Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Cine Cult
cinecult.forums-free.com
2
00:00:05,409 --> 00:00:12,187
Tradu��o e Legendagem
lhalves
3
00:00:13,101 --> 00:00:25,456
Adapta��o pt.Br
* Tatuador *
4
00:02:36,623 --> 00:02:38,352
Para mim j� chega.
Vamos.
5
00:02:38,658 --> 00:02:40,148
Est� bem.
Depois deste combate.
6
00:02:45,966 --> 00:02:47,790
Vamos!
Assim sem mais nem menos!
7
00:02:59,679 --> 00:03:02,082
Isto � horr�vel.
J� n�o aguento mais! � brutal!
8
00:03:02,083 --> 00:03:04,083
Porqu�?
9
00:03:04,518 --> 00:03:07,378
Vamos! Acho que �
realmente emocionante.
10
00:03:08,021 --> 00:03:10,421
Precisa disto
para ficar emocionado?
11
00:03:10,457 --> 00:03:11,590
Vamos!
12
00:03:12,891 --> 00:03:14,723
E voc�?
O que precisa?
13
00:03:15,424 --> 00:03:16,724
Esquerda.
14
00:03:34,647 --> 00:03:37,981
N�o deixe em cima dele! Esquerda!
D�-lhe na esquerda!
15
00:03:40,524 --> 00:03:42,124
Ei!
Vou fazer uma aposta.
16
00:03:45,125 --> 00:03:46,355
Quanto?
17
00:03:46,356 --> 00:03:47,556
Cinco d�lares.
18
00:03:57,957 --> 00:03:59,557
Assim.
19
00:04:30,570 --> 00:04:34,097
Ei, amigo... Por que me
incomodar quando estou b�bado?
20
00:06:39,299 --> 00:06:41,062
Depressa!
21
00:06:47,574 --> 00:06:49,505
Ao seu servi�o, Sr. Bradley.
22
00:06:51,211 --> 00:06:53,202
Ok, Chuan.
23
00:07:04,257 --> 00:07:05,690
Quando � que
vamos chegar a Kan Koy?
24
00:07:05,725 --> 00:07:07,317
Antes do anoitecer.
25
00:07:07,560 --> 00:07:09,460
Por que escolheu este trabalho?
26
00:07:10,130 --> 00:07:13,697
Sempre vejo novas caras.
E n�o � cansativo, ser um guia.
27
00:07:28,915 --> 00:07:31,383
Deixe-os passar!
N�o est� ouvindo?
28
00:07:42,996 --> 00:07:46,193
Coma a minha poeira!
29
00:08:00,179 --> 00:08:03,842
Conhece esse motorista idiota?
� o meu pai!
30
00:08:06,519 --> 00:08:08,612
Voc� � muito bom, Chuan!
31
00:09:17,924 --> 00:09:19,207
Toma conta do riquix�.
32
00:09:19,208 --> 00:09:21,490
Espero acabar em uma
semana e poder voltar.
33
00:09:22,996 --> 00:09:25,760
Desculpe. Mais dois d�lares para
o ajudante de estacionamento.
34
00:09:26,199 --> 00:09:27,791
Toma.
35
00:09:28,768 --> 00:09:31,259
Um conselho...
Fica no rio principal.
36
00:09:31,304 --> 00:09:33,864
N�o v� pelos lado dos fluxos.
Pode ser perigoso.
37
00:09:33,940 --> 00:09:36,374
Ok, ok, n�o se preocupe.
38
00:09:37,775 --> 00:09:38,875
De qualquer maneira...
39
00:09:40,077 --> 00:09:42,145
Sabe como manter
a sua boca fechada?
40
00:09:42,146 --> 00:09:45,312
Se algu�m te perguntar sobre mim...
Voc� nunca me viu, ok?
41
00:09:45,385 --> 00:09:47,110
Claro!
42
00:10:45,646 --> 00:10:46,646
Gosta?
43
00:10:47,647 --> 00:10:49,615
� bom. Que tipo de peixe �?
44
00:10:49,682 --> 00:10:52,981
Estamos com sorte. Estava gr�vida.
Tinha ovos de peixes.
45
00:10:53,252 --> 00:10:55,049
Mas o que �?
46
00:10:55,355 --> 00:10:57,589
Cobra do p�ntano.
