All language subtitles for Jailbreak.Pact.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,042 --> 00:00:46,297 In July 1988, under the dictatorship of General Augusto Pinochet, 4 00:00:46,380 --> 00:00:51,010 the Public Prison of Santiago houses just over 2,000 inmates. 5 00:00:51,093 --> 00:00:53,971 Among 120 political prisoners 6 00:00:54,013 --> 00:00:58,350 several members of the Frente Patriótico Manuel Rodríguez 7 00:00:58,434 --> 00:01:02,354 await a sentence to death for carrying out an armed struggle 8 00:01:02,438 --> 00:01:05,524 against the military regime of Pinochet. 9 00:01:05,608 --> 00:01:09,278 For several months they have been protesting 10 00:01:09,361 --> 00:01:12,990 through hunger strikes to be set apart from common criminals 11 00:01:13,032 --> 00:01:15,951 and put together in one gallery of the prison 12 00:01:16,035 --> 00:01:18,788 in order to launch a dangerous escape plan. 13 00:01:19,538 --> 00:01:23,751 Inspired by real events. 14 00:01:27,671 --> 00:01:29,924 July 11, 1988 15 00:01:30,049 --> 00:01:35,054 PUBLIC PRISON SANTIAGO, CHILE 16 00:01:36,222 --> 00:01:38,766 Change of scenery assholes! 17 00:01:40,351 --> 00:01:42,853 DAY 1 18 00:02:06,168 --> 00:02:07,545 Damn rebels! 19 00:02:07,628 --> 00:02:09,964 We don't have all fucking day! 20 00:02:10,714 --> 00:02:12,007 Move it! 21 00:02:14,385 --> 00:02:15,469 Colonel! 22 00:02:15,553 --> 00:02:19,348 You should be ashamed of how nice you are with these fucking terrorists! 23 00:02:19,431 --> 00:02:21,100 Who do you think you are talking to, Andrade? 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,310 We were supposed to separate them, Jorquera! 25 00:02:23,394 --> 00:02:24,895 Separate them. 26 00:02:24,979 --> 00:02:27,815 Put them in different jails from north to south. 27 00:02:27,898 --> 00:02:30,150 Just as they were before the Pope arrived! 28 00:02:30,234 --> 00:02:32,778 Don't you understand that they'll be easier to control here 29 00:02:32,862 --> 00:02:34,738 -in the center of the prison? -Colonel! 30 00:02:36,240 --> 00:02:38,367 Stop acting like a newborn puppy. 31 00:02:48,919 --> 00:02:49,837 Motherfuckers! 32 00:02:49,920 --> 00:02:51,380 They’re gonna fucking get it! 33 00:02:51,463 --> 00:02:53,090 Fuckers! 34 00:02:53,132 --> 00:02:54,258 Motherfuckers! 35 00:03:02,391 --> 00:03:03,517 Hurry up! 36 00:03:08,981 --> 00:03:10,441 Let him go! 37 00:03:11,317 --> 00:03:12,151 What's your problem? 38 00:03:13,152 --> 00:03:14,153 Get the fuck up! 39 00:03:14,236 --> 00:03:15,154 Move it! 40 00:03:15,237 --> 00:03:16,155 Move it! 41 00:03:17,364 --> 00:03:19,658 Don't be a tough guy with me, Jiménez. 42 00:03:19,742 --> 00:03:22,119 One word from me and you're off to the "Hotel" 43 00:03:22,161 --> 00:03:23,412 Guerilla jackoff! 44 00:03:23,495 --> 00:03:25,372 I'll make you my bitch anytime, motherfucker. 45 00:03:25,456 --> 00:03:26,999 You bunch of faggots! 46 00:03:42,723 --> 00:03:43,641 Good morning troops! 47 00:03:43,724 --> 00:03:44,975 Good morning, Colonel! 48 00:03:47,561 --> 00:03:48,896 From now on 49 00:03:49,480 --> 00:03:52,232 all military prisoners 50 00:03:52,983 --> 00:03:56,528 under the state's antiterrorist law 51 00:03:57,780 --> 00:04:01,075 will be grouped in blocks seven and eight! 52 00:04:02,785 --> 00:04:04,328 Security formation! 53 00:04:09,500 --> 00:04:12,169 You will now be assigned to the new blocks as follows! 54 00:04:12,544 --> 00:04:13,712 Acevedo Jorge, 55 00:04:14,171 --> 00:04:15,297 Arias Guillermo, 56 00:04:15,381 --> 00:04:16,590 Acosta Mateo, 57 00:04:16,674 --> 00:04:18,092 Ayala Roberto, 58 00:04:18,175 --> 00:04:19,468 Aliaga Benito, 59 00:04:19,551 --> 00:04:20,719 Barrientos Sebastián, 60 00:04:20,803 --> 00:04:21,720 Barril Matías, 61 00:04:21,804 --> 00:04:23,055 Barroso Fernando, 62 00:04:23,138 --> 00:04:24,306 Bustamante Iván, 63 00:04:24,390 --> 00:04:25,557 Canto Benjamín, 64 00:04:25,641 --> 00:04:26,767 Carmona Arturo, 65 00:04:26,850 --> 00:04:27,977 Stop! 66 00:04:28,060 --> 00:04:29,144 Cáceres Felipe, 67 00:04:29,228 --> 00:04:30,020 Castillo Nicolai, 68 00:04:30,104 --> 00:04:32,106 Díaz Enrique, Domínguez Javier... 69 00:04:33,273 --> 00:04:35,275 Move it! Move it! 70 00:04:37,111 --> 00:04:39,279 Come on! Keep walking! 71 00:04:40,322 --> 00:04:42,658 Quickly! Move it! 72 00:04:50,374 --> 00:04:51,667 Flores Saturnino, 73 00:04:51,750 --> 00:04:53,085 García Nicolás, 74 00:04:53,252 --> 00:04:55,504 Galindo Pablo, Gallego Mateo. 75 00:05:05,973 --> 00:05:07,266 Comrade Vargas. 76 00:05:07,808 --> 00:05:09,893 I've got a bunk set aside for Paredes. 77 00:05:09,977 --> 00:05:12,855 But... we can all fit in. No problem. 78 00:05:26,744 --> 00:05:28,662 That one, that one! Come on! 79 00:05:34,043 --> 00:05:35,377 Hurry! Hurry! 80 00:05:49,391 --> 00:05:51,185 You took number 51. 81 00:05:51,393 --> 00:05:53,937 It was 50. Now we're on an angle. 82 00:05:54,021 --> 00:05:57,316 Easy for you to say, you got the first floor. 83 00:05:58,567 --> 00:06:00,569 You screwed up our communication Vargas. 84 00:06:00,652 --> 00:06:01,737 What should we do? 85 00:06:01,862 --> 00:06:03,197 What should we do? 86 00:06:03,530 --> 00:06:05,991 We started at "engineer Vargas" style. 87 00:06:06,950 --> 00:06:09,912 Tell your pessimism that we'll fix it. 88 00:06:14,083 --> 00:06:16,794 How many years to become an engineer? 89 00:06:16,877 --> 00:06:18,504 Five, seven years? 90 00:06:37,481 --> 00:06:39,441 This isn't the one we should've taken. 91 00:06:41,860 --> 00:06:43,028 How many are left here? 92 00:06:43,112 --> 00:06:44,488 Three of them. 93 00:06:44,571 --> 00:06:45,739 Three. 94 00:06:59,294 --> 00:07:03,048 JAILBREAK PACT 95 00:07:08,303 --> 00:07:12,141 DAY 3 96 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Hey, Bigote! 97 00:07:28,073 --> 00:07:30,409 Hey, Benito! Heard your soccer team did well! 98 00:07:30,492 --> 00:07:31,785 Fuck off! 99 00:07:31,869 --> 00:07:34,288 We'll do better next season. 100 00:07:52,181 --> 00:07:53,557 Econo, the packages have arrived. 101 00:07:53,640 --> 00:07:55,642 Just leave them over there. I'll take them right away. 102 00:08:08,697 --> 00:08:10,657 Come on. Pass it to me. 103 00:08:10,741 --> 00:08:13,452 -Why? Do you think that you're Maradona. -But this is a team work! 104 00:08:14,161 --> 00:08:14,953 Hey man! 105 00:08:21,585 --> 00:08:22,586 Fuck. 106 00:08:25,088 --> 00:08:26,423 ¡Gol! 107 00:08:28,258 --> 00:08:32,179 Benito, fatass, throw us a pass! 108 00:08:33,347 --> 00:08:35,140 Back there is Teatinos... 109 00:08:36,516 --> 00:08:38,227 and the Norgine lab. 110 00:08:38,310 --> 00:08:40,354 There are other stores open until nighttime. 111 00:08:40,938 --> 00:08:42,439 Too many people. They could see us. 112 00:08:42,814 --> 00:08:44,399 And what's there on the right? 113 00:08:44,483 --> 00:08:46,610 Amunategui to the west. 114 00:08:47,236 --> 00:08:49,655 There aren't many safe places there either. 115 00:08:51,740 --> 00:08:54,993 We have to hurry and get some outside support. 116 00:08:55,160 --> 00:08:56,495 Any way we can. 117 00:08:56,912 --> 00:08:58,872 Hey, Jiménez, we still don't know if... 118 00:08:58,956 --> 00:09:01,500 The party is going to build the tunnel from the outside and you're rushing. 119 00:09:04,127 --> 00:09:06,505 Eagerness can bring down any operation. 120 00:09:06,546 --> 00:09:09,299 You say that because of the mistakes you made in Carrizal, Vargas? 121 00:09:12,511 --> 00:09:13,929 Do you think that was my fault? 122 00:09:14,012 --> 00:09:15,305 I don't know. 123 00:09:15,389 --> 00:09:17,015 Do you know what they say about you? 124 00:09:17,099 --> 00:09:18,058 What do they say? 125 00:09:18,141 --> 00:09:19,893 Why did the attack on Pinochet fail? 126 00:09:22,437 --> 00:09:24,273 Jiménez... Didn't your rocket launcher jam? 127 00:09:24,356 --> 00:09:25,565 Come on guys, please. 128 00:09:25,649 --> 00:09:27,150 I didn't choose the weapons, asshole. 129 00:09:27,234 --> 00:09:30,195 Have you ever thought that we could've picked the wrong equipment? 130 00:09:30,279 --> 00:09:31,238 I don't know! 131 00:09:32,656 --> 00:09:33,907 I can't work with this guy anymore. 132 00:09:34,032 --> 00:09:36,368 Both of us in charge, it won't work out. 133 00:09:36,451 --> 00:09:38,996 Nobody is forcing you to be a part of this operation, Vargas. 134 00:09:39,371 --> 00:09:42,332 Well, if nobody is forcing me to, then I'm out. 135 00:09:42,416 --> 00:09:45,335 Then go. Nobody is waiting for you outside, anyway. 136 00:09:48,547 --> 00:09:49,298 Hey! 137 00:09:51,341 --> 00:09:52,426 What's going on? 138 00:09:53,635 --> 00:09:55,762 -Do we have a problem there? -No, officer. No problem. 139 00:10:03,186 --> 00:10:04,855 Both you pricks listen up! 140 00:10:05,689 --> 00:10:08,108 If it was up to me, I wouldn't be here. 141 00:10:08,525 --> 00:10:10,444 And I imagine that neither would you two. 142 00:10:11,111 --> 00:10:14,573 Enough sweat and blood has been shed in the past. 143 00:10:15,157 --> 00:10:17,617 We need to focus on this operation now 144 00:10:17,868 --> 00:10:21,663 because both of you are needed, given your expertise. 145 00:10:26,001 --> 00:10:27,919 Plus, we don't want to stay here. Right? 146 00:10:28,170 --> 00:10:29,296 Like this. 147 00:10:50,776 --> 00:10:53,862 On this side to the north is Balmaceda Avenue.. 148 00:10:55,947 --> 00:10:57,199 There are the palm trees... 149 00:10:57,532 --> 00:10:59,368 and a bit further, the Mapocho river. 150 00:11:01,370 --> 00:11:03,121 How do you calculate the distance? 151 00:11:04,414 --> 00:11:07,000 Two steps per five feet. Almost 70 meters. 152 00:11:07,250 --> 00:11:09,836 I have to calculate again because we need to cross the street. 153 00:11:12,672 --> 00:11:14,591 How much dirt are we talking about? 154 00:11:17,344 --> 00:11:19,304 If the terrain is sandy... 155 00:11:20,722 --> 00:11:22,933 and the tunnel is seventy by seventy... 156 00:11:24,976 --> 00:11:27,813 Nine hundred kilos per cubic meter... 157 00:11:29,231 --> 00:11:31,942 50 to 70 tons, more or less. 158 00:11:32,234 --> 00:11:35,028 And all that's going to the crawlspace? 159 00:11:35,153 --> 00:11:37,739 That amount of dirt won't fit anywhere, León. 160 00:11:37,823 --> 00:11:39,699 The meters don't matter. 161 00:11:39,825 --> 00:11:41,576 We need to know how it is up there. 162 00:11:45,705 --> 00:11:48,041 We need to find the way to connect the cells. 163 00:11:48,834 --> 00:11:50,043 Let's talk about that later. 164 00:12:06,351 --> 00:12:08,019 Comrade Vargas, 165 00:12:10,272 --> 00:12:12,023 I wanted to apologize. 166 00:12:13,942 --> 00:12:15,444 I fucked up. 167 00:12:16,361 --> 00:12:18,029 I shouldn't have said what I said. 168 00:12:18,113 --> 00:12:20,073 I didn't mean it. 169 00:12:47,267 --> 00:12:49,186 Comrade Rafael, 170 00:12:49,603 --> 00:12:51,229 got a question for you. 171 00:12:57,527 --> 00:12:59,446 How long are you planning on staying here? 172 00:13:02,073 --> 00:13:04,784 If I had an idea, I'd already told you 173 00:13:05,035 --> 00:13:07,287 or you wouldn't be talking to me right now. 174 00:13:08,872 --> 00:13:10,665 That's what I was getting at. 175 00:13:11,416 --> 00:13:14,252 See, I'd like to get out of here I gather that you would, too. 176 00:13:15,754 --> 00:13:17,923 We would all like to leave, comrade. 177 00:13:20,467 --> 00:13:22,344 Can you get some outside support? 178 00:13:23,970 --> 00:13:25,680 Do you have a plan, comrade? 