01:22:09,126 --> 01:22:11,785
Co t� p�iv�d� do Pisy?
685
01:22:12,213 --> 01:22:15,500
P�i�el jsem si s tebou promluvit.
686
01:22:16,050 --> 01:22:20,215
Tvoje nep��tomnost
v ��m� se st�v� ter�em kritiky.
687
01:22:20,805 --> 01:22:24,720
Jak vid�,
moje �ena m� pot�ebuje tady.
688
01:22:27,269 --> 01:22:31,815
- M��eme si promluvit o samot�?
- O co jde, Cato?
689
01:22:31,816 --> 01:22:34,807
Budete o�kliv� mluvit o m�m otci?
690
01:22:35,736 --> 01:22:39,364
- Posa� se, Cato.
- D�ky.
691
01:22:39,365 --> 01:22:42,617
Caesar chce dob�t
posledn� galskou pevnost.
692
01:22:42,618 --> 01:22:48,243
Vercingetorix svolal v�echny Galy.
Od galsk�ch hor a� k pob�e��.
693
01:22:48,457 --> 01:22:52,871
- Te� postupuj� sm�rem k Alesii.
- Kolik jich je?
694
01:22:53,629 --> 01:22:56,086
Dv� st� pades�t tis�c.
695
01:22:58,843 --> 01:23:02,676
- A m�j man�el?
- Ten m� �ty�icet tis�c mu��.
696
01:23:07,059 --> 01:23:10,854
On to dok�e.
U� tolik let se mu da��.
697
01:23:10,855 --> 01:23:14,355
Nikdy proti sob�
nem�l takovou s�lu.
698
01:23:16,152 --> 01:23:22,322
- M�j mu� tentokr�t prohraje?
- Ve v�lce to nikdo nev� p�edem.
699
01:23:22,658 --> 01:23:26,112
Jsi konzul, Pompeie. Ud�lej n�co.
700
01:23:28,247 --> 01:23:32,750
- Jestli Caesar v�lku vyhraje...
- Stane se z n�j dal�� Sulla?
701
01:23:32,751 --> 01:23:37,913
To jsi cht�l ��ct?
�e se z n�j stane dal�� Sulla?
702
01:23:39,967 --> 01:23:45,462
Pro� se tak boj�, Cato? Tvrdils
p�ece, �e proti Gal�m nem� �anci.
703
01:23:46,098 --> 01:23:51,889
Tak pro� ho povol�vat zp�tky?
Pro� ho nenechat padnout v bitv�?
704
01:23:53,355 --> 01:23:58,767
Kdy� tv�j dal�� Sulla z�stane
v Galii, p�iprav� se o �ivot s�m.
705
01:24:00,279 --> 01:24:04,611
U� se nem��e� do�kat,
a� m�j man�el prohraje.
706
01:24:09,747 --> 01:24:11,575
A ty taky.
707
01:24:24,470 --> 01:24:26,927
Drah� Calpurnie.
708
01:24:27,223 --> 01:24:32,185
D�l�m v�echno, co je v m�ch
sil�ch, abych se vr�til v po��dku.
709
01:24:32,186 --> 01:24:36,898
Ur�it� v�, �e jsme postavili
hradbu a uzav�eli Galy v pevnosti.
710
01:24:36,899 --> 01:24:43,613
Ale m�me je�t� jednu hradbu.
Chceme od��znout jejich spojence.
711
01:24:43,614 --> 01:24:46,115
P�i to proto, abych t� ujistil,
712
01:24:46,116 --> 01:24:50,203
�e jich m��e b�t desetkr�t v�c,
a my je p�esto poraz�me.
713
01:24:50,204 --> 01:24:54,998
V�lku toti�
nevyhr�v� p�evaha, ale vize.
714
01:24:56,085 --> 01:24:59,462
Mou viz� je
vr�tit se k tob�, m� l�sko.
715
01:24:59,463 --> 01:25:03,462
A vr�tit se jako v�t�z,
716
01:25:03,926 --> 01:25:07,178
jak jsem ti ostatn� sl�bil.
717
01:25:09,223 --> 01:25:13,886
Kdy� jsou moji mu�i unaven�,
nemohu jim d�t odpo�inek.
718
01:25:13,894 --> 01:25:17,894
Kdy� jsou hladov�,
nemohu je v�dycky nakrmit.
719
01:25:17,982 --> 01:25:22,776
Kdy� ale ztrat� vizi,
mohu se s nimi pod�lit o tu svou.
720
01:25:23,696 --> 01:25:28,359
A ��m v�c se
o ni d�l�m, t�m v�c roste.
721
01:25:30,786 --> 01:25:35,450
- Kmeny shrom�d�me za t�icet dn�.
- Kolik j�dla n�m zbylo?
722
01:25:36,208 --> 01:25:43,506
- Obil� m�me na sedmadvacet dn�.
- Na p�tat�icet dn�. Budou p��d�ly.
723
01:25:45,134 --> 01:25:47,343
A� obil� shrom�d� v s�pk�ch.
724
01:25:47,344 --> 01:25:51,628
Kdo sn� v�c,
ne� ur��m, �ek� ho smrt.
725
01:25:52,308 --> 01:25:56,058
A� doraz� v�echny
kmeny a spoj� se s n�mi,
726
01:25:56,061 --> 01:25:59,812
Gal� bude p�tkr�t v�c ne� ��man�.
727
01:25:59,899 --> 01:26:05,476
Jestli zv�t�z�me,
��man� nav�dy opust� Galii.
728
01:26:05,696 --> 01:26:09,647
Pokud ne,
stanou se z n�s jejich otroci.
729
01:26:14,039 --> 01:26:20,117
Ve�er si vypr�v�me
o ��m� a o sv�ch rodin�ch.
730
01:26:20,711 --> 01:26:24,710
Nebo jen ti�e j�me
po celodenn� t�k� pr�ci.
731
01:26:25,007 --> 01:26:30,134
Tvrd� pracujeme,
ale to nen� tak zl�.
732
01:26:30,888 --> 01:26:33,677
Mnohem hor�� je �ek�n�.
733
01:26:33,891 --> 01:26:37,724
�ek�n� je v�bec
nejt잚� sou��st� v�lky.
734
01:26:38,437 --> 01:26:41,397
M� voj�ci by dali
p�ednost bitevn� v�av�
735
01:26:41,398 --> 01:26:44,187
p�ed t�mhle hrozn�m tichem.
736
01:26:44,235 --> 01:26:47,278
Cht�j� bojovat
s viditeln�m nep��telem,
737
01:26:47,279 --> 01:26:52,275
i kdy� je siln�, a ne s nep��telem
v n�s, jen� zab�j� bez ust�n�.
738
01:26:52,493 --> 01:26:54,452
Kdy� hled�m na Alesii,
739
01:26:54,453 --> 01:26:57,747
��k�m si, �e nep��tel je �t�chou.
740
01:26:57,748 --> 01:27:01,167
Jsou jako my.
Jsou stejn� state�n� jako my.
741
01:27:01,168 --> 01:27:03,495
A um�raj� jako my.
742
01:27:09,093 --> 01:27:11,336
Na�i u� tu m�li b�t.
743
01:27:12,680 --> 01:27:17,094
Jestli nedoraz�,
budeme muset bojovat sami.
744
01:27:17,726 --> 01:27:23,231
- Nem�me dost mu��.
- Mus�me se vzd�t.
745
01:27:23,232 --> 01:27:28,643
- A st�t se ��msk�mi otroky?
- Zem�eme-li, zem�ou i na�i bohov�.
746
01:27:28,654 --> 01:27:32,855
- Ale kdy� budeme ��t...
- V otroctv�? - Na tom nez�le��.
747
01:27:33,450 --> 01:27:39,247
Pokud budeme ��t, m��eme uct�vat
bohy. A zachov�me je na�im d�tem.
748
01:27:39,248 --> 01:27:43,960
Mysl�, �e bohov� by cht�li ��t,
aby je mohli uct�vat otroci?
749
01:27:43,961 --> 01:27:47,213
Pokud u� nem�me z�soby,
750
01:27:48,424 --> 01:27:52,423
navrhuju ud�lat to,
co d�lali na�i p�edkov�.
751
01:27:52,761 --> 01:27:58,718
Sn�me starce a mrz�ky
a sebe tak udr��me na�ivu.
752
01:28:05,024 --> 01:28:08,229
Nebudeme j�st vlastn� lidi.
753
01:28:09,570 --> 01:28:13,024
J�dlo n�m je�t�
n�kolik dn� vydr��.
754
01:28:17,453 --> 01:28:20,954
Pokud budeme krmit jenom mu�e.
755
01:28:23,792 --> 01:28:28,622
Zn�m zp�sob, jak ��many
znemo�nit. Jak je oslabit.
756
01:28:35,930 --> 01:28:41,471
Vyd�me jim na�e �eny a d�ti.
757
01:28:45,481 --> 01:28:49,516
Potom n�m z�soby
vydr�� je�t� p�r dn�.
