Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,221 --> 00:00:12,021
UNIDAD III BEAUFORD H- JESTER, TEXAS
2
00:00:15,821 --> 00:00:18,541
ADMINISTRACIÓN DE CAROL VANCE
3
00:00:34,821 --> 00:00:35,701
Hola, mamá.
4
00:00:37,501 --> 00:00:39,181
Cómo me alegro de verte.
5
00:00:40,741 --> 00:00:44,981
DALE SIGLER NUNCA HA NEGADO
EL ASESINATO DE JOHN ZELTNER EN 1990
6
00:00:45,101 --> 00:00:47,421
AUN ASÍ, AUNQUE LO CONDENARON A MUERTE,
7
00:00:47,501 --> 00:00:52,461
TRAS MÁS DE 10 000 NOCHES EN LA CÁRCEL,
FUE PUESTO EN LIBERTAD
8
00:00:54,661 --> 00:00:56,181
- Te quiero.
- Y yo a ti.
9
00:00:56,461 --> 00:00:57,581
Vámonos de aquí.
10
00:00:58,421 --> 00:00:59,261
Vamos.
11
00:01:07,141 --> 00:01:09,261
Cruzar las puertas de la cárcel
12
00:01:10,341 --> 00:01:11,421
es abrumador.
13
00:01:12,981 --> 00:01:15,381
Cuando sueñas tanto tiempo con algo
14
00:01:16,061 --> 00:01:17,821
y al final se hace realidad,
15
00:01:18,941 --> 00:01:20,541
piensas: "¿Esto es real?".
16
00:01:24,141 --> 00:01:25,101
Estoy temblando.
17
00:01:25,941 --> 00:01:27,661
- ¿Sí?
- Sí, empiezo.
18
00:01:27,741 --> 00:01:30,181
- Te... Ya.
- El golpe de la realidad.
19
00:01:44,621 --> 00:01:46,781
Hace 30 años, cuando me encerraron,
20
00:01:47,421 --> 00:01:50,661
George W. Bush
era el presidente de los Estados Unidos.
21
00:01:52,541 --> 00:01:54,301
La Guerra Fría acababa de terminar.
22
00:01:56,501 --> 00:01:57,861
No había Internet.
23
00:01:57,941 --> 00:01:59,541
Ni móviles.
24
00:02:02,461 --> 00:02:04,221
Llevo tanto tiempo fuera
25
00:02:04,301 --> 00:02:07,301
y la sociedad ha evolucionado tanto
26
00:02:08,181 --> 00:02:09,021
que...
27
00:02:09,661 --> 00:02:12,101
no me puedo ni imaginar
28
00:02:12,181 --> 00:02:14,101
las cosas que voy a vivir.
29
00:02:14,821 --> 00:02:17,261
Será increíble.
30
00:02:20,501 --> 00:02:22,941
Me asombra todo lo que me rodea.
31
00:02:23,901 --> 00:02:28,421
La alegría y la felicidad
de poder coger un móvil
32
00:02:28,501 --> 00:02:30,621
y ponerme ropa de verdad.
33
00:02:33,421 --> 00:02:34,581
Jamás soñé
34
00:02:35,501 --> 00:02:37,021
con que me soltarían
35
00:02:37,261 --> 00:02:38,341
tras 30 años.
36
00:02:46,141 --> 00:02:49,701
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
37
00:03:30,541 --> 00:03:31,381
¿Está abierta?
38
00:03:32,141 --> 00:03:33,861
- ¿Trancada?
- No, hay que abrir.
39
00:03:38,181 --> 00:03:39,021
¿Listo?
40
00:03:39,101 --> 00:03:40,781
- Sí, listo.
- Ahí vamos.
41
00:03:43,861 --> 00:03:49,181
DALE ESTÁ EN UN PROGRAMA SE SUPERVISIÓN
SUPERINTENSA DE LIBERTAD CONDICIONAL
42
00:03:49,261 --> 00:03:52,541
RESERVADO PARA LOS DELINCUENTES
MÁS PELIGROSOS DE TEXAS
43
00:03:54,061 --> 00:03:54,901
Vale.
44
00:03:56,541 --> 00:03:58,701
¿Quieres dejar tus libros aquí,
45
00:03:58,781 --> 00:04:01,101
quieres llevarlos a tu cuarto o...?
46
00:04:01,181 --> 00:04:03,021
Sí, voy a llevarlos al cuarto.
47
00:04:03,101 --> 00:04:04,701
- ¿En tu cuarto? Vale.
- Sí.
48
00:04:06,941 --> 00:04:11,541
SE QUEDARÁ EN CASA DE CAROLE
LOS PRÓXIMOS 12 MESES
49
00:04:11,621 --> 00:04:14,741
LLEVARÁ UN LOCALIZADOR GPS
Y NO PUEDE SALIR DE CASA
50
00:04:14,821 --> 00:04:17,981
SIN EL PERMISO PREVIO
DE SU AGENTE DE LA CONDICIONAL
51
00:04:22,461 --> 00:04:25,461
Déjame ir detrás,
quiero que entres tú primero.
52
00:04:27,981 --> 00:04:34,341
PUEDE VOLVER A LA CÁRCEL
POR CUALQUIER INFRACCIÓN DE LA CONDICIONAL
53
00:04:35,461 --> 00:04:36,421
¡Vaya!
54
00:04:43,021 --> 00:04:43,861
Sí.
55
00:04:44,021 --> 00:04:47,061
- Es un colchón de aire.
- Ya, tendré cuidado.
56
00:04:47,461 --> 00:04:49,581
Peso 120 kilos, quizá explote.
57
00:04:50,101 --> 00:04:51,861
- Espero que no.
- Y yo.
58
00:04:51,941 --> 00:04:54,741
Mi madre se enfadó
por reventar su cama de agua.
59
00:04:56,621 --> 00:05:00,101
Lo único... No quiero que estés incómodo.
60
00:05:02,661 --> 00:05:04,301
- Aire acondicionado.
- Sí.
61
00:05:04,661 --> 00:05:06,381
- Las pequeñas cosas...
- Sí.
62
00:05:06,861 --> 00:05:08,461
que no hay en la cárcel.
63
00:05:09,341 --> 00:05:10,621
Seremos amigos.
64
00:05:10,701 --> 00:05:12,021
¿Te gusta el cuarto
65
00:05:12,101 --> 00:05:14,141
- o no?
- Me encanta. Sí.
66
00:05:14,541 --> 00:05:16,061
- Iba a decir...