179 00:13:28,183 --> 00:13:31,394 I have a rough idea. You might be interested. 180 00:13:34,189 --> 00:13:35,649 What are you willing to do? 181 00:13:36,525 --> 00:13:38,109 Whatever it takes, comrade. 182 00:13:44,157 --> 00:13:47,202 When you have a kind of plan, we'll continue talking about. 183 00:13:56,336 --> 00:13:58,046 DAY 5 184 00:14:03,218 --> 00:14:04,719 Over here. 185 00:14:06,304 --> 00:14:07,597 It's more exposed. 186 00:14:07,681 --> 00:14:09,724 Nobody's going to think about checking here. 187 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 It's less obvious. 188 00:14:11,434 --> 00:14:12,561 It's less noticeable. 189 00:14:17,983 --> 00:14:20,235 We could cut it in the shape of a block. 190 00:14:20,318 --> 00:14:22,904 But, we'd have to make a replacement block. 191 00:14:22,988 --> 00:14:27,284 That we would have to put in and out every time we come in and out of the hole. 192 00:14:27,826 --> 00:14:32,038 Isn't the whole in and out cube thing too complicated? 193 00:14:32,122 --> 00:14:34,749 We have to do it! And we have to seal it every time we come out. 194 00:14:34,833 --> 00:14:36,334 What if the crawlspace plan doesn't work out? 195 00:14:36,418 --> 00:14:37,711 We'll think of something else then! 196 00:14:37,961 --> 00:14:40,714 The fake block's consistency must be exact. 197 00:14:41,881 --> 00:14:44,968 It needs to resist baton strikes and sledgehammers. 198 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 OK. 199 00:15:25,967 --> 00:15:29,304 It blends in with whatever we cut in here. Go on. 200 00:15:45,528 --> 00:15:46,780 Hey, comrade. 201 00:15:47,822 --> 00:15:49,282 Want to play a little guitar? 202 00:15:49,366 --> 00:15:50,950 You know I don't play, Sotomayor. 203 00:15:52,535 --> 00:15:54,996 But I can teach you, comrade! It's really easy. 204 00:15:56,289 --> 00:15:57,499 Look. 205 00:16:06,800 --> 00:16:08,343 Fuck! 206 00:16:15,558 --> 00:16:17,185 You can't even tell, comrade. 207 00:16:17,268 --> 00:16:19,521 We're going to have to match the color so it doesn't stand out. 208 00:17:00,770 --> 00:17:02,397 Stand in line here, next to the fence! 209 00:17:05,650 --> 00:17:06,818 It's showtime. 210 00:17:17,746 --> 00:17:19,247 Not so rebel now, huh? 211 00:17:20,206 --> 00:17:21,291 Pretty boy! 212 00:17:21,374 --> 00:17:22,417 Which “pretty boy”? 213 00:17:22,500 --> 00:17:24,502 The one with the baton on his chest. 214 00:17:25,128 --> 00:17:26,504 Nothing "pretty" about him. 215 00:17:26,838 --> 00:17:28,131 Óscar Lira. 216 00:17:28,214 --> 00:17:29,466 Hold on, wait. 217 00:17:30,300 --> 00:17:31,468 Where did he come from? 218 00:17:31,885 --> 00:17:33,678 Welcome to this humble abode. 219 00:17:33,762 --> 00:17:36,514 The Chilean Department of Corrections would like to warmly welcome you. 220 00:17:37,140 --> 00:17:38,266 Staff! 221 00:17:38,391 --> 00:17:39,893 He's Eugenio Lira' son. 222 00:17:40,393 --> 00:17:42,270 I didn't know he had a son. 223 00:17:42,645 --> 00:17:44,063 A great combatant. 224 00:17:44,397 --> 00:17:45,648 Did you say, Lira? 225 00:17:45,815 --> 00:17:47,901 One of our comrades in Tres Álamos. 226 00:17:48,067 --> 00:17:50,028 Agile, combative, reckless. 227 00:17:50,236 --> 00:17:51,905 He didn't deserve what happened to him. 228 00:17:51,988 --> 00:17:53,323 And what happened to him? 229 00:17:54,449 --> 00:17:55,742 They snitched on him. 230 00:17:56,159 --> 00:17:57,327 Motherfuckers! 231 00:17:57,452 --> 00:17:59,913 The CNI executed him in the Borgoño barracks. 232 00:18:00,246 --> 00:18:01,623 And the snitch? 233 00:18:02,749 --> 00:18:04,876 The party was never able to find him. 234 00:18:05,460 --> 00:18:08,797 Comrade Sergio Llanos and I come in representation 235 00:18:08,880 --> 00:18:11,841 of the political prisoner organization 236 00:18:11,925 --> 00:18:14,135 O.P.P of the Public Prison of Santiago. 237 00:18:14,427 --> 00:18:18,306 I can't welcome you, because this place is not worthy of you. 238 00:18:18,389 --> 00:18:21,726 Comrade Sergio and I will give you a guided tour of the prison facilities... 239 00:18:22,185 --> 00:18:24,187 to show you around and... 240 00:18:25,188 --> 00:18:28,817 Comrade Velázquez is a doctor, so he will examine you if needed. 241 00:18:28,900 --> 00:18:30,235 Please, follow me. 242 00:18:37,408 --> 00:18:40,078 Did you see the crew of rebels that just arrived? 243 00:18:44,040 --> 00:18:45,416 If only these people... 244 00:18:46,584 --> 00:18:48,461 would accept how wrong they are. 245 00:18:50,255 --> 00:18:54,759 If only they could understand that their ideas have fooled them. 246 00:18:56,094 --> 00:18:58,429 How can one be so wrong? 247 00:19:00,932 --> 00:19:03,685 Perhaps a matter of family education? 248 00:19:06,271 --> 00:19:09,232 Why do these people, that have nothing to do... 249 00:19:09,315 --> 00:19:12,819 with the trash of these jails. 250 00:19:13,278 --> 00:19:16,197 End up behaving just like the rest of them? 251 00:19:17,407 --> 00:19:19,492 In the end, you can't even tell them apart. 252 00:19:20,535 --> 00:19:22,287 That's quite a reflexion there, prosecutor. 253 00:19:22,370 --> 00:19:26,916 -Are you writing a book? -Don't be a smartass, Colonel. 254 00:19:34,090 --> 00:19:35,550 And what is this woman doing here? 255 00:19:35,633 --> 00:19:37,719 They say she has an appointment with Warden Jorquera. 256 00:19:37,802 --> 00:19:40,805 Look officer, you know very well that I am Fabiola Pizarro 257 00:19:40,889 --> 00:19:42,432 CODEPU attorney 258 00:19:42,515 --> 00:19:46,019 and he is father Gerard Fôvet of the Vicariate of Solidarity. 259 00:19:46,269 --> 00:19:49,522 Unfortunately, there are no chapels in this prison, father. 260 00:19:49,606 --> 00:19:52,817 We're here to learn about the health conditions of the detainees. 261 00:19:53,359 --> 00:19:55,737 Specially the most recent ones. 262 00:19:58,448 --> 00:20:01,993 Because there are reports that state that they were systematically tortured 263 00:20:02,076 --> 00:20:03,369 and there are legal provisions... 264 00:20:03,453 --> 00:20:06,915 Who told you that we were treating them better? 265 00:20:09,709 --> 00:20:11,586 Prosecutor Andrade. 266 00:20:11,669 --> 00:20:14,172 You need to immediately authorize a signature, so that I can enter... 267 00:20:14,213 --> 00:20:17,300 Not this woman again. 268 00:20:18,134 --> 00:20:19,969 This is not the time for jokes. 269 00:20:21,012 --> 00:20:23,056 I have an application for protection in favor of Óscar Lira 270 00:20:23,139 --> 00:20:24,682 and there are many ongoing lawsuits. 271 00:20:24,766 --> 00:20:27,143 All those documents are going to be filed away gathering dust somewhere. 272 00:20:27,185 --> 00:20:29,187 Mister, "Ad Hoc". 273 00:20:29,562 --> 00:20:32,440 Be careful. You never know when a shelf might fall on your head. 274 00:20:32,607 --> 00:20:34,317 Any day 275 00:20:35,318 --> 00:20:39,656 I can take these pretty criminals of yours 276 00:20:40,198 --> 00:20:42,325 to have a nice little chat with Charlie. 277 00:20:42,408 --> 00:20:44,953 The CNI does not have any legal right to interfere 278 00:20:45,411 --> 00:20:51,042 with the inmates under custody of the Corrections Department. 279 00:20:51,960 --> 00:20:55,922 Specially with their ongoing legal cases. 280 00:20:56,255 --> 00:20:58,716 This lady also thinks 281 00:20:59,175 --> 00:21:02,428 that I can't do, what she thinks I can't do. 282 00:21:17,986 --> 00:21:19,278 Wait, wait, wait. 283 00:21:29,539 --> 00:21:30,373 Come in. 284 00:21:31,374 --> 00:21:33,126 Good afternoon, comrades. 285 00:21:33,543 --> 00:21:35,878 The O.P.P has assigned me to this cell. 286 00:21:36,170 --> 00:21:36,879 Lira? 287 00:21:37,130 --> 00:21:38,172 Yes. Óscar. 288 00:21:38,881 --> 00:21:41,259 Nice to meet you, comrade. I'm Luis Fernández. 289 00:21:41,634 --> 00:21:42,343 Nice to meet you. 290 00:21:42,510 --> 00:21:43,302 Welcome. 291 00:21:43,720 --> 00:21:45,972 Welcome, comrade. Nicolai Castillo. 292 00:21:46,180 --> 00:21:48,808 We're also with the Front. It'll be a bit tight in here... 293 00:21:48,891 --> 00:21:50,143 but we'll be OK. 294 00:21:52,770 --> 00:21:54,647 I see you have cigarette burns. 295 00:21:54,939 --> 00:21:56,524 Any other injuries? 296 00:22:01,029 --> 00:22:02,947 Let's go see the comrade doctor. 297 00:22:08,494 --> 00:22:10,997 DAY 11 298 00:22:11,414 --> 00:22:12,832 Open the door, officer! 299 00:22:13,207 --> 00:22:14,709 At your order, officer! 300 00:22:18,504 --> 00:22:23,134 The interior ministry will prosecute you invoking the homeland security law. 301 00:22:23,968 --> 00:22:28,473 You may also be tried for mistreatment to military personnel. 302 00:22:28,723 --> 00:22:32,435 If you end up connected to the two dead guards 303 00:22:33,227 --> 00:22:34,645 you could be facing the death penalty. 304 00:22:34,729 --> 00:22:35,813 No. 305 00:22:36,522 --> 00:22:38,191 I have nothing to do with that. 306 00:22:40,860 --> 00:22:41,694 Nothing! 307 00:22:45,448 --> 00:22:47,325 But, how real is... 308 00:22:48,951 --> 00:22:51,037 this death threat? 309 00:22:52,747 --> 00:22:54,040 It’s quite real. 310 00:22:54,957 --> 00:22:58,461 Especially now that Pinochet gave carte blanche to prosecutor Andrade 311 00:22:58,544 --> 00:23:00,421 and he takes this very personally. 312 00:23:02,381 --> 00:23:04,550 And do you think you could get me off those charges? 313 00:23:05,426 --> 00:23:07,178 Or am I a condemned man? 314 00:23:13,518 --> 00:23:16,062 Here's the legal sponsorship and proxy. I need a signature. 315 00:24:14,871 --> 00:24:15,997 Are you OK? 316 00:24:18,249 --> 00:24:19,709 We have to cover this shit up! 317 00:24:19,792 --> 00:24:21,711 A nude photo, I don't know! We need to hide it! 318 00:24:21,794 --> 00:24:23,212 We could cover it up with plaster. 319 00:24:23,296 --> 00:24:24,255 We need eggs! 320 00:24:24,672 --> 00:24:26,299 This isn't the time for your fucking jokes, Vargas! 321 00:24:26,382 --> 00:24:27,341 I'm serious. Chicken eggs! 322 00:24:27,425 --> 00:24:28,593 Like the "Cal y Canto" bridge. 323 00:24:28,759 --> 00:24:30,845 We can bond the bricks with lime and eggs. 324 00:24:30,928 --> 00:24:32,263 -Does that actually work? -Yes! 325 00:24:32,346 --> 00:24:33,931 You never used eggs, architect? 326 00:24:34,015 --> 00:24:35,683 Eggs are for eating for fucks sake! 327 00:24:35,766 --> 00:24:37,185 It's like making an omelette! 328 00:24:37,268 --> 00:24:38,477 Trust me on this! 329 00:24:39,896 --> 00:24:41,564 Let's go look for some eggs then! 330 00:24:41,647 --> 00:24:42,899 Clean the debris, Vargas. 331 00:24:42,982 --> 00:24:44,984 Pituco, get me some newspapers and water. 332 00:24:45,067 --> 00:24:45,902 Coming. 333 00:25:03,461 --> 00:25:04,754 How are you doing, comrade Cancino? 334 00:25:04,837 --> 00:25:06,088 How are you doing, comrade Jiménez? 335 00:25:06,172 --> 00:25:08,883 Sorry to bother you. Do you by any chance have eggs? 336 00:25:09,717 --> 00:25:11,010 Hey, guys. 337 00:25:12,011 --> 00:25:14,555 -Would you give me a hand? -Of course, comrade! 338 00:25:14,639 --> 00:25:15,806 Hello, comrade. 339 00:25:16,224 --> 00:25:18,142 Hey there, singer. 340 00:25:18,226 --> 00:25:19,268 May I come in? 341 00:25:19,352 --> 00:25:21,145 I'm about to close up, comrade Jiménez. 342 00:25:21,229 --> 00:25:24,190 I know that. I got caught up with work... 343 00:25:24,273 --> 00:25:26,525 and I couldn't make it earlier. I'm sorry. 