758
01:28:50,653 --> 01:28:54,489
A� se na�e �eny a d�ti
stanou otroky ��man�,
759
01:28:54,490 --> 01:28:58,822
budou je muset nakrmit,
a to jim zten�� z�soby.
760
01:29:00,246 --> 01:29:05,953
Mus�me se rozlou�it s rodinami.
A mus�me to ud�lat je�t� dnes.
761
01:29:07,878 --> 01:29:13,289
A a� se stane cokoli, mus�me
za nimi nav�dy zav��t br�nu.
762
01:29:14,510 --> 01:29:17,964
Z�vis� na tom na�e p�e�it�.
763
01:29:19,974 --> 01:29:24,258
Bude to na�e ob� boh�m.
764
01:31:23,347 --> 01:31:26,005
Otev�ete br�nu!
765
01:31:30,646 --> 01:31:33,471
Otev�ete br�nu!
766
01:31:39,446 --> 01:31:44,490
Otev�ete br�nu
a pus�te n�s dovnit�!
767
01:31:48,330 --> 01:31:51,203
Po�lete k br�n� voj�ky.
768
01:31:52,793 --> 01:31:55,286
Zav�ete ji na z�voru.
769
01:31:56,755 --> 01:31:59,497
A zdvojn�sobte str�e.
770
01:32:06,515 --> 01:32:09,685
M�jte slitov�n�.
771
01:32:10,728 --> 01:32:12,639
Caesare.
772
01:32:14,440 --> 01:32:17,146
Pros�m, uva� to je�t�.
773
01:32:18,319 --> 01:32:20,692
V�dy� v�echny zem�ou.
774
01:32:24,783 --> 01:32:30,408
P�ece nevyhladov�m vlastn� mu�e,
abych udr�el nep��tele na�ivu.
775
01:32:33,542 --> 01:32:36,960
Po�lete je zp�tky do Alesie.
776
01:32:44,094 --> 01:32:47,798
B�te zp�tky! Tak b�te!
777
01:33:02,071 --> 01:33:05,406
Otev�ete br�nu!
778
01:34:04,300 --> 01:34:07,125
- Co to m� bejt!
- Pol�vka.
779
01:34:09,847 --> 01:34:11,931
Tohle nen� pol�vka.
780
01:34:11,932 --> 01:34:16,519
To je voda! Po v�ech t�ch letech
boj� n�m daj� oby�ejnou vodu!
781
01:34:16,520 --> 01:34:19,974
Um�r�me pro ��m,
a za to dostaneme vodu.
782
01:34:25,905 --> 01:34:28,196
P�esta�te!
783
01:34:33,454 --> 01:34:37,121
V�te, v �em se li��
��man� od Gal�?
784
01:34:39,168 --> 01:34:41,459
V discipl�n�.
785
01:34:41,587 --> 01:34:44,412
Jedn�me jako jedno t�lo.
786
01:34:45,299 --> 01:34:47,590
A to n�m d�v� s�lu.
787
01:34:52,681 --> 01:34:57,594
Mysl�te si, �e j� j�m dob�e,
zat�mco vy hladov�te?
788
01:34:59,021 --> 01:35:02,142
Dost�v�m stejn� p��d�ly jako vy.
789
01:35:02,733 --> 01:35:04,811
A m�m hlad.
790
01:35:07,071 --> 01:35:12,197
Ale rad�i j�st hl�nu, ne� se
vzd�t toho, pro co jsme si p�i�li.
791
01:35:15,538 --> 01:35:20,830
Je to v�echno,
co vid�te kolem sebe.
792
01:35:21,877 --> 01:35:26,755
Ty! Kde chce�
zalo�it svoji rodinu?
793
01:35:28,759 --> 01:35:34,502
Chce� bydlet tady u toho
kopce? Chce� si tu p�du zabrat?
794
01:35:35,850 --> 01:35:43,432
Co ty? To pole mezi t�mi stromy?
795
01:35:44,233 --> 01:35:46,560
Jestli chce�, je tvoje.
796
01:35:46,861 --> 01:35:50,231
Je to dobr� p�da. A �rodn�.
797
01:35:51,115 --> 01:35:57,071
Vy v�ichni z�sk�te sv�j pod�l.
798
01:35:58,873 --> 01:36:00,790
Zaslou�ili jste si ho.
799
01:36:00,791 --> 01:36:06,037
Bohov� tomu cht�li, abychom
osm let ob�tovali tomuto m�stu.
800
01:36:08,340 --> 01:36:12,708
Nevzd�vejme to,
dokud je nedostaneme zp�tky.
801
01:36:14,305 --> 01:36:16,299
Otev�ete br�nu!
802
01:36:23,898 --> 01:36:27,901
��k�m to znovu.
Ta Caesarova v�lka je zlo�in.
803
01:36:27,902 --> 01:36:31,779
V�l�� jm�nem ��ma. Dali jsme
mu za �kol bojovat s Galy.
804
01:36:31,780 --> 01:36:36,576
Ale ne se v�emi. Nejd��v bojoval
s t�mi nerozhodn�mi na hranici.
805
01:36:36,577 --> 01:36:42,165
Pak za�al vra�dit spojence ��ma.
Galy, kte�� n�m plat� dan�.
806
01:36:42,166 --> 01:36:44,209
Boj�m se boh�, p�nov�.
807
01:36:44,210 --> 01:36:48,505
Caesar nen� Sulla. Nebojuje
proti ��man�m, ale proti Gal�m.
808
01:36:48,506 --> 01:36:51,049
Neohro�uje n�s.
My ohro�ujeme jeho.
809
01:36:51,050 --> 01:36:56,176
Kolikr�t Caesar prosadil
z�kon bez souhlasu sen�tu?
810
01:36:56,263 --> 01:36:59,135
Nem� k n�m ��dnou �ctu.
811
01:36:59,391 --> 01:37:04,020
N�co by se m�lo
ud�lat. A to rychle.
812
01:37:04,688 --> 01:37:09,435
- Navrhuji, abychom ned�lali nic.
- Cassie.
813
01:37:10,110 --> 01:37:13,979
Tvrd�te, �e proti n�mu
povstala cel� Galie.
814
01:37:15,115 --> 01:37:20,408
Proti takov�
p�esile nem��e vyhr�t.
815
01:38:00,337 --> 01:38:04,288
- Do zbran�!
- Do zbran�!
816
01:38:09,721 --> 01:38:11,466
Je to tady.
817
01:38:31,868 --> 01:38:34,824
Pohyb u br�ny!
818
01:39:03,442 --> 01:39:08,568
Sna�� se n�s nap�lit. Chce,
abychom tam soust�edili vojsko.
819
01:39:10,740 --> 01:39:13,233
Jak v�, co ud�l�?
820
01:39:14,536 --> 01:39:17,112
J� bych to ud�lal taky.
821
01:39:24,421 --> 01:39:27,542
Po�k�me tady.
Vercingetorix je na tahu.
822
01:39:27,591 --> 01:39:29,842
Jsou slab�.
Na t�bor neza�to��.
823
01:39:29,843 --> 01:39:33,637
P�esune j�zdu sem.
Bude se sna�it prolomit hradbu.
824
01:39:33,638 --> 01:39:40,259
Jeho spojenci za�to�� z vn�j�ku.
Jejich jednotky se nesm� spojit.
825
01:39:41,062 --> 01:39:44,267
Pokud se spoj�, nep�e�ijeme to.
826
01:43:22,993 --> 01:43:24,524
Mus�me vydr�et!
827
01:44:56,294 --> 01:44:58,454
Ustupte!
828
01:45:22,696 --> 01:45:25,769
Zkus ji. A tu druhou taky.
829
01:45:48,430 --> 01:45:51,468
Caesare, tv� mu�i t� cht�j� vid�t.
830
01:46:15,123 --> 01:46:19,917
M�j drah� man�eli,
p�i ti s nejhlub��m z�rmutkem.
831
01:46:20,629 --> 01:46:26,087
Tvoje Julia porodila
p�ed�asn� a m�la velk� bolesti.
832
01:46:26,927 --> 01:46:31,294
Byli u n� l�ka�i a sna�ili se
ji toho utrpen� zbavit.
833
01:46:31,681 --> 01:46:36,811
Narodil se j� chlapec, ale byl
slab�. Nedok�zali ho zachr�nit.
834
01:46:36,812 --> 01:46:38,979
Vypadal jako ty, Caesare.
835
01:46:38,980 --> 01:46:41,971
M�l ve tv��i vzne�enost.
836
01:46:42,234 --> 01:46:45,820
Tv� dcera se sna�ila
ten tragick� porod p�e��t.
837
01:46:45,821 --> 01:46:49,238
Ale nakonec to nedok�zala.
838
01:46:52,369 --> 01:46:55,371
Pompeius nedoch�z� do sen�tu
839
01:46:55,372 --> 01:46:59,208
a d�v� p�ednost naprost� samot�.
840
01:46:59,209 --> 01:47:02,912
Neust�le dl� na h�bitov�
841
01:47:03,004 --> 01:47:06,126
a na hrob j�
pokl�d� �erstv� v�nce.