47
00:11:07,133 --> 00:11:10,249
Beba. Vai precisar de um gole
de u�sque depois desta merda.
48
00:11:10,950 --> 00:11:12,366
Bom desinfetante.
49
00:11:15,274 --> 00:11:16,736
Droga! � muito forte!
50
00:11:19,947 --> 00:11:21,947
Estou cansado.
51
00:11:21,948 --> 00:11:23,513
Vou dormir.
52
00:11:24,414 --> 00:11:26,078
Lembre-se de apagar o fogo.
53
00:11:35,428 --> 00:11:37,424
Tente descansar.
54
00:11:37,425 --> 00:11:39,421
Vamos ter um dia muito duro.
55
00:11:47,039 --> 00:11:49,337
Estou come�ando a ter
saudades da Europa.
56
00:12:59,913 --> 00:13:02,305
Sim, Sr. Bradley?
57
00:13:07,220 --> 00:13:08,235
Obrigado.
58
00:13:08,736 --> 00:13:11,281
Dei conta que n�o h� mais
nenhuma Vila por aqui.
59
00:13:12,325 --> 00:13:14,673
Fomos longe demais, Sr. Bradley.
60
00:13:14,674 --> 00:13:16,022
N�o conhe�o esta �rea.
61
00:13:17,029 --> 00:13:19,497
� melhor continuarmos.
Estou ficando nervoso.
62
00:13:20,199 --> 00:13:21,446
Vamos l�, n�o se preocupe.
63
00:13:22,747 --> 00:13:24,693
Vamos acabar amanh�...
64
00:13:25,594 --> 00:13:26,994
e depois vamos voltar.
65
00:13:32,845 --> 00:13:35,837
Vou descansar agora e depois
vou dar outro mergulho.
66
00:13:36,148 --> 00:13:39,811
Quero ver se consigo uma imagem
destes peixes fluorescentes.
67
00:13:42,088 --> 00:13:44,585
Ser� que vai te incomodar
se eu tocar a flauta?
68
00:13:44,586 --> 00:13:46,682
N�o estou com sono
hoje � noite.
69
00:13:47,083 --> 00:13:48,983
Est� bem.
70
00:14:04,510 --> 00:14:06,526
Chuan..
71
00:14:06,727 --> 00:14:08,742
Sabe onde fica Londres?
72
00:14:11,043 --> 00:14:12,975
Dez mil quil�metros...
73
00:14:14,220 --> 00:14:17,118
Dez mil quil�metros
de terra e de mar...
74
00:14:17,790 --> 00:14:20,054
Londres � como
Bangkok, Sr. Bradley?
75
00:14:21,794 --> 00:14:23,294
N�o,
76
00:14:23,695 --> 00:14:25,335
� diferente.
77
00:14:26,936 --> 00:14:29,365
Completamente diferente.
78
00:14:29,966 --> 00:14:31,795
Mas tem as suas atra��es...
79
00:14:32,972 --> 00:14:34,339
� frio... H� o nevoeiro...
80
00:14:34,507 --> 00:14:36,537
O que � nevoeiro, Sr. Bradley?
81
00:14:36,676 --> 00:14:41,341
O nevoeiro � como fumo...
Denso, cinzento...
82
00:14:41,842 --> 00:14:43,524
� como...
83
00:14:43,925 --> 00:14:46,007
� como estar em uma
cidade fantasma...
84
00:14:47,219 --> 00:14:51,856
Voc� anda nas ruas e todas
parecem a mesma coisa.
85
00:14:53,657 --> 00:14:57,493
Est�o � luz dos candeeiros...
86
00:15:04,336 --> 00:15:07,533
Est� com sono, Sr. Bradley?
87
00:15:31,630 --> 00:15:32,778
Chuan!
88
00:15:34,779 --> 00:15:35,827
Chuan!...
89
00:15:44,143 --> 00:15:45,143
Chuan!...
90
00:15:45,644 --> 00:15:47,794
Para onde foi?
91
00:15:48,195 --> 00:15:49,444
Chuan!
92
00:15:51,345 --> 00:15:52,345
Chuan!...
93
00:16:50,042 --> 00:16:52,340
Amarrem-no! R�pido!
94
00:18:05,151 --> 00:18:06,541
Lahun�...
95
00:18:06,542 --> 00:18:07,732
Lahun�...
