All language subtitles for I Shot Andy Warhol-1996

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,408 --> 00:00:48,408 Lili Tejlor 2 00:00:49,724 --> 00:00:53,212 D�ered Haris 3 00:00:54,971 --> 00:01:00,627 Pucala sam u Endija Vorhola 4 00:01:52,180 --> 00:01:55,638 Evo lifta, Valeri. Samo ga iskoristi. 5 00:02:14,836 --> 00:02:19,330 Luise? Gledaj. Mislim da ti je �erka na TV- u. 6 00:02:20,308 --> 00:02:22,503 Za�to ste pucali na Endi Vorhola? 7 00:02:22,577 --> 00:02:26,570 Za to ima puno veoma komplikovanih razloga. �itajte moj manifest. 8 00:02:26,648 --> 00:02:30,983 Zar ovo nije Valeri? - Ta�no u 16:30 h 3. juna... 9 00:02:31,053 --> 00:02:33,351 na Union skveru br 33... 10 00:02:33,422 --> 00:02:36,186 jedna je �ena pucala na dvojicu mu�karaca. 11 00:02:36,258 --> 00:02:39,022 Jedan od njih je bio Endi Vorhol. 12 00:02:39,094 --> 00:02:42,029 Isuse. Sad je i pucala u nekog. 13 00:02:42,097 --> 00:02:44,497 Uvek sam mislila da je Endi veliki umetnik. 14 00:02:44,567 --> 00:02:48,560 Snimio je tri filma sa mnom. Najnoviji je bio "Pratim �oveka"... 15 00:02:48,637 --> 00:02:53,097 gde ja le�im gola na pod i raspravljam o filozofiji ljubavi. 16 00:02:53,175 --> 00:02:56,076 On ide na misu svakog dana u Sent Pol. 17 00:02:56,145 --> 00:02:59,672 Svi mo�da dugujemo Endiju... 18 00:03:06,456 --> 00:03:11,018 Ja nisam iznena�ena. Nasilje je danas svuda, u vazduhu. 19 00:03:11,094 --> 00:03:15,224 Poigravanje sa realno��u je nanelo zlo Ediju. 20 00:03:15,298 --> 00:03:18,358 Znate, fantasti�na stvar sa Endijem, naravno... 21 00:03:18,435 --> 00:03:21,336 je �to je on bio �ivot, plus, plus, plus. 22 00:03:21,404 --> 00:03:26,307 Fascinantno je �to je on najve�i savremeni umetnik. 23 00:03:26,510 --> 00:03:30,844 Vi ste Valeri D�in Solanas? - Solanas. Tako je. 24 00:03:30,914 --> 00:03:34,179 Gde �ivite? - Nigde. 25 00:03:34,251 --> 00:03:38,119 Odakle dolazite? - Sa reke. 26 00:03:42,359 --> 00:03:44,954 Gospo�ice Solanas, ne morate da odgovarate ni na jedno pitanje, 27 00:03:45,029 --> 00:03:47,130 ako ne �elite. Da li razumete? - Aha. - Umesto, 28 00:03:47,171 --> 00:03:49,493 da ka�ete "Aha", po�to ona treba to da kuca na ma�ini... 29 00:03:49,567 --> 00:03:51,967 mo�ete li re�i da ili ne? - Da. 30 00:03:52,036 --> 00:03:54,664 Vrlo dobro. Dakle, poznavaju�i va�a prava, znaju�i da bih ja voleo... 31 00:03:54,712 --> 00:03:56,712 da vam postavim neka pitanja u vezi 32 00:03:56,713 --> 00:04:00,275 onoga �to se dogodilo ju�e, ho�ete li mi re�i �ta se dogodilo? - Da. 33 00:04:00,344 --> 00:04:03,540 Recite mi va�im re�ima �ta se dogodilo. 34 00:04:03,613 --> 00:04:06,344 Jednostavno, pucala sam. - Na koga ste pucali? 35 00:04:06,417 --> 00:04:10,391 Na Endi Vorhola. - �ime ste pucali? - Pi�toljem. - Ovim? 36 00:04:10,421 --> 00:04:15,984 Da, Bereta kalibar 32. - Za�to ste pucali u Endija Vorhola? 