842
01:47:29,239 --> 01:47:32,277
Z�tra za�to��me na Alesii.
843
01:49:04,751 --> 01:49:07,707
Otev�ete br�nu.
844
01:50:23,246 --> 01:50:28,289
Tv�m jedin�m skute�n�m nep��telem
je mu�, kter� stoj� p�ed tebou.
845
01:50:31,046 --> 01:50:33,704
Vzd�v�m se ti, Caesare.
846
01:50:42,516 --> 01:50:45,554
Na�e �eny pro n�s zem�ely.
847
01:50:46,436 --> 01:50:51,266
D�v�m ti sv�j vlastn� �ivot,
abys nechal na�ivu m� mu�e.
848
01:51:06,248 --> 01:51:10,000
Kdy� moji mu�i zem�ou,
z Gal� u� nic nezbyde.
849
01:51:10,001 --> 01:51:12,992
A nikdo u� nebude
uct�vat na�e bohy.
850
01:51:14,965 --> 01:51:17,422
J� t� pros�m.
851
01:51:19,261 --> 01:51:22,845
Zotro� m� lidi,
kdy� nem��e� jinak.
852
01:51:23,056 --> 01:51:25,679
Ale nech je na�ivu.
853
01:51:52,210 --> 01:51:54,833
Tvoji mu�i budou ��t.
854
01:52:03,305 --> 01:52:09,047
Drah� �eno. Mus�me je�t� chv�li
po�kat, ne� se spolu op�t setk�me.
855
01:52:10,228 --> 01:52:14,523
V�, �e v ��m� jsou lid�, kte��
m� cht�j� ozna�it za zlo�ince.
856
01:52:14,524 --> 01:52:18,402
Proto jsem vyslal Marka
Antonia, aby promluvil v sen�tu.
857
01:52:18,403 --> 01:52:22,448
V�dy, kdy� se voj�k
se siln�m vojskem vracel do ��ma,
858
01:52:22,449 --> 01:52:27,495
musel se ho zmocnit silou.
I j� mus�m pl�novat takov� �tok.
859
01:52:27,496 --> 01:52:33,286
Ale m�j zlo�in je hor��. Nevrac�m
se s ostudou, ale jako v�t�z.
860
01:52:33,335 --> 01:52:35,878
A to sen�t neodpou�t�.
861
01:52:35,879 --> 01:52:39,673
Jak je to dlouho, co do m�sta
vjel Sulla se svou arm�dou?
862
01:52:39,674 --> 01:52:43,719
A poru�il ��msk� z�kon,
kter� stanov�, �e nikdo nesm�
863
01:52:43,720 --> 01:52:47,671
na cest� do ��ma
p�ekro�it s vojskem Rubikon.
864
01:52:47,682 --> 01:52:53,020
Jak �erstv� mus� b�t krveprolit�,
abyste projevili opatrnost?
865
01:52:53,021 --> 01:52:57,815
Caesar ud�lal pro ��m v�c,
ne� jin� vojev�dci v historii.
866
01:52:58,068 --> 01:53:01,028
A vy ho zbav�te ��adu konzula.
867
01:53:01,029 --> 01:53:05,199
Za posledn�ch osm let v�c
ne� zdvojn�sobil velikost ��ma.
868
01:53:05,200 --> 01:53:08,661
A vy po n�m ��d�te,
aby slo�il zbran�.
869
01:53:08,662 --> 01:53:11,320
Zlo�incem nen� Caesar.
870
01:53:12,874 --> 01:53:15,367
Je to tento sen�t.
871
01:53:17,504 --> 01:53:23,508
- Tento sen�t zastupuje ��msk� lid.
- Zastupuje jen sv� vlastn� z�jmy.
872
01:53:25,887 --> 01:53:28,961
To jsou t�m�� Sullova slova.
873
01:53:29,057 --> 01:53:31,799
Pokud to �ekl, tak m�l pravdu.
874
01:53:31,935 --> 01:53:37,097
Ale rozd�l mezi Sullou a Caesarem
je v tom, �e Sully se lid b�l.
875
01:53:37,441 --> 01:53:39,601
Caesara miluje.
876
01:53:40,944 --> 01:53:45,905
O tom, co lid c�t�,
nev� v�bec nic.
877
01:53:50,328 --> 01:53:55,040
M� pravdu. Nev�m.
Proto se ho zept�m s�m.
878
01:54:07,471 --> 01:54:11,755
��m�t� ob�an�. P�ich�z�m
za v�mi s Caesarov�m poselstv�m.
879
01:54:11,767 --> 01:54:16,896
Pot�ebuje v�d�t, co chcete, aby
mohl l�pe slou�it va�im pot�eb�m.
880
01:54:16,897 --> 01:54:21,025
Sen�t tvrd�, �e zastupuje lid.
Ale ��d� Caesara,
881
01:54:21,026 --> 01:54:26,188
aby slo�il zbran� a vr�til se jako
prost� mu�, a nikoli jako voj�k.
882
01:54:26,239 --> 01:54:33,157
A a� se vr�t�, sen�t ho shled�
vinn�m ze zlo�in� proti st�tu.
883
01:54:33,538 --> 01:54:38,581
Caesarov�m zlo�inem je to,
�e osm let bojoval mimo ��m.
884
01:54:38,960 --> 01:54:44,089
Bez pohodl�, kter� m�me my.
Pod neust�lou hrozbou smrti. Pro�?
885
01:54:44,090 --> 01:54:47,675
Aby ��msk�mu
lidu p�inesl bohatstv�.
886
01:54:48,512 --> 01:54:51,514
Chr�my, knihovny, sv�tky a hry.
887
01:54:51,515 --> 01:54:56,475
To v�e se plat� z dan�, je� Caesar
vybral v Galii. A co na to sen�t?
888
01:54:56,770 --> 01:55:01,899
Pr� to d�l� pro sv�j vlastn�
prosp�ch. A tak se v�s pt�m:
889
01:55:01,900 --> 01:55:07,276
Pokud to d�l� pro sv�j vlastn�
prosp�ch, pro� z�st�v� v Galii?
890
01:55:07,614 --> 01:55:10,320
Pro� po��d bydl� ve stanu?
891
01:55:12,744 --> 01:55:14,988
J� v�m pro�.
892
01:55:15,455 --> 01:55:20,617
Aby se n�m, ��man�m, �ilo dob�e.
893
01:55:20,836 --> 01:55:24,588
- Co s t�m ud�l�?
- A� si mysl� cokoli tito lid�,
894
01:55:24,589 --> 01:55:28,589
z nich� n�kte�� ani
nikdy nesed�li na koni.
895
01:55:29,428 --> 01:55:34,803
Nepoznal jsem mu�e, kter� by
byl tak tvrd� v��i nep��tel�m ��ma
896
01:55:34,850 --> 01:55:40,427
a tak laskav� ke sv�m p��tel�m.
Pokud se naz�v�m ��manem,
897
01:55:41,440 --> 01:55:46,815
mou nejv�t�� p�chou je sd�let
toto jm�no s jedn�m dal��m mu�em.
898
01:55:47,237 --> 01:55:50,904
S mu�em, po jeho� boku
jsem mohl bojovat.
899
01:55:51,032 --> 01:55:57,072
S mu�em, jen� dokazuje, �e sv�j
�ivot nemiluje tolik, jako v�.
900
01:55:58,540 --> 01:56:05,327
Jeho jm�no je Gaius Julius Caesar!
901
01:56:05,797 --> 01:56:08,340
Caesar! Caesar! Caesar!
902
01:56:08,341 --> 01:56:10,217
Caesar!
903
01:56:34,826 --> 01:56:40,950
Pompeie, mus�me jednat. Caesar
m��e kdykoli vyrazit na ��m.
904
01:56:41,124 --> 01:56:44,115
Nebudu �ekat na to, a� sem p�ijde.
905
01:56:44,211 --> 01:56:49,040
Shrom�d�m vojsko a za�to��m
na n�j, ne� vstoup� do ��ma.
906
01:56:49,883 --> 01:56:54,001
Smetu ho ze zemsk�ho
povrchu i s jeho legiemi.
907
01:57:07,275 --> 01:57:10,445
Voj�ci, m�me dv� mo�nosti.
908
01:57:11,655 --> 01:57:17,030
M��eme se nechat pob�t vojskem,
kter� proti n�m shrom�dil Pompeius.
909
01:57:18,036 --> 01:57:23,993
Nebo m��eme bojovat o sv�j �ivot,
jak tomu bylo cel�ch osm let.
910
01:57:26,795 --> 01:57:32,716
J� jsem se u� rozhodl.
Vyd�m se do ��ma.
911
01:57:34,094 --> 01:57:37,085
P�ekro��m Rubikon.
912
01:57:39,349 --> 01:57:41,593
P�jde n�kdo se mnou?
913
01:57:51,611 --> 01:57:55,445
Na ��m. Vrhn�me kostky.
914
01:57:56,074 --> 01:58:00,035
M� �pan�lsk� legie by m�ly
dorazit do Ostie ze z�padu.