96
00:18:08,233 --> 00:18:12,114
Apanharam um
homem-peixe, bem grande!
97
00:18:40,152 --> 00:18:43,246
Amarrem-no ao poste!
98
00:19:27,634 --> 00:19:29,234
Para todos verem...
99
00:19:29,235 --> 00:19:33,436
Deixe-o servir de exemplo
para os outros canibais!
100
00:19:36,241 --> 00:19:38,002
Tragam-os aqui!
101
00:19:52,391 --> 00:19:53,583
Tenham piedade!
102
00:19:54,093 --> 00:19:56,591
Voc� n�o merece piedade!
103
00:19:57,092 --> 00:19:58,489
Seus animais!
104
00:19:58,490 --> 00:19:59,490
Tuan!
105
00:20:00,799 --> 00:20:02,826
Depressa, segurem-nos!
106
00:20:17,516 --> 00:20:19,714
Parem! Assassinos!
107
00:20:19,815 --> 00:20:22,912
Parem!
108
00:20:54,453 --> 00:20:55,547
Maray�!
109
00:20:58,248 --> 00:20:59,348
Maray�!
110
00:21:12,938 --> 00:21:14,304
Leva-o para baixo!
111
00:21:22,615 --> 00:21:26,079
Ele � um homem-peixe que vive
nas partes profundas do rio.
112
00:21:26,080 --> 00:21:28,743
Ele pode ser perigoso
113
00:21:30,456 --> 00:21:33,037
Ele n�o � um homem-peixe.
114
00:21:36,228 --> 00:21:37,578
Ele � apenas um homem.
115
00:21:37,779 --> 00:21:39,129
Ele pode trabalhar, pai.
116
00:21:40,030 --> 00:21:41,491
Quero-o como um escravo.
117
00:21:54,745 --> 00:21:57,306
Vai, peixe, vai!
118
00:21:58,283 --> 00:22:04,017
V� para abaixo! para abaixo!
V�, homem-peixe!
119
00:22:04,223 --> 00:22:05,588
Chega! J� disse que chega!
120
00:22:06,689 --> 00:22:07,689
Chega.
121
00:22:14,490 --> 00:22:15,690
Chega.
122
00:22:28,380 --> 00:22:31,543
Parem! Deixem-no em paz!
123
00:22:31,683 --> 00:22:35,449
Voc� me pertence agora.
Saia!
124
00:22:35,621 --> 00:22:37,419
Obrigado, pai!
125
00:24:12,251 --> 00:24:14,799
Quando � que vai
acabar este pesadelo?
126
00:24:14,800 --> 00:24:17,348
O que eles querem de mim?
127
00:24:17,923 --> 00:24:22,092
Eles pensam que sou uma esp�cie de
peixe por causa da roupa de mergulho?
128
00:24:22,695 --> 00:24:25,144
Se pelo menos pudesse,
comunicar com eles...
129
00:24:25,145 --> 00:24:27,593
Este insuport�vel cheiro
de podre...
130
00:24:28,767 --> 00:24:32,134
Voc� � bonita, Maray�.
131
00:24:38,710 --> 00:24:40,812
Deixem-me sair!
132
00:24:41,013 --> 00:24:43,065
Eu n�o aguento mais!
Deixem-me ir embora!
133
00:24:43,066 --> 00:24:47,118
Eu quero sair daqui!
134
00:24:50,157 --> 00:24:52,657
Aqui.
135
00:24:53,058 --> 00:24:55,323
Eu sou um homem!
136
00:24:57,824 --> 00:24:59,588
Um homem como voc�s!
137
00:25:27,626 --> 00:25:33,531
Tuan! Tuan!
Fa�a-o trabalhar na �gua! Nu!
138
00:26:42,034 --> 00:26:44,366
Coma. � muito bom.
139
00:26:55,367 --> 00:26:58,867
Estou dizendo que � bom!
140
00:27:01,720 --> 00:27:04,386
Vai embora!
141
00:28:22,567 --> 00:28:25,161
Voc�... � americano?
142
00:28:25,871 --> 00:28:28,533
Meu Deus!
Voc� fala a minha l�ngua?
143
00:28:30,809 --> 00:28:32,805
Cale-se! Ou�a!
Sou uma pequena garota...
144
00:28:32,806 --> 00:28:34,802
Mission�rios na minha tribo...