37 00:04:17,061 --> 00:04:20,588 To je... to je veoma komplikovano. Ne �elim sad da pri�am o tome. 38 00:04:20,665 --> 00:04:23,190 Ne morate ni o �emu da pri�ate ako ne �elite. 39 00:04:26,138 --> 00:04:28,138 Znate li koji deo tela ste pogodili? 40 00:04:28,206 --> 00:04:31,437 Prema novinama, rana na grudima. 41 00:04:31,510 --> 00:04:35,970 Naravno ja sam bila, kao na strani... 42 00:04:36,048 --> 00:04:40,643 i mislim da sam pucala negde ovde. 43 00:04:40,718 --> 00:04:44,177 Za�to �iljak za led? - Nosila sam ga danima. 44 00:04:44,256 --> 00:04:47,350 Nisam imala nameru da ga upotrebim. Samo sam ga imala pri sebi. 45 00:04:47,426 --> 00:04:52,830 U torbi sam imala stvari, kao i �iljak za led koji sam zaboravila. 46 00:04:52,898 --> 00:04:55,560 Za�to ste pucali u Endija Vorhola? 47 00:04:55,634 --> 00:04:59,092 Rekla sam vam. Sad ne �elim da govorim o tome. 48 00:05:06,012 --> 00:05:08,981 Pacijentkinja je neudata ima 28 godina... 49 00:05:09,048 --> 00:05:11,676 primljena u ovu bolnicu 5. juna. 50 00:05:11,751 --> 00:05:16,414 Ro�ena je i odrasla u Atlantik Sitiju, Nju D�ersi. 51 00:05:16,488 --> 00:05:18,979 Opisuje detinjstvo kao prili�no bedno... 52 00:05:19,057 --> 00:05:21,150 sa roditeljskim sva�ama... 53 00:05:21,226 --> 00:05:25,926 seksualnim nasiljem od strane oca, i njegovim napu�tanjem porodice. 54 00:05:27,000 --> 00:05:31,027 Ve� sa 13 godina, sti�e prili�no seksualno iskustvo. 55 00:05:31,104 --> 00:05:34,596 U to vreme, majka joj se udaje po drugi put. 56 00:05:34,674 --> 00:05:37,404 Sa 14 godina, �alju je u internat... 57 00:05:37,477 --> 00:05:40,173 gde je ostala oko dve godine. 58 00:05:40,246 --> 00:05:43,375 Tu je stekla prva homoseksualna iskustva. 59 00:05:44,451 --> 00:05:46,783 Sa 16 godina, vra�a se ku�i. 60 00:05:47,921 --> 00:05:50,916 Uspeh u �koli je pobolj�an, i prime�uje se... 61 00:05:51,190 --> 00:05:55,422 da poseduje izuzetne intelektualne sposobnosti. 62 00:05:55,495 --> 00:05:59,407 Evo je. - Ovuda, Val. Ovuda srce. Ovuda. - Gde ste nabavili oru�je? 63 00:05:59,432 --> 00:06:02,567 Gde ste nabavili oru�je? - U Vermontu. - Da. Da li je istina da ste glumili 64 00:06:02,588 --> 00:06:05,016 u Vorholovim filmovima? - Da, ali ja sam u stvari pisac. 65 00:06:05,039 --> 00:06:07,701 Smatrate li ovo politi�kim ubistvom? 66 00:06:07,775 --> 00:06:10,243 �ta ste pisali? - Manifest SCUMa. 67 00:06:10,310 --> 00:06:13,177 A, je li? Da li ste �lan neke revolucionarne organizacije? 68 00:06:13,247 --> 00:06:15,247 Da. Sopstvene. - Za�to ste pucali u Endija Vorhola? 69 00:06:15,315 --> 00:06:18,150 Imam mnogo vrlo komplikovanih razloga. Pro�itajte moj manifest. 