915
01:58:00,036 --> 01:58:05,541
Dal�� p�ijedou ze severu.
A z v�chodu Makedonci.
916
01:58:05,542 --> 01:58:07,869
Caesar je na cest� do ��ma.
917
01:58:08,753 --> 01:58:11,630
- Jak je daleko?
- �ty�i dny pochodu.
918
01:58:11,631 --> 01:58:15,298
- To nen� mo�n�.
- �ekl mi to s�m Bibulus.
919
01:58:15,427 --> 01:58:18,418
Caesar p�ekro�il Rubikon.
920
01:58:22,350 --> 01:58:26,682
Mus�me opustit ��m.
S na��m vojskem ho neubr�n�me.
921
01:58:29,107 --> 01:58:34,028
Odjedeme do �ecka.
Shrom�d�me co nejv�t�� s�ly,
922
01:58:34,029 --> 01:58:38,324
a pak ho poraz�me p��mo v ��m�.
Douf�m, �e nep�ijdeme pozd�
923
01:58:38,325 --> 01:58:42,657
a nenajdeme t�la
na�ich p��tel na schodech sen�tu.
924
02:00:10,292 --> 02:00:15,337
Nov� sen�t na��dil,
�e Gaiu Juliu Caesarovi
925
02:00:15,338 --> 02:00:19,670
je ud�len titul dikt�tor.
926
02:00:22,262 --> 02:00:28,516
Rozhodl rovn� o pades�ti
dnech d�kuvzd�n� na jeho po�est.
927
02:00:28,560 --> 02:00:32,354
Z�sk�v� soudy
a do�ivotn� je zvolen konzulem.
928
02:00:32,355 --> 02:00:34,813
Sl�va Caesarovi!
929
02:00:42,407 --> 02:00:44,781
Uct�v�te m� jako kr�le.
930
02:00:45,786 --> 02:00:50,117
Ale uji��uji v�s,
�e tuto roli nikdy nep�ijmu.
931
02:00:50,707 --> 02:00:54,243
Nebo� j� jsem
Caesar a pouze Caesar.
932
02:00:55,003 --> 02:00:59,287
Galii jsem dobyl
pouze pro tuto korunu.
933
02:01:09,184 --> 02:01:11,427
Caesare!
934
02:01:12,312 --> 02:01:15,054
Caesare!
935
02:01:16,191 --> 02:01:22,943
St�ez se b�eznov�ch id.
B�eznov�ch id.
936
02:01:23,281 --> 02:01:26,486
St�ez se b�eznov�ch id.
937
02:02:23,091 --> 02:02:27,375
Mu�i a �eny ��ma
si ��daj� tvou hlavu.
938
02:02:30,766 --> 02:02:35,595
- Te� jsem je vid�l jako ty.
- Ty p�ece nev�, jak je vid�m.
939
02:02:35,812 --> 02:02:38,435
Znechutilo m� to.
940
02:02:41,777 --> 02:02:44,732
Jak dok�e� m�t
v mysli tak jasn� c�l?
941
02:02:45,489 --> 02:02:50,284
Kdy� jsem t� vid�l v tv� vesnici,
v�d�l jsem, �e m� jasn� c�l.
942
02:02:50,285 --> 02:02:52,576
A �ist� �mysly.
943
02:02:53,914 --> 02:02:56,453
Vid�m, �e se to nezm�nilo.
944
02:02:59,377 --> 02:03:01,502
Jak sis je mohl zachovat?
945
02:03:04,966 --> 02:03:08,586
- Chce� to v�d�t?
- Ano.
946
02:03:12,307 --> 02:03:16,141
Bojuji jenom se sv�mi nep��teli.
947
02:03:18,021 --> 02:03:21,356
Ty si mysl�, �e jsme si podobn�.
948
02:03:21,525 --> 02:03:25,310
Proto t� bol�,
�e m� mus� vid�t um�rat.
949
02:03:26,446 --> 02:03:29,490
Ale ka�d� z n�s je jin�.
950
02:03:29,491 --> 02:03:34,985
J� v�m, kdy je po v�em. Nebo
kdy to, co zbylo, nem� v�znam.
951
02:03:40,627 --> 02:03:45,540
Dop�ej mi tu �est zem��t
o samot�, svou vlastn� rukou.
952
02:03:46,341 --> 02:03:50,673
Nechci b�t ve�ejn�m
p�edstaven�m pro ��msk� dav.
953
02:03:53,515 --> 02:03:57,715
Mus�m ud�lat to,
co chce lid. Nem�m jinou volbu.
954
02:03:58,854 --> 02:04:02,888
Myslel jsem,
�e moc ti mo�nost volby d�v�.
955
02:04:05,235 --> 02:04:08,404
Poslouchej je. Sly�� to?
956
02:04:13,994 --> 02:04:18,954
J� u� nic nesly��m. Jen hlasy
na�ich �en a d�t� v Alesii.
957
02:04:24,754 --> 02:04:27,164
Sly��m je ve sp�nku.
958
02:04:28,633 --> 02:04:31,459
A sly��m je, i kdy� bd�m.
959
02:04:38,143 --> 02:04:42,261
M�j slitov�n�. Dej mi sv�j me�.
960
02:06:43,560 --> 02:06:46,437
- Sl�va Caesarovi.
- Sl�va Caesarovi.
961
02:06:46,438 --> 02:06:52,478
Va�e �ady pro��dly.
P�ipoj� se k v�m m� mu�i.
962
02:06:55,906 --> 02:07:01,400
Jak vysv�tl�me lidu,
�e se ti voj�ci stali sen�tory?
963
02:07:02,162 --> 02:07:06,873
- Nebyli zvoleni podle tradice.
- Z�kon se zm�nil.
964
02:07:07,584 --> 02:07:11,500
A m�jte na pam�ti,
�e lid m�mu �sudku d�v��uje.
965
02:07:12,881 --> 02:07:19,253
P�ipoj� se k v�m m� nejlep�� mu�i.
Str�vil jsem s nimi osm let v Galii.
966
02:07:21,264 --> 02:07:25,050
Mus�m odjet do �ecka
a bojovat s Pompeiem.
967
02:07:27,312 --> 02:07:31,774
- D�v�m ��m do rukou Marka Antonia.
- A my do toho nem�me co mluvit?
968
02:07:31,775 --> 02:07:34,902
Nechci v�s rozptylovat byrokraci�.
969
02:07:34,903 --> 02:07:40,444
Nech�m v�m prostor, abyste
mohli projedn�vat z�le�itosti st�tu.
970
02:07:46,123 --> 02:07:51,249
Mysl�te, �e zase budou seznamy?
Nebudou ��dn� seznamy.
971
02:07:51,503 --> 02:07:56,340
Sulla sv� nep��tele zab�jel.
J� sv�m nep��tel�m odpou�t�m.
972
02:07:56,341 --> 02:07:58,549
Sbohem, p�nov�.
973
02:08:17,487 --> 02:08:21,237
POMPEI�V T�BOR,
PHARSALOS, 48 p�.n.I.
974
02:08:26,455 --> 02:08:28,828
Odjeli ve sp�chu.
975
02:09:07,204 --> 02:09:09,780
Vzdejte poctu Caesarovi.
976
02:09:30,352 --> 02:09:34,600
Nep�ekro�il jsem Rubikon,
abych zab�jel star� p��tele.
977
02:09:34,815 --> 02:09:38,849
Ud�lal jsem to, abych
se ochr�nil p�ed nep��teli.
978
02:09:38,860 --> 02:09:43,987
Douf�m, �e bezpe�� dos�hneme
pomoc� milosti, a nikoli pomsty.
979
02:09:46,493 --> 02:09:48,321
V�ichni jste voln�.
980
02:09:48,620 --> 02:09:52,287
Tak�e te� v�ichni
vd���me za �ivot Caesarovi.
981
02:09:53,291 --> 02:09:56,365
��kals n�co, star� p��teli?
982
02:09:57,129 --> 02:10:00,166
Myslel jsem, �e jsi n�co ��kal.
983
02:10:02,968 --> 02:10:07,002
Jsem ti jen vd��n�
za tvou shov�vavost.
984
02:10:07,514 --> 02:10:10,968
Brute, pove�e�el bys se mnou?
985
02:10:20,026 --> 02:10:21,522
Caesare.
986
02:10:21,778 --> 02:10:24,655
Uzav�i s Pompeiem m�r.
987
02:10:24,656 --> 02:10:30,613
Cel� l�ta doufal, �e budete
��mu znovu vl�dnout spole�n�.
988
02:10:31,204 --> 02:10:33,531
- Spolu s...
- S k�m?
989
02:10:35,459 --> 02:10:39,125
S Julii�, kter� v�s spoj�.
990
02:10:40,505 --> 02:10:43,543
Toleroval m�,
proto�e Julii miloval.
991
02:10:43,675 --> 02:10:47,924
Caesare, on miloval Julii,
proto�e v n� vid�l tebe.
992
02:10:48,972 --> 02:10:53,968
S�m mi to �ekl. Juliina smrt
byla pro n�j t�m�� nesnesiteln�.
