All language subtitles for Il Commissario Montalbano.S14E02 [Ita 720p h264].en

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,560 --> 00:01:52,550 - Hello! What's going on? - It's the Swedish film crew. 2 00:01:52,640 --> 00:01:58,230 -Ah yes, the Swedes are going to be around here all day. - Right. So you can't come through. 3 00:01:58,320 --> 00:02:02,970 - Must I go round the country to get to the police station? - I'm sorry. 4 00:02:03,080 --> 00:02:06,570 - Good grief! Can I get through on foot? - No, I'm sorry. 5 00:02:06,660 --> 00:02:10,730 - The Inspector can come through. - Really? I'll park up then. 6 00:02:10,820 --> 00:02:13,730 - Sure, Inspector. - Thanks. 7 00:02:13,820 --> 00:02:18,270 - Nobody can come through. Nobody. - It's Inspector Montalbano. 8 00:02:18,360 --> 00:02:23,730 - Oh right, he's Inspector Montalbano. Like I care who he is. - Stop it! 9 00:02:31,720 --> 00:02:34,150 Excuse me. 10 00:02:34,240 --> 00:02:36,950 Sorry, sorry! Pardon me. 11 00:02:37,060 --> 00:02:40,270 - Many thanks. Appreciate it. - Please. 12 00:02:45,800 --> 00:02:47,790 Inspector 13 00:03:16,340 --> 00:03:18,330 Vincenzo ! 14 00:03:54,180 --> 00:03:56,210 I was watching you. 15 00:03:56,300 --> 00:04:01,890 If you'll permit me, it was ... magic. You have a charisma, a strength. 16 00:04:01,980 --> 00:04:06,950 - I was ... I was ... Do you know how we say it in Sicilian? - How ? 17 00:04:07,060 --> 00:04:09,310 I'm totally bewitched. 18 00:04:11,840 --> 00:04:15,010 Inspector Salvo Montalbano. 19 00:04:16,980 --> 00:04:22,110 - What a pleasure to see you! - Do we know each other? - I know you. 20 00:04:22,200 --> 00:04:25,730 - I'm Monika Sjostrom. One of Ingrid's cousins. - No ! 21 00:04:25,820 --> 00:04:31,570 - How lovely! How's Ingrid ? - She's getting used to her new life. 22 00:04:31,660 --> 00:04:36,570 She would never have left Vigata if they hadn't transfered her husband. 23 00:04:36,660 --> 00:04:40,330 - Right. - She's told me so much about you. 24 00:04:40,420 --> 00:04:45,330 - She told me to visit you, but I don't get the time. - Too bad! 25 00:04:45,420 --> 00:04:50,150 - Do you work for this production? - Yes, I'm an interpreter. 26 00:04:50,240 --> 00:04:53,370 I'm here until shooting ends. 27 00:04:57,620 --> 00:05:00,550 - This is Mats Brolin, the director. - A pleasure. 28 00:05:00,640 --> 00:05:04,110 - Pleased to meet you. - Thanks. 29 00:05:06,420 --> 00:05:09,590 Our protagonist is Maj Andreasson 30 00:05:09,680 --> 00:05:13,310 She's also Mats's girlfriend. Here she is! 31 00:05:13,400 --> 00:05:17,370 Your colleague with the moustache was down here early this morning. 32 00:05:17,460 --> 00:05:20,330 That's Mimì. He's a hard worker . 33 00:05:20,420 --> 00:05:22,590 That's wonderful. 34 00:05:22,680 --> 00:05:26,830 - I wanted to invite you to the Ampollina party. - What is that ? 35 00:05:26,920 --> 00:05:28,830 It's a ceremony 36 00:05:28,920 --> 00:05:33,070 to celebrate the twinning between Vigata and our city, Kalmar. 37 00:05:33,160 --> 00:05:36,570 - I'm not a ceremony kind of guy. - Please! 38 00:05:36,660 --> 00:05:40,890 The production team are so looking forward to it. It's a great honour for us all. 39 00:05:40,980 --> 00:05:44,910 - In that case I'll agree. - Wonderful. 40 00:05:45,000 --> 00:05:50,250 - I'll pick you up at the station, late afternoon. - Very well. 41 00:05:50,340 --> 00:05:53,730 - Wonderful! - Bye. 42 00:05:53,820 --> 00:05:56,730 - Until tomorrow. - Bye. 43 00:06:03,260 --> 00:06:06,610 - Inspector ! - Oh, Fazio ! 44 00:06:06,700 --> 00:06:10,850 - What are you doing there? - Heading to work. The Swedes are blocking every route. 45 00:06:10,940 --> 00:06:14,550 - Tell me about it. - Augello went to give them a hand. 46 00:06:14,640 --> 00:06:18,670 I know, only instead of a hand he's given them a whole arm. 47 00:06:18,760 --> 00:06:22,790 - What's the plot of this film? - It's the tale of a young Swede 48 00:06:22,880 --> 00:06:25,790 who is the captain of a ship from Kalmar. 49 00:06:25,880 --> 00:06:28,810 On arriving here, he becomes too ill to leave again. 50 00:06:30,140 --> 00:06:34,210 - I ask for your forgiveness, the door, it slipped. - What's up? 51 00:06:34,300 --> 00:06:39,650 Mr. CATERELLO, an engineer wants to speak with you personally in person. 52 00:06:39,740 --> 00:06:43,470 - "Catarello" ? One of your relatives? - No. What? A relative? 53 00:06:43,580 --> 00:06:46,570 I don't know him. He's unknown and not known to me. 54 00:06:46,660 --> 00:06:50,750 - Let him in. - Right away. Engineer CATERELLO, this way. 55 00:06:53,740 --> 00:06:57,830 Good day to you, sorry to interrupt. I am Ernesto Sabatello. 56 00:06:57,920 --> 00:07:00,190 A pleasure. Please, have a seat. 57 00:07:00,280 --> 00:07:04,630 It's a personal matter, I don't have a complaint to make. 58 00:07:04,720 --> 00:07:06,630 Don't worry about that, tell me about it. 59 00:07:06,720 --> 00:07:10,010 The other day I cleared out my attic. 60 00:07:10,100 --> 00:07:13,590 I found a box of Super-8 films belonging to my father 61 00:07:13,680 --> 00:07:16,290 and I've watched them all. 62 00:07:16,380 --> 00:07:21,230 Among the reels with beach holidays, family celebrations, landscapes ... 63 00:07:21,320 --> 00:07:25,510 there were six reels, how can I put it ... that didn't quite fit with the rest. 64 00:07:26,580 --> 00:07:30,770 - "Didn't quite fit" how? - They always portray the same scene. 65 00:07:30,860 --> 00:07:35,770 The shot is fixed and is always taken from the same point of view. 66 00:07:35,860 --> 00:07:41,450 -What does the scene look like? -A part of a wall, always the same one. 67 00:07:41,560 --> 00:07:46,770 -Anything on the wall? -No, nothing. -What does it mean? - No idea 68 00:07:46,860 --> 00:07:50,210 but the odd thing is that they have all been shot 69 00:07:50,300 --> 00:07:53,810 in the same month, on the same day, at the same time 70 00:07:53,900 --> 00:07:57,630 from 1973 to 1978, the year my dad died. 71 00:07:57,720 --> 00:08:02,650 -How do you know? -Each film has a title shot showing writing with the date. 72 00:08:02,740 --> 00:08:06,450 So you found six of your father's movies 73 00:08:06,560 --> 00:08:10,610 in which from '73 to '78 on a given day, at the same time 74 00:08:10,700 --> 00:08:14,190 - you're dad has filmed the same exact wall? - Right. 75 00:08:14,280 --> 00:08:16,230 I want to tell you something else too. 76 00:08:16,320 --> 00:08:20,310 The last film, from 1978, is the only one he made that year. 77 00:08:20,400 --> 00:08:24,270 My father's health became much worse and he was virtually bedridden. 78 00:08:24,360 --> 00:08:30,110 - When did he die? - The 15th May. I remember it well, it was awful. 79 00:08:30,200 --> 00:08:35,770 So to make that last movie he'd have had to gather all his strength. 80 00:08:35,860 --> 00:08:39,110 Amazing, for a man in his condition. 81 00:08:39,200 --> 00:08:43,670 This must mean that the films were very important to him. 82 00:08:43,760 --> 00:08:48,770 - But why? - That's what I'd like you to help me find out. 83 00:08:48,860 --> 00:08:52,930 - Do this; bring me the films and a projector. - Thanks. 84 00:08:53,020 --> 00:08:55,730 - Bye for now. - Bye. 85 00:08:57,560 --> 00:09:01,030 And I, as the first citizen 86 00:09:01,120 --> 00:09:05,970 I am proud, right now, to enthusiastically pay homage 87 00:09:06,080 --> 00:09:09,050 to the film production company from Kalmar. 88 00:09:09,140 --> 00:09:14,150 - This is not simply about cinema ... - How long does this thing last? 89 00:09:14,240 --> 00:09:19,950 -We are almost there. -It is the joining of two geographically distant peoples. 90 00:09:22,100 --> 00:09:27,370 It is with boundless pride that, to mark our twinning, 91 00:09:27,460 --> 00:09:31,450 I unite our two seas. 92 00:09:35,640 --> 00:09:38,170 Kalmar and Vigata. 93 00:09:39,300 --> 00:09:41,830 Vigata and Kalmar! 94 00:09:52,420 --> 00:09:55,790 Let's make this just the beginning! 95 00:10:06,220 --> 00:10:09,830 Saro's cannoli are the best in all of Sicily. 96 00:10:09,920 --> 00:10:13,330 - How many generations have made them? - Three. 97 00:10:13,420 --> 00:10:17,530 - You can feel the quality of them. Have you heard of them? - Yes, I know about them. 98 00:10:23,620 --> 00:10:26,810 Why is he screaming so much? 99 00:10:26,900 --> 00:10:31,050 - He's found a location he likes and ... - Monika! 100 00:10:36,300 --> 00:10:40,110 - What did he say? - They're looking for Maj and the other actors. 101 00:10:40,200 --> 00:10:44,150 I'd better go lend a hand. 102 00:10:44,240 --> 00:10:48,570 - All right bye. Say hello to everyone. - Yes. have a good evening! 103 00:10:48,660 --> 00:10:52,550 - Inspector... your cannolo. - Ah, right.... Monika ! 104 00:11:15,680 --> 00:11:20,670 Sir, Engineer STAMPATELLO brought the projector and a film. 105 00:11:20,760 --> 00:11:24,430 - He put all the films on one reel. - Is he still here? - No 106 00:11:24,520 --> 00:11:27,710 but we've set it all up in your office 107 00:11:27,800 --> 00:11:32,330 - and he showed me how the projector works. - Come. - Right away. 108 00:11:32,460 --> 00:11:35,630 - Fazio ! - Yes Sir?. - Let's watch some films. 109 00:11:42,760 --> 00:11:46,550 Please. Catarella, go. 110 00:11:47,840 --> 00:11:50,870 - Where are you going? - You told me to 'go'. 111 00:11:50,960 --> 00:11:53,890 - Go with the projector! - Ah, an order! 112 00:12:16,960 --> 00:12:19,350 Such a beautiful wall. 113 00:12:21,640 --> 00:12:24,850 It's the same wall. Did you recognize it? 114 00:12:24,940 --> 00:12:28,930 - Ssh, Catare'. - Pardon me, I was caught up in the plot. 115 00:12:47,000 --> 00:12:50,550 He's been shooting the same wall for six years! 116 00:12:52,320 --> 00:12:55,830 Catare'... Catarella ! 117 00:12:55,920 --> 00:12:59,530 - Excuse me, I was just resting my eyes. - Don't worry. 118 00:12:59,620 --> 00:13:03,710 - How does the film end? - Very well, with a happy ending. 119 00:13:03,800 --> 00:13:08,210 - Go back to the phones, clear this up later. - Yes, sir. 120 00:13:15,620 --> 00:13:17,950 So? What do you reckon? 121 00:13:19,280 --> 00:13:22,670 First we should establish if he was sane. 122 00:13:22,760 --> 00:13:25,550 In my opinion he was perfectly competent, 123 00:13:25,640 --> 00:13:28,910 otherwise, why would he get out of bed in his condition? 124 00:13:29,000 --> 00:13:32,430 One hypothesis is that something is hidden in the wall 125 00:13:32,520 --> 00:13:35,450 and the films are to demonstrate that it's not been removed. 126 00:13:35,560 --> 00:13:39,310 If so, they weren't made only for the one who shot them 127 00:13:39,400 --> 00:13:43,570 but also for someone else, to whom they were to be shown. 