145
00:28:35,247 --> 00:28:38,282
ensinaram a sua l�ngua...
146
00:28:38,283 --> 00:28:41,317
Encontrei na selva... uma Vila.
N�o sei como te ajudar...
147
00:28:42,387 --> 00:28:45,201
Eu te liberto hoje.
Banquete do sol.
148
00:28:45,202 --> 00:28:48,815
A Maray� vai ser uma
noiva em dez luas...
149
00:28:57,269 --> 00:29:00,466
Hoje voc� n�o trabalha.
Banquete do sol.
150
00:29:00,539 --> 00:29:01,734
Desamarre-o!
151
00:30:53,018 --> 00:30:56,476
Pare! Estou aqui!
152
00:30:56,554 --> 00:30:58,715
N�o v�!
N�o me deixe aqui!
153
00:31:29,187 --> 00:31:30,869
Karen, pare!
154
00:31:30,870 --> 00:31:33,352
Voc� n�o pode mat�-lo,
pertence a mim! Vai embora!
155
00:32:07,592 --> 00:32:11,858
Se houvesse um helic�ptero, deve
haver uma Vila branca por aqui.
156
00:32:14,032 --> 00:32:18,059
Tenho que escapar,
ou vou enlouquecer...
157
00:32:24,442 --> 00:32:28,469
Est� doente...
158
00:32:31,649 --> 00:32:35,983
Ou�a, me ajude a escapar.
159
00:32:36,688 --> 00:32:42,092
Ainda n�o.
Quando ficar melhor e forte.
160
00:32:44,796 --> 00:32:47,112
Karen n�o � bom.
161
00:32:47,113 --> 00:32:49,429
Maray� muito triste...
162
00:32:49,430 --> 00:32:51,463
casar antes das chuvas...
163
00:32:51,736 --> 00:32:54,762
Por favor me ajude.
Me arranja uma canoa.
164
00:32:54,839 --> 00:32:58,070
Ao longo do rio... Sobre as
montanhas muito perigo...
165
00:32:58,071 --> 00:33:01,601
os Kuru s�o ferozes.
166
00:33:01,679 --> 00:33:06,146
Canibais...
N�o vai conseguir sozinha.
167
00:34:50,922 --> 00:34:54,858
Um m�s se passou...
Um m�s de inferno
168
00:34:54,859 --> 00:34:56,827
A cabana do casamento
est� terminada...
169
00:34:56,895 --> 00:35:00,568
e n�o fui capaz de falar
com a velha governanta.
170
00:35:00,569 --> 00:35:02,060
S� ela � que me pode ajudar.
171
00:35:02,734 --> 00:35:05,862
Por que ela n�o se mostra?
O que poderia ter acontecido?
172
00:38:22,200 --> 00:38:24,515
Isto � o antigo ritual da tribo.
De agora em diante...
173
00:38:24,516 --> 00:38:26,830
ela j� n�o pertence
ao homem morto.
174
00:38:26,904 --> 00:38:29,600
A mulher est� livre agora.
175
00:38:30,775 --> 00:38:32,774
Se quer escapar, agora
� o momento certo...
176
00:38:32,775 --> 00:38:35,974
Karen n�o est� aqui...
Vai! R�pido!
177
00:39:22,293 --> 00:39:25,091
Karen!
O homem-peixe fugiu!
178
00:39:26,464 --> 00:39:28,762
R�pido! Siga-me!
Depressa!
179
00:40:17,982 --> 00:40:21,213
Por aqui! Depressa!
180
00:41:06,097 --> 00:41:09,456
Pare! Ele � meu!
181
00:41:12,770 --> 00:41:14,704
Aqui!
182
00:42:04,822 --> 00:42:06,071
Pare!
183
00:42:07,372 --> 00:42:09,146
Ele ganhou...
184
00:42:12,121 --> 00:42:13,621
n�o o mate.
185
00:42:49,249 --> 00:42:52,116
Eu n�o consegui.
186
00:42:53,417 --> 00:42:54,983
Acabou tudo...
187
00:42:55,455 --> 00:42:57,514
Desculpe.
188
00:43:26,086 --> 00:43:28,968
Levem-no. Ele est� preso...
189
00:43:29,769 --> 00:43:31,251
Mas n�o o machuque.
Ele ganhou.