993
02:10:54,019 --> 02:10:59,228
A je�t� konec va�eho p��telstv�.
M�l pocit, �e mu skon�il �ivot.
994
02:10:59,441 --> 02:11:02,514
Uzav�u s n�m m�r,
pokud o to stoj�.
995
02:11:05,071 --> 02:11:08,359
Chci, aby v ��m�
zase zavl�dl rozum.
996
02:11:09,034 --> 02:11:11,610
Lid m� v�lek u� dost.
997
02:11:13,497 --> 02:11:17,333
- Pom��e� mi?
- Jak ti m��u pomoct?
998
02:11:17,334 --> 02:11:21,748
Chci, aby ses vr�til do ��ma
a stal se m�m pr�torem.
999
02:11:23,423 --> 02:11:26,675
Pokud ti jde o m�r,
1000
02:11:28,053 --> 02:11:30,925
bude mou ct� ti slou�it.
1001
02:11:35,977 --> 02:11:38,684
Pompeius odjel do Egypta.
1002
02:11:40,023 --> 02:11:42,190
Kr�l zem�el.
A o tr�n se pere
1003
02:11:42,191 --> 02:11:45,027
dvan�ctilet� kluk
a osmn�ctilet� d�vka.
1004
02:11:45,028 --> 02:11:49,822
- Ptolemaios a Kleopatra.
- Ani nev�m, komu z nich m�� v���m.
1005
02:11:50,867 --> 02:11:55,317
Pom��e� mi p�ipravit lod�.
R�no za n�m vyplouv�m.
1006
02:11:56,248 --> 02:11:59,665
Nemus� s sebou br�t voj�ky.
1007
02:12:00,293 --> 02:12:03,963
Pompeius odjel do Egypta s�m.
Voj�ci odjeli do Utiky.
1008
02:12:03,964 --> 02:12:07,465
- S tv�m str�cem Catonem?
- Ano.
1009
02:12:19,479 --> 02:12:21,355
V�� mi, Brute.
1010
02:12:22,441 --> 02:12:25,811
Kdo chce m�r, bude ho m�t.
1011
02:12:29,030 --> 02:12:32,946
ALEXANDRIE, EGYPT
1012
02:13:42,979 --> 02:13:47,940
Jeho vlastn� mu�i ho
zavra�dili na schodech do pal�ce.
1013
02:13:49,361 --> 02:13:52,434
��k� se, �e je podplatil Pothinus.
1014
02:13:52,864 --> 02:13:55,108
Byl to Caesar.
1015
02:13:59,037 --> 02:14:01,862
U� mu zbyl pouze jedin� nep��tel.
1016
02:14:29,109 --> 02:14:33,446
Jsem Pothinus. Vrchn� r�dce.
1017
02:14:33,447 --> 02:14:38,240
Jm�nem kr�le Ptolemaia
t� v�t�m, Caesare.
1018
02:14:38,452 --> 02:14:42,155
Kr�l je velmi �t�dr�, ale jak vid�,
1019
02:14:42,539 --> 02:14:44,663
kon� s sebou nem�me.
1020
02:14:45,417 --> 02:14:50,911
- To obil� je pro tvoje mu�e.
- Moji mu�i budou j�st uvnit�.
1021
02:14:51,339 --> 02:14:55,426
Jist� n�s pohodln�
ubytuje� v pal�ci.
1022
02:14:55,427 --> 02:14:58,133
�eknu ti pravdu, Caesare.
1023
02:14:58,889 --> 02:15:04,631
Ptolemaios se boj� o �ivot.
V Egypt� panuj� spory.
1024
02:15:04,770 --> 02:15:07,605
A proto zak�zal ve�ker� n�v�t�vy.
1025
02:15:07,606 --> 02:15:13,266
Ty jsi v pal�ci
pochopiteln� v�t�n.
1026
02:15:14,404 --> 02:15:15,900
A moji mu�i?
1027
02:15:17,073 --> 02:15:18,902
Tvoji mu�i tak�.
1028
02:15:20,160 --> 02:15:26,532
Pothine, ty p�ece ne��k�
kr�lovi, jak se m� rozhodnout.
1029
02:15:27,209 --> 02:15:31,295
- Nebo ano?
- Je to je�t� chlapec.
1030
02:15:31,296 --> 02:15:38,415
Odpus� mu. A odpus� i mn�. Jsme
tvoji slu�ebn�ci, velk� Caesare.
1031
02:15:38,637 --> 02:15:42,173
Le�� n�m na srdci
pouze z�jmy ��ma.
1032
02:15:44,017 --> 02:15:46,640
P�ineste dar.
1033
02:16:01,868 --> 02:16:04,325
To je Pompei�v prsten.
1034
02:16:05,455 --> 02:16:08,493
Kde je Pompeius?
1035
02:16:47,998 --> 02:16:52,080
Mysleli jsme si, �e t� to pot��.
1036
02:17:18,695 --> 02:17:23,524
Omlouv�m se, Caesare. Je tu
slu�ebn� se vzkazem od Kleopatry.
1037
02:17:24,367 --> 02:17:26,278
P�ive� ji.
1038
02:17:39,466 --> 02:17:44,295
Jestli si ten vzkaz chce�
vyslechnout, po�li str�e pry�.
1039
02:17:50,018 --> 02:17:53,721
Co tak d�le�it�ho
mi Kleopatra m��e cht�t?
1040
02:17:54,272 --> 02:17:58,640
- Kleopatra t� ��d� o ochranu.
- O ochranu? A pro�?
1041
02:17:59,361 --> 02:18:03,989
Pothinus ji chce nechat zab�t.
Jako dal zab�t Pompeia.
1042
02:18:10,622 --> 02:18:15,867
A proto ses p�evl�kla
za svou slu�ebnou, Kleopatro?
1043
02:18:26,972 --> 02:18:31,801
P�i�la jsem za tebou, Caesare,
proto�e jen tob� m��u v��it.
1044
02:18:35,313 --> 02:18:40,067
- Pro� t� chce nechat zab�t?
- Otec cht�l, abych vl�dla Egyptu.
1045
02:18:40,068 --> 02:18:46,274
Napsal to v testamentu. Pothinus
v�ak vypsal na mou hlavu odm�nu.
1046
02:18:47,117 --> 02:18:51,828
Te� m� m��e zab�t ka�d� sluha
a dostane za to zaplaceno.
1047
02:18:59,254 --> 02:19:01,082
Caesare.
1048
02:19:03,300 --> 02:19:05,757
My dva jsme si podobn�.
1049
02:19:06,219 --> 02:19:11,097
Ty jsi Venu�in�m synem
a j� jsem dcerou bohyn� Isis.
1050
02:19:12,100 --> 02:19:17,843
Oba �ijeme podle bo�sk�ho tepu.
1051
02:19:19,107 --> 02:19:23,308
- Proto si mus�me pom�hat.
- Pokou�� se m� sv�d�t.
1052
02:19:24,321 --> 02:19:26,529
Nepokou��m.
1053
02:19:26,990 --> 02:19:31,108
Bu� sv�d�m, nebo ne.
1054
02:19:33,830 --> 02:19:37,201
A nemus�m sv�d�t vlastn�m t�lem.
1055
02:19:37,793 --> 02:19:40,748
M�m toti� n�co mnohem lep��ho.
1056
02:19:44,382 --> 02:19:49,212
Svoji zemi.
Je nejbohat�� na sv�t�.
1057
02:19:51,556 --> 02:19:56,220
Egypt je jin� ne� ��m. ��m je mu�.
1058
02:19:57,145 --> 02:19:59,437
Egypt je �ena.
1059
02:20:01,566 --> 02:20:05,850
��m je slunce. Egypt je soumrak.
1060
02:20:06,363 --> 02:20:09,983
Ale nen� sou��st� ��ma. Je�t� ne.
1061
02:20:12,077 --> 02:20:16,956
Ud�lej ze m� kr�lovnu
a v�chod a z�pad se spoj�.
1062
02:20:16,957 --> 02:20:22,699
Budeme vl�dnout
sv�tu jako b�h a bohyn�.
1063
02:21:02,043 --> 02:21:07,131
- L�b� m� had�m jazykem.
- Zkou��m, jestli nejsi jedovat�.
1064
02:21:07,132 --> 02:21:11,879
- A chutn�m jako jed?
- Ne, sp� jako Gal.
1065
02:21:11,887 --> 02:21:14,597
Z�stane� v Egypt�, Caesare?
1066
02:21:14,598 --> 02:21:17,558
M��e mi Egypt
nab�dnout n�co v�c ne� ��m?
1067
02:21:17,559 --> 02:21:22,646
- Sly�els n�co o �rodn�m p�lm�s�ci?
- Nen� to ta oblast tam dole?
1068
02:21:22,647 --> 02:21:25,941
- To tedy je.
- A co tam roste?
1069
02:21:25,942 --> 02:21:29,445
Mysl�m, �e je dost �rodn�
na to, aby zplodila kr�le.
1070
02:21:29,446 --> 02:21:35,868
Jestli pochybuje�, zkus tam
n�co zasadit. Jedno mi ale slib.