344 00:25:27,318 --> 00:25:30,029 -What do you need? -Could I borrow something to "read"? 345 00:25:32,073 --> 00:25:33,491 I need eggs. 346 00:25:33,532 --> 00:25:34,659 How many? 347 00:25:34,742 --> 00:25:35,493 A lot. 348 00:25:35,576 --> 00:25:36,953 To jerk off? 349 00:25:37,036 --> 00:25:38,496 How many omelettes? 350 00:25:38,579 --> 00:25:39,997 A whole tray just for yourself? 351 00:25:40,081 --> 00:25:42,625 Whenever I get a conjugal visit, I just can't... 352 00:25:42,708 --> 00:25:44,001 And what are you celebrating? 353 00:25:46,879 --> 00:25:49,882 Some new prisoners arrived and there's hardly any space left... 354 00:25:50,424 --> 00:25:52,009 and they need to be fed. 355 00:25:53,427 --> 00:25:54,220 Am I invited? 356 00:25:54,303 --> 00:25:55,638 OK Lalo, pick one but I want it back. 357 00:25:55,721 --> 00:25:58,516 Could you spare just a little bit more? For the rest of the week? 358 00:25:58,599 --> 00:25:59,892 I have six. Good enough? 359 00:26:00,184 --> 00:26:00,977 Yeah, OK. 360 00:26:01,185 --> 00:26:02,436 Thank you, comrade. 361 00:26:03,312 --> 00:26:04,313 All right, take some. 362 00:26:04,397 --> 00:26:05,398 Thank you, comrade. 363 00:26:09,652 --> 00:26:12,863 But comrade, too much clothes on them. 364 00:26:14,073 --> 00:26:16,993 Why don't you take her instead? Or Mariteta? 365 00:26:17,118 --> 00:26:18,744 And what's in the omelette? 366 00:26:22,957 --> 00:26:24,750 Whatever we can get, I guess. 367 00:26:33,009 --> 00:26:34,302 Hey, Sánchez. 368 00:26:35,928 --> 00:26:37,638 I want some of that omelette. 369 00:27:39,909 --> 00:27:41,577 I'll keep watch. 370 00:28:02,848 --> 00:28:03,974 Pituco, bring to us the rubbles. 371 00:28:08,312 --> 00:28:10,314 OK comrades, how about a little song? 372 00:28:10,398 --> 00:28:11,565 There's more than enough of us. 373 00:28:11,649 --> 00:28:14,485 Come on, shakedown! Leave no cell unturned! 374 00:28:31,919 --> 00:28:35,464 When your mind starts to wander off 375 00:28:44,306 --> 00:28:49,228 I'd like to take you for a walk On a long tour 376 00:28:49,311 --> 00:28:50,604 That's pretty. 377 00:28:51,730 --> 00:28:54,150 Lalo is playing "Sol y Lluvia"! 378 00:28:54,233 --> 00:28:56,485 These fucking drunks think they're sopranos. 379 00:28:57,403 --> 00:29:00,197 By Pudahuel 380 00:29:23,721 --> 00:29:27,266 When nothing happens And everything does 381 00:29:47,077 --> 00:29:49,371 Don't forget about these cells! 382 00:30:00,299 --> 00:30:01,717 Clean yourself up! 383 00:30:08,682 --> 00:30:09,934 What are you doing here, Velázquez? 384 00:30:10,017 --> 00:30:12,520 -Workshop meeting, Sergeant. -And the others? 385 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Come on, move it! 386 00:30:17,066 --> 00:30:18,484 Whose left inside? 387 00:30:19,235 --> 00:30:20,611 A terrorist, sir. 388 00:30:20,694 --> 00:30:21,779 Really? 389 00:30:22,321 --> 00:30:23,447 So you're a funny guy. 390 00:30:25,407 --> 00:30:26,242 Get out! 391 00:30:40,756 --> 00:30:41,840 Mr. Vargas... 392 00:30:45,177 --> 00:30:47,888 Do you want me to wait all day? Come out I said! 393 00:31:30,139 --> 00:31:31,223 Assholes. 394 00:31:36,395 --> 00:31:38,606 Bravo! Are you done up there? 395 00:31:44,278 --> 00:31:46,030 This bitch has too many clothes on. 396 00:31:46,322 --> 00:31:47,615 Let's go! 397 00:31:55,539 --> 00:31:56,457 Let us through. 398 00:32:10,220 --> 00:32:11,889 Keep checking all the cells! 399 00:32:11,930 --> 00:32:13,390 Come on, come on! Over there! 400 00:33:16,328 --> 00:33:19,873 DAY 34 401 00:33:26,004 --> 00:33:27,631 FREEDOM FOR ALL COMBATANTS 402 00:33:27,756 --> 00:33:29,717 Silence! Weren't you in a hurry? 403 00:33:29,800 --> 00:33:32,219 Come on, lady! Come on! Quickly! 404 00:33:37,307 --> 00:33:38,976 Packages through the right door! 405 00:33:39,059 --> 00:33:40,644 Come on! Quickly! 406 00:33:44,815 --> 00:33:47,901 -How are you, Emilio? -I'm fine. And you, father? 407 00:33:47,985 --> 00:33:49,403 Lock it up. 408 00:33:52,406 --> 00:33:55,325 Keep a line and listen to what you are being told. 409 00:33:55,784 --> 00:33:58,120 Come on, lets begging. 410 00:33:58,328 --> 00:33:59,413 What's in the box? 411 00:33:59,496 --> 00:34:00,748 Medical equipment. 412 00:34:00,831 --> 00:34:01,874 Your name, sir? 413 00:34:01,957 --> 00:34:03,167 Gastón Velázquez. 414 00:34:05,753 --> 00:34:10,758 The burlap sales have been doing well. 415 00:34:10,966 --> 00:34:14,303 Here are the details so that you can tell the comrades. 416 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 Make sure to keep a record. 417 00:34:17,055 --> 00:34:18,432 Thank you, father. 418 00:34:20,142 --> 00:34:22,686 I found a magazine that León asked for. 419 00:34:22,770 --> 00:34:24,480 "Engineering magazine". 420 00:34:27,941 --> 00:34:32,571 You know that comrade León is a solitary animal. 421 00:34:33,864 --> 00:34:37,201 He rarely leaves his cave when there are visits. 422 00:34:38,869 --> 00:34:40,871 Don't take this the wrong way father. 423 00:34:42,664 --> 00:34:45,375 But I'd rather be in this wheelchair... 424 00:34:45,793 --> 00:34:47,377 than knowing... 425 00:34:47,753 --> 00:34:51,131 what it feels like to have my entire family murdered. 426 00:34:53,217 --> 00:34:55,177 You can't compare the pain. 427 00:34:56,553 --> 00:34:57,596 Grief... 428 00:34:58,472 --> 00:35:00,057 is dealt with. 429 00:35:00,849 --> 00:35:02,309 Not forgotten. 430 00:35:04,728 --> 00:35:06,939 We don't really believe that stuff around here... 431 00:35:07,815 --> 00:35:10,442 and I don't really know what León believes. 432 00:35:19,034 --> 00:35:19,868 Name? 433 00:35:19,952 --> 00:35:21,036 Paulina Baeza. 434 00:35:21,453 --> 00:35:24,122 Paulina Baeza. How many packages? 435 00:35:24,206 --> 00:35:25,165 One. 436 00:35:25,999 --> 00:35:28,293 -Who are you visiting? -Rafael Jiménez. 437 00:35:30,254 --> 00:35:31,463 Who are you visiting? 438 00:35:32,589 --> 00:35:33,632 Turn around. 439 00:35:36,009 --> 00:35:37,302 The purse stays here! 440 00:35:38,178 --> 00:35:39,429 Turn around. 441 00:35:39,513 --> 00:35:41,181 Keep moving! Keep moving! 442 00:35:55,404 --> 00:35:57,573 Do you still trust on that paper? 443 00:35:57,990 --> 00:35:59,032 Hello. 444 00:35:59,867 --> 00:36:01,118 How are they treating you? 445 00:36:01,201 --> 00:36:02,411 Lovely. 446 00:36:04,913 --> 00:36:06,081 And mom? 447 00:36:08,292 --> 00:36:09,585 Fernanda? 448 00:36:09,668 --> 00:36:11,461 They weren't able to come, unfortunately. 449 00:36:11,545 --> 00:36:15,340 Your mom's tied up with house chores and Fernanda busy with a job 450 00:36:16,216 --> 00:36:19,261 I got her in a school with a friend of mine. 451 00:36:29,688 --> 00:36:30,898 Hello. 452 00:36:31,565 --> 00:36:32,608 Hello. 453 00:36:33,483 --> 00:36:34,693 How are you? 454 00:36:35,152 --> 00:36:36,236 Fine... 455 00:36:37,738 --> 00:36:38,572 Thank you. 456 00:36:47,080 --> 00:36:48,457 And the kids? 457 00:36:49,374 --> 00:36:50,959 I made this for them in the workshop. 458 00:36:53,545 --> 00:36:54,922 We need to talk. 459 00:36:55,631 --> 00:36:57,382 Shouldn't the kids be present? 460 00:36:58,592 --> 00:37:01,553 No, because we'll get in an argument so I left them home for now. 461 00:37:03,555 --> 00:37:08,101 I left the package you requested in the office. 462 00:37:09,394 --> 00:37:11,188 I don't know if they'll let it through. 463 00:37:11,521 --> 00:37:15,067 I don't know what's the big deal with bringing in first aid kits. 464 00:37:15,442 --> 00:37:17,235 There are knives in there, blades... 465 00:37:17,319 --> 00:37:20,530 -you can easily get stabbed. -Has it happened to you? 466 00:37:20,822 --> 00:37:22,491 No, dad. I'm a political prisoner, 467 00:37:22,574 --> 00:37:25,243 I'm separated from the rest of the inmates and we look after each other. 468 00:37:25,327 --> 00:37:27,996 I thought they kept you all together, no distinctions. 469 00:37:28,080 --> 00:37:29,498 What's your point? 470 00:37:30,916 --> 00:37:31,833 Nothing. 471 00:37:31,917 --> 00:37:33,669 I'm taking the kids to Curicó. 472 00:37:36,588 --> 00:37:37,381 That's OK. 473 00:37:38,590 --> 00:37:39,925 On vacations? 474 00:37:41,093 --> 00:37:42,094 No. 475 00:37:42,344 --> 00:37:43,637 For living. 476 00:37:45,055 --> 00:37:46,556 -For living? -Yes. 477 00:37:48,809 --> 00:37:52,020 -Are you fucking kidding me, Paulina? -No! I'm not fucking kidding you. 478 00:37:52,270 --> 00:37:55,065 I have a lot of work with the party and the referendum is getting closer. 479 00:37:55,148 --> 00:37:58,652 You're sending the kids to Curicó just because of that fucking referendum? 480 00:37:58,735 --> 00:37:59,945 Please, quiet! 481 00:38:03,824 --> 00:38:05,867 I don't see the kids at all. 482 00:38:05,951 --> 00:38:06,827 I have too much work to do. 483 00:38:06,910 --> 00:38:08,829 I can't take care of the house chores any longer. 484 00:38:08,912 --> 00:38:11,123 Children aren't chores Paulina! 485 00:38:11,957 --> 00:38:15,627 Funny you should judge me when it's about things I want to do. 486 00:38:18,255 --> 00:38:19,589 But you forget about the time 487 00:38:19,673 --> 00:38:22,592 when politics were more important than our family. Right? 488 00:38:22,926 --> 00:38:24,344 Or did you forget? 489 00:38:24,845 --> 00:38:27,973 I never thought I would be giving you a stethoscope in a place like this. 490 00:38:29,766 --> 00:38:30,934 Neither did I. 491 00:38:31,393 --> 00:38:32,477 Thanks for remembering. 492 00:38:34,896 --> 00:38:36,648 Remember when I gave you your first one? 493 00:38:38,275 --> 00:38:42,654 The same day you got accepted into the Catholic University Medical School. 494 00:38:44,948 --> 00:38:46,742 I knew you would get in. 495 00:38:47,576 --> 00:38:48,702 Here? 496 00:38:52,497 --> 00:38:55,542 Then you made up that scholarship in Cuba 497 00:38:55,625 --> 00:38:57,210 and left the Catholic University. 498 00:38:57,502 --> 00:38:59,713 The CU didn't have what I was looking for. 499 00:38:59,796 --> 00:39:01,214 And Cuba did? 500 00:39:03,884 --> 00:39:05,385 I'm locked up in here. 501 00:39:08,722 --> 00:39:11,433 I wait all week to see the kids 502 00:39:13,143 --> 00:39:15,520 -and you leave them at home. -I'm going to bring them. 503 00:39:18,398 --> 00:39:20,734 The referendum is nothing but business. 504 00:39:23,779 --> 00:39:25,739 And since you're so keen on memories. 505 00:39:25,822 --> 00:39:28,492 May I remind you it was you who left me. 506 00:39:31,745 --> 00:39:33,163 You can understand that 507 00:39:33,246 --> 00:39:35,874 I didn't want the decisions you made to land you in jail! 508 00:39:35,957 --> 00:39:38,251 Have you ever thought that my decisions are a consequence. 509 00:39:38,335 --> 00:39:39,961 And that your beloved general is the cause? 510 00:39:40,045 --> 00:39:41,630 And you had to be jailed because of it? 511 00:39:45,342 --> 00:39:47,594 But you can't hide the fact that you're ashamed of me. 512 00:39:51,681 --> 00:39:53,391 I didn't come here to argue, Patricio. 513 00:39:55,977 --> 00:39:58,063 It was never my intention to dishonor you, dad! 514 00:39:59,314 --> 00:40:01,399 Say hi to mom and Fernanda for me. 515 00:40:06,029 --> 00:40:09,783 Chile, happiness is coming. 516 00:40:09,866 --> 00:40:10,992 DAY 56 517 00:40:11,076 --> 00:40:14,079 Chile, happiness is coming. 518 00:40:14,162 --> 00:40:15,914 Silence comrades, it's about to start. 519 00:40:15,997 --> 00:40:18,208 Chile, happiness is coming. 520 00:40:18,291 --> 00:40:19,543 Good afternoon. 