190
00:43:47,107 --> 00:43:49,550
Descanse, Karen.
191
00:43:49,551 --> 00:43:54,880
Descanse...
192
00:44:11,798 --> 00:44:14,563
Em tr�s luas vai ser
um guerreiro. Resista,
193
00:44:14,564 --> 00:44:17,128
A Maray� quer.
194
00:44:17,205 --> 00:44:20,337
Pequenas setas...
Grande dor...
195
00:44:20,838 --> 00:44:22,338
voc� n�o deve morrer.
196
00:47:21,287 --> 00:47:23,482
J� n�o aguento mais...
197
00:47:23,890 --> 00:47:26,120
� apenas o primeiro dia...
198
00:47:26,626 --> 00:47:28,958
Como vou conseguir
passar por isso?
199
00:47:29,429 --> 00:47:31,795
As minhas feridas
est�o me matando...
200
00:47:32,098 --> 00:47:34,396
O sol est� me cegando...
201
00:47:35,535 --> 00:47:40,996
Mas devo adormecer...
Eu n�o posso...
202
00:47:41,474 --> 00:47:43,840
Se eu adormecer
tudo se acaba...
203
00:47:44,210 --> 00:47:46,405
A minha garganta
est� queimando...
204
00:47:46,513 --> 00:47:49,863
Tenho muita sede... sede...
205
00:47:50,464 --> 00:47:53,214
Maray�, tenho sede...
206
00:50:20,767 --> 00:50:22,860
Vai embora!
207
00:50:35,081 --> 00:50:38,283
Thai! Thai!
208
00:52:53,553 --> 00:52:57,011
Vamos, coma...
209
00:53:01,312 --> 00:53:02,412
vai...
210
00:53:28,087 --> 00:53:31,401
Esta espada � sua...
211
00:53:31,802 --> 00:53:35,516
juntamente com a for�a
dos guerreiros.
212
00:53:35,529 --> 00:53:38,492
Agora voc� j� ganhou sabedoria.
213
00:54:30,049 --> 00:54:33,251
Thai!
O pequeno rapaz doente!
214
00:54:33,252 --> 00:54:36,454
Ele est� sufocando!
Corra, r�pido!
215
00:55:05,218 --> 00:55:06,802
Difteria ...
216
00:55:07,603 --> 00:55:08,787
� muito s�rio...
217
00:55:08,788 --> 00:55:11,157
N�o h� tempo a perder.
218
00:55:11,257 --> 00:55:15,921
N�o! S�o os malditos esp�ritos.
Lahuna, mande-os ir embora!
219
00:55:17,430 --> 00:55:21,526
Ele est� morrendo, Lahuna. Temos de
salv�-lo antes que seja tarde demais!
220
00:55:45,591 --> 00:55:47,625
Segure-o bem.
221
00:57:30,329 --> 00:57:33,863
Hoje � um dia importante
para a nossa Vila.
222
00:57:33,900 --> 00:57:36,668
Um de voc�s vai se tornar
o noivo da minha filha...
223
00:59:09,261 --> 00:59:11,911
Este colar � um s�mbolo
do meu afeto...
224
00:59:13,912 --> 00:59:16,561
Tenho certeza que vai
ser digno dela.
225
00:59:22,341 --> 00:59:25,936
Agora v�.
Minha filha � sua.
226
01:02:27,459 --> 01:02:30,077
Que ela seja f�rtil.
227
01:02:32,078 --> 01:02:36,695
Que ela seja f�rtil...
228
01:03:13,539 --> 01:03:17,669
Bradley! J� a temos!
229
01:03:26,752 --> 01:03:28,913
A rede!
230
01:04:02,855 --> 01:04:05,790
- Est� cansado?
- N�o.
231
01:04:17,970 --> 01:04:20,734
Fica mais bonito assim.
232
01:04:30,182 --> 01:04:33,101
Meu homem...
233
01:04:34,702 --> 01:04:38,021
Eu te amo...
234
01:04:38,657 --> 01:04:40,575
Eu te amo.
235
01:04:41,876 --> 01:04:44,493
N�o, Maray�.
Voc� acha que me ama.
236
01:04:45,564 --> 01:04:49,261
Mas ainda n�o sabe
o que significa amor.
237
01:06:20,459 --> 01:06:22,392
Est� ficando melhor, n�o �?