1071
02:21:35,869 --> 02:21:40,581
A� se vr�t� do ��ma,
z�stane� mi v�rn�.
1072
02:21:40,582 --> 02:21:44,960
Ale j� jsem �enat.
A nev�rn� jsem u� te�. S tebou.
1073
02:21:44,961 --> 02:21:46,128
Poj� pry�.
1074
02:21:46,129 --> 02:21:48,839
...v �em se li��
man�elstv� a politika?
1075
02:21:48,840 --> 02:21:56,553
V man�elstv� se vzd� jedn� �en�.
V politice l�e� jako n�kolik �en.
1076
02:21:59,309 --> 02:22:01,602
Mysl�te, �e m� na n�j zl� vliv?
1077
02:22:01,603 --> 02:22:04,676
Nikdo nen�
cti��dostiv�j�� ne� ona.
1078
02:22:04,815 --> 02:22:09,360
- Ud�l� cokoli, aby dos�hla sv�ho.
- ��k� se, �e je to �arod�jnice.
1079
02:22:09,361 --> 02:22:11,487
Asi ses dlouho toulal potm�.
1080
02:22:11,488 --> 02:22:15,282
Kdyby se Caesar cht�l st�t
kr�lem, br�nil bys mu v tom?
1081
02:22:15,283 --> 02:22:19,117
- On korunu nechce.
- Co kdy� ano?
1082
02:22:21,331 --> 02:22:24,375
Kr�le bych
samoz�ejm� do ��ma nepustil.
1083
02:22:24,376 --> 02:22:27,581
Sullova tyranie
skon�ila jeho smrt�.
1084
02:22:28,713 --> 02:22:34,760
Ale kr�l by vl�du p�edal synovi
a ten dal��mu synovi a tak d�l.
1085
02:22:34,761 --> 02:22:37,638
Na�i p�edkov�
to poznali na vlastn� k��i.
1086
02:22:37,639 --> 02:22:42,967
Tvoji p�edkov� by ud�lali v�e,
aby ��m od kr�l� osvobodili.
1087
02:22:43,437 --> 02:22:48,978
- Tot� bych ud�lal j�.
- To jsem si p��l sly�et.
1088
02:22:50,610 --> 02:22:52,778
Nejsou to n�hodou jen dohady?
1089
02:22:52,779 --> 02:22:57,491
- Sly�el jsem to jenom od v�s.
- Mluv� o tom v�ichni, Brute.
1090
02:22:57,576 --> 02:23:01,908
��kaj�, �e mezi n�m a korunou
u� stoj� jenom tv�j str�c Cato.
1091
02:23:04,458 --> 02:23:10,165
Caesar mi sl�bil,
�e Catona nikdy nezabije.
1092
02:23:12,132 --> 02:23:16,332
Mysl�, �e by Caesar
nikdy neporu�il slib?
1093
02:23:16,386 --> 02:23:21,631
A stoj� to za to zkou�et,
kdy� je situace tak nal�hav�?
1094
02:23:23,018 --> 02:23:27,266
Pokud bude Cato zabit
a Caesar zatou�� po korun�,
1095
02:23:27,814 --> 02:23:31,150
budu prvn�,
kdo se proti tomu postav�.
1096
02:23:31,151 --> 02:23:35,898
Ale nebudu se proti n�mu
stav�t, dokud nebudu m�t d�kaz.
1097
02:23:39,242 --> 02:23:43,610
CATONOVA PEVNOST, UTICA,
SEVERN� AFRIKA, ROK 46 p�.n.I.
1098
02:24:38,779 --> 02:24:40,404
Ot�e.
1099
02:24:40,405 --> 02:24:42,316
Kde je m�j me�?
1100
02:24:44,243 --> 02:24:47,078
- Nechal jsem ho odn�st.
- Pro�?
1101
02:24:47,079 --> 02:24:51,415
�ekl jsi, �e jestli Caesar
bitvu vyhraje, mo�n�...
1102
02:24:51,416 --> 02:24:56,087
M�j vlastn� syn m� chce
beze zbran� vydat nep��teli.
1103
02:24:56,088 --> 02:24:58,047
Tv�j syn chce, abys �il.
1104
02:24:58,048 --> 02:25:02,134
Tak�e jsi mi sebral me�
a j� nem�m mo�nost se rozhodnout.
1105
02:25:02,135 --> 02:25:06,931
Choval jsem se n�kdy jako bl�zen,
�e mi chce� vz�t mo�nost volby?
1106
02:25:06,932 --> 02:25:11,893
Chce� m� chr�nit?
Jsem tv�j otec, nebo syn?
1107
02:25:13,438 --> 02:25:18,814
Pro� mi rovnou nesv�e� ruce,
abych se nemohl br�nit v�bec?
1108
02:28:22,586 --> 02:28:26,585
- Poh�b�me ho se v�emi poctami.
- Poh�b�m ho s�m.
1109
02:28:26,757 --> 02:28:30,092
- St�t by m�l oslavit jeho �ivot.
- Jak� st�t?
1110
02:28:30,177 --> 02:28:33,594
��m? Caesar�v ��m?
1111
02:28:34,973 --> 02:28:38,309
Tv� pocty by
poskvrnily m� jm�no.
1112
02:28:38,310 --> 02:28:42,973
Odm�t�m to
jm�nem otce i cel� rodiny.
1113
02:28:47,069 --> 02:28:50,238
A te� v�s ��d�m, abyste ode�li.
1114
02:29:37,452 --> 02:29:41,368
M�li bychom mluvit
o Catonovi jako o bohovi.
1115
02:29:41,456 --> 02:29:47,876
Zabil se, aby ho neskolila
ruka n�zk�ho mu�e, Caesara.
1116
02:29:49,089 --> 02:29:54,760
��m v�� ho vyzdvihneme,
t�m n� Caesar klesne.
1117
02:29:54,761 --> 02:29:58,547
Nesm� to ale vypadat tak,
�e sh�n�me podporu.
1118
02:29:59,016 --> 02:30:00,630
Ne.
1119
02:30:01,685 --> 02:30:05,886
Jde jen o um�n�
vnuknout my�lenky jin�m.
1120
02:30:06,607 --> 02:30:12,314
�lov�k je nejrozhodn�j��, kdy�
m� pocit, �e jde o jeho p�esv�d�en�.
1121
02:30:12,487 --> 02:30:15,573
Proto mus�me z�skat
Bruta na na�i stranu.
1122
02:30:15,574 --> 02:30:19,443
Mus� j�t o dobrou v�c,
jinak se k n�m nep�id�.
1123
02:30:20,370 --> 02:30:26,541
- Poslouchaj� ho.
- A kdy� se k na�� v�ci nep�id�?
1124
02:30:27,711 --> 02:30:32,838
Mysl�m, �e v�m, jak ho obm�k�it.
1125
02:30:33,675 --> 02:30:37,010
Budu ale pot�ebovat va�i pomoc.
1126
02:30:42,643 --> 02:30:46,808
Nikde na sv�t�
nen� takov� m�r jako v m�m dom�.
1127
02:30:50,108 --> 02:30:56,444
Calpurnie. Pro� nev�t�
sv�ho man�ela polibkem?
1128
02:30:59,576 --> 02:31:01,736
Po�li je pry�.
1129
02:31:20,806 --> 02:31:25,968
Copak mu� nem� po n�vratu dom�
pr�vo o�ek�vat v�elej�� p�ijet�?
1130
02:31:26,103 --> 02:31:29,853
Jak jsi ji mohl p�iv�st do ��ma?
1131
02:31:34,486 --> 02:31:37,145
Je to pro dobro st�tu.
1132
02:31:37,948 --> 02:31:41,781
- Vl�dne velk� ��sti Afriky.
- A �pln� ovl�d� tebe.
1133
02:31:43,078 --> 02:31:45,867
Nikdo m� neovl�d�, Calpurnie.
1134
02:31:46,999 --> 02:31:49,622
Ani Kleopatra. Ani ty.
1135
02:31:52,337 --> 02:31:55,590
Chci od tebe l�sku,
kterou jsi mi sl�bila.
1136
02:31:55,591 --> 02:32:01,178
Tu m�t nem��e�.
Mou poslu�nost ano. I mou oddanost.
1137
02:32:01,179 --> 02:32:05,558
- Ale l�sku ne. P�ipravils m� o �est.
- �est ti nikdo vz�t nem��e.
1138
02:32:05,559 --> 02:32:10,021
Ano. O tu jsem se p�ipravila,
kdy� jsem ti dala slib man�elstv�.
1139
02:32:10,022 --> 02:32:12,356
Vdala ses dob�e. Za Caesara.
1140
02:32:12,357 --> 02:32:16,903
M�la jsem si vz�t n�koho jin�ho.
To by bylo dobr� man�elstv�.
1141
02:32:16,904 --> 02:32:21,240
Nemusela bych se d�vat, jak se
m�j mu� ka�dou noc odd�v� Egyptu,
1142
02:32:21,241 --> 02:32:24,908
aby jeho bohatstv� dorazilo do ��ma.