- ¡Sí!
67
00:05:16,901 --> 00:05:19,661
Vamos, comparado con un cubículo...
68
00:05:19,781 --> 00:05:21,461
- Ya.
- Venga ya.
69
00:05:21,541 --> 00:05:23,461
- Mi cubículo era...
- Oye.
70
00:05:23,701 --> 00:05:24,941
- Lo sé.
- Por aquí.
71
00:05:25,581 --> 00:05:27,741
- Así de grande era.
- ¿Solo eso?
72
00:05:27,821 --> 00:05:30,221
Hasta aquí. En este espacio viví
73
00:05:31,301 --> 00:05:32,421
durante 30 años.
74
00:05:33,181 --> 00:05:34,901
- Es precioso.
- Bien.
75
00:05:35,781 --> 00:05:37,501
Gracias por todo tu esfuerzo.
76
00:05:37,581 --> 00:05:38,661
De nada, cielo.
77
00:05:41,581 --> 00:05:44,021
Querido Padre, gracias por esta comida.
78
00:05:44,101 --> 00:05:46,341
Es nuestra primera comida juntos.
79
00:05:47,261 --> 00:05:50,381
Bendice la comida
y te damos las gracias por todo
80
00:05:51,181 --> 00:05:52,781
en nombre de Jesús. Amén.
81
00:05:52,861 --> 00:05:53,701
Amén.
82
00:05:55,301 --> 00:05:56,141
Vale, ¿listo?
83
00:05:56,221 --> 00:05:57,461
- Sí.
- No te cortes.
84
00:05:58,421 --> 00:05:59,501
Come con las manos.
85
00:05:59,581 --> 00:06:01,821
- Bueno, salvo eso.
- Sí.
86
00:06:07,301 --> 00:06:08,221
¿Qué tal está?
87
00:06:08,741 --> 00:06:10,701
- Estupendo.
- Vale, bien.
88
00:06:10,901 --> 00:06:12,381
¿Verdad? Es genial.
89
00:06:12,901 --> 00:06:13,741
Me encanta.
90
00:06:14,701 --> 00:06:17,621
En realidad, es más de lo que necesito
91
00:06:17,701 --> 00:06:19,141
y de lo que puedo comer,
92
00:06:19,261 --> 00:06:21,621
- y no es solo un trozo y...
- Ya.
93
00:06:21,701 --> 00:06:23,581
No tienes un horario,
94
00:06:24,181 --> 00:06:25,581
- pero...
- "Arriba".
95
00:06:26,181 --> 00:06:28,861
- ¿Hacen eso?
- Quince minutos para comer y...
96
00:06:29,261 --> 00:06:30,701
A los cinco o seis minutos
97
00:06:31,501 --> 00:06:33,461
dicen: "Arriba. Hora de irse".
98
00:06:34,221 --> 00:06:37,501
- ¿En serio?
- Hay tanta gente que se interioriza.
99
00:06:37,581 --> 00:06:40,301
Se levantan y hacen lo mismo.
Tocan la mesa y se van.
100
00:06:40,781 --> 00:06:41,941
Todos lo hacen
101
00:06:42,341 --> 00:06:43,701
porque lo interiorizan.
102
00:06:53,541 --> 00:06:55,501
Ser libre después de tantos años,
103
00:06:56,581 --> 00:06:57,581
ver el entorno
104
00:06:58,061 --> 00:07:00,621
y experimentarlo de nuevo,
105
00:07:01,781 --> 00:07:02,701
cuando antes...
106
00:07:04,261 --> 00:07:06,581
no valoraba la vida.
107
00:07:07,341 --> 00:07:08,181
Pero ahora,
108
00:07:09,381 --> 00:07:11,981
mi percepción ha cambiado por completo.
109
00:07:12,061 --> 00:07:14,181
Me asomé a la puerta
110
00:07:15,301 --> 00:07:17,781
y tres colibríes vinieron volando
111
00:07:18,181 --> 00:07:19,581
al comedero.
112
00:07:19,661 --> 00:07:22,981
Me pareció la cosa más bonita del mundo.
113
00:07:23,421 --> 00:07:25,101
Intentar explicarlo es...
114
00:07:26,541 --> 00:07:27,461
Es difícil.
115
00:07:28,301 --> 00:07:31,621
Tener un lugar al que llamar "hogar"
116
00:07:32,621 --> 00:07:33,741
es increíble.
117
00:07:42,061 --> 00:07:44,181
Mamá Carole ha sido una bendición.
118
00:07:46,261 --> 00:07:47,981
Que haya abierto su corazón,
119
00:07:49,061 --> 00:07:50,741
su casa
120
00:07:51,501 --> 00:07:52,421
y su vida
121
00:07:53,501 --> 00:07:54,341
para mí...
122
00:07:56,661 --> 00:07:59,061
es algo que no hace cualquiera.
123
00:07:59,141 --> 00:08:02,101
¿Quién permite a un asesino condenado
124
00:08:02,221 --> 00:08:04,941
que sale del corredor de la muerte
tras 30 años
125
00:08:05,461 --> 00:08:08,341
venir a su casa
y dejar que la llame "hogar"
126
00:08:09,221 --> 00:08:10,301
y llamarte mamá?
127
00:08:12,181 --> 00:08:13,501
Significa tanto
128
00:08:13,581 --> 00:08:15,781
que quiero que sepa que la valoro.
129
00:08:16,941 --> 00:08:18,821
Y para hacerlo,
130
00:08:19,341 --> 00:08:21,661
debo humillarme ante ella y ante Dios.
131
00:08:24,301 --> 00:08:25,421
¿A quién vas a mojar?
132
00:08:27,061 --> 00:08:28,141
¡Ni se te ocurra!
133
00:08:29,221 --> 00:08:30,621
¿Has ido al Wet 'n Wild?
134
00:08:31,341 --> 00:08:33,821
- ¿Qué?
- ¿Has estado en el Wet 'n Wild?
135
00:08:34,941 --> 00:08:36,781
Pues... no...
136
00:08:36,861 --> 00:08:38,381
Es un parque de agua.
137
00:08:38,901 --> 00:08:39,741
¿Y?
138
00:08:40,861 --> 00:08:43,941
Donde te metes en el agua.
139
00:08:44,301 --> 00:08:45,141
¿Y?
140
00:08:45,741 --> 00:08:48,101
¿Puedes sentarte en el sillón?
141
00:08:48,821 --> 00:08:50,261
- ¿En serio?
- Sí.