128 00:13:43,660 --> 00:13:47,350 Just a minute, instead of speculating. 129 00:13:51,600 --> 00:13:55,610 - Hello? - Yes? Mr Sabatello, Montalbano here. 130 00:13:55,720 --> 00:13:59,230 - Am I interrupting? - Hi! 131 00:13:59,320 --> 00:14:03,270 - Did you find out anything? - No, but I need to talk to you. 132 00:14:03,360 --> 00:14:06,370 Fine, but unfortunately I'm staying in Palermo a few days. 133 00:14:06,460 --> 00:14:10,950 Work on the renovation of the Palace of Cavalier Pintacuda. 134 00:14:11,060 --> 00:14:15,370 - Cavalier Pintacuda! How is he? - Showing his age, but holding his own. 135 00:14:15,460 --> 00:14:19,590 - Will you send him my best wishes? - Gladly. Did you know he was friends with my father? 136 00:14:19,680 --> 00:14:24,310 - Really? - Their friendship ended only when my dad died. 137 00:14:24,400 --> 00:14:28,730 - As soon as I get back to Vigata, I'll call you. - Well, I await your call. 138 00:14:28,820 --> 00:14:32,770 Goodbye for now. He's in Palermo. 139 00:14:32,860 --> 00:14:36,710 Meanwhile, let's find out which wall is in those movies. 140 00:14:36,800 --> 00:14:40,590 Is it the wall of a house? Of a stable? A boundary wall? 141 00:14:40,680 --> 00:14:42,690 How can we do that? 142 00:14:42,780 --> 00:14:47,210 Look for a master builder, show him the films and see what he says. 143 00:14:47,300 --> 00:14:50,030 Okay, I'll do it as soon as I can. 144 00:14:54,520 --> 00:15:00,210 - Hello? - Inspector, a very urgent phone call came in for you. 145 00:15:00,300 --> 00:15:04,090 - Who is it ? - A lady who says she's called SIO STROMME. 146 00:15:04,180 --> 00:15:07,910 - Ah! Put her through. - Right away, Sir. 147 00:15:08,000 --> 00:15:11,090 - Hello, Salvo. - Hello. 148 00:15:11,180 --> 00:15:14,370 I'm sorry about this, it's rather a delicate matter. 149 00:15:14,460 --> 00:15:18,770 - Did you hear what happened last night? - No, what happened? 150 00:15:18,860 --> 00:15:23,570 - Can I come in to see you? - When? - As quickly as possible. 151 00:15:23,660 --> 00:15:28,590 - Can I come to the police station now? - Okay, I'll wait for you. 152 00:15:28,680 --> 00:15:31,550 - Thanks. - Ciao. 153 00:15:48,400 --> 00:15:52,190 It happened after you left. 154 00:15:52,280 --> 00:15:57,430 Everyone was looking for Maj Andreasson, our director's girlfriend 155 00:15:57,520 --> 00:16:01,550 who was needed to rehearse a scene, but she was nowhere to be found. 156 00:16:01,640 --> 00:16:07,350 We noticed that nearby, on the shore, there was a boat 157 00:16:07,440 --> 00:16:13,590 Inside it, were your colleague, Deputy Inspector Augello and Maj. 158 00:16:14,740 --> 00:16:18,590 Mats discovered them and thought that ... 159 00:16:21,520 --> 00:16:26,910 -Sorry. -They said they'd just returned from a boat trip 160 00:16:27,000 --> 00:16:32,630 but everyone's impression was that the two had... 161 00:16:32,720 --> 00:16:36,950 In short, they went off and had a fling. So, that's it. 162 00:16:38,480 --> 00:16:43,050 Obviously, it's got out and Mats isn't taking it well. 163 00:16:43,140 --> 00:16:45,850 A shit-storm has broken out. 164 00:16:46,960 --> 00:16:52,490 The producer, Mr. Ergstrom, asked me to ask you 165 00:16:52,580 --> 00:16:57,370 that Augello be relieved of his job protecting the crew. 166 00:17:04,680 --> 00:17:06,670 Is there any problem? 167 00:17:09,320 --> 00:17:12,470 Yes, because what gives you the right to think 168 00:17:12,580 --> 00:17:16,510 that they weren't really on a boat trip? 169 00:17:16,600 --> 00:17:20,350 What evidence do you have? And why is "everyone's impression" significant? 170 00:17:20,440 --> 00:17:24,010 I don't take action based on peoples' impressions . 171 00:17:24,100 --> 00:17:26,710 Hello? 172 00:17:26,800 --> 00:17:30,310 - Salvu', are you alone? Can you talk? - No! 173 00:17:30,400 --> 00:17:34,790 - Then I'll do the talking. Did you hear what happened yesterday? - Yep! 174 00:17:34,880 --> 00:17:38,190 Sorry, but I can't leave the house. 175 00:17:38,280 --> 00:17:42,570 - Beba punched me in my face, and walked out. - She did the right thing. 176 00:17:42,660 --> 00:17:44,570 Do me a favour? 177 00:17:44,660 --> 00:17:50,370 - Can you give someone else the job of watching the set? - Yes. Thanks. 178 00:17:51,520 --> 00:17:55,430 Sorry for the interruption. Look, I'm willing to go that extra mile. 179 00:17:55,520 --> 00:17:59,990 Tell the producer that in honour of our recent twinning 180 00:18:00,100 --> 00:18:04,470 I will find a way to remove Augello from his position. 181 00:18:13,140 --> 00:18:15,430 Good, great! Brilliant! 182 00:18:21,520 --> 00:18:25,050 - Goodbye. - Thanks. 183 00:18:26,140 --> 00:18:29,070 - Ciao. - Ciao. 184 00:18:46,840 --> 00:18:48,790 - Please. - Thanks. 185 00:18:48,880 --> 00:18:51,630 Cavalier! What a privilege to see you again! 186 00:18:51,720 --> 00:18:55,190 Inspector! Also a privilege. How's things? 187 00:18:55,280 --> 00:18:59,170 - Good. You seem in great form. - In the prime of life. 188 00:18:59,260 --> 00:19:01,770 - Please, have a seat. - Thanks. 189 00:19:01,860 --> 00:19:05,590 - What are you doing up here? Fishing, like always? - No, I don't go anymore. 190 00:19:05,680 --> 00:19:09,070 I've never caught anything, it's simpler to buy it. 191 00:19:09,160 --> 00:19:13,190 - I devote my time to solitaire. You know what they call this? - No. 192 00:19:13,280 --> 00:19:17,730 "Napoleon's Solitaire". Bah! As if he had time 193 00:19:17,820 --> 00:19:22,870 - to play solitaire. -Well, on Saint Helena. -Quite right. 194 00:19:22,960 --> 00:19:25,770 - Can I help you? - Yes. 195 00:19:25,860 --> 00:19:31,130 - I heard you were a great friend of Francesco Sabatello. - Francesco. 196 00:19:31,220 --> 00:19:35,270 We were close friends, although I was some years younger. 197 00:19:35,360 --> 00:19:38,910 Yes, friends. How come you are interested in him? 198 00:19:39,000 --> 00:19:43,310 Ernesto Sabatello, the son, told me a few anecdotes 199 00:19:43,400 --> 00:19:47,930 about his later life, so I'm trying to find out ... 200 00:19:48,020 --> 00:19:52,530 Tell me something, surely you've been to the Sabatello's home. 201 00:19:52,620 --> 00:19:56,830 - What's it like ? - Beautiful! It's located in the Granata district. 202 00:19:56,920 --> 00:19:59,030 It's a villa on two floors. 203 00:19:59,120 --> 00:20:03,010 It has a terrace with amazing views over the sea. 204 00:20:03,100 --> 00:20:06,570 It's stood empty since Francesco's death, 205 00:20:06,660 --> 00:20:11,530 who died young from cancer, leaving his wife and child. 206 00:20:11,620 --> 00:20:13,530 After his death 207 00:20:13,620 --> 00:20:17,650 his wife and child went to live in Palermo with his family. 208 00:20:17,740 --> 00:20:23,510 Now the villa is abandoned. A pity it has fallen into such decline. 209 00:20:23,600 --> 00:20:27,810 Didn't Francesco Sabatello have anyone to look after it? 210 00:20:27,900 --> 00:20:33,290 He had a twin brother, Emanuele, but he was born infirm. 211 00:20:33,380 --> 00:20:36,830 - In what way? - Couldn't speak, couldn't go out alone. 212 00:20:36,920 --> 00:20:41,810 He was incapable of doing anything. Francesco always took him everywhere with him 213 00:20:41,900 --> 00:20:45,070 so as not to be constantly worrying. 214 00:20:45,160 --> 00:20:48,450 Here it is! Let's put your jacket on. 215 00:20:48,560 --> 00:20:51,150 First one... 216 00:20:51,240 --> 00:20:54,330 then the other. 217 00:20:59,000 --> 00:21:03,550 - How handsome you are! - Francesco was like his mother. 218 00:21:03,640 --> 00:21:08,250 He looked after him, he also understood what Emanuele was saying. 219 00:21:08,340 --> 00:21:12,010 - They were born together, twins... - What do you want? 220 00:21:12,100 --> 00:21:14,130 What happened to Emanuele? 221 00:21:14,220 --> 00:21:18,210 He committed suicide before the death of his brother. 222 00:21:18,300 --> 00:21:20,690 I remember one detail. 223 00:21:20,780 --> 00:21:23,750 Their bedrooms were adjoining. 224 00:21:23,840 --> 00:21:29,450 But to be able to watch his brother at night while sleeping 225 00:21:29,740 --> 00:21:33,570 Francesco had a folding door installed 226 00:21:33,660 --> 00:21:36,550 in the wall that separated the rooms. 227 00:21:36,640 --> 00:21:39,330 Excuse me, but being well off 228 00:21:39,420 --> 00:21:42,870 couldn't they take on a caregiver to look after him? 229 00:21:42,960 --> 00:21:46,950 Of course they could afford it, but they just never did it. 230 00:21:47,060 --> 00:21:52,570 Francesco would never entrust his brother to a stranger. 231 00:21:52,660 --> 00:21:57,270 - Please, Inspector, some coffee?. - Take sugar ? - No, no. 232 00:21:57,360 --> 00:22:02,290 - Inspector... - If you don't have to go yet, can we play a game? Spades, Trumps? 233 00:22:02,380 --> 00:22:05,290 - Which? Spades? - No, Trumps. 234 00:22:05,380 --> 00:22:08,710 - You sort out the coffee and I'll sort out the cards. - Perfect. 235 00:22:10,800 --> 00:22:14,190 Who's there? Oh, Salvo. Come up. 236 00:22:19,440 --> 00:22:23,230 - What a nice surprise! - I'm sorry I didn't call first. 237 00:22:23,320 --> 00:22:28,210 - Not a problem. You're always welcome here. - You're too kind. 238 00:22:29,400 --> 00:22:34,530 - Shall I wake Mimi. - No, let's go to the kitchen first for a coffee. 239 00:22:34,620 --> 00:22:37,430 - I just made some. - Thanks. 240 00:22:37,520 --> 00:22:42,650 - So Salvuzzo's at school? - Yes, he'll be back soon. 241 00:22:44,240 --> 00:22:49,590 Tell me the truth. You came to find out about the situation between me and Mimi. 242 00:22:49,680 --> 00:22:54,150 Salvo, you know him. Mimi has no boundaries. 243 00:22:54,240 --> 00:22:59,590 I should leave him, even though ... I still love him. 244 00:22:59,680 --> 00:23:02,350 In his own way, he loves me too. 245 00:23:02,440 --> 00:23:05,790 I've taken a lot of crap from him, though ... 246 00:23:06,840 --> 00:23:09,070 Mimi never changes! 247 00:23:09,160 --> 00:23:14,070 - You know? You did right, scratching his face. - So he told you? 248 00:23:14,160 --> 00:23:17,850 He called me to tell me he couldn't come in. 249 00:23:17,940 --> 00:23:23,630 He's such a massive son-of-a..... What a little shit! 250 00:23:23,720 --> 00:23:28,190 I give him a tiny cut under his eye and hell breaks loose! 251 00:23:28,280 --> 00:23:32,650 He yelled that it felt like being in a Greek play at Syracuse! Oh, the tragedy ! 252 00:23:32,740 --> 00:23:38,210 He said I'd disfigured him, like in Pasqualino Settebellezze. (the movie) 253 00:23:38,300 --> 00:23:42,310 - Excuse the outburst. I can talk to you. - No problem. 