1143
02:32:25,329 --> 02:32:29,207
Nev�m, kdo z v�s
je konkub�na. Kleopatra, nebo ty.
1144
02:32:29,208 --> 02:32:34,500
Neztr�cej d�stojnost. Nedovol�m,
abys p�ekro�ila ur�it� meze.
1145
02:32:34,922 --> 02:32:37,877
J� u� ��dnou d�stojnost nem�m.
1146
02:32:40,219 --> 02:32:43,340
Mo�n� bych si ji mohla koupit.
1147
02:32:44,056 --> 02:32:48,392
Jako ty bych se mohla nau�it,
�e se d� koupit a prodat.
1148
02:32:48,393 --> 02:32:54,101
Kolik stoj�? Kolik stoj�
��ad konzula? A titul kr�le?
1149
02:32:57,528 --> 02:33:01,147
Kdy se tv� nad�je,
�e lidem p�inese� svou vizi,
1150
02:33:01,198 --> 02:33:05,067
zm�nila v pouhou touhu po moci?
1151
02:33:12,668 --> 02:33:15,326
Bylo to po Juliin� smrti?
1152
02:33:26,431 --> 02:33:29,932
Z�stanu tady,
proto�e nem�m kam j�t.
1153
02:33:31,311 --> 02:33:35,346
Ale budeme ��t odd�len�.
A ne jako man�el�.
1154
02:33:38,277 --> 02:33:42,029
A� mi bohov� odpust�,
�e poru��m man�elsk� slib.
1155
02:33:42,030 --> 02:33:46,943
A a� odpust� tob�,
�e poru�uje� ten sv�j.
1156
02:34:03,385 --> 02:34:08,512
- Jsi rann� pr��e, Brute.
- Vid�m, �e ty taky.
1157
02:34:09,057 --> 02:34:11,301
V posledn� dob� ano.
1158
02:34:12,269 --> 02:34:17,146
V noci jsem nespal, proto�e
jsem se b�l o �est tv�ho jm�na.
1159
02:34:19,776 --> 02:34:22,020
Ty o tomhle n�co v�?
1160
02:34:24,072 --> 02:34:27,116
Zn�m to, ale neptej
se m�, kdo to napsal.
1161
02:34:27,117 --> 02:34:32,742
V t�chto zl�ch �asech se n�zory
m�n�. Ty bys t�m mu��m u� nev��il.
1162
02:34:33,457 --> 02:34:37,824
Cht�l jsem je p�esv�d�it,
�e jsi �estn� mu�.
1163
02:34:38,128 --> 02:34:41,380
I kdy� jsi nesl�bil,
�e Caesar nebude kr�lem.
1164
02:34:41,381 --> 02:34:45,381
Sl�bil jsem ti, �e se mu
v sen�tu postav�m na odpor.
1165
02:34:46,428 --> 02:34:50,181
N�kte�� z n�s maj� pocit,
�e oponovat Caesarovi slovy,
1166
02:34:50,182 --> 02:34:55,603
- je tot�, jako mu p�edat korunu.
- Rad�ji slova ne� me�, Cassie.
1167
02:34:55,604 --> 02:34:58,231
A rad�ji rozum ne� v�n�.
1168
02:34:58,232 --> 02:35:04,852
P�evaha rozumu pr� vede
k ne�innosti. A n�kdy je �in nutn�.
1169
02:35:04,988 --> 02:35:07,240
V�m, �e jsi dobr� mu�.
1170
02:35:07,241 --> 02:35:11,452
A m� pocit, �e tv� m�rn�
a jemn� povaha nejl�pe slou�� dobru.
1171
02:35:11,453 --> 02:35:16,249
Nejsem jemn�, kdy� jde o m�
p�esv�d�en�. Nedals mi ale d�kaz,
1172
02:35:16,250 --> 02:35:18,789
�e Caesarovi jde o korunu.
1173
02:35:19,294 --> 02:35:22,213
Bude� v sen�tu
o b�eznov�ch kalend�ch?
1174
02:35:22,214 --> 02:35:24,089
Ne. Budu tady.
1175
02:35:24,299 --> 02:35:29,129
Ten den pr� Caesar
navrhne, aby se stal kr�lem.
1176
02:35:32,224 --> 02:35:37,267
- Kdy� pro m� po�lou, tak p�ijdu.
- A pr�v� to maj� ti lid� na mysli.
1177
02:35:37,479 --> 02:35:41,691
Tvrd�, �e je to slabost.
P�ij�t, jen kdy� jsi povol�n.
1178
02:35:41,692 --> 02:35:44,485
Kv�li p��zni tyrana,
jak�m je Caesar.
1179
02:35:44,486 --> 02:35:47,822
- U�et�il m�.
- A pak p�i�el o �ivot Cato.
1180
02:35:47,823 --> 02:35:51,407
Otec tv� man�elky,
kter� t� m�l za syna.
1181
02:35:55,956 --> 02:35:58,495
Je�t� �ena dr�� smutek?
1182
02:35:59,084 --> 02:36:04,630
- Ano. A j� taky.
- Truchl� nad smrt� Catona?
1183
02:36:04,631 --> 02:36:11,383
Ano, Cassie. Ale osobn� cit
a ve�ejn� povinnost nen� tot�.
1184
02:36:12,097 --> 02:36:17,310
Jen�e oni tvrd�, �e ve sv�m
smutku jenom pl��e�. Modl� se,
1185
02:36:17,311 --> 02:36:20,728
napln� sv� �en� poh�r a jde� sp�t.
1186
02:36:21,106 --> 02:36:24,901
A a� p�ijde Caesar,
tak� mu pokorn� napln� poh�r.
1187
02:36:24,902 --> 02:36:32,318
Kdo to tvrd�? Nejedn�m
v z�jmu Caesara, ale v z�jmu ��ma.
1188
02:36:32,451 --> 02:36:34,611
V�dycky v z�jmu ��ma.
1189
02:36:35,954 --> 02:36:40,917
Brute. P�esv�d�oval jsem je,
�e jsi mu� �inu a �e ��m miluje�.
1190
02:36:40,918 --> 02:36:46,495
Mluvil jsem ve tv�j prosp�ch,
chv�lil t� a han�l tv� protivn�ky.
1191
02:36:47,424 --> 02:36:51,928
Jsou ale lid�, kte�� maj� ideje.
Uct�vaj� ty, kdo polo�ili �ivot,
1192
02:36:51,929 --> 02:36:55,223
aby kr�le z ��ma vypudili.
Uct�vaj� tv� p�edky.
1193
02:36:55,224 --> 02:36:59,673
A to byli pouze
lid�, nikoli bohov�.
1194
02:37:19,790 --> 02:37:24,537
- Pros�m, odejdi. - Z�stanu tady.
- Pro� se chce� tr�pit?
1195
02:37:24,545 --> 02:37:28,912
J� se tr�pit nebudu. On snad ano?
1196
02:37:30,300 --> 02:37:35,213
- A proto m�m odej�t?
- Bylo by to pro v�echny lep��.
1197
02:37:36,139 --> 02:37:40,726
Nev���m �e ty, nebo kter�koli jin�
mu�, v�, co je pro ��m nejlep��.
1198
02:37:40,727 --> 02:37:45,973
Zaujmu sv� m�sto. �ena m�
pr�vo oslavit n�vrat sv�ho mu�e.
1199
02:37:46,233 --> 02:37:48,192
Calpurnie.
1200
02:37:48,861 --> 02:37:50,523
Porcie.
1201
02:37:50,737 --> 02:37:53,610
Hrozn� r�da t� vid�m.
1202
02:38:01,498 --> 02:38:05,948
��man�, se�li jsme se,
abychom oslavili n�vrat Caesara!
1203
02:38:07,462 --> 02:38:12,967
Nevr�til se pouze s Jej� V�sost�
Kleopatrou, ale s cel�m Egyptem.
1204
02:38:12,968 --> 02:38:16,554
Caesar zm�nil
nejbohat�� zemi zn�m�ho sv�ta.
1205
02:38:16,555 --> 02:38:22,346
Nyn� u� to nen� jen Egypt.
Je to Egypt a z�rove� ��m.
1206
02:38:26,148 --> 02:38:32,235
Caesar! Caesar! Caesar!
1207
02:38:50,756 --> 02:38:53,498
U� jsem to �ekl d��ve.
1208
02:38:53,884 --> 02:38:56,507
A ��k�m to znovu.
1209
02:38:57,179 --> 02:39:02,555
Nebudu kr�lem ��ma.
Jsem jenom Caesar.
1210
02:39:02,768 --> 02:39:05,973
��dnou korunu nepot�ebuji,
1211
02:39:06,772 --> 02:39:10,059
abych jednal va��m jm�nem.
1212
02:40:31,064 --> 02:40:34,850
Po��d si mysl�,
�e n�m nejde o spr�vnou v�c?
1213
02:40:37,446 --> 02:40:39,405
Jsem s v�mi.
1214
02:40:42,284 --> 02:40:44,823
Mus�me jednat rychle.