142
00:08:51,501 --> 00:08:52,341
Sí, señora.
143
00:08:53,221 --> 00:08:55,021
Has estado cotilleando, ¿no?
144
00:08:55,101 --> 00:08:57,181
- Así es.
- Eso me temía.
145
00:08:57,261 --> 00:08:58,261
Así es.
146
00:09:03,861 --> 00:09:04,701
¿Lista?
147
00:09:05,701 --> 00:09:06,621
Jesús dijo:
148
00:09:07,821 --> 00:09:08,901
"Los reconocerás
149
00:09:10,101 --> 00:09:11,061
por el amor".
150
00:09:13,061 --> 00:09:14,981
No siento más que respeto
151
00:09:16,061 --> 00:09:16,901
y amor
152
00:09:17,741 --> 00:09:18,581
por ti.
153
00:09:20,941 --> 00:09:24,021
Y es mi misión y responsabilidad
154
00:09:25,141 --> 00:09:26,021
servirte
155
00:09:26,861 --> 00:09:27,701
y quererte...
156
00:09:29,941 --> 00:09:30,781
porque...
157
00:09:31,821 --> 00:09:33,221
cuando no tenía nada,
158
00:09:34,741 --> 00:09:35,621
Dios
159
00:09:36,301 --> 00:09:37,941
te trajo a mi vida.
160
00:09:42,901 --> 00:09:44,461
Sé que has sacrificado...
161
00:09:45,341 --> 00:09:46,181
mucho...
162
00:09:47,541 --> 00:09:48,421
por mí.
163
00:09:50,341 --> 00:09:51,781
Eres una bendición.
164
00:09:52,701 --> 00:09:56,861
Cuando no pude ir a casa con mi madre,
Dios me trajo a otra.
165
00:09:57,421 --> 00:09:58,461
Y te doy las gracias
166
00:09:59,061 --> 00:10:00,141
por estar ahí.
167
00:10:00,581 --> 00:10:02,301
- Te quiero.
- Y yo a ti.
168
00:10:16,061 --> 00:10:17,781
Ha sido un gran día.
169
00:10:18,261 --> 00:10:19,301
Muy especial.
170
00:10:22,061 --> 00:10:25,101
En cuanto a conocer a Dale,
171
00:10:25,901 --> 00:10:27,741
estoy arañando la superficie.
172
00:10:28,981 --> 00:10:32,461
Sé que tiene un corazón hermoso,
173
00:10:33,061 --> 00:10:34,861
y su amor por Dios,
174
00:10:35,781 --> 00:10:37,221
pero cada día
175
00:10:37,301 --> 00:10:41,781
descubriré algo nuevo, algo más sobre él,
176
00:10:42,141 --> 00:10:42,981
y,
177
00:10:43,261 --> 00:10:44,941
como en cualquier relación,
178
00:10:45,021 --> 00:10:45,901
no os conocéis
179
00:10:46,261 --> 00:10:49,861
hasta que estáis juntos.
180
00:10:51,861 --> 00:10:54,301
Sé muy poco
181
00:10:54,621 --> 00:10:58,781
sobre lo que hizo Dale
para ser condenado a muerte.
182
00:11:00,501 --> 00:11:02,461
Supongo que me lo contará.
183
00:11:16,941 --> 00:11:19,341
LOS DÍAS SIGUIENTES AL ASESINATO,
184
00:11:19,421 --> 00:11:22,941
SIGLER LES HABLÓ A SUS AMIGOS
SOBRE EL CRIMEN
185
00:11:26,541 --> 00:11:30,301
Dale no tenía remordimientos.
Ni siquiera se inmutó.
186
00:11:32,101 --> 00:11:33,461
Estábamos puestos.
187
00:11:33,541 --> 00:11:36,821
Probablemente era insensible
a lo que pasaba, punto.
188
00:11:43,341 --> 00:11:44,701
Me llamo Shawn Anttila.
189
00:11:45,301 --> 00:11:48,741
Dale Wayne Sigler
era buen amigo mío hasta el momento
190
00:11:49,221 --> 00:11:50,421
del asesinato.
191
00:11:52,501 --> 00:11:53,781
Al día siguiente,
192
00:11:53,861 --> 00:11:56,541
estábamos solos en mi casa
y me lo contó todo.
193
00:11:59,981 --> 00:12:01,501
Me contó los detalles
194
00:12:01,581 --> 00:12:02,501
de lo que pasó.
195
00:12:02,581 --> 00:12:05,941
Como estuvo allí un rato
y apuntó con el arma al tío
196
00:12:06,341 --> 00:12:07,621
para que abriese la caja.
197
00:12:07,701 --> 00:12:09,061
Cogió el dinero
198
00:12:09,261 --> 00:12:11,781
y el tío le dijo:
"No hace falta que lo hagas".
199
00:12:11,861 --> 00:12:13,861
Y él le dijo que sí. Sacó...
200
00:12:14,021 --> 00:12:15,981
"En ese momento, le disparé.
201
00:12:16,061 --> 00:12:19,301
Porque me conocía,
sabía mi nombre, me identificaría".
202
00:12:21,981 --> 00:12:24,421
Dale conocía a la víctima porque solía ir
203
00:12:24,501 --> 00:12:25,741
a ese Subway.
204
00:12:25,941 --> 00:12:29,061
Un amigo nuestro trabajaba allí
y él iba a verlo.
205
00:12:29,141 --> 00:12:32,101
Por eso lo dejó entrar
y estaba cómodo con él
206
00:12:32,181 --> 00:12:33,901
y no lo vio como una amenaza.
207
00:12:35,461 --> 00:12:40,341
EL CULPABLE SE JACTÓ
DEL ASESINATO EN EL SUBWAY, SEGÚN TESTIGOS
208
00:12:41,141 --> 00:12:47,581
NO LE CAÍA BIEN
PORQUE CREÍA QUE ERA HOMOSEXUAL
209
00:12:51,981 --> 00:12:54,101
Dijo que fue porque era gay.
210
00:12:54,821 --> 00:12:56,341
Dijo: "Maté a ese maricón".
211
00:12:57,701 --> 00:12:59,581
Quería que lo vieran así:
212
00:12:59,661 --> 00:13:01,981
"Cuidado con él, nos joderá vivos".
213
00:13:02,941 --> 00:13:05,861
Le gustaba que la gente le tuviera miedo
214
00:13:05,941 --> 00:13:07,861
y creyera que haría algo así.