521 00:40:19,626 --> 00:40:21,378 For the first time in15 years, 522 00:40:21,419 --> 00:40:24,881 those who disagree can finally have the chance 523 00:40:24,965 --> 00:40:26,299 to address you through.. 524 00:40:26,383 --> 00:40:28,510 It's just a load of bullshit. 525 00:40:28,593 --> 00:40:30,303 To move towards happiness... 526 00:40:30,387 --> 00:40:32,139 They must think we're stupid. 527 00:40:32,389 --> 00:40:35,267 Because after the rain, rainbows appear 528 00:40:35,350 --> 00:40:38,979 Well you heard them comrades happiness is on its way. 529 00:40:41,857 --> 00:40:43,775 Without dictatorship 530 00:40:44,234 --> 00:40:46,528 Happiness will arrive 531 00:40:46,736 --> 00:40:49,406 Because I believe in the future 532 00:40:49,447 --> 00:40:51,283 I will say NO! 533 00:40:52,450 --> 00:40:53,994 Let's say "NO"! 534 00:40:54,411 --> 00:40:56,955 With the force of my voice 535 00:40:57,414 --> 00:40:58,957 Let's say "NO"! 536 00:40:59,457 --> 00:41:01,501 I sing it without fear 537 00:41:02,419 --> 00:41:04,212 Let's say "NO"! 538 00:41:04,796 --> 00:41:08,216 For life and peace 539 00:41:14,222 --> 00:41:16,057 Get up, Bustamante! 540 00:41:16,141 --> 00:41:18,310 Inmate review! 541 00:41:18,643 --> 00:41:19,561 Jesus Christ, again! 542 00:41:19,644 --> 00:41:20,896 Get up, motherfucker! 543 00:41:21,313 --> 00:41:22,606 Move your ass! 544 00:41:25,650 --> 00:41:27,611 What the fuck do you want? 545 00:41:27,694 --> 00:41:28,820 Don't take him! 546 00:41:28,904 --> 00:41:30,739 -Move it! Move it! -Hurry the fuck up! 547 00:41:36,870 --> 00:41:39,623 They took Bigote! Wake up! Wake up! 548 00:41:40,165 --> 00:41:41,541 Wake up! 549 00:41:43,543 --> 00:41:44,628 Bigote! 550 00:42:02,103 --> 00:42:03,521 It still needs some weight. 551 00:42:04,981 --> 00:42:06,191 It has to dry off. 552 00:42:12,614 --> 00:42:14,157 How do you feel, comrade? 553 00:42:14,991 --> 00:42:17,285 They grab me by the neck and hit several time on my face. 554 00:42:17,369 --> 00:42:18,495 And what they wanted? 555 00:42:18,912 --> 00:42:22,374 Remembering me that "happiness" is not going to come? 556 00:42:22,457 --> 00:42:23,291 That hurts. 557 00:42:23,959 --> 00:42:25,835 Your body doesn't hurt, then? 558 00:42:26,836 --> 00:42:28,129 No, it doesn't. 559 00:42:30,215 --> 00:42:32,467 I have some aspirins, I can share some. 560 00:42:32,550 --> 00:42:34,386 Thank you, comrade. 561 00:42:35,845 --> 00:42:36,972 Thank you, doctor. 562 00:42:42,352 --> 00:42:43,311 Better? 563 00:42:44,354 --> 00:42:45,230 Yes. 564 00:43:23,435 --> 00:43:25,687 -Fuck! Officer Braulio is coming! -What? Now? 565 00:43:25,770 --> 00:43:26,688 He's coming over here! 566 00:43:26,771 --> 00:43:27,939 Stall him! Stall! 567 00:43:49,044 --> 00:43:50,003 Good afternoon, gentlemen. 568 00:43:50,670 --> 00:43:52,047 -Everything OK, officer? -Good afternoon. 569 00:43:54,341 --> 00:43:56,134 Is prisoner Velásquez here? 570 00:43:56,509 --> 00:43:58,178 He's at another workshop. 571 00:44:01,348 --> 00:44:02,182 OK. 572 00:44:02,891 --> 00:44:06,686 He needed some medicine. Can one of you tell him to go to my office? 573 00:44:07,270 --> 00:44:08,688 We'll let him know officer, no problem. 574 00:44:11,816 --> 00:44:12,650 OK. 575 00:44:12,817 --> 00:44:13,902 I'm off. 576 00:44:15,862 --> 00:44:17,280 Keep doing your work. 577 00:44:28,917 --> 00:44:30,502 Another long night 578 00:44:32,504 --> 00:44:34,589 Of walking 579 00:44:36,466 --> 00:44:38,510 Another end of the month 580 00:44:40,637 --> 00:44:43,598 With nothing new 581 00:44:53,108 --> 00:44:56,152 My friends were left behind 582 00:44:57,237 --> 00:44:59,656 Just like you 583 00:45:01,032 --> 00:45:03,660 This year is over 584 00:45:05,120 --> 00:45:08,039 The 12 games were over 585 00:45:08,665 --> 00:45:11,126 Come join the dance 586 00:45:12,585 --> 00:45:15,463 Of the leftovers 587 00:45:16,673 --> 00:45:19,717 Nobody will miss us 588 00:45:20,635 --> 00:45:24,556 Nobody wanted to help us at all 589 00:45:25,849 --> 00:45:28,309 They told us when we were young 590 00:45:29,978 --> 00:45:32,689 Make a game out of studying 591 00:45:33,982 --> 00:45:36,276 All men are brothers 592 00:45:38,069 --> 00:45:40,697 And must work together 593 00:45:41,990 --> 00:45:44,033 You heard all the advice 594 00:45:44,117 --> 00:45:46,161 All eyes on the teacher 595 00:45:46,244 --> 00:45:47,996 There was a lot of sun 596 00:45:48,079 --> 00:45:49,622 Over their heads 597 00:45:49,747 --> 00:45:52,292 And it wasn’t true 598 00:45:52,375 --> 00:45:54,335 Because those games 599 00:45:54,419 --> 00:45:56,629 Ended with laurels and dreams Of the future for some 600 00:45:56,713 --> 00:46:00,675 -And left my friends kicking stones -Come join the dance 601 00:46:01,634 --> 00:46:04,804 Of the leftovers 602 00:46:05,847 --> 00:46:09,142 Nobody will miss us 603 00:46:09,517 --> 00:46:13,646 Nobody wanted to help us at all 604 00:46:15,106 --> 00:46:17,275 Hey I’ve heard some tales 605 00:46:17,358 --> 00:46:18,151 DAY 59 606 00:46:19,569 --> 00:46:23,031 About the future 607 00:46:23,114 --> 00:46:26,659 Hey, the moment when I learned them 608 00:46:26,743 --> 00:46:27,577 DAY 67 609 00:46:27,660 --> 00:46:30,997 Was safer 610 00:46:47,805 --> 00:46:50,433 Underneath our shoes 611 00:46:51,559 --> 00:46:54,229 Mud and cement 612 00:46:55,897 --> 00:46:58,441 There is no future 613 00:46:59,734 --> 00:47:03,655 Promised in the twelve games 614 00:47:03,863 --> 00:47:07,575 Others were taught secrets That they didn’t tell you 615 00:47:07,659 --> 00:47:11,871 Others got that thing called education 616 00:47:12,038 --> 00:47:15,625 They demanded effort and dedication 617 00:47:15,708 --> 00:47:17,126 What for? 618 00:47:17,210 --> 00:47:18,836 To end up dancing 619 00:47:18,920 --> 00:47:22,048 -And kicking stones -Come join the dance 620 00:47:22,924 --> 00:47:26,678 Of the leftovers 621 00:47:40,942 --> 00:47:43,027 DAY 77 622 00:47:49,242 --> 00:47:50,243 How much? 623 00:47:51,578 --> 00:47:52,745 One ninety. 624 00:48:02,755 --> 00:48:04,299 We're still lacking manpower. 625 00:48:19,105 --> 00:48:20,523 Move it rebels! 626 00:48:22,984 --> 00:48:24,861 Shut the fuck up and move it outside! Now! 627 00:48:26,112 --> 00:48:27,822 Move it! Move it! 628 00:48:30,742 --> 00:48:32,744 Again with these pricks? 629 00:48:32,827 --> 00:48:33,870 When will they cut it out? 630 00:48:34,579 --> 00:48:35,705 Out of your shithole, asshole! 631 00:48:35,788 --> 00:48:38,082 I'm going to look through all of your shit! 632 00:48:38,166 --> 00:48:39,125 Outside! 633 00:48:39,292 --> 00:48:40,627 What's wrong with this rebel? 634 00:48:40,710 --> 00:48:42,170 You think you're a hero? 635 00:48:42,670 --> 00:48:45,923 You pricks are nothing but trash. 636 00:48:47,050 --> 00:48:48,801 You've been so brainwashed. 637 00:48:49,886 --> 00:48:53,097 You can't even notice the butchery that you're so proudly a part of. 638 00:48:53,181 --> 00:48:55,099 -Butchery, you say? -Yes! Butchery! 639 00:48:55,808 --> 00:48:56,934 Let me go! 640 00:48:57,268 --> 00:48:58,853 Your party will soon be over! 641 00:49:00,229 --> 00:49:02,732 Be grateful for the week you'll stay at the hotel. 642 00:49:10,281 --> 00:49:11,240 Get in there. 643 00:49:11,324 --> 00:49:12,492 Get him in there! 644 00:49:56,119 --> 00:49:57,286 Prisoner Sánchez! 645 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 Officer? 646 00:50:02,083 --> 00:50:03,251 What's in there? 647 00:50:04,043 --> 00:50:05,253 What do you think? 648 00:50:06,045 --> 00:50:07,964 Four molotov cocktails and five grenades. 649 00:50:12,051 --> 00:50:12,969 Open it. 650 00:50:13,845 --> 00:50:15,304 What for? I already told you. 651 00:50:15,722 --> 00:50:17,640 -I'm going upstairs. -Open it. 652 00:50:29,944 --> 00:50:31,946 What did I tell you? 653 00:50:35,700 --> 00:50:37,452 Nothing but rebel shit. 654 00:50:38,911 --> 00:50:40,496 You'd like that. Right? 655 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Follow me Sánchez! 656 00:50:43,291 --> 00:50:44,876 -Come on, officer... -Follow me! 657 00:51:06,314 --> 00:51:07,523 And the bag? 658 00:51:08,191 --> 00:51:09,776 What was I going to bring it here for? 659 00:51:19,577 --> 00:51:21,329 And how are you going to take these...? 660 00:51:22,705 --> 00:51:24,081 I need some new ones. 661 00:51:24,999 --> 00:51:27,043 You could've told me that in the stairway. 662 00:51:28,127 --> 00:51:29,504 Private business. 663 00:51:34,926 --> 00:51:36,761 -Where is Germán? -Mad Dog took him. 664 00:51:37,845 --> 00:51:39,055 It was a close call. 665 00:52:01,953 --> 00:52:03,579 On your feet rebel Lira! 666 00:52:04,747 --> 00:52:07,750 Hopefully, the week in the hotel helped you understand 667 00:52:07,834 --> 00:52:10,378 where you are and what behavior is expected of you. 668 00:52:10,586 --> 00:52:12,505 I have not told you, Jorquera. 669 00:52:14,340 --> 00:52:16,133 Not so much of a loud mouth now. 670 00:52:19,637 --> 00:52:21,347 Son-of-a-bitch. 671 00:52:22,390 --> 00:52:23,599 How strange... 672 00:52:25,268 --> 00:52:27,478 the apple does fall far from the tree. 673 00:52:29,689 --> 00:52:32,733 For a second I thought you were as educated as your father. 674 00:52:32,817 --> 00:52:35,570 You don't know anything about my father, Andrade. Shut up. 675 00:52:35,653 --> 00:52:36,696 I do... 676 00:52:39,323 --> 00:52:41,242 I know he's at the bottom of the sea. 677 00:52:41,325 --> 00:52:43,119 Get him, get him! 678 00:52:43,160 --> 00:52:44,120 Fuck! 679 00:52:44,787 --> 00:52:46,455 Calm down, Lira! Calm down. 680 00:52:46,539 --> 00:52:48,833 Unless you want to spend another week in the hotel! 681 00:52:50,084 --> 00:52:52,128 Or I could take you for a walk. 682 00:52:54,171 --> 00:52:56,215 Who knows? You could meet up with your old man. 683 00:53:03,055 --> 00:53:05,433 DAY 83 684 00:53:25,328 --> 00:53:26,621 Hello, son. 685 00:53:28,164 --> 00:53:31,959 Don't waste your time coming here, father. I don't believe in your saints. 686 00:53:32,418 --> 00:53:35,087 God's mercy has a lot to do with fellowship. 687 00:53:35,296 --> 00:53:38,007 And also with the union of different ideologies. 688 00:53:38,090 --> 00:53:41,427 I believe that you and I are on the same path. 689 00:53:41,510 --> 00:53:42,511 Oh, really? 690 00:53:42,803 --> 00:53:44,263 And where did you get that? 691 00:53:45,014 --> 00:53:47,642 -From a Vatican manual? -No. 692 00:53:47,892 --> 00:53:49,685 The Frente's declaration of principles. 693 00:53:55,483 --> 00:53:57,777 Farewell, comrade León. 694 00:54:09,497 --> 00:54:10,289 Lice! 695 00:54:21,676 --> 00:54:23,344 What are you doing here? 696 00:54:41,237 --> 00:54:42,279 What's wrong? 697 00:54:46,951 --> 00:54:48,577 I don't think it's a good idea... 698 00:54:51,163 --> 00:54:52,748 A child... 699 00:54:54,625 --> 00:54:55,960 With you in here. 700 00:54:59,088 --> 00:55:00,589 How is it not a good idea? 701 00:55:03,342 --> 00:55:06,262 I don't think you understand how things are out there. 702 00:55:10,766 --> 00:55:11,934 I do. 703 00:55:12,810 --> 00:55:14,937 That's why we have to create our own world. 704 00:55:15,646 --> 00:55:17,273 But not separate worlds. 705 00:55:17,857 --> 00:55:21,527 Specially with you in here, not knowing when you're getting out... 706 00:55:25,448 --> 00:55:26,991 Mom is really upset. 707 00:55:27,742 --> 00:55:28,951 Really upset. 