1215
02:44:01,525 --> 02:44:05,778
Po�k�me, dokud Caesar
nezah�j� sezen� sen�tu.
1216
02:44:05,779 --> 02:44:12,816
Lepidus bude ��dat o hlasov�n�.
Ty bude� cht�t projednat ��dosti.
1217
02:44:13,161 --> 02:44:16,746
A ty se, Cassie,
postav� za Caesara.
1218
02:44:18,709 --> 02:44:22,245
Nikdo nes�hne po d�ce,
1219
02:44:22,713 --> 02:44:25,339
dokud se k n�mu
v�ichni nep�ibl��me.
1220
02:44:25,340 --> 02:44:31,380
Ka�d� mus� vpravit d�ku
do Caesarova t�la alespo� jednou.
1221
02:44:33,015 --> 02:44:35,887
Pokud se to nepoda��,
1222
02:44:36,935 --> 02:44:40,353
nebo budeme prozrazeni,
je�t� n� za�neme,
1223
02:44:40,522 --> 02:44:45,933
bez v�h�n�
obr�t�me d�ky proti sob�.
1224
02:44:47,404 --> 02:44:50,609
V�ichni souhlas�?
Jd�te do sen�tu.
1225
02:44:50,657 --> 02:44:54,573
J� se sejdu s Caesarem
u Kleopat�ina domu.
1226
02:44:56,580 --> 02:44:58,325
Jd�te.
1227
02:45:34,535 --> 02:45:36,363
Brute.
1228
02:45:37,287 --> 02:45:41,207
- Co tu po��d tak chod�?
- Nechci tam p�ij�t pozd�.
1229
02:45:41,208 --> 02:45:43,784
Caesare.
1230
02:45:44,378 --> 02:45:46,586
Calpurnie, co tu d�l�?
1231
02:45:48,048 --> 02:45:52,301
V noci jsem m�la sen.
Pros�m t�, necho� dneska nikam.
1232
02:45:52,302 --> 02:45:58,426
- P�ijdu potom do na�eho domu.
- Vid�la jsem, jak le�� v krvi.
1233
02:46:00,269 --> 02:46:01,883
Bylo to stra�n�.
1234
02:46:02,688 --> 02:46:06,941
Nem��u dopustit, aby
m� �iny ��dily sny nebo let pt�k�.
1235
02:46:06,942 --> 02:46:11,070
Nenech�m t� j�t.
Udusila jsem v sob� p�chu.
1236
02:46:11,071 --> 02:46:14,824
Tv�j �ivot je mi dra���
ne� m� hrdost. Poslechni m�.
1237
02:46:14,825 --> 02:46:17,650
Sen�t �ek� na konzula.
1238
02:46:19,872 --> 02:46:23,123
Snad jednou
m��ou zasedat bez Caesara.
1239
02:46:24,001 --> 02:46:28,629
Na programu jsou ot�zky, kter�
m��e� �e�it jedin� ty, Caesare.
1240
02:46:28,630 --> 02:46:32,091
- M��ou p�ece den po�kat.
- A co m�m sen�tu vzk�zat?
1241
02:46:32,092 --> 02:46:37,005
�e konzul z�stal doma, proto�e
jeho �ena m�la no�n� m�ru?
1242
02:46:38,849 --> 02:46:43,927
Jako tv�j p��tel, Caesare,
ti m��u radit jenom jedno.
1243
02:46:45,022 --> 02:46:50,359
Svolal jsi sen�t.
Uka� jim, �e sv� z�m�ry pln�.
1244
02:46:50,360 --> 02:46:53,067
Mus� se sej�t se sv�m sen�tem.
1245
02:46:53,614 --> 02:46:56,439
�ekaj�, �e je bude� v�st.
1246
02:47:00,495 --> 02:47:04,993
Nem�jte strach, budu s n�m.
V�dycky budu po jeho boku.
1247
02:47:14,259 --> 02:47:16,337
Potom za tebou p�ijdu.
1248
02:47:58,220 --> 02:48:02,005
- Sl�va Caesarovi.
- Sl�va Caesarovi.
1249
02:48:22,911 --> 02:48:24,787
Porcie.
1250
02:48:28,417 --> 02:48:31,324
Dneska nem��u b�t sama.
1251
02:48:34,339 --> 02:48:37,550
Posa� se.
P�ineste n�m v�no.
1252
02:48:37,551 --> 02:48:41,135
Ano, d�me si v�no.
1253
02:48:41,805 --> 02:48:49,636
- Co m�me dnes na programu?
- Dv� pr�vn� porady. Volbu kvestora
1254
02:48:50,314 --> 02:48:54,348
- a ��dosti sen�tor�.
- Za�n�me t�mi volbami.
1255
02:48:54,818 --> 02:48:56,812
Prob�hne volba.
1256
02:49:00,407 --> 02:49:06,661
Navrhuji nejd��v probrat ��dosti.
1257
02:49:06,663 --> 02:49:09,707
U� jsem vyhl�sil volbu.
Tak�e s n� za�neme.
1258
02:49:09,708 --> 02:49:16,329
Ale Marcus Octavius, kter�
kandiduje, se je�t� nedostavil.
1259
02:49:16,465 --> 02:49:19,835
Tak tedy ��dosti. P�istupte.
1260
02:49:25,224 --> 02:49:28,724
Jsem r�da, �e Caesar
m� dnes po boku Bruta.
1261
02:49:28,936 --> 02:49:34,430
- Pro�?
- Zd�lo se mi, �e ho ubodali.
1262
02:50:06,306 --> 02:50:07,921
Brutus.
1263
02:50:19,778 --> 02:50:25,783
Caesare, ��d�m milost
pro m�ho vyho�t�n�ho bratra.
1264
02:50:25,868 --> 02:50:29,783
Pro� ��d� o n�co,
co bylo ned�vno zam�tnuto?
1265
02:50:39,089 --> 02:50:41,214
Dal�� �adatel.
1266
02:50:43,844 --> 02:50:47,430
��d�m o milost
pro otce, kter� je ve v�zen�.
1267
02:50:47,431 --> 02:50:52,723
Rozhodl jsem, �e tv�j otec p�jde
do v�zen�. A m� slovo je z�konem.
1268
02:50:53,186 --> 02:50:58,357
Tvrdil jsi, �e o b�eznov�ch id�ch
postihne Caesara n�co stra�n�ho.
1269
02:50:58,358 --> 02:51:00,902
Idy jsou zde, a nic se nestalo.
1270
02:51:00,903 --> 02:51:05,103
Idy jsou zde,
ale je�t� neskon�ily.
1271
02:51:12,247 --> 02:51:16,531
Chci po��dat
o odpu�t�n�, velik� Caesare.
1272
02:51:18,128 --> 02:51:21,084
A modl�m se za tvou du�i.
1273
02:51:33,227 --> 02:51:34,758
P�esta�te!
1274
02:51:38,190 --> 02:51:39,721
Caesare!
1275
02:52:02,422 --> 02:52:05,592
Zavra�dili Caesara!
1276
02:52:30,826 --> 02:52:33,034
Brute.
1277
02:54:39,329 --> 02:54:45,120
PO CAESAROV� SMRTI VYPUKLA
PATN�CTILET� OB�ANSK� V�LKA.
1278
02:54:45,168 --> 02:54:48,170
VRAHOV� NEP�E�ILI
CAESARA ANI O T�I ROKY.
1279
02:54:48,171 --> 02:54:52,005
A ��DN� Z NICH
NEZEM�EL P�IROZENOU SMRT�.
1280
02:54:52,050 --> 02:54:57,296
CASSIUS SE ZABIL D�KOU,
KTER� ZABILA I CAESARA.
1281
02:54:57,472 --> 02:55:02,599
BRUTUS SI VZAL �IVOT STEJN�M
ZP�SOBEM JAKO CATO.
1282
02:55:02,728 --> 02:55:05,646
PORCIA P�I�LA
PO BRUTOV� SMRTI O ROZUM.
1283
02:55:05,647 --> 02:55:08,982
SPOLKLA �HAV�
UHL�K A ZEM�ELA.
1284
02:55:09,234 --> 02:55:11,527
MARCUS ANTONIUS A KLEOPATRA
SE DO SEBE ZAMILOVALI.
1285
02:55:11,528 --> 02:55:13,738
SP�CHALI SEBEVRA�DU,
1286
02:55:13,739 --> 02:55:16,445
KDY� SE JE CAESAR�V N�STUPCE
AUGUSTUS POKUSIL ZAJMOUT.
1287
02:55:16,617 --> 02:55:18,534
SYN CAESARA A KLEOPATRY
1288
02:55:18,535 --> 02:55:22,736
BYL NA AUGUST�V
P��KAZ ZAVRA�D�N.
1289
02:55:22,998 --> 02:55:28,837
CALPURNIA SE U�
NIKDY ZNOVU NEVDALA.
1290
02:57:33,670 --> 02:57:36,412
�esk� titulky Petr Fantys
1291
02:57:36,412 --> 02:57:40,000
www.Titulky.com112884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.