215
00:13:09,621 --> 00:13:12,221
El hecho de que el tío fuera gay
216
00:13:12,301 --> 00:13:14,461
le haría más fácil matarlo.
217
00:13:15,181 --> 00:13:18,101
No fue la razón, pero lo hizo porque...
218
00:13:18,861 --> 00:13:19,821
era gay.
219
00:13:20,621 --> 00:13:23,981
Vivíamos en Texas en ese momento,
y eso no era algo que...
220
00:13:24,061 --> 00:13:25,861
No era algo que quisieras,
221
00:13:26,261 --> 00:13:27,101
ya sabes...
222
00:13:27,541 --> 00:13:28,981
Eso no gustaba por aquí.
223
00:13:29,421 --> 00:13:31,701
Había que dar esa imagen
224
00:13:31,781 --> 00:13:34,181
porque no se podía mostrar empatía
225
00:13:34,261 --> 00:13:36,621
por la comunidad gay o te etiquetaban.
226
00:13:37,141 --> 00:13:39,941
Y Dale no quería
que la gente pensara eso de él.
227
00:13:40,781 --> 00:13:44,741
Habría acabado con la imagen
que intentaba mostrar.
228
00:13:46,661 --> 00:13:48,261
Oí rumores e historias,
229
00:13:48,341 --> 00:13:51,861
pero en cuanto a que Dale
fuera gay u homosexual,
230
00:13:52,301 --> 00:13:53,501
no lo creo.
231
00:13:55,781 --> 00:13:57,461
Me llevó a lugares
232
00:13:58,021 --> 00:13:59,941
donde parecía haber muchos gais.
233
00:14:02,461 --> 00:14:05,621
Pero lo niegas: "Dale no haría algo así".
234
00:14:06,421 --> 00:14:07,341
Pero, oye,
235
00:14:08,341 --> 00:14:10,141
si lo era, lo supo esconder.
236
00:14:16,701 --> 00:14:19,581
Todo esto me marcó de por vida.
237
00:14:22,141 --> 00:14:28,061
SHAWN ANTTILA FUE CITADO POR LA FISCALÍA
PARA TESTIFICAR EN EL JUICIO DE SIGLER
238
00:14:30,741 --> 00:14:34,061
En el momento
en el que juez le dijo su sentencia,
239
00:14:34,141 --> 00:14:35,341
la inyección letal,
240
00:14:35,421 --> 00:14:38,461
ni se inmutó, le daba igual.
Es como si lo quisiera.
241
00:14:40,621 --> 00:14:42,901
Creo que quería morir
en ese momento.
242
00:14:43,461 --> 00:14:45,581
No tenía motivos para vivir.
243
00:14:52,101 --> 00:14:56,941
SEGUNDO DÍA EN LIBERTAD
244
00:15:03,021 --> 00:15:06,781
No pasa un día
sin que me arrepienta de lo que hice.
245
00:15:10,941 --> 00:15:15,261
Nada de lo que diga o haga
justifica que matase a John.
246
00:15:18,341 --> 00:15:20,181
Lo único que he querido siempre
247
00:15:21,661 --> 00:15:22,701
es disculparme.
248
00:15:29,661 --> 00:15:31,381
En el juzgado,
249
00:15:32,021 --> 00:15:33,461
me centré en el juicio
250
00:15:34,181 --> 00:15:36,261
y en mi familia que estaba allí.
251
00:15:39,261 --> 00:15:40,181
En ese momento,
252
00:15:40,581 --> 00:15:41,781
acepté mi destino.
253
00:15:41,861 --> 00:15:42,701
Quería morir.
254
00:15:42,941 --> 00:15:44,101
Que se acabara.
255
00:15:47,021 --> 00:15:49,781
Pero lo que más me impresionó
256
00:15:50,741 --> 00:15:51,981
fueron mis padres.
257
00:15:53,141 --> 00:15:54,861
Tuvieron crisis nerviosas.
258
00:15:56,741 --> 00:15:57,941
Eso me afectó mucho.
259
00:16:00,421 --> 00:16:05,701
LA ÚLTIMA VEZ QUE SU MADRE
VISITÓ A DALE EN LA CÁRCEL FUE EN 1997
260
00:16:05,781 --> 00:16:11,781
SU MALA SALUD NO LE PERMITE
ABANDONAR SU CASA DE CALIFORNIA
261
00:16:17,501 --> 00:16:19,981
Tenemos que entrar en tu cuenta
262
00:16:20,861 --> 00:16:21,781
para que puedas
263
00:16:22,101 --> 00:16:23,941
hablar con tu madre.
264
00:16:26,021 --> 00:16:28,461
Mi madre ha sufrido mucho por mi culpa.
265
00:16:29,661 --> 00:16:30,821
La he hecho sufrir.
266
00:16:31,821 --> 00:16:34,421
Me dijo: "Ningún hijo mío mataría jamás".
267
00:16:35,501 --> 00:16:36,901
Y le rompió el corazón.
268
00:16:40,101 --> 00:16:41,861
Llevo 25 años sin verla
269
00:16:42,661 --> 00:16:46,141
y hoy espero
poder hablar con ella cara a cara.
270
00:16:48,781 --> 00:16:49,661
¿Hola?
271
00:16:51,021 --> 00:16:51,861
Vamos.
272
00:16:51,941 --> 00:16:52,781
¿Diga?
273
00:16:52,981 --> 00:16:54,541
- ¡Ahí está!
- Ya estamos.
274
00:16:54,621 --> 00:16:55,741
¡Hola, hermana!
275
00:16:55,821 --> 00:16:56,661
Hola, hermana.
276
00:16:56,741 --> 00:16:57,901
¡Bien!
277
00:16:58,661 --> 00:16:59,581
Hola, cariño.
278
00:16:59,661 --> 00:17:00,501
Hola, mamá.
279
00:17:01,061 --> 00:17:02,381
Me alegro de verte.
280
00:17:03,421 --> 00:17:06,501
Qué alegría verte lejos de ese sitio.
281
00:17:07,061 --> 00:17:08,661
Ya está. Se acabó.
282
00:17:09,861 --> 00:17:10,701
Tranquila.
283
00:17:11,861 --> 00:17:14,381
Carole, doy gracias a Diosa diario por ti.
284
00:17:16,901 --> 00:17:19,541
Me alegro de que puedas estar con él.
285
00:17:21,461 --> 00:17:22,341
Es un honor.
286
00:17:25,581 --> 00:17:26,421
Vale.
287
00:17:26,941 --> 00:17:28,661
Vamos a controlarnos.