708 00:55:30,286 --> 00:55:32,788 I promised her I'd take care of everything over here. 709 00:55:34,123 --> 00:55:37,043 So you came to take care of the "trigger happy" son. 710 00:55:38,294 --> 00:55:39,336 I haven't said that. 711 00:55:40,421 --> 00:55:42,256 You're such a liar, man. 712 00:55:44,008 --> 00:55:45,968 Why didn't you join our cause then? 713 00:55:46,677 --> 00:55:48,429 Why did you abandon me and dad? 714 00:55:48,512 --> 00:55:49,722 You never liked this stuff. 715 00:55:49,805 --> 00:55:52,224 Fuck way to start the conversation! 716 00:55:52,975 --> 00:55:54,810 The fact that you and dad decided to join the "Frente" 717 00:55:54,894 --> 00:55:57,646 doesn't mean that we should too. 718 00:55:57,730 --> 00:55:59,440 That's the path that you chose! 719 00:56:04,904 --> 00:56:06,489 What path, man? 720 00:56:10,493 --> 00:56:13,162 You've never believed or respected what I believe in... 721 00:56:13,954 --> 00:56:15,331 what dad believed in... 722 00:56:15,372 --> 00:56:16,957 Or this cause. 723 00:56:20,336 --> 00:56:21,962 Don't you worry about me, because I don't care. 724 00:56:22,046 --> 00:56:26,342 My beliefs brought me here and your beliefs kept you out there. 725 00:56:51,450 --> 00:56:52,493 OK, Pituco. 726 00:57:01,710 --> 00:57:02,670 Keep it tight! 727 00:57:02,837 --> 00:57:03,629 Like that? 728 00:57:09,135 --> 00:57:11,804 Just three meters and ninety-seven centimeters, Pituco. 729 00:57:17,685 --> 00:57:19,311 I don't know if this plan is feasible, Lalo. 730 00:57:20,104 --> 00:57:23,065 The Interior Ministry's national tally. 731 00:57:23,482 --> 00:57:27,695 51,30 % for option "Yes". 732 00:57:27,862 --> 00:57:32,366 46,51% for option "No". 733 00:57:34,493 --> 00:57:35,703 It's a setup, comrades! 734 00:57:35,786 --> 00:57:37,204 Fuck off you fucking fascist! 735 00:57:37,288 --> 00:57:39,874 Tell me you didn't know this was going to happen. 736 00:57:39,957 --> 00:57:41,417 It goes without saying. 737 00:57:41,458 --> 00:57:43,502 We're going to fucking rot in this place. 738 00:57:44,920 --> 00:57:46,422 Pinochet is never leaving. 739 00:57:53,220 --> 00:57:54,680 Pituco, pass me the jug! 740 00:57:54,763 --> 00:57:55,723 Coming. 741 00:58:13,240 --> 00:58:15,826 "Cooperativa" radio station is on the line! 742 00:58:17,703 --> 00:58:19,455 Thank you, Ana Laura Cataldo. 743 00:58:19,538 --> 00:58:23,459 It is one o'clock in the AM. 744 00:58:23,500 --> 00:58:26,962 The following information comes from "La Moneda" palace. 745 00:58:30,466 --> 00:58:32,468 General Fernando Matthei... 746 00:58:32,551 --> 00:58:35,346 has acknowledged the victory of "NO". 747 00:58:35,429 --> 00:58:38,307 General Matthei has made a statement this... 748 00:58:42,394 --> 00:58:44,688 The chief executive of the police... 749 00:58:45,189 --> 00:58:47,066 Rafael! Patricio! 750 00:58:47,441 --> 00:58:49,068 They chose "NO"! 751 00:58:50,194 --> 00:58:51,362 -Rafa! -Yeah? 752 00:58:51,445 --> 00:58:53,072 -Did you hear? -What? 753 00:58:53,405 --> 00:58:54,865 They chose "NO"! 754 00:58:55,616 --> 00:58:56,492 What? 755 00:58:56,575 --> 00:58:58,369 They chose "NO"! Come out! 756 00:59:16,011 --> 00:59:17,513 We're going to have to hurry up... 757 00:59:21,809 --> 00:59:25,312 We have to escape before Pinochet leaves. 758 00:59:37,408 --> 00:59:39,201 DAY 86 759 01:01:02,618 --> 01:01:04,912 -Where do you hide the dirt? -In the crawlspace. 760 01:01:06,080 --> 01:01:07,081 In the crawlspace. 761 01:01:08,123 --> 01:01:09,625 Is it too complicated? 762 01:01:09,917 --> 01:01:11,668 You have to bend over a little bit. 763 01:01:13,837 --> 01:01:15,464 Yeah sure. 764 01:01:15,964 --> 01:01:17,591 "Bend over a little bit". 765 01:01:21,095 --> 01:01:22,304 We have chosen you 766 01:01:22,388 --> 01:01:24,014 from over more than one hundred political prisoners... 767 01:01:24,098 --> 01:01:25,849 Because we know well 768 01:01:25,933 --> 01:01:27,559 what each one of you can provide for this operation. 769 01:01:28,143 --> 01:01:32,147 But especially, because we completely trust all of you. 770 01:01:33,107 --> 01:01:35,234 But you have to understand that there’s no turning back. 771 01:01:35,317 --> 01:01:37,986 Success isn’t guaranteed either. 772 01:01:44,952 --> 01:01:47,204 We’ll make four daily two hour shifts 773 01:01:47,287 --> 01:01:49,331 where all of us will dig through the tunnel 774 01:01:49,415 --> 01:01:51,458 and hide the debris in the crawlspace. 775 01:01:51,667 --> 01:01:54,044 We must be capable of digging and moving 776 01:01:54,128 --> 01:01:55,712 a hundred kilos of dirt per day. 777 01:01:57,423 --> 01:02:01,176 Make sure to clean off any dirt that could give you away. 778 01:02:01,260 --> 01:02:03,470 The parts of your body that aren’t visible to you 779 01:02:03,554 --> 01:02:05,347 are visible to others. 780 01:02:07,015 --> 01:02:08,892 Now, that we’re a bigger group 781 01:02:08,976 --> 01:02:10,894 we have to connect the cells internally 782 01:02:10,978 --> 01:02:13,272 to lower the risk of getting caught. 783 01:02:16,150 --> 01:02:18,485 The success of this plan relies solely on us never losing focus. 784 01:02:18,569 --> 01:02:21,238 You know well where we failed on past operations. 785 01:02:21,738 --> 01:02:23,615 Or we wouldn’t be locked up in here. 786 01:02:26,118 --> 01:02:29,121 We are trained to know where, how and what to look at. 787 01:02:29,580 --> 01:02:30,998 And at the same time... 788 01:02:31,165 --> 01:02:33,250 Being mindful of those who watch us every day. 789 01:02:34,626 --> 01:02:37,880 You better memorize the beats and rotations of each one of these cops. 790 01:02:39,465 --> 01:02:42,176 You know how it goes. When we get too confident 791 01:02:42,259 --> 01:02:44,178 is when we make the most mistakes. 792 01:02:53,353 --> 01:02:55,898 Let’s not break the maximum security protocol. 793 01:02:56,648 --> 01:02:59,443 Division is key to our success. 794 01:02:59,776 --> 01:03:01,361 If you want to recruit more people 795 01:03:01,570 --> 01:03:03,947 propose a list of names and we’ll see where it goes. 796 01:03:04,364 --> 01:03:06,283 I’d like us to continue our conversation. 797 01:03:06,366 --> 01:03:08,785 I have people waiting for me on the outside too, comrade. 798 01:03:08,869 --> 01:03:10,746 But I don’t think you’re going to be able to play 799 01:03:10,787 --> 01:03:12,748 with your kids in the park after breaking out of here. 800 01:03:12,831 --> 01:03:14,750 And who says I am going to stay in Chile? 801 01:03:18,754 --> 01:03:20,214 What do you think of Bigote? 802 01:03:20,297 --> 01:03:22,382 He’s in charge of the workshops, he could be of great help. 803 01:03:22,508 --> 01:03:23,884 Then? 804 01:03:25,177 --> 01:03:26,220 I don’t know. 805 01:03:32,184 --> 01:03:34,520 The bags we use for the dirt 806 01:03:34,603 --> 01:03:37,564 won’t go through the tunnel that will connect the cells. 807 01:03:37,648 --> 01:03:39,983 We have to move the debris 808 01:03:40,067 --> 01:03:41,777 using something that can handle the weight. 809 01:03:41,818 --> 01:03:44,071 Something that resists the friction caused by the constant moving. 810 01:03:51,203 --> 01:03:53,664 Even though it’ll be over 50 degrees up there 811 01:03:53,914 --> 01:03:56,208 we can only work during the day. 812 01:03:56,458 --> 01:04:00,087 Because we need the daylight that filters through the zinc plates. 813 01:04:00,629 --> 01:04:02,839 It’s better if you don’t talk. 814 01:04:03,340 --> 01:04:06,051 Because the crawlspace acts as a sound box. 815 01:04:06,468 --> 01:04:09,054 Working at night is not feasible. 816 01:04:12,683 --> 01:04:14,059 Mice? 817 01:04:20,315 --> 01:04:24,653 No, they're just pigeons that get in there in the crawlspace. 818 01:04:28,031 --> 01:04:30,951 The shifts will be intense and exhausting. 819 01:04:31,493 --> 01:04:33,120 But you can’t neglect your daily routines. 820 01:04:33,412 --> 01:04:36,748 You have to act normal even if you are tired. 821 01:04:39,293 --> 01:04:42,504 Physical exhaustion will be noticeable if you don’t make sure to eat well. 822 01:04:42,588 --> 01:04:44,298 Staying healthy is key 823 01:04:44,381 --> 01:04:46,216 if you want to survive to this operation. 824 01:04:46,508 --> 01:04:48,552 If you’re not willing to take this seriously 825 01:04:48,635 --> 01:04:50,929 you might as well leave now to not jeopardize the rest of us. 826 01:05:00,856 --> 01:05:04,776 Don’t change the schedule in which you normally do things. 827 01:05:07,237 --> 01:05:08,989 It’s better if nobody notices 828 01:05:09,072 --> 01:05:10,907 that you have been missing for a couple of hours. 829 01:05:15,078 --> 01:05:18,290 Don’t be late to any meeting or commitments you may have made. 830 01:05:18,957 --> 01:05:20,042 Good morning. 831 01:05:20,459 --> 01:05:21,543 Good afternoon. 832 01:05:23,003 --> 01:05:24,713 Just like in previous operations. 833 01:05:25,213 --> 01:05:26,965 We can only rely on ourselves. 834 01:05:29,259 --> 01:05:32,179 Let’s think of this prison as a temporary station. 835 01:05:32,596 --> 01:05:34,431 Not our final stop. 836 01:05:48,153 --> 01:05:49,988 -What's up, asshole? -Easy, Jiménez. 837 01:05:50,947 --> 01:05:52,074 I want in. 838 01:05:52,699 --> 01:05:54,117 What do you mean? 839 01:06:08,590 --> 01:06:10,258 I can also move dirt. 840 01:06:13,762 --> 01:06:14,805 What are you trying to say? 841 01:06:15,013 --> 01:06:16,139 I know what you're up to. 842 01:06:17,224 --> 01:06:18,850 Look at your fingernails, Jiménez. 843 01:06:42,666 --> 01:06:44,084 I'm in? 844 01:07:20,996 --> 01:07:23,665 Cooperativa Radio is calling! 845 01:07:24,416 --> 01:07:25,917 From the Maule region 846 01:07:26,001 --> 01:07:27,878 we have been informed that an attack 847 01:07:27,961 --> 01:07:29,838 has occurred in the Los Quenes police station... 848 01:07:29,921 --> 01:07:30,756 DAY 149 849 01:07:30,839 --> 01:07:33,925 ...located in the community of Chincol near Curicó. 850 01:07:34,009 --> 01:07:37,804 The attack that has been credited to the Manuel Rodríguez Front. 851 01:07:37,888 --> 01:07:39,097 Fuck. 852 01:07:39,181 --> 01:07:40,557 Has resulted in the death 853 01:07:40,640 --> 01:07:42,976 of one of the officers present at the police station. 854 01:07:43,769 --> 01:07:45,145 It has also been informed 855 01:07:45,228 --> 01:07:48,648 that the structural damages are evident, 856 01:07:48,732 --> 01:07:52,110 given that the attacker have allegedly set fire to the station. 857 01:07:52,194 --> 01:07:54,696 I don’t know what the fuck they have against the cops in Los Queñes! 858 01:07:54,780 --> 01:07:56,990 I don’t know what’s the point of an operation like that. 859 01:07:57,032 --> 01:07:59,367 It was irresponsible, reckless. 860 01:07:59,493 --> 01:08:01,787 Shit like this is only going to put people against us! 861 01:08:01,870 --> 01:08:05,290 We need to evaluate the consequences and see how this could affect us. 862 01:08:05,373 --> 01:08:06,416 The worst of it all is that 863 01:08:06,500 --> 01:08:09,586 it’s going to weaken whatever outside support we could’ve had. 864 01:08:09,669 --> 01:08:11,838 This won't work without any outside help. 865 01:08:17,636 --> 01:08:21,348 Paulina could get us support from trusted comrades. 866 01:08:22,098 --> 01:08:23,934 People that believe in us. 867 01:08:26,853 --> 01:08:28,522 He's right. 868 01:08:29,689 --> 01:08:33,068 You could get a "conyugal". No suspicions there. 