238
01:06:37,776 --> 01:06:42,237
Sente-se. Tenho que dizer
uma coisa muito importante.
239
01:07:09,308 --> 01:07:12,356
Hoje todos n�s sentimos
uma grande alegria...
240
01:07:12,757 --> 01:07:15,804
A Maray� est� gravida.
241
01:07:17,805 --> 01:07:18,805
A Maray�.
242
01:07:32,064 --> 01:07:35,465
Querido... O feiticeiro...
disse que ele vai ser forte...
243
01:07:36,101 --> 01:07:40,936
Um filho!
Meu pequeno selvagem!
244
01:07:40,973 --> 01:07:43,638
Voc� tem que parti-lo...
Isso trar� boa sorte.
245
01:07:43,639 --> 01:07:44,639
Claro.
246
01:09:01,687 --> 01:09:04,855
Maray�! O que houve?
247
01:09:06,156 --> 01:09:08,023
Est� doente?
248
01:09:08,060 --> 01:09:12,997
N�o se preocupe...
Isso � normal.
249
01:09:15,299 --> 01:09:18,794
Estou melhor... Muito melhor.
250
01:09:47,833 --> 01:09:49,892
J� passaram seis meses.
251
01:09:50,068 --> 01:09:52,033
Dia ap�s dia,
de uma nova vida.
252
01:09:52,034 --> 01:09:53,999
N�o tinha pensado poss�vel.
253
01:09:54,473 --> 01:09:57,067
Civiliza��o... o meu trabalho...
Londres... o mundo...
254
01:09:57,142 --> 01:09:59,837
...esta tudo t�o longe,
in�til e estranho.
255
01:10:00,377 --> 01:10:02,938
Agora o meu mundo �
esta vila muito distante.
256
01:10:03,048 --> 01:10:07,683
A minha raz�o de viver � a Maray�
e o filho que vou ter com ela.
257
01:10:08,053 --> 01:10:11,201
Um filho! Ele vai precisar
de mim, do seu pai.
258
01:10:11,202 --> 01:10:15,750
Ele vai ser um pequeno
rebelde selagem. Como voc�!
259
01:10:55,033 --> 01:10:56,531
Ela � sua!
260
01:11:13,418 --> 01:11:17,081
Eu vim deste pa�s...
aqui est� a minha cidade.
261
01:11:17,489 --> 01:11:19,184
O que � uma cidade?
262
01:11:19,257 --> 01:11:21,890
A cidade � como
uma grande Vila,
263
01:11:21,891 --> 01:11:24,524
cheia de barracas altas
que alcan�am o c�u...
264
01:11:24,930 --> 01:11:29,799
As ruas s�o de terra dura
e h� muitos carros...
265
01:11:30,235 --> 01:11:31,318
Carros?
266
01:11:31,319 --> 01:11:35,130
Sim, existem carros que
fazem muito barulho...
267
01:11:35,131 --> 01:11:36,401
Mas isso � muito
duro para voc�.
268
01:11:37,375 --> 01:11:39,775
Mais uma vez: Repita.
269
01:11:40,645 --> 01:11:42,887
Londres...
270
01:11:43,688 --> 01:11:45,929
Mulher...
271
01:11:46,930 --> 01:11:49,072
Homem...
272
01:11:50,073 --> 01:11:53,722
Beb�...
O nosso beb�!
273
01:12:08,006 --> 01:12:10,338
O que foi que aconteceu?
274
01:12:10,809 --> 01:12:13,801
Canibais... Os Kuru...
275
01:12:16,314 --> 01:12:18,407
N�o se mexa.
276
01:13:11,603 --> 01:13:16,540
Bradley... a minha cabe�a...
muita dor...J� n�o posso ver mais
277
01:13:16,608 --> 01:13:20,841
Thai! Leve-a para a Vila.
278
01:13:24,142 --> 01:13:25,608
Ela est� doente. Depressa!
279
01:13:26,309 --> 01:13:27,775
Vem comigo...
280
01:13:37,662 --> 01:13:39,960
Vamos! R�pido!
281
01:13:52,510 --> 01:13:54,462
Prepare-se para morrer!
282
01:13:55,163 --> 01:13:58,415
A sua l�ngua! N�o se mexa!
283
01:14:17,713 --> 01:14:21,013
Thai...