288
00:17:29,261 --> 00:17:30,501
Buena suerte.
289
00:17:32,021 --> 00:17:33,861
Te dije que ahora era vieja y gorda.
290
00:17:36,861 --> 00:17:40,101
- Es cosa de la zona.
-Yo tampoco soy un chavalín.
291
00:17:40,181 --> 00:17:41,021
Lo sé.
292
00:17:43,381 --> 00:17:45,221
Ver a mi madre por primera vez
293
00:17:46,181 --> 00:17:47,821
después de 25 años,
294
00:17:49,501 --> 00:17:51,021
y que ella vea a su hijo
295
00:17:51,941 --> 00:17:52,781
libre
296
00:17:54,101 --> 00:17:55,541
fue más valioso
297
00:17:57,141 --> 00:17:58,621
que la vida misma.
298
00:18:01,741 --> 00:18:04,741
No puedo enfatizar
lo abrumador e increíble que es
299
00:18:05,381 --> 00:18:07,621
verla y hablar con ella
300
00:18:07,701 --> 00:18:08,581
cuando quiero.
301
00:18:09,061 --> 00:18:11,301
Gracias a la tecnología.
302
00:18:11,941 --> 00:18:12,781
Es increíble,
303
00:18:13,781 --> 00:18:16,541
porque sabe que ahora soy libre,
304
00:18:17,101 --> 00:18:18,421
que podemos hablar.
305
00:18:19,901 --> 00:18:21,581
Me alegro de verte, mamá.
306
00:18:21,981 --> 00:18:23,541
Ha pasado mucho tiempo.
307
00:18:24,301 --> 00:18:25,181
Sí.
308
00:18:25,341 --> 00:18:27,901
Nunca pensamos que llegaría este día.
309
00:18:28,701 --> 00:18:29,581
No.
310
00:18:31,901 --> 00:18:35,261
Temía no poder ver estoantes de ir al cielo.
311
00:18:37,381 --> 00:18:39,141
- Te quiero.
- Y yo a ti.
312
00:18:39,541 --> 00:18:41,181
Y sé que te hice sufrir
313
00:18:42,061 --> 00:18:44,301
y no te lo merecías.
314
00:18:44,381 --> 00:18:47,501
Acabé siendo el peor hijo
en vez de ser el mejor,
315
00:18:48,861 --> 00:18:50,221
pero a partir de ahora,
316
00:18:51,141 --> 00:18:52,501
seré el mejor hijo.
317
00:18:53,621 --> 00:18:56,021
Haré que estés orgullosa.
318
00:18:57,861 --> 00:18:59,101
Lo sé, cariño.
319
00:19:17,621 --> 00:19:21,301
Lo más importante para mí
es que mi madre esté orgullosa.
320
00:19:22,261 --> 00:19:23,741
¿Qué hijo no quiere eso?
321
00:19:25,101 --> 00:19:26,501
Es muy importante
322
00:19:26,741 --> 00:19:29,261
fijarse metas a corto,
medio y largo plazo.
323
00:19:31,141 --> 00:19:32,381
Dentro de unos años,
324
00:19:32,581 --> 00:19:34,541
quiero trabajar en una empresa.
325
00:19:36,381 --> 00:19:38,181
Tener mi propia casa.
326
00:19:38,261 --> 00:19:42,301
Tener un plan de pensiones,
un seguro, un seguro dental.
327
00:19:43,821 --> 00:19:46,701
Y quiero empezar un ministerio,
328
00:19:47,021 --> 00:19:49,741
ser mentor para los niños y los jóvenes.
329
00:19:51,541 --> 00:19:53,381
Quiero que el ministerio
330
00:19:53,941 --> 00:19:56,101
vuele y despegue.
331
00:19:57,781 --> 00:20:00,821
Quiero ser una bendición
porque siempre he sido una carga.
332
00:20:01,741 --> 00:20:02,901
Es hora de ayudar.
333
00:20:11,301 --> 00:20:12,581
El arresto domiciliario
334
00:20:13,181 --> 00:20:15,741
para mí es un viaje, otro capítulo.
335
00:20:18,821 --> 00:20:23,101
SEGÚN LOS TÉRMINOS DE LA CONDICIONAL,
DALE SOLO PUEDE SALIR DE CASA
336
00:20:23,181 --> 00:20:27,661
PARA ACTIVIDADES AUTORIZADAS
UNA SEMANA ANTES POR SU AGENTE
337
00:20:27,741 --> 00:20:33,301
TIENE PROHIBIDO SOCIALIZAR EN PÚBLICO
338
00:20:37,981 --> 00:20:41,181
Ver cómo interactúa esa familia
339
00:20:41,261 --> 00:20:44,421
y cómo el crío juega y corre,
empujando su camión,
340
00:20:45,181 --> 00:20:46,101
es precioso.
341
00:20:46,461 --> 00:20:48,821
Tener hijos es un regalo de Dios.
342
00:20:50,341 --> 00:20:51,181
Es...
343
00:20:51,861 --> 00:20:55,101
Siempre he querido
encontrar a alguien y tener una niña.
344
00:20:57,421 --> 00:20:59,581
Quizá algún día sea yo.
345
00:20:59,661 --> 00:21:01,221
Quizá encuentre a alguien.
346
00:21:02,501 --> 00:21:04,861
Tengo que concentrarme, ser positivo.
347
00:21:05,541 --> 00:21:09,221
Estoy intentando buscar trabajo
348
00:21:09,741 --> 00:21:12,461
para poder ser de valor para los demás.
349
00:21:14,341 --> 00:21:15,181
Pero...
350
00:21:15,701 --> 00:21:16,941
debo ser paciente.
351
00:21:32,101 --> 00:21:36,061
SEGUNDA SEMANA EN LIBERTAD
352
00:21:47,461 --> 00:21:50,941
HAN AUTORIZADO A DALE A SALIR
353
00:21:51,021 --> 00:21:55,221
PARA HACER UNA ENTREVISTA
EN UNA OFICINA DE EMPLEO
354
00:22:01,581 --> 00:22:03,861
A ver qué me cuentan hoy.
355
00:22:03,941 --> 00:22:06,061
Tengo que ser flexible.
356
00:22:07,141 --> 00:22:11,141
Me encanta tener opciones
para poder empezar por fin
357
00:22:11,221 --> 00:22:12,701
a recuperar mi vida.