869 01:08:46,665 --> 01:08:50,293 DAY 182 870 01:08:59,052 --> 01:09:03,265 Happy birthday to you 871 01:09:03,348 --> 01:09:07,602 Happy birthday to you 872 01:09:07,978 --> 01:09:12,732 Happy birthday Alfonsito 873 01:09:12,816 --> 01:09:17,112 Happy birthday to you 874 01:09:24,828 --> 01:09:26,913 I never thought it possible 875 01:09:28,248 --> 01:09:29,875 to escape from here. 876 01:09:31,918 --> 01:09:33,628 We need some outside help. 877 01:09:35,338 --> 01:09:38,425 We need helpers, safe houses. 878 01:09:38,884 --> 01:09:40,468 An attorney. 879 01:09:41,386 --> 01:09:42,679 Your influence could help us change 880 01:09:42,762 --> 01:09:44,848 the minds of the party's leadership. 881 01:09:44,931 --> 01:09:47,058 But it's too risky, Rafael. 882 01:09:52,188 --> 01:09:53,899 Have you ever thought of what could happen 883 01:09:53,982 --> 01:09:55,650 if they catch you out there? 884 01:10:32,562 --> 01:10:35,190 These subversive criminals 885 01:10:35,649 --> 01:10:37,192 they killed an officer. 886 01:10:38,193 --> 01:10:39,235 Do you understand? 887 01:10:39,319 --> 01:10:42,280 Now the special forces engaged the leaders 888 01:10:42,364 --> 01:10:44,699 of the Queñes attack 889 01:10:44,783 --> 01:10:48,036 and killed some guy called Pellegrin and another one named Magni. 890 01:10:48,662 --> 01:10:50,872 There ́s a war going on out there 891 01:10:50,956 --> 01:10:54,542 declared by the same terrorists we have locked up in here! 892 01:10:54,626 --> 01:10:57,754 We can’t allow them to riot in here! 893 01:10:57,837 --> 01:10:59,089 Understood? 894 01:10:59,172 --> 01:11:00,173 Yes, Colonel! 895 01:11:02,801 --> 01:11:06,471 DAY 205 896 01:11:45,301 --> 01:11:46,636 Open the gates! 897 01:11:49,639 --> 01:11:52,308 -Do what you have to do, Sergeant! -Yes, Colonel! 898 01:11:52,392 --> 01:11:53,852 Shake down! 899 01:11:53,935 --> 01:11:55,270 Two of them...! 900 01:11:58,523 --> 01:12:00,692 All you fucking bums get outside! 901 01:12:12,287 --> 01:12:14,497 Nicolai, Lalo!...Get out! 902 01:12:15,582 --> 01:12:16,916 Lalo! Lalo! 903 01:12:17,000 --> 01:12:18,209 We have to get out! 904 01:13:03,588 --> 01:13:04,631 And Lalo? 905 01:13:04,714 --> 01:13:06,132 Lagging behind! 906 01:13:15,600 --> 01:13:18,394 As soon as Lalo gets out, seal it off! 907 01:13:22,107 --> 01:13:23,983 Why are you guys bothering us again? 908 01:13:24,067 --> 01:13:26,319 Can't you people let us work in peace? 909 01:13:26,361 --> 01:13:27,529 Listen you fucking cripple. 910 01:13:27,612 --> 01:13:29,864 You got no one to blame for that wheelchair 911 01:13:29,948 --> 01:13:31,658 but yourself, for killing cops. 912 01:13:32,117 --> 01:13:35,161 The only difference between you and your communist pals 913 01:13:35,245 --> 01:13:37,831 is that a bullet gave you justice before the courts did! 914 01:13:37,997 --> 01:13:40,166 You either wheel yourself outside 915 01:13:40,250 --> 01:13:43,545 or we ́re gonna play rag doll and drag your crippled ass out of there. 916 01:13:44,546 --> 01:13:46,214 Outside I said! 917 01:13:56,683 --> 01:13:58,268 Outside I said! 918 01:13:58,351 --> 01:13:59,477 Outside I said! 919 01:14:09,279 --> 01:14:10,989 Call for reinforcements, officer Bravo. 920 01:14:11,072 --> 01:14:14,200 Riot on block eight. Send reinforcements! Over. 921 01:14:17,954 --> 01:14:20,456 Releasing the dogs already, you coward? 922 01:14:22,167 --> 01:14:23,418 Don’t you realize that these are 923 01:14:23,501 --> 01:14:25,128 nothing but thugs with guns? 924 01:14:25,879 --> 01:14:27,505 The scourge of our country! 925 01:14:34,470 --> 01:14:35,805 You're afraid Quezada... 926 01:15:57,553 --> 01:16:01,975 Pure Chile is the blue skies 927 01:16:02,475 --> 01:16:05,853 Pure breezes that cross you as well 928 01:16:06,437 --> 01:16:10,817 And your field of blooming flowers 929 01:16:11,192 --> 01:16:14,862 Is the happy copy of Eden 930 01:16:15,655 --> 01:16:20,326 A majestic white mountain 931 01:16:20,410 --> 01:16:24,038 Was awarded to you by the Lord 932 01:16:24,122 --> 01:16:25,164 Wait! 933 01:16:25,248 --> 01:16:28,459 Was awarded to you by the Lord 934 01:16:29,294 --> 01:16:33,256 And the calm sea that bathes you 935 01:16:33,673 --> 01:16:37,510 Promises a future glory 936 01:16:37,719 --> 01:16:41,848 And the calm sea that bathes you 937 01:16:41,931 --> 01:16:45,601 Promises a future glory 938 01:16:46,519 --> 01:16:50,606 Sweet homeland 939 01:16:50,690 --> 01:16:54,235 Receives the votes 940 01:16:55,236 --> 01:17:02,243 Those that Chile swore in oath 941 01:17:03,369 --> 01:17:07,665 For you will be the grave of the free 942 01:17:07,749 --> 01:17:11,044 Or an asylum against oppression 943 01:17:11,711 --> 01:17:15,882 For you will be the grave of the free 944 01:17:16,382 --> 01:17:19,260 Or an asylum against oppression 945 01:17:19,344 --> 01:17:24,349 For you will be the grave, of the free! 946 01:17:24,474 --> 01:17:27,435 Or an asylum against oppression 947 01:17:27,518 --> 01:17:28,728 Revolution! 948 01:17:28,811 --> 01:17:31,606 Or an asylum against oppression 949 01:17:31,647 --> 01:17:32,732 Revolution! 950 01:17:32,815 --> 01:17:35,860 Or an asylum against oppression 951 01:17:35,943 --> 01:17:37,153 Revolution! 952 01:17:50,458 --> 01:17:51,751 Get up, Jiménez! 953 01:18:03,763 --> 01:18:06,349 Quite the whorehouse you rattled up there. 954 01:18:06,766 --> 01:18:11,104 If I'd rattled up a whorehouse, I would've invited your mommy. 955 01:18:13,773 --> 01:18:16,442 Such a tough guy. All those fists up in the air... 956 01:18:17,944 --> 01:18:20,905 and I bet your "gun" is about this big now. 957 01:18:21,781 --> 01:18:24,283 Let me guess where you shoved up those grenades. 958 01:18:29,122 --> 01:18:31,707 It's all coming apart, "comrade"... 959 01:18:32,667 --> 01:18:35,670 we're fucking you up, no argument there. 960 01:18:37,797 --> 01:18:39,632 Tell me something, Jiménez. 961 01:18:42,718 --> 01:18:47,682 After you gave everything up for that cheap ideology of yours. 962 01:18:49,350 --> 01:18:53,604 After you lost your marriage, your children, your friends. 963 01:18:54,897 --> 01:18:57,442 Did you ever imagine winding up in here? 964 01:18:58,609 --> 01:19:03,030 And did you ever imagine ending up licking boots 965 01:19:03,156 --> 01:19:06,117 in order to look after guys like me? 966 01:19:06,701 --> 01:19:08,870 Always the smart mouth, Jiménez. 967 01:19:17,753 --> 01:19:18,754 DAY 217 968 01:19:18,838 --> 01:19:21,674 We will not encourage or support any operation 969 01:19:21,716 --> 01:19:23,843 that could get out of hand! 970 01:19:24,093 --> 01:19:26,637 With consequences that we may regret! 971 01:19:27,096 --> 01:19:28,723 This isn't the same. 972 01:19:29,265 --> 01:19:30,892 They aren't going to kill anybody. 973 01:19:30,975 --> 01:19:33,019 They only want to escape undetected. 974 01:19:33,102 --> 01:19:36,731 Without facing the officers, the army, the police? 975 01:19:36,772 --> 01:19:37,648 Yeah, right... 976 01:19:37,732 --> 01:19:39,734 It's really easy to escape without confrontation. 977 01:19:39,817 --> 01:19:41,110 Look, Paulina. 978 01:19:41,319 --> 01:19:43,738 People chose "No" 979 01:19:43,988 --> 01:19:48,159 and now we're going to have an election for the first time in 19 years! 980 01:19:48,242 --> 01:19:51,454 The country has the opportunity to regain democracy at last! 981 01:19:51,537 --> 01:19:53,080 Do you really think we will? 982 01:19:53,164 --> 01:19:55,541 We cannot support a prison break under these circumstances 983 01:19:55,625 --> 01:19:57,043 in this scenario! 984 01:19:57,126 --> 01:19:58,294 It doesn't make sense! 985 01:19:58,711 --> 01:20:01,380 How does it not make sense to escape under a dictatorship? 986 01:20:01,797 --> 01:20:05,426 Our comrades have proven their commitment to our cause. 987 01:20:05,760 --> 01:20:08,137 If they screw up now, we're all fucked! 988 01:20:08,638 --> 01:20:11,265 The party was not invited to take part in the agreements. 989 01:20:11,349 --> 01:20:12,767 Not officially. 990 01:20:13,184 --> 01:20:14,769 But we have the historical opportunity 991 01:20:14,810 --> 01:20:16,521 to participate in the democratic reconstruction 992 01:20:16,604 --> 01:20:17,772 of this country. 993 01:20:19,023 --> 01:20:21,526 This is something that I cannot decide on my own. 994 01:20:21,609 --> 01:20:23,110 I need to consult with the other members. 995 01:20:23,194 --> 01:20:24,737 Do what ever you need to do 996 01:20:26,614 --> 01:20:28,533 and let me know when you get your piece of the pie. 997 01:20:29,575 --> 01:20:31,494 I'd love to try some of it! 998 01:20:40,211 --> 01:20:42,880 I know that I was irresponsible in the past. 999 01:20:43,589 --> 01:20:45,633 That I gave my life for the party. 1000 01:20:45,716 --> 01:20:47,218 That I abandoned you. 1001 01:20:48,511 --> 01:20:51,597 That I did not worry for your safety or the kids. 1002 01:20:52,098 --> 01:20:57,603 But this is the only way in which all of our sacrifices will not be in vain. 1003 01:20:58,646 --> 01:21:01,023 Freedom 1004 01:21:03,442 --> 01:21:05,903 Open the earth Take my song 1005 01:21:05,987 --> 01:21:07,238 Scratch the stone 1006 01:21:07,321 --> 01:21:08,864 That the world is crying 1007 01:21:08,948 --> 01:21:10,283 Face your fears 1008 01:21:10,366 --> 01:21:11,659 Extinguish your fire 1009 01:21:11,742 --> 01:21:14,245 Let your body laugh 1010 01:21:14,328 --> 01:21:15,788 Face infinity 1011 01:21:15,830 --> 01:21:17,248 Feel its beats 1012 01:21:17,331 --> 01:21:18,666 Beating against the soil 1013 01:21:18,749 --> 01:21:19,959 This soil is worthy 1014 01:21:20,042 --> 01:21:21,669 Break free from your chains 1015 01:21:21,752 --> 01:21:22,962 Drill through the bricks 1016 01:21:23,045 --> 01:21:24,505 Open every wall 1017 01:21:24,589 --> 01:21:25,923 Hug your senses 1018 01:21:26,007 --> 01:21:27,216 Expand your cries 1019 01:21:27,300 --> 01:21:28,843 For every escapee 1020 01:21:28,926 --> 01:21:30,094 Blow at the pure air 1021 01:21:30,177 --> 01:21:31,596 Liberated at times 1022 01:21:31,679 --> 01:21:32,972 Lose gravity 1023 01:21:33,055 --> 01:21:34,390 Float in deliriousness 1024 01:21:34,473 --> 01:21:35,933 Run away without destination 1025 01:21:36,017 --> 01:21:37,143 For every detainee 1026 01:21:37,226 --> 01:21:38,644 Awaken the memory 1027 01:21:38,728 --> 01:21:40,062 That you thought was dead 1028 01:21:40,146 --> 01:21:41,564 Nobody is forgotten 1029 01:21:41,647 --> 01:21:42,857 Justice is nearby 1030 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 We regret history 1031 01:21:44,609 --> 01:21:45,818 And the story is this 1032 01:21:45,860 --> 01:21:46,652 This 1033 01:21:46,736 --> 01:21:48,613 Where freedom awaits 1034 01:21:52,241 --> 01:21:53,576 Tell me where 1035 01:21:53,659 --> 01:21:56,454 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1036 01:21:56,912 --> 01:21:58,706 Tell me why it’s not answering 1037 01:21:58,789 --> 01:21:59,874 Tell me why it left 1038 01:21:59,957 --> 01:22:02,335 It has left us They call it freedom 1039 01:22:03,419 --> 01:22:04,879 Tell me where 1040 01:22:04,920 --> 01:22:07,632 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1041 01:22:08,591 --> 01:22:10,217 Tell me why it’s not answering 1042 01:22:10,301 --> 01:22:11,344 Tell me why it left 1043 01:22:11,427 --> 01:22:13,471 It has left us They call it freedom 1044 01:22:14,347 --> 01:22:17,099 They blindfolded me Adding anger 1045 01:22:17,183 --> 01:22:20,269 In the name of God State and a certain democracy 1046 01:22:20,353 --> 01:22:22,938 They killed my name They gave me a skirt 1047 01:22:23,022 --> 01:22:25,941 They shot an arrow Stabbed me with a sword 1048 01:22:26,025 --> 01:22:28,527 They cut my wings A cold winter night 1049 01:22:28,611 --> 01:22:31,489 While the world was Searching for my bones 1050 01:22:31,572 --> 01:22:34,450 An answer, while shame 1051 01:22:34,533 --> 01:22:37,453 Was kneeling at The edge of their tables 1052 01:22:37,536 --> 01:22:40,289 Judges judged me crucified me 1053 01:22:40,373 --> 01:22:43,000 They put a scale On my left hand 1054 01:22:43,084 --> 01:22:45,961 I appealed for my life Shouting every wound 1055 01:22:46,045 --> 01:22:48,881 Of a gray Pidgeon that was Searching for justice 1056 01:22:48,923 --> 01:22:51,384 Listen to the breeze The life that sighs 1057 01:22:51,467 --> 01:22:54,553 A breath of humanity A song of life 1058 01:22:54,637 --> 01:22:56,597 They say I’ve disappeared 1059 01:22:56,681 --> 01:22:58,599 I exist while nobody forgets me 1060 01:22:58,683 --> 01:23:01,352 Listen to the freedom that’s coming 1061 01:23:02,269 --> 01:23:03,270 Tell me where 1062 01:23:03,729 --> 01:23:06,607 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1063 01:23:07,316 --> 01:23:08,818 Tell me why it’s not answering 1064 01:23:08,901 --> 01:23:12,154 Tell me why it left It has left us they call it freedom 1065 01:23:13,656 --> 01:23:15,032 Tell me where 1066 01:23:15,116 --> 01:23:18,369 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1067 01:23:18,452 --> 01:23:20,287 Tell me why it’s not answering 1068 01:23:20,371 --> 01:23:23,624 Tell me why it left It has left us they call it freedom 1069 01:23:25,167 --> 01:23:26,752 Tell me where 1070 01:23:26,836 --> 01:23:29,547 Tell me where it is Tell me where is it hiding 1071 01:23:30,131 --> 01:23:31,674 Tell me why it’s not answering 1072 01:23:31,757 --> 01:23:35,344 Tell me why it left It has left us they call it freedom 1073 01:24:24,727 --> 01:24:26,520 Now it does reek of shit! 1074 01:24:28,105 --> 01:24:29,982 -How are you doing? -Hello? 1075 01:24:30,566 --> 01:24:34,278 The court has just ruled in favor of the death penalty. 1076 01:24:34,987 --> 01:24:38,532 There is still some due process, but "we're doing well". 1077 01:24:38,908 --> 01:24:41,869 Please, could you give me a couple of minutes with the defendant? 1078 01:24:44,872 --> 01:24:46,415 You'll like these, Jiménez. 1079 01:24:46,791 --> 01:24:48,793 They're made by your beloved Fidel. 1080 01:24:54,465 --> 01:24:55,591 Excuse me. 1081 01:25:01,972 --> 01:25:04,767 Don't be afraid, we still have time for more appeals. 1082 01:25:10,606 --> 01:25:12,024 The only thing that scares me 1083 01:25:12,608 --> 01:25:14,443 is not being able to finish what I started. 1084 01:25:18,656 --> 01:25:20,574 The accused, Rafael Jiménez 1085 01:25:23,702 --> 01:25:25,120 I talked to Paulina. 1086 01:25:28,207 --> 01:25:29,166 Thank you. 1087 01:25:31,502 --> 01:25:32,878 Thank you very much. 1088 01:25:44,056 --> 01:25:46,517 I've gathered you here because our comrades 1089 01:25:46,600 --> 01:25:48,269 need support with their operation. 1090 01:25:48,727 --> 01:25:51,021 Especially considering that some of them 1091 01:25:51,105 --> 01:25:52,648 are facing the death penalty. 1092 01:25:55,818 --> 01:25:58,112 I don't need to tell you that you can count on me. 1093 01:25:58,195 --> 01:26:00,656 I know a lot of people that I believe 1094 01:26:00,739 --> 01:26:03,701 are willing to take the risks. 1095 01:26:06,620 --> 01:26:07,788 Quena? 1096 01:26:08,247 --> 01:26:09,748 Whatever you need. 1097 01:26:14,253 --> 01:26:16,338 You know that you can count on me. 1098 01:26:17,423 --> 01:26:18,716 Especially 1099 01:26:18,799 --> 01:26:22,094 when their physical and emotional integrity is at play. 1100 01:26:23,596 --> 01:26:26,849 But, always on the condition that they don't use weapons. 1101 01:26:42,615 --> 01:26:46,493 DAY 392 1102 01:26:58,213 --> 01:26:59,673 How long? 1103 01:27:00,841 --> 01:27:01,842 Xavier! 1104 01:27:02,509 --> 01:27:04,136 Xavier, we’re almost at 10 meters! 1105 01:27:22,488 --> 01:27:23,656 Xavier! 1106 01:27:24,198 --> 01:27:25,115 Xavier! 1107 01:27:27,493 --> 01:27:28,535 Pituco!... 1108 01:27:28,827 --> 01:27:30,120 Pituco! 1109 01:27:30,329 --> 01:27:32,498 Xavier! Xavier is not moving! 1110 01:27:36,418 --> 01:27:37,544 Xavier! 1111 01:27:44,802 --> 01:27:45,803 Xavier! 1112 01:28:01,735 --> 01:28:02,903 Xavier! 1113 01:28:03,904 --> 01:28:05,072 Xavier! 1114 01:28:26,677 --> 01:28:29,179 What happened to Xavier is called hypoxia. 1115 01:28:29,346 --> 01:28:30,556 He’s OK. 1116 01:28:30,639 --> 01:28:31,890 He’s recovering. 1117 01:28:32,474 --> 01:28:36,687 But clearly there is not enough air at the end of the tunnel. 1118 01:28:38,105 --> 01:28:40,607 Any one of us could suffocate. 1119 01:28:43,110 --> 01:28:44,653 I have an idea to fix it. 1120 01:28:46,238 --> 01:28:48,157 But we don't have the necessary materials. 1121 01:28:49,324 --> 01:28:51,243 There’s something that we need to get from the outside. 1122 01:28:53,495 --> 01:28:55,581 But I don’t think it can be smuggled in. 1123 01:29:04,798 --> 01:29:05,924 Mr. Jiménez... 1124 01:29:06,008 --> 01:29:08,594 I'm here to give you the details of your case. 1125 01:29:13,307 --> 01:29:15,559 How are you, Rafael? 1126 01:29:16,894 --> 01:29:18,771 I feel like smoking... 1127 01:29:19,938 --> 01:29:21,190 How are things doing? 1128 01:29:25,861 --> 01:29:27,529 Wrapped in polyethylene. 1129 01:29:35,788 --> 01:29:37,706 How much is left? 1130 01:29:48,050 --> 01:29:50,094 Comrade Salgado, I need to ask you a favor. 1131 01:29:52,888 --> 01:29:54,598 I need a motor. 1132 01:29:57,518 --> 01:29:58,894 A motor? 1133 01:29:59,978 --> 01:30:01,271 What type of motor? 1134 01:30:03,398 --> 01:30:06,693 Like the one you use to polish stuff. 1135 01:30:06,777 --> 01:30:09,488 No man. No way! 1136 01:30:10,614 --> 01:30:13,033 We always have to use that motor. 1137 01:30:13,117 --> 01:30:15,494 Don't you see there are bones and wood that need polishing? 1138 01:30:15,577 --> 01:30:18,288 You could always say that yours broke and ask for a new one. 1139 01:30:18,372 --> 01:30:19,331 Right? 1140 01:30:21,458 --> 01:30:24,586 Come on, Jiménez. Do you think that cops are stupid? 1141 01:30:25,087 --> 01:30:27,881 That doesn't sound like a good argument. 1142 01:30:29,883 --> 01:30:31,343 That motor... 1143 01:30:32,803 --> 01:30:35,264 could be your ticket out of here, comrade. 1144 01:30:39,643 --> 01:30:40,978 Out where? 1145 01:30:41,478 --> 01:30:42,980 To freedom! 1146 01:30:48,485 --> 01:30:50,654 You are going crazy. 1147 01:30:58,912 --> 01:31:03,333 DAY 413 1148 01:31:09,631 --> 01:31:11,425 We have air, comrades! 1149 01:31:16,096 --> 01:31:19,183 These are some of the inmates facing the death penalty. 1150 01:31:19,641 --> 01:31:22,436 The Court Martial has already ruled against them 1151 01:31:22,519 --> 01:31:26,440 and the final verdict by the Supreme Court should come soon after. 1152 01:31:28,108 --> 01:31:31,236 Since we don't have maximum security prisons here in Chile. 1153 01:31:31,320 --> 01:31:33,822 Our best bet is to separate and isolate them 1154 01:31:33,906 --> 01:31:35,449 in different prisons around the country. 1155 01:31:35,490 --> 01:31:38,702 It will happen by the end of this year or at the beginning of next. 1156 01:31:44,833 --> 01:31:46,335 Comrade Salvador. 1157 01:31:47,461 --> 01:31:48,462 Represented. 1158 01:31:50,672 --> 01:31:52,216 Commander Tamara. 1159 01:31:53,300 --> 01:31:54,593 Represented. 1160 01:31:56,261 --> 01:31:57,638 Comrade Miguel. 1161 01:31:59,473 --> 01:32:00,682 Represented. 1162 01:32:05,312 --> 01:32:06,438 OK, comrades. 1163 01:32:06,855 --> 01:32:08,232 Light it up. 1164 01:32:51,024 --> 01:32:53,151 The court martial has ruled nine death sentences 1165 01:32:53,235 --> 01:32:55,028 which shall be reviewed by the Supreme Court. 1166 01:32:55,779 --> 01:32:57,281 The defendants are accused of an attack 1167 01:32:57,364 --> 01:32:59,449 against General Pinochet each one of these attacks are 1168 01:32:59,533 --> 01:33:01,535 in different stages of the prosecution such as the case 1169 01:33:01,618 --> 01:33:02,828 of Rafael Jiménez, 1170 01:33:03,620 --> 01:33:05,539 Germán Sánchez and Patricio Velásquez. 1171 01:33:06,707 --> 01:33:08,375 I'm not going to make it out of here. 1172 01:33:53,962 --> 01:33:56,006 I'm working on your assignment, your honor. 1173 01:34:02,763 --> 01:34:04,598 I thought you said 1174 01:34:05,390 --> 01:34:07,768 the Frente trusted you 1175 01:34:08,060 --> 01:34:09,853 and that they would provide information. 1176 01:34:10,312 --> 01:34:11,938 It hasn't been easy. 1177 01:34:14,941 --> 01:34:16,735 And do you think is easy for Nuria 1178 01:34:17,277 --> 01:34:20,322 your wife, your partner, your whore 1179 01:34:21,365 --> 01:34:25,744 to take your five year old child to school 1180 01:34:25,827 --> 01:34:27,704 given she's six months pregnant 1181 01:34:28,288 --> 01:34:30,624 just to go to work later as a seamstress 1182 01:34:30,665 --> 01:34:32,292 at your aunt Marita's house 1183 01:34:32,542 --> 01:34:36,838 located in El Manío 4971, La Florida neighborhood? 1184 01:34:40,008 --> 01:34:41,510 Start talking 1185 01:34:41,718 --> 01:34:44,638 unless you want everybody to know about us. 1186 01:35:06,493 --> 01:35:10,080 DAY 524 1187 01:35:53,790 --> 01:35:57,419 Given the surrender of the government 1188 01:35:57,502 --> 01:35:59,212 just as it is written 1189 01:35:59,296 --> 01:36:01,298 in the political constitution of the republic. 1190 01:36:01,715 --> 01:36:05,969 I would like to reach all regions of the country to testify... 1191 01:36:06,052 --> 01:36:07,262 Comrade Bigote. 1192 01:36:08,597 --> 01:36:10,474 I'd like to have a word. 1193 01:36:10,640 --> 01:36:12,058 Go ahead, comrade. 1194 01:36:13,894 --> 01:36:15,437 It's just that... 1195 01:36:15,520 --> 01:36:16,605 A cigarette? 1196 01:36:20,775 --> 01:36:23,069 Who has had the honor 1197 01:36:23,153 --> 01:36:25,947 of leading the armed forces and the forces of order... 1198 01:36:26,031 --> 01:36:27,616 These are pretty good, comrade. 1199 01:36:28,033 --> 01:36:30,577 -Where'd you get them? -They're from the island. 1200 01:36:30,660 --> 01:36:32,621 A comrade of mine sends them over. 1201 01:36:34,498 --> 01:36:36,500 Sounds like a pretty good comrade, huh? 1202 01:37:22,879 --> 01:37:24,798 I have one good news and one bad... 1203 01:37:24,881 --> 01:37:27,551 Give me the good and the bad, father. 1204 01:37:28,176 --> 01:37:29,135 Let's see.. 1205 01:37:29,386 --> 01:37:31,888 Good news is that the ink went through 1206 01:37:32,514 --> 01:37:34,516 but not in the place that should. 1207 01:37:35,600 --> 01:37:37,394 Bad news is that we're still short 40 feet. 1208 01:37:37,477 --> 01:37:39,020 40 feet? 1209 01:37:42,941 --> 01:37:45,110 Anything else that I can help you with? 1210 01:37:48,530 --> 01:37:50,532 Confession, maybe? 1211 01:37:51,324 --> 01:37:53,535 I told you I don't believe in your saints, father. 1212 01:37:54,578 --> 01:37:56,580 Even less in a merciful God. 1213 01:37:57,080 --> 01:37:59,457 If he existed, don't you think he's doing a pretty shitty job? 1214 01:38:01,835 --> 01:38:03,837 I understand how you feel. 1215 01:38:04,504 --> 01:38:05,922 I know your story. 1216 01:38:06,256 --> 01:38:09,175 But prayer is always a good refuge. 1217 01:38:09,259 --> 01:38:13,054 The Lord listens to all those who have faith. 