254 00:23:43,440 --> 00:23:45,650 Do you know the worst thing about it? 255 00:23:45,740 --> 00:23:49,610 He gets more annoying as he gets older 256 00:23:49,700 --> 00:23:54,190 He doesn't do anything anymore, he doesn't even empty the bins for me. 257 00:23:54,280 --> 00:23:58,410 A week ago he phoned to see the principal of Salvuzzo's school. 258 00:23:58,500 --> 00:24:03,570 She said 'when you like' ... Do you want sugar? Did he go? No ! 259 00:24:03,660 --> 00:24:07,950 - Are there problems at school? - Not with studying, Salvo is good .... 260 00:24:08,240 --> 00:24:11,530 But in his class there's a gang of kids 261 00:24:11,620 --> 00:24:17,050 who targeted another kid. What's his name? Luigi Sciarabba. 262 00:24:17,140 --> 00:24:21,930 He's a computer genius, but he can't defend himself. 263 00:24:22,020 --> 00:24:25,990 - What's Salvuzzo got to do with it? - That's my boy, huh? 264 00:24:26,080 --> 00:24:30,270 A week ago he went to Luigino's defense. 265 00:24:30,360 --> 00:24:35,510 - It ended with a torn shirt and a black eye. - Mmm ... oh well! 266 00:24:35,600 --> 00:24:40,830 - Keep me informed. - Don't you need me to call Mimì? - No! Forget it. 267 00:24:40,920 --> 00:24:46,030 Tell him I phoned and I want him in the office, face scratched or not. 268 00:24:46,320 --> 00:24:50,770 -Don't move, I know the way. -Okay, thanks. See you soon. 269 00:24:57,380 --> 00:25:00,850 - What's this? - No! How will we get to the Villa Sabatello? 270 00:25:07,500 --> 00:25:10,250 - Can't we get through? - No. 271 00:25:10,340 --> 00:25:13,870 - Is it the same as before, with the Swedish film crew? - Yes, Inspector. 272 00:25:26,160 --> 00:25:30,690 Good day. Inspector, I've been waiting an hour. 273 00:25:30,780 --> 00:25:36,010 -Peppi Licitra. -Forgive us, but just now you can't go anywhere in Vigata. 274 00:25:36,100 --> 00:25:40,350 I always tell my wife, too much television is bad for you 275 00:25:40,440 --> 00:25:44,010 - It so true. - While waiting, I took a look round. 276 00:25:44,100 --> 00:25:48,790 I may know where the wall is from the movie. Please, this way. 277 00:25:51,800 --> 00:25:56,290 The one in the film that Inspector Fazio showed me 278 00:25:56,380 --> 00:26:00,970 they did fine work. You can tell from where the plaster has fallen off. 279 00:26:01,080 --> 00:26:04,410 In my opinion it's an external wall but, not of a house. 280 00:26:04,500 --> 00:26:09,470 Of a store, or a garage, or something like that. 281 00:26:09,580 --> 00:26:14,290 Inspector, the wall in the film could be this one. 282 00:26:22,820 --> 00:26:27,090 Fazio, accompany Mr Licitra to the car. Wait for me there. 283 00:26:27,180 --> 00:26:31,330 I'll take a look around. Thanks, you've been very kind. 284 00:26:31,420 --> 00:26:35,030 - Anytime Inspector. - Thanks. 285 00:27:30,620 --> 00:27:32,590 He took it from here. 286 00:27:40,260 --> 00:27:43,610 Come in! 287 00:27:43,700 --> 00:27:48,690 - Salvu'. - Mimi, you were right! Beba has disfigured you. 288 00:27:48,780 --> 00:27:51,130 No, no... 289 00:27:51,220 --> 00:27:55,350 - Can I close the door? - Why, is the tide coming in? 290 00:27:55,440 --> 00:27:57,390 No, but... 291 00:28:00,440 --> 00:28:05,830 I want to talk to you.... about the incident with the Swedes. 292 00:28:05,920 --> 00:28:09,010 I don't give a damn about you and the Swedish girl. 293 00:28:09,100 --> 00:28:13,090 - You should get innoculated, her too. - No, Salvo ! 294 00:28:13,180 --> 00:28:16,450 Nothing happened between me and Maj. 295 00:28:17,840 --> 00:28:20,010 Between whom? 296 00:28:20,100 --> 00:28:26,110 Between Maj, the actress and me. Nothing happened 297 00:28:26,200 --> 00:28:30,410 - How come? Did you get a celibacy shot? - No. 298 00:28:30,500 --> 00:28:35,510 Of course I went out on the boat ... But I don't know.... 299 00:28:35,600 --> 00:28:40,530 It must have been the starry sky, or the smell of the sea ... 300 00:28:40,620 --> 00:28:45,890 We both felt a pang of guilt and we did nothing. 301 00:28:45,980 --> 00:28:48,210 We just talked the whole time 302 00:28:49,120 --> 00:28:51,970 Mimi, the starry sky by day? 303 00:28:52,080 --> 00:28:55,550 Sure, it was day. I said "starry sky" 304 00:28:55,640 --> 00:28:59,330 to describe the emotions that we felt. 305 00:29:00,500 --> 00:29:04,930 - You're making me weep - I didn't even want to discuss it... 306 00:29:05,020 --> 00:29:10,250 So what, if I fought with Beba over an innocent boat trip ... fine! 307 00:29:11,320 --> 00:29:16,070 But, now this thing has caused a problem for Maj with her guy. 308 00:29:16,160 --> 00:29:19,070 It sickens me, Salvo. 309 00:29:19,160 --> 00:29:22,370 So I was thinking maybe you ... 310 00:29:25,740 --> 00:29:30,370 - Maybe I? - Maybe you, through Monika... 311 00:29:31,460 --> 00:29:35,290 could get the director, Maj's "bloke" 312 00:29:35,380 --> 00:29:38,870 to realise that nothing happened between us. 313 00:29:41,680 --> 00:29:44,190 Mimì, but... 314 00:29:47,180 --> 00:29:50,710 I'll see what I can do, okay? 315 00:29:50,800 --> 00:29:53,690 Thanks, Salvu'. 316 00:29:54,740 --> 00:29:58,890 I'm doing it for Beba, not for you. Hello? 317 00:29:58,980 --> 00:30:03,310 It's Sabatello here, I'm on the way back to Vigata. 318 00:30:03,400 --> 00:30:08,210 - Shall we meet tomorrow? - Yes, I'll come to see you tomorrow morning. 319 00:30:08,300 --> 00:30:11,290 - Okay. - See you later. 320 00:30:15,440 --> 00:30:18,450 - Monika. - Salvo ! 321 00:30:19,920 --> 00:30:22,690 - Ciao. - Ciao ! 322 00:30:24,140 --> 00:30:27,410 - Good evening. Have a seat. - Thanks. 323 00:30:27,500 --> 00:30:31,450 I want to toast to the twinning of our two lands 324 00:30:31,560 --> 00:30:33,970 and the success of the film. 325 00:30:40,700 --> 00:30:44,250 - Skol! -Skol! 326 00:30:57,020 --> 00:31:00,810 Mats apologizes for the inconvenience caused by the filming. 327 00:31:00,900 --> 00:31:05,530 Let's be serious! It's an honor to have you among us. 328 00:31:09,360 --> 00:31:15,030 - Thanks. - I took the liberty of ordering seafood starters. 329 00:31:15,120 --> 00:31:18,190 - Raw and cooked. - How nice! 330 00:31:24,420 --> 00:31:28,810 - Great. - Is that your mobile? - Mine? 331 00:31:28,900 --> 00:31:31,310 Oh, yes! Forgive me. 332 00:31:31,400 --> 00:31:34,650 Yes? I told you not to call me. I'm at dinner. 333 00:31:35,780 --> 00:31:37,790 This had better be important. 334 00:31:40,240 --> 00:31:43,030 No ! No ! 335 00:31:44,440 --> 00:31:47,850 But when? How? 336 00:31:49,820 --> 00:31:51,850 But he's alive? 337 00:31:53,420 --> 00:31:58,190 They gave him a stomach-pump. Have you informed his wife? 338 00:32:00,120 --> 00:32:05,710 Yes, keep the reporters away. I'll be there in half an hour. 339 00:32:07,700 --> 00:32:12,570 - What is it? What happened? - It's an extremely delicate matter. 340 00:32:13,580 --> 00:32:15,530 Please, tell me. 341 00:32:17,200 --> 00:32:21,870 - I'll tell you if you promise it stays between you and me. - I promise. 342 00:32:23,300 --> 00:32:27,950 Mimì Augello... tried to kill himself. 343 00:32:28,240 --> 00:32:32,610 - Oh god, why? - Just under a year ago 344 00:32:32,700 --> 00:32:38,190 Mimi had an accident. Since then he's been impotent. 345 00:32:38,280 --> 00:32:42,530 He tried everything, even went to a consultant in Berlin. 346 00:32:42,620 --> 00:32:45,910 Today the test results came back and they say, 347 00:32:46,000 --> 00:32:49,170 that Mimi will never be the same as before. 348 00:32:49,260 --> 00:32:51,770 Sorry, I... 349 00:32:51,860 --> 00:32:53,850 I have to go. 350 00:32:53,940 --> 00:32:56,930 - Of course. - Say sorry to him, for me. 351 00:32:57,020 --> 00:32:59,170 I'm really sorry. 352 00:32:59,260 --> 00:33:02,290 Forgive me. Excuse me. 353 00:33:28,780 --> 00:33:30,870 Done. 354 00:33:36,800 --> 00:33:40,250 Right... 355 00:33:41,680 --> 00:33:45,390 - Hello? - I just took the director back to the hotel. 356 00:33:45,480 --> 00:33:48,750 - Oh! Did he buy it? - Of course! 357 00:33:48,840 --> 00:33:52,710 - As soon as you left, I told him the story about Mimi. 358 00:33:52,800 --> 00:33:54,690 He didn't let me finish. 359 00:33:54,780 --> 00:33:58,710 He begged me to take him to the hotel to make peace with Maj. 360 00:33:58,800 --> 00:34:01,610 Great! Thanks for your assistance. 361 00:34:01,700 --> 00:34:05,290 - Thank you too, Salvo. Good night! - Ciao. 362 00:34:15,940 --> 00:34:19,510 - Hello? - You haven't told me when you land in Genoa. 363 00:34:19,600 --> 00:34:22,470 - Did you get the tickets? - No, unfortunately. 364 00:34:22,580 --> 00:34:26,890 - There was a setback. - There's always a setback. 365 00:34:26,980 --> 00:34:31,330 - If you're not coming, tell me. Then I can do my own thing. - Don't say that. 366 00:34:31,420 --> 00:34:36,350 - If I said I'd come, I'll come! I'll be there very soon. - All right. 367 00:34:36,440 --> 00:34:39,350 - Ciao. - Ciao. 368 00:35:07,620 --> 00:35:09,570 It's like a symphony. 369 00:35:09,660 --> 00:35:15,090 I visited your father's villa and I'm sure 370 00:35:15,180 --> 00:35:20,110 that the wall in the movie belongs to a store, at the back of the villa. 371 00:35:20,200 --> 00:35:24,050 - The toolshed. - Your father filmed it 372 00:35:24,140 --> 00:35:27,750 from the bathroom window sill near the bedroom. 373 00:35:27,840 --> 00:35:30,830 The essential question remains. Why? 374 00:35:30,920 --> 00:35:34,250 To answer that we need to know more. 375 00:35:34,340 --> 00:35:37,730 I was struck by the close bond, very affectionate, 376 00:35:37,820 --> 00:35:41,390 between your uncle Emanuele and your father. Would you mind telling me about it? 377 00:35:41,480 --> 00:35:44,610 They were inseparable, ever since they were little kids 378 00:35:44,700 --> 00:35:49,410 Sometimes, during meal times, Uncle Nenè refused to eat. 379 00:35:49,500 --> 00:35:51,410 He would moan and fidget. 380 00:35:51,500 --> 00:35:54,850 Dad would put his arm around him 381 00:35:54,940 --> 00:35:59,310 whisper something to him and he started eating again. 382 00:36:00,480 --> 00:36:05,430 - So, your uncle was totally dependent on his brother? - Yes, completely. 383 00:36:06,580 --> 00:36:11,310 I was only small, but I still remember how jealous I was. 384 00:36:14,620 --> 00:36:17,070 It's your brother Francesco. 385 00:36:18,600 --> 00:36:20,570 Stay calm. 386 00:36:25,860 --> 00:36:27,710 I'll put this here. 387 00:36:28,780 --> 00:36:34,130 Do you know what? Dad always asked to be buried near Uncle Nene. 388 00:36:36,080 --> 00:36:39,510 What do you recall about your uncle's suicide? 389 00:36:39,600 --> 00:36:44,690 Blurry images. I was in kindergarten, Gasparino had come to get me. 390 00:36:44,780 --> 00:36:48,570 - Who is Gasparino? - Gasparino Sidoti. 391 00:36:48,660 --> 00:36:52,310 He was a handyman who helped Dad with the vegetables, in the garden. 