284
01:14:29,314 --> 01:14:33,182
Thai... Bradley... Onde est�?
285
01:14:33,284 --> 01:14:36,549
Estou aqui, Maray�.
Como se sente?
286
01:14:38,023 --> 01:14:40,339
Os meus olhos...
287
01:14:40,340 --> 01:14:44,656
D�i por dentro...
288
01:14:45,030 --> 01:14:48,761
N�o tenha medo. Est� fraca...
� apenas uma condi��o...
289
01:14:49,067 --> 01:14:51,730
Desmaiou a pouco tempo...
290
01:14:55,974 --> 01:14:58,154
Est� tudo escuro!
291
01:14:58,655 --> 01:15:01,535
J� n�o vejo mais nada!
292
01:15:02,947 --> 01:15:05,979
N�o se preocupe.
Est� apenas cansada...
293
01:15:05,980 --> 01:15:09,011
vai se sentir melhor amanh�.
294
01:15:09,087 --> 01:15:10,336
Durma...
295
01:15:12,137 --> 01:15:14,461
N�o pense em nada...
296
01:15:14,562 --> 01:15:17,586
Estou aqui perto...
N�o vou te deixar.
297
01:15:45,090 --> 01:15:47,189
Depressa!
N�o temos muito tempo!
298
01:15:57,035 --> 01:16:01,131
Tenho que conseguir, Taima.
Tenho que chegar a uma cidade grande
299
01:16:01,773 --> 01:16:04,298
� a �nica maneira de salv�-la.
300
01:16:04,342 --> 01:16:08,164
Quando chegar ao grande rio...
Siga a corrente para o sul...
301
01:16:09,165 --> 01:16:10,713
Vai encontrar uma vila.
302
01:16:11,349 --> 01:16:13,647
Depressa, v�.
303
01:16:13,818 --> 01:16:16,518
Agrade�o de todo
o meu cora��o, Taima.
304
01:16:16,519 --> 01:16:17,819
Adeus.
305
01:16:44,849 --> 01:16:46,913
N�o! N�o me mate!
306
01:16:47,914 --> 01:16:50,914
N�o me mate!
307
01:16:53,791 --> 01:16:56,322
De joelhos! Tem que morrer!
Mate-a!
308
01:16:56,523 --> 01:16:57,823
Mate-a!
309
01:17:00,965 --> 01:17:02,916
N�o � a sua decis�o.
310
01:17:02,917 --> 01:17:04,867
Sou eu quem decide.
311
01:17:15,113 --> 01:17:17,371
N�o, tenha piedade...
312
01:17:17,772 --> 01:17:20,959
Pe�o que me deixe viver...
313
01:17:20,960 --> 01:17:22,846
N�o, eu te imploro...
314
01:17:35,133 --> 01:17:36,327
Est� cansada?
315
01:17:36,467 --> 01:17:38,458
N�o, estou bem.
316
01:18:21,145 --> 01:18:22,942
Elefantes!
317
01:18:22,943 --> 01:18:24,740
Agarre-se bem!
318
01:18:52,176 --> 01:18:55,805
Vamos aterrar.
J� n�o adianta mais...
319
01:19:13,364 --> 01:19:14,932
Apanhe-os!
320
01:19:38,523 --> 01:19:40,690
Como � o rio?
321
01:19:40,691 --> 01:19:42,857
Diga o que v�.
322
01:19:44,796 --> 01:19:48,397
Crian�as est�o
brincando na �gua...
323
01:19:49,998 --> 01:19:52,198
Ali Mihuan pesca
no barco dele.
324
01:19:52,670 --> 01:19:55,806
O Marabu j� v�ou?
325
01:19:58,943 --> 01:20:02,538
Os �ltimos est�o voando agora.
326
01:20:10,688 --> 01:20:12,552
Fique parado... n�o se mexa.
327
01:20:12,553 --> 01:20:15,216
Uma borboleta branca
pousou na sua barriga.
328
01:20:15,960 --> 01:20:18,190
Ainda est� l�?
329
01:20:18,296 --> 01:20:20,423
Sim, est�.
330
01:20:23,434 --> 01:20:27,471
Elas s�o as �ltimas borboletas...
331
01:20:27,472 --> 01:20:32,108
As chuvas est�o chegando...
e o nosso filho est� com eles.