1218 01:38:13,138 --> 01:38:14,723 Don't preach to me about faith. 1219 01:38:16,516 --> 01:38:20,228 You'll never know what it's like to lose your wife and daughter. 1220 01:38:20,854 --> 01:38:24,232 Don't ask me to find relief in prayer, because I won't find it. 1221 01:38:26,359 --> 01:38:28,862 The only thing that is certain is that I will never see their faces again. 1222 01:38:30,405 --> 01:38:32,866 I'll never hear their voices again. 1223 01:38:38,705 --> 01:38:40,457 All I have is a picture of them. 1224 01:38:41,708 --> 01:38:43,168 To know that they were real. 1225 01:38:47,881 --> 01:38:50,091 Do you have a picture of your boss? 1226 01:39:02,812 --> 01:39:04,731 How many people are going to escape? 1227 01:39:06,816 --> 01:39:08,610 It’s 120 of us. 1228 01:39:10,278 --> 01:39:12,030 Forget it, too many. 1229 01:39:12,822 --> 01:39:14,407 You’re going to have to choose. 1230 01:39:20,413 --> 01:39:23,708 DAY 559 1231 01:40:00,078 --> 01:40:00,912 Earthquake! 1232 01:40:02,956 --> 01:40:04,249 Careful with the wall! 1233 01:40:12,298 --> 01:40:15,510 Move it! Out! Quickly! 1234 01:41:56,027 --> 01:41:57,904 Why are you so late to come out? 1235 01:41:58,154 --> 01:42:00,782 Comrade Llanos twisted his foot. We had to help him. 1236 01:42:03,451 --> 01:42:05,912 How you are so stupid, Llanos? 1237 01:42:08,706 --> 01:42:12,752 Sign him up with officer Medina to go the infirmary. Move it. 1238 01:42:18,466 --> 01:42:20,093 Rebels! 1239 01:42:20,176 --> 01:42:22,095 Earthquake ́s over. 1240 01:42:22,554 --> 01:42:24,347 Head count! 1241 01:42:41,281 --> 01:42:44,158 The comrades that were digging got lucky. 1242 01:42:44,659 --> 01:42:46,369 A little bit of sloughing 1243 01:42:46,452 --> 01:42:47,745 but the tunnel 1244 01:42:48,413 --> 01:42:50,999 won't take another tremor like that. 1245 01:42:52,250 --> 01:42:54,627 It can come down any minute. 1246 01:42:56,838 --> 01:42:58,965 The cops are going to want to make a full inspection. 1247 01:42:59,340 --> 01:43:00,633 They'll discover the tunnel! 1248 01:43:00,717 --> 01:43:02,427 Or they could send us to another prison! 1249 01:43:02,594 --> 01:43:03,428 What shall we do? 1250 01:43:03,511 --> 01:43:04,971 Comrades, we cannot waste any more time. 1251 01:43:05,054 --> 01:43:06,973 We have to leave, now! 1252 01:43:53,311 --> 01:43:55,939 You know that we can't fit them all in the backpack. 1253 01:44:03,112 --> 01:44:05,406 I'm not asking you to take them all. 1254 01:44:05,698 --> 01:44:10,078 Only... if you could take as much as you can. 1255 01:44:16,793 --> 01:44:18,169 Would you come with us? 1256 01:44:19,754 --> 01:44:20,838 If you could, that is. 1257 01:44:21,214 --> 01:44:25,093 To go with you would be a hell of an adventure. 1258 01:44:27,053 --> 01:44:29,555 But it won't make me feel any better. 1259 01:44:30,181 --> 01:44:31,808 I live with it. 1260 01:44:38,856 --> 01:44:39,941 And you? 1261 01:44:43,736 --> 01:44:47,991 Will you truly feel free when you're out? 1262 01:44:54,580 --> 01:44:56,207 I don't know how far I'll make it. 1263 01:45:00,044 --> 01:45:03,840 But outside It'll be easier to move, to ask, to find out. 1264 01:45:05,133 --> 01:45:07,552 To do everything possible to find 1265 01:45:07,635 --> 01:45:10,555 those behind the murder of my family. 1266 01:45:12,390 --> 01:45:14,100 That's why, as soon as you're out. 1267 01:45:15,226 --> 01:45:17,311 Run as fast as you can. 1268 01:45:17,687 --> 01:45:18,730 Run. 1269 01:45:19,355 --> 01:45:21,232 But also... 1270 01:45:22,150 --> 01:45:23,693 run for me. 1271 01:45:24,569 --> 01:45:26,279 Run for your comrades 1272 01:45:26,362 --> 01:45:28,031 for their relatives. 1273 01:45:29,365 --> 01:45:31,200 For those that cannot run anymore. 1274 01:45:36,831 --> 01:45:38,249 I will. 1275 01:45:39,292 --> 01:45:42,587 Even though we can't bring our loved ones back. 1276 01:45:48,468 --> 01:45:49,969 Stalemate. 1277 01:47:53,384 --> 01:47:59,223 January 29, 1990 1278 01:48:01,601 --> 01:48:04,770 DAY 567 1279 01:48:15,740 --> 01:48:17,617 Time to start your shift. 1280 01:50:37,423 --> 01:50:40,092 Attention, the second group is almost ready. 1281 01:50:53,647 --> 01:50:55,816 Comrade, have you seen Rafael? 1282 01:50:55,900 --> 01:50:56,776 Huh? 1283 01:50:56,859 --> 01:50:59,111 -Have you seen Rafael? -No... 1284 01:52:23,446 --> 01:52:24,864 What's with that face, Bigote? 1285 01:52:27,533 --> 01:52:28,868 Where are you off to? 1286 01:52:29,743 --> 01:52:30,911 Have you seen Jiménez? 1287 01:52:34,832 --> 01:52:36,000 What do you want him for? 1288 01:52:36,208 --> 01:52:37,209 Need to talk to him. 1289 01:52:37,293 --> 01:52:38,627 Talk to me then... 1290 01:52:40,963 --> 01:52:41,964 Talk to me. 1291 01:52:42,089 --> 01:52:43,716 What the fuck is wrong with you? 1292 01:52:44,550 --> 01:52:46,135 Why did you stop belonging? 1293 01:52:48,637 --> 01:52:49,555 León, 1294 01:52:50,014 --> 01:52:51,557 why are we not moving? 1295 01:53:00,774 --> 01:53:03,027 You have no idea of what's happening, Emilio. 1296 01:53:03,110 --> 01:53:04,570 Explain it to me, then. 1297 01:53:04,653 --> 01:53:06,030 There's no time for that! 1298 01:53:06,113 --> 01:53:08,199 Tell me. We're supposed to be friends! 1299 01:53:08,949 --> 01:53:10,451 I can ́t, there ́s no time. 1300 01:53:26,342 --> 01:53:27,551 Have you seen Jiménez! 1301 01:53:30,054 --> 01:53:31,805 Answer! Have you seen, Jiménez? 1302 01:53:32,681 --> 01:53:34,016 Easy, Bigote. 1303 01:53:38,979 --> 01:53:40,481 Some fuckers are escaping. 1304 01:53:40,731 --> 01:53:41,774 Easy. 1305 01:53:42,816 --> 01:53:43,734 Let's go... 1306 01:53:45,319 --> 01:53:46,654 My family...Fuck... 1307 01:53:46,737 --> 01:53:48,239 Get in there... 1308 01:53:48,405 --> 01:53:49,198 Come on! 1309 01:53:49,281 --> 01:53:50,449 My family... 1310 01:53:52,409 --> 01:53:54,036 What are you going to do, motherfucker? 1311 01:53:54,119 --> 01:53:56,330 Rat us out as usual? Get in the tunnel! 1312 01:53:56,413 --> 01:53:58,499 I'm not a fucking snitch. 1313 01:54:07,132 --> 01:54:08,676 It has begun. 1314 01:54:39,331 --> 01:54:43,335 Two full years digging a hole just so you can come over and fuck it up? 1315 01:54:56,724 --> 01:54:57,933 Come on! Let’s go! 1316 01:55:18,829 --> 01:55:20,706 The bus will be driving in circles. 1317 01:55:20,789 --> 01:55:22,708 It will be waiting for us in the rendez-vous. 1318 01:55:23,125 --> 01:55:26,170 We only have five minutes to leave. 1319 01:55:27,588 --> 01:55:29,048 If anyone lags behind... 1320 01:55:29,298 --> 01:55:31,133 the bus leaves with or without them. Understood? 1321 01:55:31,216 --> 01:55:32,176 Yeah, yeah. 1322 01:56:24,103 --> 01:56:25,854 Turn the search lights on, point them over there. 1323 01:56:25,938 --> 01:56:27,231 I'll alert the others! 1324 01:57:11,692 --> 01:57:13,193 We've got to go! 1325 01:57:13,736 --> 01:57:14,653 Let's go! 1326 01:58:23,806 --> 01:58:24,932 Come on, come on! 1327 01:58:25,140 --> 01:58:26,308 And Óscar? 1328 01:58:26,391 --> 01:58:27,810 I don't know. Didn't see him come out. 1329 01:58:28,519 --> 01:58:29,895 I'm going back for him. 1330 01:58:29,978 --> 01:58:32,022 -I'm going back for him. -Germán! 1331 01:58:33,690 --> 01:58:34,858 Germán! 1332 01:58:49,081 --> 01:58:50,666 Come on, come on! 1333 01:58:53,627 --> 01:58:54,711 Come! Come! 1334 01:58:55,087 --> 01:58:56,296 All right! Get in! 1335 01:59:01,343 --> 01:59:03,011 What happened to Germán? 1336 01:59:03,095 --> 01:59:04,930 -We have to wait. -What's wrong? 1337 01:59:05,013 --> 01:59:06,014 We have to wait! 1338 01:59:06,098 --> 01:59:08,308 Three minutes Rafael! Three minutes and we're gone! 1339 01:59:27,202 --> 01:59:27,995 THE END 1340 01:59:28,078 --> 01:59:29,705 Gentlemen! The movie is over! 1341 01:59:29,788 --> 01:59:32,374 Back to your cells! Come on, come on! 1342 01:59:42,259 --> 01:59:43,927 Comrade Muñoz! Comrade! 1343 01:59:50,767 --> 01:59:51,768 Oso! 1344 01:59:52,144 --> 01:59:53,228 Oso! 1345 01:59:53,478 --> 01:59:55,188 Oso, don't waste your time on me. 1346 01:59:55,439 --> 01:59:58,233 There's a window; an opportunity to escape. 1347 01:59:58,525 --> 02:00:01,445 Tell the others! Through Jiménez's cell! 1348 02:00:01,612 --> 02:00:04,615 Come on, wake up! Come on. Move it! 1349 02:00:05,490 --> 02:00:11,455 Follow him! Follow him! Come on! Run! Follow Oso! 1350 02:00:31,683 --> 02:00:33,060 What's wrong? Why aren't we leaving? 1351 02:00:54,456 --> 02:00:56,959 Call for reinforcements! 1352 02:01:03,924 --> 02:01:04,925 Come on, come on! 1353 02:01:26,029 --> 02:01:28,156 We have to leave, now! 1354 02:01:33,412 --> 02:01:34,496 Let's go. 1355 02:01:35,205 --> 02:01:36,164 Go. 1356 02:02:03,066 --> 02:02:04,651 Hold on! There they come! 1357 02:02:30,969 --> 02:02:33,764 Don’t fucking move! Don’t move! 1358 02:02:33,930 --> 02:02:35,682 On the floor motherfucker! 1359 02:02:37,684 --> 02:02:39,519 Get these piece of shit out there! 1360 02:02:43,273 --> 02:02:44,900 Everybody out! 1361 02:02:46,109 --> 02:02:48,028 Get these pricks out there! 1362 02:03:53,635 --> 02:03:56,304 The police have stated that traffic towards Santiago 1363 02:03:56,388 --> 02:03:59,599 between seventeen and twenty-three hundred. 1364 02:03:59,683 --> 02:04:02,060 It has also been stated that all vehicles headed 1365 02:04:02,144 --> 02:04:04,479 towards Valparaíso and Viña del Mar, during this period 1366 02:04:04,563 --> 02:04:07,190 must use the “Cinco Sur” route through La Calera. 1367 02:04:30,797 --> 02:04:32,132 Yes, general, yes. 1368 02:04:32,215 --> 02:04:33,216 Identify! 1369 02:04:33,341 --> 02:04:34,843 Colonel Jorquera, general, yes. 1370 02:04:34,926 --> 02:04:35,886 Where are you? 1371 02:04:35,969 --> 02:04:38,054 Moving into the hall, sir. 1372 02:04:38,138 --> 02:04:39,306 Keep me posted. 1373 02:04:39,431 --> 02:04:40,891 Yes sir, over and out. 1374 02:04:57,324 --> 02:04:58,366 Colonel. 1375 02:04:58,783 --> 02:05:01,119 In this block of 120 political prisoners 1376 02:05:02,996 --> 02:05:04,706 49 have escaped. 1377 02:06:09,437 --> 02:06:10,730 Hello? 1378 02:06:37,299 --> 02:06:39,175 Group one! Get ready! 1379 02:06:59,571 --> 02:07:01,406 Eyes open, group two! 1380 02:07:49,662 --> 02:07:51,664 Group three! Get ready! 1381 02:08:28,576 --> 02:08:29,661 Group four! 1382 02:09:33,099 --> 02:09:36,269 On January 29th, 1990, a total of 49 political prisoners 1383 02:09:36,352 --> 02:09:38,646 escaped from the Public Prison of Santiago 1384 02:09:38,730 --> 02:09:40,523 in what is known as "Operación Éxito." 1385 02:09:40,607 --> 02:09:43,151 Some crossed the border and still they remain living abroad. 1386 02:09:43,234 --> 02:09:46,154 Others were pardoned by President Patricio Aylwin 1387 02:09:46,321 --> 02:09:50,575 in the first democratic government that succeeded the dictatorship 1388 02:09:50,700 --> 02:09:53,953 imposed by General Pinochet for more than 17 years. 1389 02:09:55,371 --> 02:10:01,294 This has been the largest jailbreak in the history of Chile. 1390 02:10:11,137 --> 02:10:16,309 MASSIVE JAILBREAK BY PRESIONERS IN CHARGE OF ATTACKING PINOCHET 1391 02:10:22,440 --> 02:10:25,902 SCANDALOUS JAILBREAK 1392 02:10:38,206 --> 02:10:43,169 EARTHQUAKE DUE TO JAILBREAK 1393 02:10:59,227 --> 02:11:03,940 THE BIG SCAPE STEP BY STEP 1394 02:11:17,912 --> 02:11:22,875 THE DEBRIS FROM THE TUNEL ARE FOUND 1395 02:12:25,355 --> 02:12:32,445 In memory of our friend RAÚL BLANCHET 93147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.