392 00:36:52,400 --> 00:36:56,010 - Is he alive? - He's over 80 years old, but made of iron. 393 00:36:56,100 --> 00:37:00,210 I remember arriving home and mom hugged me. 394 00:37:00,300 --> 00:37:02,470 She told me my uncle had died. 395 00:37:02,580 --> 00:37:08,190 Then she accompanied me to his room, and told me to stay there. 396 00:37:08,280 --> 00:37:10,230 The door opened, Dad came in 397 00:37:10,320 --> 00:37:14,650 he sat down, took me on his knees and whispered to me. 398 00:37:14,740 --> 00:37:17,250 You recall what he said? 399 00:37:17,340 --> 00:37:21,390 No, maybe he didn't even want to make himself understood. 400 00:37:21,480 --> 00:37:23,810 Did your father get sick from the grief? 401 00:37:23,900 --> 00:37:28,270 No, he was diagnosed with a brain tumor in Rome 402 00:37:28,360 --> 00:37:31,650 in early 1972. They only gave him a few months to live. 403 00:37:31,740 --> 00:37:35,850 - Then a miracle happened. - What's that? - He was here another six years. 404 00:37:35,940 --> 00:37:38,710 The disease stopped progressing 405 00:37:39,320 --> 00:37:43,130 even though the last two years were terrible. 406 00:37:44,640 --> 00:37:48,270 Most Holy Mother, Sir! 407 00:37:48,360 --> 00:37:52,370 Mrs. SCIOSCIOSTROMMI is here with a "feminine" named MAI. 408 00:37:52,460 --> 00:37:56,630 Never, no way is this a "feminine", it's "venerealy" a goddess! 409 00:37:56,720 --> 00:38:00,290 Calm down or you'll start showing symptoms. Let her in. 410 00:38:00,380 --> 00:38:03,930 Very good. Please, have a seat. 411 00:38:04,020 --> 00:38:08,310 - Ciao, Salvo ! How are you? - Good, you? - Good thanks. 412 00:38:08,400 --> 00:38:13,650 -This is Maj Andreasson. -A pleasure, Inspector Montalbano. 413 00:38:13,740 --> 00:38:15,650 - Please. - Thanks. 414 00:38:17,660 --> 00:38:22,630 - So. - So, tell Salvo what you wanted to say. 415 00:38:24,120 --> 00:38:26,370 I wanted to thank you. 416 00:38:26,460 --> 00:38:29,830 Monika told me you're trustworthy and honest. 417 00:38:29,920 --> 00:38:33,830 I can imagine the struggle you must have had telling a lie 418 00:38:33,920 --> 00:38:37,590 - to get us out of a bad situation. - Don't worry. 419 00:38:37,680 --> 00:38:41,750 In my profession we often have to take a small liberty with the truth. 420 00:38:41,840 --> 00:38:47,270 But then, justice was served, as you were only chatting on a boat. 421 00:38:47,360 --> 00:38:49,270 Did Mimi tell you that? 422 00:38:50,860 --> 00:38:54,370 Yes, he told me that you chatted for a long time. 423 00:38:57,900 --> 00:39:01,130 - Ah. - Aah... 424 00:39:02,620 --> 00:39:06,250 I guess what Mimì means, when he says 'chat', is probably not the usual meaning. 425 00:39:06,340 --> 00:39:08,850 He's too much of a gentleman. 426 00:39:10,420 --> 00:39:13,670 I apologize ... and thanks again. 427 00:39:15,480 --> 00:39:19,010 Thank you for stopping by. I'll show you out. 428 00:39:30,680 --> 00:39:32,630 Thanks. 429 00:39:36,560 --> 00:39:40,050 That huge son-of-a-bitch! 430 00:39:40,140 --> 00:39:42,070 Now I get it. 431 00:39:49,020 --> 00:39:51,070 So... 432 00:39:52,840 --> 00:39:54,770 My dear Mimì 433 00:39:54,860 --> 00:39:58,770 Today I received some totally reliable information 434 00:39:58,860 --> 00:40:02,390 I can't reveal the exact details, 435 00:40:02,480 --> 00:40:04,370 It's about this: 436 00:40:04,460 --> 00:40:08,450 Tonight, between midnight and five in the morning 437 00:40:08,560 --> 00:40:12,090 a yellow van will pass through Via Lincoln 438 00:40:12,180 --> 00:40:14,270 with only the driver on board. 439 00:40:15,480 --> 00:40:21,030 - Catarella ! - Here, Sir! - Deliver this by hand to Augello. 440 00:40:21,120 --> 00:40:24,470 - Take care of it, it's confidential. - How should I give it to him? 441 00:40:24,580 --> 00:40:28,790 - Personally. - Personally in person? - Well done! 442 00:40:28,880 --> 00:40:33,810 The driver will drop off a package in front of the closed door at number 54. 443 00:40:33,900 --> 00:40:37,350 Two men in a car will arrive shortly thereafter. 444 00:40:37,440 --> 00:40:40,390 One will collect the package and the car will leave. 445 00:40:40,480 --> 00:40:44,090 Your job will be to follow the car with the package 446 00:40:44,180 --> 00:40:46,910 to its final destination. 447 00:40:47,000 --> 00:40:51,470 Whatever happens, do not use your initiative. 448 00:40:51,580 --> 00:40:56,110 I know it's a tiring task, but I'm asking you 449 00:40:56,200 --> 00:40:59,130 because you are the only one I can trust. 450 00:40:59,220 --> 00:41:03,110 - Come in! - Inspector, is it okay? - Come in, come... 451 00:41:03,200 --> 00:41:08,510 - Something occurred to me. I'm only guessing, but... - Tell me. 452 00:41:08,600 --> 00:41:14,270 If they diagnosed Sabatello's cancer in the early months of '72 453 00:41:14,360 --> 00:41:19,750 maybe he let his brother Emanuele know who then shot himself out of panic. 454 00:41:19,840 --> 00:41:22,710 He must have thought: "Who's going to look after me now?" 455 00:41:24,020 --> 00:41:26,870 It's a logical hypothesis, but I don't think so. 456 00:41:26,960 --> 00:41:30,450 From what we know of their level of communication. 457 00:41:30,560 --> 00:41:35,410 Letting Emanuele know about his brother's state of health would have been really difficult. 458 00:41:35,500 --> 00:41:41,790 -What do you want me to do? -We need to talk with Gasparino Sidoti. I'll call him. 459 00:41:42,040 --> 00:41:45,970 - Come in! - May I? 460 00:41:46,080 --> 00:41:50,730 - Come Mimì. - I'll be outside If you need me. 461 00:41:50,820 --> 00:41:53,690 - Good day. - You too. 462 00:41:54,720 --> 00:41:56,670 Okay, what's going on? 463 00:41:56,760 --> 00:42:01,790 Your trusted, confidential informant told you absolute bullshit. 464 00:42:01,880 --> 00:42:06,270 - How could that happen? - I staked it out from eleven thirty to six 465 00:42:06,360 --> 00:42:09,650 and I haven't seen one yellow van. 466 00:42:09,740 --> 00:42:12,890 You're sure? Did you fall asleep at all? 467 00:42:12,980 --> 00:42:16,290 What? I drank five strong coffees! 468 00:42:16,380 --> 00:42:20,130 It's a fact. Not only did the yellow van not pass by 469 00:42:20,220 --> 00:42:22,510 nobody passed me on foot or by bike either. 470 00:42:22,600 --> 00:42:26,790 Nobody went past number 54. Nobody, Salvo! 471 00:42:26,880 --> 00:42:31,570 How weird... . Mimi, bear with me. 472 00:42:31,660 --> 00:42:36,690 Sometimes things don't work out, put it down as a missed opportunity. 473 00:42:36,780 --> 00:42:41,270 - Like that time on the boat with the Swede. - What does that have to do with anything? 474 00:42:41,360 --> 00:42:44,850 - Nothing... nothing! - Well? Didn't you say... 475 00:42:44,940 --> 00:42:48,990 that it was all quite innocent with the Swedish woman and you only had a chat? 476 00:42:49,080 --> 00:42:53,030 If that's not a missed opportunity, what do you want to call it? 477 00:42:58,440 --> 00:43:00,510 You wanted to make me pay. 478 00:43:01,980 --> 00:43:05,610 Mimì, you don't have to spin your yarns to me. 479 00:43:15,900 --> 00:43:17,850 Call it quits? 480 00:43:20,560 --> 00:43:24,150 - Okay, quits. - Okay.. 481 00:43:35,760 --> 00:43:40,730 - Who's speaking? - Gasparino Sidoti? Inspector Montalbano here. 482 00:43:40,820 --> 00:43:44,750 Listen, I have to speak to you 483 00:43:44,840 --> 00:43:47,730 regarding the brothers, Francesco and Emanuele Sabatello. 484 00:43:49,240 --> 00:43:52,870 Why do you ask about something so old? 485 00:43:55,440 --> 00:43:57,390 Mr Sidoti ? 486 00:44:03,220 --> 00:44:05,190 May I come through? 487 00:44:09,460 --> 00:44:11,430 You there? 488 00:44:14,760 --> 00:44:17,710 - Mr Sidoti? - Who's that? 489 00:44:17,800 --> 00:44:22,270 Oh, hello. Inspector Montalbano. 490 00:44:22,360 --> 00:44:25,710 - Inspector, come in. What a pleasure! - The pleasure's mine. 491 00:44:25,800 --> 00:44:29,130 I was doing some gardening. 492 00:44:29,220 --> 00:44:33,530 At one time it was beautiful, but I can't keep up with it anymore. 493 00:44:33,620 --> 00:44:37,470 What can I offer you? A coffee? A glass of wine? 494 00:44:38,620 --> 00:44:42,470 - A glass of wine. - I'll fetch it. 495 00:44:49,240 --> 00:44:53,730 Inspector, on the morning that Emanuele killed himself 496 00:44:53,820 --> 00:44:57,190 Don Ciccino called me to help him in the garden. 497 00:44:58,180 --> 00:45:00,910 - Emanuele was with him? - No. 498 00:45:01,000 --> 00:45:04,590 He told me that Emanuele had had a bad night 499 00:45:04,680 --> 00:45:07,890 and was staying in bed. - Go on. 500 00:45:07,980 --> 00:45:11,670 At that time Don Ciccino was not feeling well. 501 00:45:11,760 --> 00:45:16,050 He'd been to Milan, and Rome. He was very worried. 502 00:45:16,140 --> 00:45:21,650 He didn't laugh anymore. Sometimes you talked to him and he didn't answer you. 503 00:45:21,740 --> 00:45:27,430 He told me to leave, since he wanted to check on his brother. 504 00:45:27,520 --> 00:45:29,830 Suddenly I heard a bang. 505 00:45:29,920 --> 00:45:34,610 Don Ciccino shouted: "Help, Gasparino! Help!" 506 00:45:34,700 --> 00:45:36,630 I ran as fast as I could. 507 00:45:36,720 --> 00:45:41,430 I went back to the gate, went around the villa and found them. 508 00:45:41,520 --> 00:45:43,510 They were round the back. 509 00:45:43,600 --> 00:45:46,610 Don Ciccino was kneeling on the ground 510 00:45:46,700 --> 00:45:52,210 he held his brother's body tight He cried desperately. 511 00:45:52,300 --> 00:45:56,930 He was using a handkerchief to try to stop the bleeding from the head-wound. 512 00:45:57,020 --> 00:46:01,770 He shouted at me: "Emanuele killed himself! Call the carabinieri, run!" 513 00:46:01,860 --> 00:46:05,710 Then he started crying again more desperate than before. 514 00:46:06,860 --> 00:46:10,690 - Did you see where the revolver was? - Sure. 515 00:46:10,780 --> 00:46:15,290 It was next to Don Ciccino's leg, on the ground. 516 00:46:15,380 --> 00:46:18,850 But it wasn't a revolver, it was a pistol 517 00:46:18,940 --> 00:46:24,890 that he kept in his bedside table, with no clip inserted. 518 00:46:24,980 --> 00:46:26,830 I get it. Was the cartridge case there? 519 00:46:26,920 --> 00:46:31,350 No, I looked for it, with Don Ciccino and the carabinieri ... 520 00:46:31,440 --> 00:46:35,570 Nothing! Then the marshal came up with a theory 521 00:46:35,660 --> 00:46:39,970 - and it seemed right to Don Ciccino. - What was his opinion? 522 00:46:40,080 --> 00:46:43,350 As soon as Don Ciccino had left the villa 523 00:46:43,440 --> 00:46:47,350 his brother had gone to his room, having taken the gun 524 00:46:47,440 --> 00:46:51,950 he went down the stairs, then instead of going out the door 525 00:46:52,060 --> 00:46:56,950 for fear that they might see him, he'd gone to the bathroom on the ground floor. 