358
00:22:13,541 --> 00:22:14,861
En un mundo perfecto,
359
00:22:14,981 --> 00:22:17,461
firmaré con una empresa de camiones
360
00:22:17,541 --> 00:22:18,701
donde me preparen
361
00:22:19,221 --> 00:22:20,941
y empiece a trabajar enseguida.
362
00:22:21,901 --> 00:22:23,461
Me muero de ganas.
363
00:22:24,341 --> 00:22:28,101
CENTRO DE SERVICIOS REGIONALES
364
00:22:30,101 --> 00:22:31,941
¿Qué tipo de trabajo busca?
365
00:22:32,941 --> 00:22:36,261
Algo de conductor comercial.
366
00:22:36,341 --> 00:22:37,541
- ¿CDL? Vale.
- Sí.
367
00:22:37,621 --> 00:22:39,621
- ¿Quiere ser camionero?
- Sí.
368
00:22:39,701 --> 00:22:41,421
Mi abuelo era camionero.
369
00:22:41,621 --> 00:22:43,741
Sé que pagan bien, me encanta viajar
370
00:22:43,821 --> 00:22:46,901
y es algo que quiero lograr de corazón.
371
00:22:46,981 --> 00:22:49,221
¿Tiene experiencia como camionero?
372
00:22:49,301 --> 00:22:50,181
¿No? Vale.
373
00:22:50,501 --> 00:22:52,661
- ¿Tiene la licencia?
- No.
374
00:22:54,181 --> 00:22:58,261
- ¿Le gustaría sacarse la licencia?
- Sí, señora.
375
00:22:58,341 --> 00:23:00,021
¿Y su historia laboral?
376
00:23:00,221 --> 00:23:01,781
¿Tiene historia laboral?
377
00:23:02,541 --> 00:23:03,381
Pues...
378
00:23:03,741 --> 00:23:07,501
Sí, he hecho un poco de todo,
pero nada de conducción.
379
00:23:07,581 --> 00:23:10,621
Vale, ¿cuál fue su último trabajo?
380
00:23:10,861 --> 00:23:13,381
- Reponedor en Kroger's.
- Vale.
381
00:23:14,341 --> 00:23:16,941
- ¿Y recuerda la fecha?
- 1990.
382
00:23:17,621 --> 00:23:20,741
- ¿Mil novecientos noventa?
- Sí, fue mi último trabajo.
383
00:23:21,301 --> 00:23:23,741
He pasado 30 años en la cárcel.
384
00:23:23,821 --> 00:23:24,661
De acuerdo.
385
00:23:34,861 --> 00:23:39,541
SIN LA EXPERIENCIA PERTINENTE,
DALE NO CONSIGUE NINGÚN TRABAJO
386
00:23:39,621 --> 00:23:43,541
SIGUE BAJO ARRESTO DOMICILIARIO
387
00:23:50,821 --> 00:23:52,741
Mátalo, intenta matarme.
388
00:23:54,061 --> 00:23:55,381
- Ya voy.
- Vale.
389
00:24:02,021 --> 00:24:02,861
Buen disparo.
390
00:24:04,861 --> 00:24:05,701
Vale.
391
00:24:07,221 --> 00:24:09,221
Hay tienes otro al que matar.
392
00:24:12,141 --> 00:24:13,021
Mátala.
393
00:24:15,181 --> 00:24:17,221
Vale, ya tienes los tres.
394
00:24:19,261 --> 00:24:20,101
Es violento.
395
00:24:20,581 --> 00:24:22,941
Le dije que si no quería jugar, podíamos
396
00:24:23,021 --> 00:24:24,141
poner otra cosa.
397
00:24:24,421 --> 00:24:26,181
Pero, sí,
398
00:24:26,741 --> 00:24:28,341
es muy violento.
399
00:24:30,261 --> 00:24:33,381
Por eso la sociedad
dice que los videojuegos
400
00:24:33,501 --> 00:24:35,581
- corrompen a los jóvenes.
- Sí.
401
00:24:35,661 --> 00:24:36,861
- A los críos.
- Sí.
402
00:24:36,941 --> 00:24:39,621
La tecnología es increíble,
pero es difícil.
403
00:24:41,181 --> 00:24:42,941
Incluso los juegos.
404
00:24:43,381 --> 00:24:45,661
Cuando subes de nivel,
405
00:24:46,141 --> 00:24:49,381
tienes que lograr recursos
para hacerte más fuerte.
406
00:24:50,421 --> 00:24:51,261
Es...
407
00:24:52,221 --> 00:24:53,061
Es confuso.
408
00:24:59,381 --> 00:25:01,061
Estando en arresto domiciliario,
409
00:25:01,141 --> 00:25:03,781
la tecnología es importante para mí.
410
00:25:05,421 --> 00:25:07,581
Para buscar trabajo.
411
00:25:08,141 --> 00:25:11,261
Así puedo conectar con el mundo
durante este año.
412
00:25:11,781 --> 00:25:14,261
Pero a la vez, es agobiante.
413
00:25:18,741 --> 00:25:20,101
Detectando problemas...
414
00:25:23,181 --> 00:25:25,901
El problema es que es demasiado difícil.
415
00:25:27,341 --> 00:25:30,061
"Comprobar si se ha solucionado".
416
00:25:30,341 --> 00:25:31,501
- Vale.
- ¿Has...?
417
00:25:32,981 --> 00:25:36,061
Le he dado para ver si se ha solucionado.
418
00:25:37,061 --> 00:25:39,101
- ¿Se ha solucionado?
- No.
419
00:25:45,821 --> 00:25:47,901
Todo tiene una medida de seguridad.
420
00:25:47,981 --> 00:25:52,021
Quieren un respaldo
y usan tu correo, tu móvil,
421
00:25:52,461 --> 00:25:56,821
contraseña, y si eso no funciona,
usas el correo para la contraseña.
422
00:25:57,421 --> 00:26:00,181
Cuando lo intentas
y sigue sin entrar, piensas:
423
00:26:00,261 --> 00:26:04,021
"¿Para qué me piden el correo
para verificar el móvil
424
00:26:04,701 --> 00:26:07,061
si cuando se lo doy, no puedo entrar?".
425
00:26:07,501 --> 00:26:09,501
Cuando llegue al punto
426
00:26:10,221 --> 00:26:11,061
en que...
427
00:26:13,461 --> 00:26:15,021
te frustras,
428
00:26:15,101 --> 00:26:17,141
lo mejor que se puede hacer
429
00:26:17,701 --> 00:26:20,661
es dejarlo un rato y volver luego.