332
01:20:33,878 --> 01:20:36,979
Esta foi a �ltima vez que
trouxe a Maray� ao rio.
333
01:20:37,515 --> 01:20:39,864
Ela n�o voltou
a se levantar.
334
01:20:40,265 --> 01:20:42,214
A doen�a dela piorou...
335
01:20:42,453 --> 01:20:43,692
Eu estava desesperado.
336
01:20:43,893 --> 01:20:46,612
Ap�s a �ltima tentativa
para traz�-la para Bangkok...
337
01:20:47,158 --> 01:20:50,618
Eu j� n�o podia fazer
mais nada por ela...
338
01:20:50,619 --> 01:20:52,926
A tribo j� n�o permitia isso.
339
01:20:53,464 --> 01:20:55,898
A Maray� tinha que morrer.
340
01:21:47,818 --> 01:21:48,935
Saiam!
341
01:21:50,736 --> 01:21:52,394
Voc� tamb�m...
342
01:21:52,395 --> 01:21:54,053
Para fora!
343
01:22:00,932 --> 01:22:02,432
Maray�.
344
01:22:02,433 --> 01:22:06,822
O beb�... tem que nascer...
345
01:22:09,823 --> 01:22:13,517
A minha cabe�a...
346
01:22:19,083 --> 01:22:23,816
O parto est� atrasado... O beb�
est� sofrendo... Que podemos fazer?
347
01:25:45,991 --> 01:25:47,191
Maray�.
348
01:25:47,792 --> 01:25:49,887
Est� sofrendo muito?
349
01:25:49,961 --> 01:25:53,662
N�o... N�o se preocupe...
350
01:25:59,936 --> 01:26:02,502
Ali esta uma borboleta...
351
01:26:03,140 --> 01:26:05,404
De que cor �?
352
01:26:08,245 --> 01:26:10,839
Preta.
353
01:26:17,488 --> 01:26:19,786
O que significa isso?
354
01:26:20,424 --> 01:26:22,984
Morte!
355
01:27:21,118 --> 01:27:25,186
- Como � o nosso filho?
- Bonito.
356
01:27:31,361 --> 01:27:34,377
N�s vamos lev�-lo ao
rio para pescar...
357
01:27:34,378 --> 01:27:37,694
E voc� vai brincar
com ele nas flores...
358
01:27:40,104 --> 01:27:43,263
Voc� deve tomar conta
do nosso filho...
359
01:27:44,464 --> 01:27:49,502
O esp�rito da morte est�
me levando para muito longe...
360
01:27:49,613 --> 01:27:51,293
Voc� vai ficar melhor.
361
01:27:51,294 --> 01:27:55,813
Em poucos dias vai ver nosso
filho com seus pr�prios olhos.
362
01:27:56,320 --> 01:27:57,620
Prometo.
363
01:27:57,621 --> 01:28:00,222
Vamos ser felizes juntos.
364
01:28:01,392 --> 01:28:05,409
Eu vou ser levada
pelo vento...
365
01:28:05,510 --> 01:28:10,027
mas o vento vai me trazer
de volta a voc�...
366
01:28:11,902 --> 01:28:15,383
Por favor, ajude o nosso povo...
367
01:28:16,784 --> 01:28:18,865
Eles precisam de voc�.
368
01:28:24,082 --> 01:28:25,982
Maray�,
369
01:28:26,082 --> 01:28:27,982
Pai...
370
01:28:28,983 --> 01:28:34,282
Eu quero estar unida com
este homem para sempre...
371
01:28:34,783 --> 01:28:36,383
Eu te imploro.
372
01:29:02,884 --> 01:29:04,384
Maray�.
373
01:31:12,749 --> 01:31:14,014
Vem!
374
01:31:14,815 --> 01:31:16,780
N�o h� perigo.
375
01:31:21,325 --> 01:31:22,644
J� se foi.
376
01:31:24,145 --> 01:31:25,704
Voltem ao trabalho...
377
01:31:27,405 --> 01:31:29,463
Temos que reconstruir a Vila...
378
01:31:31,020 --> 01:31:36,978
Tradu��o e Legendagem
lhalves
379
01:31:37,474 --> 01:31:46,585
Adapta��o pt.Br
* Tatuador *
380
01:31:47,756 --> 01:31:53,438
Cine Cult
cinecult.forums-free.com
26272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.