526 00:46:57,240 --> 00:47:00,790 He stepped out the window then shot himself. 527 00:47:00,880 --> 00:47:05,110 Sorry,but... didn't he shoot himself near the toolshed? 528 00:47:05,200 --> 00:47:10,230 What can I tell you? I found them on the ground under the bathroom window. 529 00:47:14,000 --> 00:47:17,970 Did Francesco really always take his brother everywhere with him? 530 00:47:18,080 --> 00:47:21,250 Yes, as long as it didn't bother anyone. 531 00:47:21,340 --> 00:47:24,370 But Don Ciccino was passionate about hunting. 532 00:47:24,460 --> 00:47:28,010 Every now and then he allowed himself the luxury of hunting with friends 533 00:47:28,100 --> 00:47:32,330 and left his brother alone for a whole day. 534 00:47:32,420 --> 00:47:36,910 - Just thinking about it now.... - Didn't Emanuele go along? 535 00:47:37,000 --> 00:47:41,310 - Absolutely not! He was scared. - In what sense? 536 00:47:41,400 --> 00:47:44,390 He was terrified of weapons. 537 00:47:44,480 --> 00:47:47,450 Just imagine this, one time he pissed his pants. 538 00:47:47,540 --> 00:47:50,870 Ernestino had aimed one of those toy rifles with a cork bullet at him 539 00:47:51,160 --> 00:47:54,370 Yes, he was very scared! 540 00:48:04,760 --> 00:48:06,770 Come in! 541 00:48:06,860 --> 00:48:09,350 Is it okay? Good morning. 542 00:48:10,480 --> 00:48:13,510 - No! - Stay seated, guys. 543 00:48:13,600 --> 00:48:18,190 I am Salvo Augello's father. I would like to have a quick word. 544 00:48:18,280 --> 00:48:20,530 The principal has given me permission. 545 00:48:20,620 --> 00:48:26,170 Of course, wait for me in the corridor. I'm about to finish the class. 546 00:48:27,620 --> 00:48:31,170 Everyone get your hands up and don't say a word! Shut up! Stop! 547 00:48:31,260 --> 00:48:34,450 Let's blow away this clown. 548 00:48:34,560 --> 00:48:37,970 You're frightening the kids. Alright? 549 00:48:38,080 --> 00:48:41,390 - We're ... - Get over there with your hands up! 550 00:48:41,480 --> 00:48:45,830 - Come on! - Guys, keep calm! Don't move. 551 00:48:45,920 --> 00:48:51,110 We won't tolerate disorder, injustice and abuse 552 00:48:51,200 --> 00:48:56,170 We consider our enemies, those who do not respect these principles. 553 00:48:56,260 --> 00:49:00,670 If these principles are not respected, we'll return 554 00:49:00,760 --> 00:49:04,590 and our enemies will have only one fate.... This! 555 00:49:09,140 --> 00:49:11,090 Keep everyone in here. 556 00:49:21,620 --> 00:49:24,370 Stop, police! 557 00:49:54,460 --> 00:49:57,210 Please. Can I come through? 558 00:50:00,840 --> 00:50:02,890 This way, Sir! 559 00:50:02,980 --> 00:50:05,970 Make way! Make way for us! 560 00:50:14,800 --> 00:50:19,170 This morning Catarella put a call through to my office. 561 00:50:19,260 --> 00:50:23,710 On the other end, a frightened voice yelled, "Quick!" 562 00:50:23,800 --> 00:50:26,730 "A shooting, Pirandello school!" 563 00:50:26,820 --> 00:50:30,290 Me, Caruso and Spada raced there immediately 564 00:50:30,380 --> 00:50:34,050 but when we got there, we couldn't work it out. 565 00:50:34,140 --> 00:50:37,610 It would be best if you speak with Augello about what happened. 566 00:50:37,700 --> 00:50:40,710 - Do Special Branch want to see us? - Special Branch? 567 00:50:40,840 --> 00:50:44,730 No, Counter-Terrorism interviewed me, but there's little I can tell them 568 00:50:44,820 --> 00:50:48,030 and they're fishing in the dark anyway. 569 00:50:48,120 --> 00:50:50,250 What do you think about it ? 570 00:50:50,340 --> 00:50:54,510 I don't know, it seems like it's out of the blue 571 00:50:54,600 --> 00:51:00,070 but if you pushed me, it has the hallmark of the mafia about it. 572 00:51:00,160 --> 00:51:05,070 - So what next? - We should look for names, surnames and relationships 573 00:51:05,160 --> 00:51:07,190 of the boys of III B. 574 00:51:07,280 --> 00:51:11,850 Then I want to know all about the students and teacher. 575 00:51:11,940 --> 00:51:14,870 In fact, on all the teachers in the school. 576 00:51:14,960 --> 00:51:19,690 - Now go home, rest ... - No, I'll do it right away. 577 00:51:25,060 --> 00:51:28,610 - Mimi! - So? 578 00:51:28,700 --> 00:51:31,850 I'm shattered, I can barely keep going. 579 00:51:31,940 --> 00:51:33,830 I stink as well. 580 00:51:33,920 --> 00:51:38,390 - Do you want to talk about it in the morning? - No, let's talk about it today. 581 00:51:39,460 --> 00:51:43,530 But if you give me an hour, I'll go home and take a shower. 582 00:51:43,620 --> 00:51:45,950 - Go, I'll wait here. - Okay. 583 00:52:19,680 --> 00:52:24,630 -Inspector, the last of the journalists has left. -Thanks, you can go. 584 00:52:24,720 --> 00:52:27,250 - Everything's in order. - Thanks. 585 00:52:28,360 --> 00:52:32,230 Look, I have to tell you something about PM Riccadonna 586 00:52:32,320 --> 00:52:36,210 - that I didn't like one bit. - Tell me. 587 00:52:37,320 --> 00:52:39,650 The man's a complete shit-head, 588 00:52:39,740 --> 00:52:44,470 and I feel personally offended by what he's done to me. 589 00:52:45,880 --> 00:52:52,330 - Meaning? - He asked the Chief to to take me off the case 590 00:52:52,420 --> 00:52:58,470 due to my "shameful behavior when confronted by the attackers". 591 00:52:58,580 --> 00:53:00,310 That's a quote.. 592 00:53:01,680 --> 00:53:03,590 Let me understand. 593 00:53:03,680 --> 00:53:08,870 - He's taking it out on you for not reacting to the attack? - Exactly. 594 00:53:10,380 --> 00:53:14,150 God only knows how hard it was for me to hold back 595 00:53:14,240 --> 00:53:19,170 with my son there. He couldn't look at me, he was so ashamed. 596 00:53:31,180 --> 00:53:35,150 You have my word that Riccadonna will apologize for this. 597 00:53:35,240 --> 00:53:37,210 Now listen to me. 598 00:53:37,300 --> 00:53:41,150 Go home and rest, we can talk about it tomorrow. 599 00:54:36,620 --> 00:54:40,790 - Good morning, Chief. - Good morning! Please, take a seat. 600 00:54:40,880 --> 00:54:44,350 Why did you want to see me so urgently? 601 00:54:44,440 --> 00:54:49,910 My deputy, Augello's treatment has been unacceptable. 602 00:54:50,000 --> 00:54:53,470 - If Riccadonna wanted to make a state... - I know all about it, 603 00:54:53,580 --> 00:54:56,570 but there have been developments you're unaware of. 604 00:54:56,660 --> 00:54:59,770 Last night Riccadonna called me 605 00:54:59,860 --> 00:55:04,470 to ask me to take Augello off the case. 606 00:55:04,580 --> 00:55:09,410 I tried to make him understand he was taking the wrong stance, 607 00:55:09,500 --> 00:55:11,410 but he wouldn't have it. 608 00:55:11,500 --> 00:55:14,670 So I called the chief prosecutor 609 00:55:14,760 --> 00:55:19,650 to make him aware of my intention, not just to include Augello in the case 610 00:55:19,740 --> 00:55:23,290 but to put him up for a commendation. 611 00:55:23,380 --> 00:55:28,710 - What if PM Riccadonna won't accept your proposal? - Montalbano ... 612 00:55:28,800 --> 00:55:34,170 Do you think I'd let Riccadonna get the better of me? 613 00:55:34,260 --> 00:55:38,070 - If so, you don't know me too well. - Thank you. - Wait! 614 00:55:38,160 --> 00:55:42,290 Since you're here, I can inform you about new developments, 615 00:55:42,380 --> 00:55:46,870 relayed to me by Marchica, the Head of Counterterrorism. 616 00:55:46,960 --> 00:55:51,970 - You're aware that the attackers wore masks? - Yes, identical ones. 617 00:55:52,080 --> 00:55:56,570 So, it seems that these masks resemble the logo of "Nameless". 618 00:55:56,660 --> 00:56:01,930 - What's that? - A well known international organization on the Internet. 619 00:56:02,220 --> 00:56:05,550 They propose antagonistic ideas 620 00:56:05,640 --> 00:56:07,730 and stage demonstrations. 621 00:56:07,820 --> 00:56:10,770 We're aware of their Net activity. 622 00:56:10,860 --> 00:56:14,370 We're investigating to see if there's a link 623 00:56:14,460 --> 00:56:18,310 between what happened at the Pirandello school and this group. 624 00:56:18,400 --> 00:56:21,510 I understand, thank you for letting me know. 625 00:56:21,600 --> 00:56:24,650 - Good day to you. - Good day. 626 00:56:37,340 --> 00:56:39,430 Professor Puleo 627 00:56:39,520 --> 00:56:44,430 Who in the class, do you think the two guys were making threats towards? 628 00:56:44,520 --> 00:56:48,410 When they entered, I thought I was the target. 629 00:56:48,500 --> 00:56:51,590 I didn't feel guilty about anything 630 00:56:51,680 --> 00:56:54,330 but my mind refused 631 00:56:54,420 --> 00:56:58,830 to conceive of such a violent threat toward the boys. 632 00:56:58,920 --> 00:57:03,850 -I was wrong though. -Why? -Neither of them even looked at me. 633 00:57:03,940 --> 00:57:07,630 It's like when a principal visits the classroom. 634 00:57:07,720 --> 00:57:11,250 He enters, glances at you, but then addresses the class. 635 00:57:11,340 --> 00:57:15,930 I had this exact same feeling, the target was not me. 636 00:57:16,020 --> 00:57:19,910 I'm also very upset that I never realized 637 00:57:20,000 --> 00:57:24,050 that there was a bullying problem in the classroom. 638 00:57:24,140 --> 00:57:28,230 The principal told me that Augello wanted to discuss it, 639 00:57:28,320 --> 00:57:32,130 but we didn't get the chance. Can you tell me more about it? 640 00:57:32,220 --> 00:57:36,310 What can I tell you? Salvuzzo defended a class-mate who was being targeted. 641 00:57:36,400 --> 00:57:39,390 He came home with a black eye. 642 00:57:39,480 --> 00:57:44,030 - Which member of class is this? - I honestly can't remember his name. 643 00:57:44,120 --> 00:57:48,930 - I remember he's a computer wizard. - Luigino Sciarabba? 644 00:57:49,020 --> 00:57:54,790 -That's it. -He's never shown any signs of it during class. 645 00:57:54,880 --> 00:57:56,810 Strange indeed! 646 00:57:56,900 --> 00:58:00,310 - Who are these bullies? - I don't know. 647 00:58:00,400 --> 00:58:04,430 Thank you for warning me. I'll keep my eyes peeled. 648 00:58:04,520 --> 00:58:08,230 Tell Salvo's father that I'm available anytime. 649 00:58:08,320 --> 00:58:10,410 Thanks, I'll tell him. 650 00:58:10,500 --> 00:58:13,510 - Let's do this ... Good morning! - Good morning ! 651 00:58:13,600 --> 00:58:17,210 - Don't worry, we'll take care of it. - Salvu '! 652 00:58:17,300 --> 00:58:21,330 - The new Chief called me earlier. - What did he say? 653 00:58:21,420 --> 00:58:26,130 He complimented me on my actions during the attack 654 00:58:26,220 --> 00:58:31,130 and he wants to propose me for a citation from the Ministry. 655 00:58:31,220 --> 00:58:36,470 - Congratulations, that's great news. - Inspector. 