430
00:26:21,701 --> 00:26:25,141
Tienes que dejar de castigarte.
431
00:26:26,181 --> 00:26:27,821
Solo es un ordenador.
432
00:26:29,341 --> 00:26:30,581
No te juegas la vida.
433
00:26:36,821 --> 00:26:37,781
Los últimos...
434
00:26:39,381 --> 00:26:40,781
tres o cuatro días,
435
00:26:41,541 --> 00:26:43,781
Dale ha estado muy frustrado.
436
00:26:46,781 --> 00:26:47,621
Para él,
437
00:26:48,261 --> 00:26:52,341
básicamente, el mundo se paró
cuando lo encerraron.
438
00:26:52,861 --> 00:26:55,501
Mientras aquí fuera, seguimos avanzando,
439
00:26:55,581 --> 00:26:57,861
aprendimos la tecnología
440
00:26:58,101 --> 00:26:59,701
y él tiene que aprender,
441
00:27:00,741 --> 00:27:01,781
pero se tarda.
442
00:27:02,781 --> 00:27:03,741
Parece
443
00:27:04,621 --> 00:27:07,581
que quiere hacerlo todo mañana,
444
00:27:08,581 --> 00:27:10,781
y eso es imposible.
445
00:27:10,941 --> 00:27:12,941
No hay suficientes horas al día.
446
00:27:15,301 --> 00:27:17,341
Voy justa de dinero
447
00:27:17,581 --> 00:27:20,221
porque con una boca extra en la casa,
448
00:27:20,301 --> 00:27:23,101
las facturas crecen y aún no entra
449
00:27:23,661 --> 00:27:24,501
dinero extra.
450
00:27:25,341 --> 00:27:26,861
Pero lo lograremos.
451
00:27:28,341 --> 00:27:29,181
Lo lograremos.
452
00:27:29,741 --> 00:27:31,861
Encontrará trabajo y todo irá bien.
453
00:27:33,981 --> 00:27:35,981
Lo de conseguir un trabajo,
454
00:27:36,141 --> 00:27:40,421
no lo sé,
porque no tiene experiencia,
455
00:27:40,501 --> 00:27:42,781
y le he dicho
456
00:27:42,861 --> 00:27:47,581
que tiene que ir despacio
y no empeñarse tanto en todo.
457
00:27:51,701 --> 00:27:53,461
Tener límites de movimiento
458
00:27:54,141 --> 00:27:55,501
es muy duro.
459
00:27:58,101 --> 00:28:00,501
He esperado tres décadas
a recuperar mi vida,
460
00:28:00,741 --> 00:28:03,821
incidir, hacer lo correcto
y tocar a otras personas.
461
00:28:04,341 --> 00:28:05,301
Por Dios.
462
00:28:05,901 --> 00:28:07,661
Y es frustrante.
463
00:28:10,941 --> 00:28:12,421
La gente no lo entiende.
464
00:28:13,341 --> 00:28:15,101
Cuando quieres ayudar,
465
00:28:16,501 --> 00:28:19,381
amar a otras personas
466
00:28:20,461 --> 00:28:23,381
y estar con la gente.
467
00:28:25,261 --> 00:28:27,901
Por eso me molesta tanto no poder...
468
00:28:29,061 --> 00:28:30,101
socializar,
469
00:28:31,101 --> 00:28:33,541
trabajar en la comunidad y conocer gente.
470
00:28:34,941 --> 00:28:36,541
Estoy muy limitado,
471
00:28:37,181 --> 00:28:38,021
¿sabes?
472
00:28:40,981 --> 00:28:41,821
Y...
473
00:28:44,661 --> 00:28:46,421
Sé que las cosas mejorarán,
474
00:28:47,701 --> 00:28:49,621
pero es frustrante.
475
00:29:01,701 --> 00:29:06,581
TERCERA SEMANA EN LIBERTAD
476
00:29:10,021 --> 00:29:11,541
UNA VEZ POR SEMANA,
477
00:29:11,621 --> 00:29:15,541
DALE SALE PARA PRESENTARSE
ANTE SU AGENTE DE LA CONDICIONAL
478
00:29:18,341 --> 00:29:22,341
¿Quieres comprar algo de camino
o quieres irte a casa?
479
00:29:22,421 --> 00:29:23,661
Podemos comprar...
480
00:29:24,781 --> 00:29:25,741
¿Barbacoa?
481
00:29:26,701 --> 00:29:27,541
Hay pizza.
482
00:29:27,701 --> 00:29:29,461
Ayer había hamburguesas
483
00:29:29,541 --> 00:29:31,621
- a mitad de precio.
- Voy a contarte algo
484
00:29:32,021 --> 00:29:34,301
- que no sabes.
- ¿Cuándo?
485
00:29:34,781 --> 00:29:36,741
- ¿Ahora?
- ¿Ves esa señal?
486
00:29:36,821 --> 00:29:38,901
- ¿Cuál? Sí.
- La del Subway. Sí.
487
00:29:39,501 --> 00:29:40,701
El resto de mi vida,
488
00:29:40,781 --> 00:29:42,501
cada vez que vea esa señal,
489
00:29:43,181 --> 00:29:45,341
me acordaré de esa noche.
490
00:29:46,261 --> 00:29:47,141
¿En serio?
491
00:29:54,621 --> 00:29:56,981
Lo más difícil es perdonarse uno mismo.
492
00:29:58,221 --> 00:30:02,141
Tengo que perdonarme,
pero aún no he aprendido a hacerlo.
493
00:30:03,061 --> 00:30:04,101
Ya llegará.
494
00:30:08,221 --> 00:30:09,141
Se tarda
495
00:30:10,101 --> 00:30:10,941
un tiempo.
496
00:30:11,181 --> 00:30:12,741
Cada vez que la veo...
497
00:30:15,141 --> 00:30:16,581
Reabre la herida.
498
00:30:24,341 --> 00:30:26,941
Dale sabe que lo que hizo estuvo mal
499
00:30:27,781 --> 00:30:31,021
y nadie puede castigarlo
500
00:30:32,181 --> 00:30:35,901
tan duramente como se castiga él mismo.
501
00:30:37,021 --> 00:30:39,981
Está muy arrepentido.
502
00:30:41,261 --> 00:30:43,781
Y es algo con lo que cargará
503
00:30:44,181 --> 00:30:45,461
el resto de su vida.
504
00:30:46,181 --> 00:30:49,301
Siempre será parte de su ADN.
505
00:30:50,861 --> 00:30:55,221
Todo esto y todo por lo que pasado
es por mis decisiones.