656 00:58:36,580 --> 00:58:40,770 I asked the principal for permission to speak to the boys 657 00:58:40,860 --> 00:58:44,490 - but there's a problem. - Which is? - We have to go by the book. 658 00:58:44,580 --> 00:58:49,590 A child psychologist must be present during all the interviews. 659 00:58:49,680 --> 00:58:54,550 -What a palaver! And? -You have to make a request to the Education Authority. 660 00:58:54,640 --> 00:58:59,410 The Authority will then appoint a psychologist or psychologists 661 00:58:59,500 --> 00:59:04,030 - It's going to take at least a week. -A week ? No ! 662 00:59:04,120 --> 00:59:08,570 In the meantime, you can talk to Salvuzzo. Come to dinner and talk to him. 663 00:59:08,660 --> 00:59:12,570 - What makes you think he'll open up to me if you're there! - Then come over this afternoon. 664 00:59:12,660 --> 00:59:16,950 Beba and I can go to the cinema, since we never go out together. 665 00:59:17,240 --> 00:59:20,970 What a clever idea. I'll come round this afternoon. 666 00:59:21,080 --> 00:59:23,970 - Okay. - See you later. 667 00:59:31,640 --> 00:59:35,110 Yes? Oh, Salvu'! Come up . 668 00:59:36,380 --> 00:59:41,250 - Beba! My dear, Salvo is here. Coming! 669 00:59:46,360 --> 00:59:50,730 - Salvo! How are you? - Good. You ? - Fine. 670 00:59:50,820 --> 00:59:54,210 I've put out napkins and dishes in the kitchen for you. 671 00:59:54,300 --> 00:59:58,710 Thanks, but I brought cannoli. The napkins are in there too. 672 00:59:58,800 --> 01:00:02,650 How sweet! Hi, come on. You're not giving mom a kiss? 673 01:00:02,740 --> 01:00:05,670 - Salvo ... - I'll take care of him. - Two hours and we'll be back. 674 01:00:05,760 --> 01:00:10,470 - You'll be fine. If you need me, I'll come right away. - We going? 675 01:00:10,580 --> 01:00:13,450 Wait a minute, I'm talking. Call me and ... 676 01:00:13,560 --> 01:00:18,350 - He's not joining the army! He's stopping home. - You're a nuisance. 677 01:00:18,440 --> 01:00:21,910 - I'm a nuisance? - Bye, Salvo. - Bye. 678 01:00:25,580 --> 01:00:30,030 - Shall we go to my room? - Yes, let's go eat this cannoli. 679 01:00:30,120 --> 01:00:33,750 What went through your mind when you saw those two guys? 680 01:00:33,840 --> 01:00:37,330 Nothing, I just sat there with my mouth open. 681 01:00:37,420 --> 01:00:39,770 Then, I quickly became scared 682 01:00:39,860 --> 01:00:43,850 When It dawned on me that the guns were real. 683 01:00:44,900 --> 01:00:48,070 - Then? - They threatened my father. 684 01:00:49,680 --> 01:00:54,930 Was there anything in particular, or strange about them? 685 01:00:55,120 --> 01:00:57,290 I'm not sure how to explain it. 686 01:00:57,380 --> 01:01:00,750 It seemed like it wasn't rehearsed, 687 01:01:00,840 --> 01:01:06,330 - as if they were worried about messing up. -I get it. 688 01:01:07,340 --> 01:01:12,230 There was some bullying going on in your class, right? 689 01:01:12,320 --> 01:01:17,970 - Yes, against Luigino Sciarabba. Who told you? - Your mother. 690 01:01:18,080 --> 01:01:23,790 - She also told me that you waded in to defend him. -Uncle, listen. 691 01:01:23,880 --> 01:01:29,110 One morning in the courtyard they began teasing him more than usual. 692 01:01:29,200 --> 01:01:31,950 He reacted and they attacked him. 693 01:01:32,060 --> 01:01:37,250 - Since it was three to one, it seemed right to intervene. - Yup. 694 01:01:37,340 --> 01:01:43,070 - Tindaro joined in too. - Why do they have it in for Luigino? 695 01:01:43,160 --> 01:01:45,770 Because Luigino's the cleverest. 696 01:01:45,860 --> 01:01:49,750 According to Tindaro it's because one of them fancies 697 01:01:49,840 --> 01:01:54,050 a girl in our class but she doesn't really fancy him back, 698 01:01:54,140 --> 01:01:58,950 - since she's fallen for Luigino. - Does Luigino feel the same? - Not at all! 699 01:01:59,060 --> 01:02:04,310 - He didn't even notice. - I'd like to talk to Tindaro. 700 01:02:04,400 --> 01:02:09,070 All right. Tindaro, do you mind talking to the Inspector? 701 01:02:09,160 --> 01:02:14,470 - No. - What's that? - Come on, I'll show you. It's online. 702 01:02:18,900 --> 01:02:23,230 - Hi, Tindaro. - Hi. - Uncle, sit here. - Here? 703 01:02:24,760 --> 01:02:27,710 - Good evening. - Good evening. 704 01:02:29,140 --> 01:02:34,150 - Uncle, talk to him. - Yes. Good evening! 705 01:02:34,240 --> 01:02:39,770 - Good evening. - Have you heard what we've discussed? - Yes, everything. 706 01:02:39,860 --> 01:02:44,550 Did you also get the impression that those guys were scared? 707 01:02:44,640 --> 01:02:49,750 No, I was too scared myself. Professor Puleo looked so worried. 708 01:02:49,840 --> 01:02:54,090 So I thought they were about to kill the whole class 709 01:02:54,180 --> 01:02:57,190 like those crazy people who want to see themselves on the news. 710 01:02:57,280 --> 01:03:00,390 Some classmates were crying. Terrified. 711 01:03:00,480 --> 01:03:03,970 Did anyone seem more scared than the others to you? 712 01:03:04,080 --> 01:03:08,110 - If anything, someone seemed less scared. - Ah! Who was that? 713 01:03:13,400 --> 01:03:16,430 - Who? - Uncle, Luigino Sciarabba. 714 01:03:18,240 --> 01:03:20,810 Luigino Sciarabba? 715 01:03:20,900 --> 01:03:25,550 How did he seem? Impassive, indifferent ... What was he like? 716 01:03:25,640 --> 01:03:31,050 Neither impassive nor indifferent. Be careful, be very careful. 717 01:03:48,980 --> 01:03:51,930 - Is it alright? - Good morning! You're welcome. 718 01:03:53,020 --> 01:03:58,110 - Good morning. - This is Marchica of counterterrorism. 719 01:03:58,200 --> 01:04:01,770 Mr Sileci of Rapid Response. 720 01:04:04,660 --> 01:04:08,250 There's some news which I consider useful in our investigation. 721 01:04:08,340 --> 01:04:12,250 Marchica sent me the file you will now see. 722 01:04:16,860 --> 01:04:21,070 Dear citizens of the world, we are Nameless. 723 01:04:21,200 --> 01:04:23,530 There has been confusion in the media 724 01:04:23,620 --> 01:04:26,910 about what happened in a Sicilian school. 725 01:04:27,000 --> 01:04:31,270 Nameless is not interested in personal vendettas. 726 01:04:31,360 --> 01:04:35,290 We cannot be labeled, accused or used. 727 01:04:35,380 --> 01:04:38,530 Nameless is purely a space of cosmic consciousness. 728 01:04:38,620 --> 01:04:43,410 This cosmic consciousness did not enter the school in Vigata, Sicily. 729 01:04:48,500 --> 01:04:53,010 - Comments? - Have we established authenticity? 730 01:04:53,100 --> 01:04:57,590 99% yes. Rome assure me that it is an official video. 731 01:04:57,680 --> 01:05:02,830 - It wasn't them. - Even so, it's best to be careful with these people. 732 01:05:02,920 --> 01:05:07,230 Yes, but in my opinion the Nameless organization has nothing to do with it. 733 01:05:07,320 --> 01:05:09,250 I agree with my colleague. 734 01:05:09,340 --> 01:05:13,090 From the beginning I was dubious about who was responsible. 735 01:05:13,180 --> 01:05:17,970 Why do it and then give credit to someone else? 736 01:05:18,080 --> 01:05:21,070 I'll tell you, to get noticed. 737 01:05:21,160 --> 01:05:26,730 - Or to mislead. - However the truth would get out, so ... 738 01:05:42,820 --> 01:05:46,150 - Puccio, how's it going? - Not bad. 739 01:05:46,240 --> 01:05:50,430 - What are you up to? We're sewing a torn net. 740 01:05:50,520 --> 01:05:54,430 - Everything okay at home? - Yes, Inspector. 741 01:05:54,520 --> 01:05:56,410 You too. 742 01:06:01,780 --> 01:06:04,290 The net! 743 01:06:04,380 --> 01:06:06,850 He asked the Net for help. 744 01:06:08,260 --> 01:06:13,230 -Catare '. - Sir! -When you finish your shift stay at the police station. 745 01:06:13,320 --> 01:06:16,790 - Wait for me, understand? - As you wish. - I'm coming now. 746 01:06:23,400 --> 01:06:28,690 -Yes? - It's Sabatello. - Ah, good morning! What can I do? 747 01:06:28,780 --> 01:06:32,090 I opened some crates with Dad's papers inside 748 01:06:32,180 --> 01:06:37,210 and found something important. I'd like to tell you about it when you have time. 749 01:06:37,300 --> 01:06:41,070 I can't just now, I'll see you when I'm free. 750 01:06:41,160 --> 01:06:43,370 Thank you. Ah, by the way! 751 01:06:43,460 --> 01:06:47,330 Poor Sidoti was hit by a car. 752 01:06:47,420 --> 01:06:52,210 - Unfortunately it is very serious. - I'm very sorry! 753 01:06:52,300 --> 01:06:55,450 I've just been to see him at San Giovanni hospital. 754 01:06:55,560 --> 01:06:59,750 - I'll go too, as soon as I can. Thanks for informing me. - You're welcome. 755 01:06:59,840 --> 01:07:02,350 - Goodbye. - Goodbye. 756 01:07:06,940 --> 01:07:11,510 - Catare ', are you ready? - Right away, I'm all ears. 757 01:07:11,600 --> 01:07:15,910 I need to get in touch with someone through the Net. 758 01:07:16,000 --> 01:07:19,550 - Ask me some questions. - Male or female? - Male. 759 01:07:19,640 --> 01:07:22,570 Maybe this male has a blog. 760 01:07:22,660 --> 01:07:27,890 - No idea. - Then he'll have a TWISTER. - A "twister"? The dance? 761 01:07:27,980 --> 01:07:32,350 No, it's not a dancer. It's when you only write 140 characters. 762 01:07:32,440 --> 01:07:35,130 I don't think 140 characters is enough. 763 01:07:35,220 --> 01:07:39,870 Then he's definitely on FACEBUC. Tell me his name and surname. 764 01:07:39,960 --> 01:07:47,730 - "Luigino Sciarabba" ... How nice. Sciarabba. I found five! 765 01:07:47,820 --> 01:07:52,350 - Two in Vigata, one is adult and one is MINORITY. - The minor. 766 01:07:52,440 --> 01:07:55,610 - The minor ... What a disgrace! - What is it? 767 01:07:55,700 --> 01:08:00,050 The MINORITY canceled his FACEBUC three days ago. 768 01:08:00,140 --> 01:08:03,250 - And now? - Now ... Aah! 769 01:08:03,340 --> 01:08:07,210 Luigisciarabbaéemail.com. I found an email! 770 01:08:07,300 --> 01:08:10,350 - Is it "helpfully" to you? - Most helpfully! 771 01:08:10,440 --> 01:08:15,110 - Wait, can the boy find out who wrote to him? - Sure ! 772 01:08:15,280 --> 01:08:20,150 -This is the email address of the of Vigata Police. -Then that's no good. 773 01:08:20,240 --> 01:08:24,150 To remain anonymous you'll want a TOPPE SECRET account. 774 01:08:24,240 --> 01:08:28,270 - So you can talk to the MINORITY. - Can it be done immediately? 775 01:08:28,360 --> 01:08:31,770 - Just create a fake name. - You choose it. 776 01:08:31,860 --> 01:08:35,170 Eeh ... What's in my head? The brain? 777 01:08:35,260 --> 01:08:38,870 We will have a wedding of our surnames. 778 01:08:38,960 --> 01:08:42,510 - So, "Montarella" or "Catalano". - Call it "Montarella". 779 01:08:42,600 --> 01:08:46,130 The password is the crossroads of our birth dates. 780 01:08:46,220 --> 01:08:49,610 - Bravo, as long as we do it quickly. - Yes. 781 01:08:49,700 --> 01:08:53,770 Montarellaéemail.com to luigisciarabbaéemail.com. 782 01:08:53,860 --> 01:08:58,490 - Subject? - From a friend. 