506
00:30:56,701 --> 00:30:57,861
Por lo que era.
507
00:30:58,701 --> 00:31:00,261
Pero ya no soy así.
508
00:31:05,141 --> 00:31:06,581
Estos últimos 30 años,
509
00:31:08,541 --> 00:31:09,381
me han...
510
00:31:10,621 --> 00:31:11,701
denigrado,
511
00:31:12,221 --> 00:31:13,221
llamando "monstruo",
512
00:31:14,381 --> 00:31:16,781
animal, alguien indigno de vivir.
513
00:31:17,821 --> 00:31:20,341
Nunca ha sido así.
514
00:31:20,421 --> 00:31:21,541
No soy un animal.
515
00:31:22,861 --> 00:31:24,141
No soy un monstruo.
516
00:31:25,461 --> 00:31:27,581
Lo que la gente no entiende
517
00:31:27,661 --> 00:31:29,061
es la historia real
518
00:31:29,421 --> 00:31:30,581
de abril
519
00:31:30,981 --> 00:31:31,901
de 1990.
520
00:31:33,541 --> 00:31:35,341
Lo ven como un robo con homicidio.
521
00:31:35,421 --> 00:31:38,741
"Lo hizo por dinero",
pero no se trataba de eso.
522
00:31:54,141 --> 00:31:57,381
DE ACUERDO A LAS CONDICIONES
DE LA CONDICIONAL,
523
00:31:57,461 --> 00:32:01,341
SIGLER TIENE PROHIBIDO CONTACTAR
CON LA FAMILIA DE SU VÍCTIMA
524
00:32:12,101 --> 00:32:16,941
LOS ÚNICOS DETALLES QUE TIENE LA FAMILIA
DE JOHN ZELTNER SOBRE EL ASESINATO
525
00:32:17,021 --> 00:32:20,261
SON DE LOS ARTÍCULOS DE LA PRENSA
SOBRE EL JUICIO
526
00:32:27,141 --> 00:32:30,421
"Empleado de restaurante
asesinado durante un robo.
527
00:32:30,901 --> 00:32:34,381
John W. Zeltner, de 31 años,
de Arlington, murió en el lugar".
528
00:32:34,461 --> 00:32:36,301
- Asesinato sin sentido.
- Sí.
529
00:32:36,941 --> 00:32:39,261
No tenía motivo. Lo hizo porque sí.
530
00:32:40,301 --> 00:32:42,501
Cuando mató a mi hermano,
531
00:32:43,661 --> 00:32:45,621
no fue un accidente, no...
532
00:32:45,701 --> 00:32:47,621
No apretó el gatillo sin querer.
533
00:32:48,261 --> 00:32:50,261
No disparas seis veces sin querer.
534
00:32:50,821 --> 00:32:52,941
No fue un accidente.
535
00:32:53,341 --> 00:32:54,661
Es por algo.
536
00:32:55,181 --> 00:32:56,861
Es por algo, ¿verdad?
537
00:32:57,381 --> 00:32:59,061
Para matar, basta una bala.
538
00:32:59,941 --> 00:33:02,461
¿Para otra cosa?
Disparas cinco veces más.
539
00:33:09,261 --> 00:33:11,501
Por mucho tiempo, creí que había más.
540
00:33:12,261 --> 00:33:13,341
Por mucho tiempo.
541
00:33:13,861 --> 00:33:16,501
Pensé que querían matarlo por ser gay.
542
00:33:18,301 --> 00:33:22,061
A finales de los 80, principios de los 90,
la gente tenía prejuicios,
543
00:33:22,141 --> 00:33:24,141
pensé que era por eso.
544
00:33:24,501 --> 00:33:27,461
Que como era gay y no lo ocultaba,
545
00:33:27,541 --> 00:33:29,181
no les gustaba. Eso creía.
546
00:33:29,261 --> 00:33:30,741
Pero me equivocaba.
547
00:33:30,981 --> 00:33:32,741
Era cosa de mi cabreo.
548
00:33:33,541 --> 00:33:35,181
Solo fue por el dinero.
549
00:33:54,061 --> 00:33:56,461
La gente cree que entiende lo que pasó
550
00:33:56,781 --> 00:33:58,181
en abril de 1990.
551
00:34:01,821 --> 00:34:03,421
Pero en el juicio,
552
00:34:04,341 --> 00:34:06,341
nadie sabía lo que pasaba.
553
00:34:06,421 --> 00:34:08,061
No sabían toda la historia,
554
00:34:08,421 --> 00:34:09,861
porque nunca la conté.
555
00:34:12,781 --> 00:34:15,101
Los únicos que lo sabemos somos:
556
00:34:16,421 --> 00:34:18,461
la víctima, Dios y yo.
557
00:34:19,581 --> 00:34:24,101
EN 1990, DALE SIGLER FIRMÓ UNA CONFESIÓN
ADMITIENDO HABERLE ASESINADO
558
00:34:24,181 --> 00:34:26,141
DURANTE UN ROBO A MANO ARMADA
559
00:34:34,861 --> 00:34:36,701
Hasta que murió mi padre
560
00:34:37,301 --> 00:34:38,661
no me di cuenta
561
00:34:39,581 --> 00:34:41,301
de que para ser un hombre de Dios
562
00:34:41,381 --> 00:34:42,821
debo contar la historia.
563
00:34:43,221 --> 00:34:45,021
Debo ser transparente.
564
00:34:45,101 --> 00:34:47,421
Creen que fue un robo con homicidio
565
00:34:47,581 --> 00:34:48,461
por el dinero,
566
00:34:48,901 --> 00:34:50,981
pero está muy lejos de la verdad.
567
00:34:52,221 --> 00:34:54,461
25 AÑOS DESPUÉS DE LA CONFESIÓN,
568
00:34:54,541 --> 00:34:58,781
SIGLER ESCRIBIÓ AL COMITÉ
DE LA CONDICIONAL CON UN RELATO DIFERENTE
569
00:34:59,981 --> 00:35:01,381
No fue por el dinero.
570
00:35:02,021 --> 00:35:05,061
Fue para encubrir
la verdadera intención del homicidio.
571
00:35:07,221 --> 00:35:09,981
Fui a la tienda para matar a John.
572
00:35:13,141 --> 00:35:14,461
Lo maté porque
573
00:35:14,941 --> 00:35:16,141
intentó chantajearme
574
00:35:17,061 --> 00:35:18,741
a cambio de tener relaciones.
39321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.