783 01:08:58,580 --> 01:09:01,690 - "By a friend". - Yes. 784 01:09:02,960 --> 01:09:05,970 Then! Dear Luigino. 785 01:09:06,080 --> 01:09:08,470 "Dear Luigino." 786 01:09:10,460 --> 01:09:16,090 - We're watching you. - "We're watching you." 787 01:09:16,180 --> 01:09:26,240 - If you don't do what I tell you shortly ... - "If you don't do what I tell you shortly ..." 788 01:09:26,300 --> 01:09:31,070 - We will report you to the police. - We are the police, Sir. 789 01:09:31,160 --> 01:09:37,190 -Catare, just do it. - Little does he know know. "We will report you to the police." 790 01:09:37,280 --> 01:09:40,510 Er ... For the havoc you created at school. 791 01:09:40,600 --> 01:09:44,690 "For the ... havoc you created at school." 792 01:09:44,780 --> 01:09:48,830 - Full stop. - Stop! Can it go? - Go. 793 01:09:48,920 --> 01:09:55,970 - Enter. It's gone, Sir! - It's gone? 794 01:10:05,800 --> 01:10:10,570 - Hello, Professor Puleo? - Montalbano here. Did I disturb you? 795 01:10:10,660 --> 01:10:13,670 - Good morning ! What can I do? - Good morning to you too. 796 01:10:13,760 --> 01:10:16,710 By any chance do you have a lesson with IIIB today? 797 01:10:16,800 --> 01:10:21,590 - Yes, in the first period. - Could you do me a favour? 798 01:10:21,680 --> 01:10:23,570 Could you tell me 799 01:10:23,660 --> 01:10:26,330 if during the lesson 800 01:10:26,420 --> 01:10:31,330 Luigi Sciarabba seems ... strange, or nervous. 801 01:10:31,420 --> 01:10:35,250 - In short, different than usual. - it's about the bullying? 802 01:10:35,360 --> 01:10:39,430 - Yes exactly. - Okay, I'll call you right after class. 803 01:10:39,520 --> 01:10:41,450 Perfect, thank you. 804 01:10:56,060 --> 01:10:59,690 - Good morning, Catare '. - Good morning. Ah, Sir! 805 01:10:59,780 --> 01:11:03,490 - I forgot that I had something to tell you. - Go on. 806 01:11:03,580 --> 01:11:08,050 - A little while ago Professor BULEO wanted you. - Puleo? What did he want? 807 01:11:08,140 --> 01:11:12,090 I don't know, he wanted to talk to you personally. 808 01:11:12,180 --> 01:11:15,690 - He left me a number. - Call him right away. 809 01:11:21,140 --> 01:11:23,270 Thanks. 810 01:11:23,380 --> 01:11:27,070 - Hello? - Hello? Inspector Montalbano. 811 01:11:27,160 --> 01:11:31,590 - You wanted me? - Yes, Luigi Sciarabba is absent today. 812 01:11:31,680 --> 01:11:35,210 - Something's a bit odd. - Tell me. - The other boys say 813 01:11:35,300 --> 01:11:39,450 they were messaging him in a group chat. 814 01:11:39,540 --> 01:11:43,610 He said he couldn't come to school because he had a fever 815 01:11:43,700 --> 01:11:49,050 - but he asked them not to come looking for him. What's that mean? - Quite: "What's that mean ?" 816 01:11:49,140 --> 01:11:53,030 I don't know, but we need to find out. Thanks, Professor. 817 01:11:53,120 --> 01:11:55,650 Thanks. 818 01:11:55,740 --> 01:11:57,690 I'll just make a phone call. 819 01:12:03,800 --> 01:12:06,590 - Hello? - Beba, Salvo here. Did I disturb you? 820 01:12:06,680 --> 01:12:11,250 - No problem. - Do you have the number of Luigino Sciarabba's mother? 821 01:12:11,360 --> 01:12:14,890 - Yes why ? What happened? - For heaven's sake, nothing! 822 01:12:14,980 --> 01:12:19,610 - I need to know if Luigino is sick at home today. - Do you want the number? 823 01:12:19,700 --> 01:12:24,670 No, do you feel like calling her, to find out if Luigino is at home? 824 01:12:24,760 --> 01:12:28,710 Without making her suspicious. You have a bit of "cop" in you. 825 01:12:28,800 --> 01:12:31,690 You don't need to be a cop. 826 01:12:31,780 --> 01:12:36,690 You just need to be female. I'll call you soon as I know something. 827 01:12:37,920 --> 01:12:42,890 - When Mrs Augello calls back, put her through to my office. - Yes, sir. 828 01:12:58,060 --> 01:13:02,510 - Hello? - Hi, Beba here. - That was quick. 829 01:13:02,600 --> 01:13:04,910 It was very easy. 830 01:13:05,000 --> 01:13:10,150 Luigino's mother told me he left for school. 831 01:13:10,240 --> 01:13:14,350 - Did something happen? - No, nothing happened. 832 01:13:14,440 --> 01:13:17,990 - Thank you very much, Beba. - Bye. Bye 833 01:13:34,940 --> 01:13:37,110 - Hello, Sir? - Any news? 834 01:13:37,200 --> 01:13:41,550 Yes, the newsagent told me that Luigino was there earlier today at eight o'clock. 835 01:13:41,640 --> 01:13:44,490 He bought a computer magazine. 836 01:13:44,580 --> 01:13:48,490 - There was nothing unusual about it. He said goodbye and left. - All right. 837 01:13:48,580 --> 01:13:53,370 I'm patrolling the district. Continue looking for him. 838 01:14:10,020 --> 01:14:12,310 Can I help you ? 839 01:14:12,400 --> 01:14:15,490 I'm looking for someone from the computer store. 840 01:14:15,580 --> 01:14:19,570 I'm "someone from the computer store." 841 01:14:19,660 --> 01:14:23,810 - Good morning. - Inspector Montalbano. 842 01:14:23,900 --> 01:14:28,770 - You're the owner? - Yes. Do you find it strange that I'm enjoying the view? 843 01:14:28,880 --> 01:14:33,250 In this age of computer speed I like to go into slow mode. 844 01:14:33,360 --> 01:14:36,830 - Sounds good to me. I'd like some information. - Ask away. 845 01:14:36,920 --> 01:14:40,490 Do you know a boy called Luigino Sciarabba? 846 01:14:40,580 --> 01:14:43,130 Luigino? Of course I know him! 847 01:14:44,280 --> 01:14:49,910 -He called in this morning around 8:45. -What did he want? 848 01:14:50,000 --> 01:14:54,010 He had the solution to one of our customers problems. 849 01:14:54,100 --> 01:14:58,590 Sometimes I use him for technical advice. 850 01:14:58,680 --> 01:15:03,050 Didn't you ask him why he wasn't at school? 851 01:15:03,140 --> 01:15:07,990 He said he was going in for the second period. Is something wrong with him? 852 01:15:08,080 --> 01:15:11,610 - No, I have to talk to him, but he's not at school. - Strange! 853 01:15:11,700 --> 01:15:16,870 -He never misses a day of school. -Where could he be? 854 01:15:16,960 --> 01:15:21,110 - Sometimes, after school he goes down to the harbour. - And why does he go there? 855 01:15:21,200 --> 01:15:24,670 Nothing, he says he likes it there. Seeking peace. 856 01:15:24,760 --> 01:15:28,510 Inspector, the youth of today, seeking peace! 857 01:15:30,860 --> 01:15:35,050 - Thank you very much, goodbye. - Inspector, my pleasure. 858 01:16:43,240 --> 01:16:47,150 - Hi, Luigino. - Good morning, Inspector. 859 01:16:49,480 --> 01:16:53,370 - I've been looking for you all morning. - Why were you looking for me? 860 01:16:53,460 --> 01:16:57,410 I have a story to tell you. Only you can say if it's true or not. 861 01:16:57,500 --> 01:16:59,830 Stop there. 862 01:16:59,920 --> 01:17:02,870 - Here? - Yes, there. 863 01:17:04,960 --> 01:17:08,590 See, the story is about a dog 864 01:17:08,680 --> 01:17:13,610 who had a master who beat him day and night, for no reason. 865 01:17:13,700 --> 01:17:18,430 One day the dog asked for help from a pack of wolves 866 01:17:18,520 --> 01:17:23,370 to intimidate the master. The wolves agreed. 867 01:17:23,460 --> 01:17:27,650 But the dog didn't know that those wolves weren't real wolves. 868 01:17:27,740 --> 01:17:31,370 - They were just stray dogs. - Enough, I don't want to listen to you anymore. 869 01:17:31,460 --> 01:17:34,650 I can't take it anymore! I can't take it anymore! 870 01:17:38,520 --> 01:17:42,130 Listen. 871 01:17:53,440 --> 01:17:55,430 You OK ? 872 01:17:55,520 --> 01:17:57,850 Adelina! 873 01:18:00,700 --> 01:18:04,090 - Holy mother! What's up? - We fell into the sea. 874 01:18:04,180 --> 01:18:07,130 - Look after the boy. - Leave it to me. 875 01:18:20,080 --> 01:18:23,110 - Can I? - Sure. 876 01:18:28,400 --> 01:18:33,010 They were waiting for me outside the school. They were even outside our house. 877 01:18:33,100 --> 01:18:36,850 They broke the intercom, and hid my bike 878 01:18:36,940 --> 01:18:39,250 and they uploaded the videos to the internet. 879 01:18:39,360 --> 01:18:42,850 So the rest of them joined in teasing me too. 880 01:18:42,940 --> 01:18:46,010 I didn't know exactly who to talk to. 881 01:18:46,100 --> 01:18:51,010 Daddy is always far away, Mum is afraid of everything. 882 01:18:51,100 --> 01:18:55,530 One night I was so desperate that I went on my computer 883 01:18:55,620 --> 01:18:58,970 I logged onto a blog for software experts 884 01:18:59,060 --> 01:19:03,430 and told them what was happening to me, but anonymously. 885 01:19:04,540 --> 01:19:07,510 A few evenings later, I received a message. 886 01:19:07,600 --> 01:19:11,090 I didn't understand where it came from, it said 887 01:19:11,180 --> 01:19:13,390 "Do you want our protection?" 888 01:19:13,480 --> 01:19:19,690 It's hard to understand what those words meant to me. 889 01:19:19,780 --> 01:19:22,590 So I said yes. 890 01:19:22,680 --> 01:19:26,650 Then they started asking me a lot of questions 891 01:19:26,740 --> 01:19:30,250 where I lived, about school 892 01:19:30,360 --> 01:19:33,910 the names of classmates. That bothered me. 893 01:19:34,000 --> 01:19:36,610 And where my class was. 894 01:19:36,700 --> 01:19:41,090 I tried to answer all the questions, but I swear 895 01:19:41,180 --> 01:19:46,770 - I had no idea - Don't worry, go ahead. 896 01:19:46,880 --> 01:19:50,370 Eventually they messaged me that they would help me. 897 01:19:50,460 --> 01:19:54,310 That day, when they burst into class wearing masks 898 01:19:54,400 --> 01:19:56,670 My blood froze. 899 01:19:56,760 --> 01:19:58,870 Then they started shooting! 900 01:19:58,960 --> 01:20:02,510 Why did they think they had to shoot to protect me? 901 01:20:03,380 --> 01:20:06,930 When I got home, I was sick as a dog. 902 01:20:07,020 --> 01:20:11,390 I was too scared to go on the computer. Then, finally I logged on. 903 01:20:11,480 --> 01:20:16,350 Things were even worse. I found a message from someone called Montarella 904 01:20:16,440 --> 01:20:21,070 who said they had found out that I was involved in the attack 905 01:20:21,160 --> 01:20:23,170 and they would report me. 906 01:20:24,300 --> 01:20:29,490 Now, I'm being blackmailed. I have to ask my parents for money. 907 01:20:29,580 --> 01:20:33,630 All I could think of was to come to you, 908 01:20:33,720 --> 01:20:35,550 to tell you the truth. 909 01:20:35,640 --> 01:20:39,250 But first I needed to enjoy a bit of freedom. 910 01:20:39,360 --> 01:20:44,330 That's why I didn't go to school today and you found me on the jetty. 911 01:20:44,420 --> 01:20:49,350 I know I was in the wrong, but I'm just asking you for a favor. 912 01:20:49,440 --> 01:20:52,350 You have to protect my mother. 913 01:20:52,440 --> 01:20:55,690 When she knows I'm in jail, it will kill her. 914 01:20:57,340 --> 01:21:01,830 I have to confess something. I sent that email. 915 01:21:01,920 --> 01:21:05,210 You? But why do that to me? 916 01:21:06,240 --> 01:21:11,550 To get you into the open. I've made a big mistake ... 917 01:21:13,580 --> 01:21:16,010 and I'm sorry. 918 01:21:37,400 --> 01:21:39,510 Can I come in? 919 01:21:41,560 --> 01:21:43,890 - Anyone there? - Inspector! 920 01:21:43,980 --> 01:21:48,370 I know it's late and you've closed the kitchen, but could you make me something? 921 01:21:48,460 --> 01:21:52,870 - Come in, inspector. - Thanks. 922 01:21:55,560 --> 01:21:59,450 - Hi, hey! - Good morning! 923 01:21:59,540 --> 01:22:02,850 - I hear you've finished filming. - Yes. 924 01:22:02,940 --> 01:22:07,570 Mats and Maj wanted to invite you to the end of shoot party. 925 01:22:07,660 --> 01:22:10,890 They've arranged for some fishermen and their families. 926 01:22:10,980 --> 01:22:14,130 They're going to cook the fish on the boats. 927 01:22:14,220 --> 01:22:17,690 - Delicious! How do they cook it? - Fried, I think. 928 01:22:17,780 --> 01:22:20,810 Hey, Inspector! 929 01:22:21,860 --> 01:22:27,250 -Thanks! -So we'll see you. -Of course. 930 01:22:28,440 --> 01:22:31,470 I'm guessing you won't join us for the party. 931 01:22:31,560 --> 01:22:35,610 No, it's just that I can't because I'm so busy. 932 01:22:35,700 --> 01:22:39,670 Would that stop you from receiving a hug from an admirer? 933 01:22:44,000 --> 01:22:46,770 Thanks again for everything. 934 01:22:46,880 --> 01:22:50,030 Mimi is lucky to have a friend like you. 935 01:22:50,120 --> 01:22:53,390 Even luckier if his wife doesn't kick him out of the house. 936 01:23:12,560 --> 01:23:15,990 It's Sileci from Montelusa Rapid Response Unit. 937 01:23:16,080 --> 01:23:18,970 - What is it? - We found the assailants hiding place 938 01:23:19,060 --> 01:23:22,130 from the Pirandello School attack. 939 01:23:22,220 --> 01:23:25,750 The Chief put us on hold in case you want to carry out the arrest. 940 01:23:26,040 --> 01:23:28,250 Well, maybe he's right. 941 01:23:28,360 --> 01:23:33,870 - But I can't take the satisfaction away from Mimi. - Okay, We'll do some checks. 942 01:23:33,960 --> 01:23:37,870 I'll give you the details in two hours. See you later. 943 01:23:40,460 --> 01:23:46,110 - Enzo! Can you make me something? - Inspector, here I am! Hello! 944 01:24:00,480 --> 01:24:04,610 That's the cottage, there should be just the two of them. 945 01:24:04,700 --> 01:24:08,730 - Are you ready? - Sure. 946 01:24:08,820 --> 01:24:13,590 - Please, don't horse around. - I'm not a little kid. 947 01:24:18,000 --> 01:24:20,050 Here we go. 948 01:25:29,860 --> 01:25:35,330 Hands up, police! Come over here. Get down on the ground. 949 01:25:42,440 --> 01:25:45,190 Holy shit! Fuck it! 950 01:25:46,360 --> 01:25:50,130 Stop, you bastard! 951 01:25:50,220 --> 01:25:52,650 Mimi ... Mimi! 952 01:25:55,260 --> 01:26:02,730 Mimi! 953 01:26:09,780 --> 01:26:13,070 Salvo... I fired in the air. 954 01:26:15,420 --> 01:26:18,830 You, don't move. 955 01:26:18,920 --> 01:26:21,130 Fuck you, Mimi. 956 01:26:23,480 --> 01:26:25,410 Come on! 957 01:26:26,600 --> 01:26:28,570 Faster! 958 01:26:33,720 --> 01:26:38,650 - Did they confess? - They were out to make money from cybercrime 959 01:26:38,740 --> 01:26:42,210 but they started looking for an easier way than using the computer. 960 01:26:42,300 --> 01:26:44,890 But then Luigino showed up with his computer... 961 01:26:44,980 --> 01:26:50,390 Today children are better than me and you put together at using the Web. 962 01:26:50,480 --> 01:26:52,590 For Gods sake, better than me, for sure! 963 01:26:54,040 --> 01:26:57,710 - Professor! - Good morning. 964 01:26:59,000 --> 01:27:03,470 We've arrested them, You no longer have to be afraid. 965 01:27:03,560 --> 01:27:07,850 - Thankfully. - We've identified the class members who bullied Luigino. 966 01:27:07,940 --> 01:27:11,990 Their parents have been informed, they might have to change class. 967 01:27:12,080 --> 01:27:14,830 Sir! I ask FORGIVENESS. 968 01:27:14,920 --> 01:27:19,470 - Can I meet the little guy to apologize? - Sure. 969 01:27:19,560 --> 01:27:23,410 This officer is just as good as you are on the computer. 970 01:27:23,500 --> 01:27:27,830 - He helped me send you the email, he's called Catarella. - Agatino. 971 01:27:27,920 --> 01:27:30,530 - Nice to meet you. - Catarella? 972 01:27:30,620 --> 01:27:35,030 So Montarella ... You joined two surnames to make the nickname. 973 01:27:35,120 --> 01:27:40,250 - Yes. - Sir, I'm not as good as he is. I am much, much less good than he is 974 01:27:40,340 --> 01:27:44,590 - because he goes online. - Will you show me your computer? 975 01:27:44,680 --> 01:27:47,650 - Can I? - Go. 976 01:27:47,740 --> 01:27:50,970 Forgive me a moment. Hello? 977 01:27:51,060 --> 01:27:53,250 It's Sabatello. Good morning. 978 01:27:53,360 --> 01:27:57,010 Good morning! I haven't forgotten about you. 979 01:27:57,100 --> 01:28:02,590 Why don't you bring me those documents to the police station tomorrow morning? 980 01:28:02,680 --> 01:28:07,030 I'm sorry, I'm going to Palermo tomorrow. I'll be there a few weeks. 981 01:28:07,120 --> 01:28:12,390 - Can I see you tonight? - I'll wait in for you. See you later. 982 01:28:17,400 --> 01:28:21,950 - You picked a great place to live. - Thanks. 983 01:28:22,040 --> 01:28:24,310 Please, let's sit inside. 984 01:28:29,300 --> 01:28:33,430 This bag was tied up with multiple twine turns 985 01:28:33,520 --> 01:28:38,210 it was knotted several times and sealed with a lead rod. 986 01:28:38,300 --> 01:28:41,010 Inside I found these things. 987 01:28:43,600 --> 01:28:48,330 This must be the bullet shell from when he shot himself. 988 01:28:48,420 --> 01:28:51,690 Sidoti believed it had been lost. How is he? 989 01:28:51,780 --> 01:28:55,170 The poor guy is more dead than alive 990 01:28:55,200 --> 01:28:59,910 Dad must have done a more careful search and eventually found it. 991 01:29:00,100 --> 01:29:03,890 This is a blood-stained handkerchief. 992 01:29:03,920 --> 01:29:10,220 This is the handkerchief with which your father covered your uncle's wounds. 993 01:29:10,240 --> 01:29:12,340 Sidoti told me about it. 994 01:29:12,370 --> 01:29:16,670 But this last thing is the strangest of all. 995 01:29:24,900 --> 01:29:28,130 "Vigata, February 12, 1972." 996 01:29:28,220 --> 01:29:31,770 "According to the latest diagnosis, the end is coming," 997 01:29:31,880 --> 01:29:34,590 "within a short period of time" 998 01:29:34,680 --> 01:29:37,850 "So, I write in my own hand my last will." 999 01:29:37,940 --> 01:29:42,970 "All my movable and immovable property goes to my dear wife" 1000 01:29:43,060 --> 01:29:47,550 "who will know how to dispose of them. Signed, Francesco Sabatello." 1001 01:29:47,640 --> 01:29:52,570 Then he wrote a second will, the one we then executed. 1002 01:29:52,660 --> 01:29:57,250 It is identical to the other except for the date, 1003 01:29:57,360 --> 01:30:02,210 of May 16 of the same year. At the bottom he added a codicil. 1004 01:30:03,620 --> 01:30:08,550 "I also leave the five hectares of land I own" 1005 01:30:08,640 --> 01:30:13,670 "on sites in Vannutello, to Gaspare Sidoti, farmer," 1006 01:30:13,760 --> 01:30:18,130 "for the trust he has always allowed me to put in him." 1007 01:30:20,360 --> 01:30:26,090 It is strange that in the first will he didn't name his brother 1008 01:30:26,180 --> 01:30:30,430 not even to appoint a guardian. Yet he was still alive at the time. 1009 01:30:30,520 --> 01:30:35,210 I thought about it too, but I couldn't figure it out. 1010 01:30:35,300 --> 01:30:37,730 It's strange that he left it 1011 01:30:37,820 --> 01:30:41,930 among the things that related to the suicide of my uncle Nenè. 1012 01:32:18,120 --> 01:32:21,100 I'll show you the way. He's in a room on his own. 1013 01:32:21,180 --> 01:32:24,660 We're very concerned that he's not going to make it. 1014 01:32:45,260 --> 01:32:47,320 Mr. Sidoti? 1015 01:32:50,820 --> 01:32:53,140 It's Montalbano. 1016 01:32:55,000 --> 01:32:57,120 Thanks. 1017 01:32:58,280 --> 01:33:02,840 I was hoping so much that you would come and see me. 1018 01:33:04,600 --> 01:33:08,100 I promised, for Ernestino's sake ... 1019 01:33:08,180 --> 01:33:11,720 that I would take the secret to the grave. 1020 01:33:12,800 --> 01:33:18,360 But I can tell you the truth as my confessor. 1021 01:33:22,460 --> 01:33:27,440 - Emanuele didn't shoot himself under the bathroom window, did he? - No. 1022 01:33:28,500 --> 01:33:34,180 - Did you take him there already dead? - Yes, me and Francesco. 1023 01:33:36,160 --> 01:33:39,820 Emanuele shot himself in front of the toolshed wall. 1024 01:33:39,900 --> 01:33:42,280 Or rather ... he didn't shoot himself. 1025 01:33:44,660 --> 01:33:47,200 I can see you've understood everything. 1026 01:33:50,140 --> 01:33:53,200 It was his brother Francesco. 1027 01:33:53,280 --> 01:33:58,080 When Don Ciccino learned that he was to die shortly, 1028 01:33:59,080 --> 01:34:05,200 he seemed angry, but not for himself. For his brother. 1029 01:34:05,280 --> 01:34:07,360 He kept telling me over and over 1030 01:34:07,440 --> 01:34:11,580 "I won't leave him alone. I won't leave him alone." 1031 01:34:11,660 --> 01:34:15,180 "You have to help me. You have to help me." 1032 01:34:16,960 --> 01:34:20,560 Until one day, no longer being able to resist, 1033 01:34:20,640 --> 01:34:23,660 I asked him, "Help how?" 1034 01:34:25,080 --> 01:34:29,640 And he said, looking me straight in the eye 1035 01:34:30,880 --> 01:34:35,180 he said, "If I can't do it, you must take over." 1036 01:34:37,720 --> 01:34:42,900 One morning ... he told me that it was time. 1037 01:34:44,020 --> 01:34:46,060 And he went upstairs. 1038 01:34:48,400 --> 01:34:52,120 Then after a while he returned with Emanuele. 1039 01:35:11,960 --> 01:35:14,980 Emanuele, stop. 1040 01:35:15,060 --> 01:35:19,860 Emanuele, we're going to play a game, like when we were kids. 1041 01:35:19,940 --> 01:35:24,380 Let's play blind-mans-buff. Good boy. 1042 01:35:28,340 --> 01:35:32,460 Emanuele ... I want a hug. 1043 01:35:32,540 --> 01:35:36,040 A good strong strong hug. Come here. 1044 01:35:36,120 --> 01:35:38,180 Strong, stronger! 1045 01:35:41,100 --> 01:35:43,080 My brother. 1046 01:35:51,400 --> 01:35:53,600 Emanuele. 1047 01:36:28,940 --> 01:36:31,120 That's how it was. 1048 01:36:33,600 --> 01:36:37,380 Now swear to me you'll say nothing to Ernestino. 1049 01:36:43,100 --> 01:36:45,400 I swear to you. 1050 01:36:46,760 --> 01:36:51,040 Thanks. Now leave. 1051 01:36:51,120 --> 01:36:54,720 Leave, leave me alone. 92486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.