70 00:06:18,191 --> 00:06:23,186 Re�i �e vam ko sam. - Imate li �kolske izve�taje? - Imam ovo. 71 00:06:23,224 --> 00:06:28,127 1954. direktor gimnazije je napisao pismo za nju. 72 00:06:30,297 --> 00:06:33,824 Razumem da je Valeri Solanas potrebna preporuka... 73 00:06:33,901 --> 00:06:36,401 Valeri, imate li de�ka? - Dokazala je da je izuzetno bistra, 74 00:06:36,463 --> 00:06:41,815 da je hrabra i odlu�na. - Smatrate li sebe revolucionarkom? 75 00:06:41,843 --> 00:06:44,175 Valeri je izuzetno odgovorna i pouzdana osoba... 76 00:06:44,245 --> 00:06:47,305 sposobna za psiholo�ke studije na univerzitetskom nivou. 77 00:06:47,382 --> 00:06:49,382 Jeste li vi Crni Panter? 78 00:06:49,551 --> 00:06:51,815 Ima puno inicijative... 79 00:06:51,886 --> 00:06:55,652 i uvek savladava prepreke koncentri�u�i se na nove ciljeve. 80 00:06:55,724 --> 00:06:58,488 Mu�karac je biolo�ka gre�ka. 81 00:06:58,560 --> 00:07:04,158 Mu�ki gen Y je nekompletan X gen, ili �enski gen... 82 00:07:04,233 --> 00:07:07,167 sa nekompletnim skupom hromozoma. 83 00:07:08,636 --> 00:07:12,231 Sad je tehni�ki mogu�e vr�iti reprodukciju bez mu�karaca... 84 00:07:12,307 --> 00:07:14,741 a reprodukovati samo �ene. 85 00:07:15,977 --> 00:07:18,309 Sa tim treba po�eti odmah. 86 00:07:18,379 --> 00:07:22,146 U oblasti vandalizma studenta, re�eno mi je da je 100 pepeljara... 87 00:07:22,218 --> 00:07:24,709 uklonjeno iz studentskog doma nakon otvaranja. 88 00:07:24,787 --> 00:07:27,984 Nakon subotnjeg defilea, uklonjeni su vijci sa ogledala u mu�kim toaletima... 89 00:07:28,057 --> 00:07:32,395 i bila bi odneta, da nisu zalepljena za zid, razumete? 90 00:07:32,428 --> 00:07:35,363 Pro�le godine, jedan ili dva studenta su u�ivala u razbijanju... 91 00:07:36,565 --> 00:07:38,565 Hej, slu�aj ovo. 92 00:07:38,634 --> 00:07:41,536 Ovo dolazi od upravnika Sigma Delta Kaj. 93 00:07:41,605 --> 00:07:45,233 Po�tovani redaktore, da li je ispravno nositi ko�ulju na zvani�nim �asovima... 94 00:07:45,307 --> 00:07:48,538 ili se mo�e nositi i u opu�tenijim prilikama? 95 00:07:48,611 --> 00:07:51,580 Mislim da bi bilo korisno za sve studente da univerzitet prihvati... 96 00:07:51,647 --> 00:07:55,583 odre�enu politiku u vezi problema ko�ulja. 97 00:07:55,651 --> 00:07:59,899 Velika dilema. - Da, delikatno. Ho�e� li da odgovori�? 98 00:08:00,056 --> 00:08:02,056 Da. 99 00:08:03,160 --> 00:08:07,227 Da, u redu je. Ja �u se pobrinuti. 100 00:08:12,969 --> 00:08:17,269 Jebi se. 101 00:08:17,340 --> 00:08:19,672 Hvala �to si to uradila sa mnom, Val. 102 00:08:19,743 --> 00:08:22,610 Zapamti, reci �ta ti prvo padne na um. 103 00:08:22,679 --> 00:08:24,679 Lampa. - Aba�ur. 104 00:08:24,681 --> 00:08:27,013 �e�ir. - Ka�ket. 105 00:08:27,083 --> 00:08:29,108 Planina. - Brdo. 106 00:08:29,186 --> 00:08:31,245 Samoubistvo. - Ubiti. 107 00:08:31,321 --> 00:08:35,018 Crno. - Belo. 108 00:08:35,091 --> 00:08:37,390 Ma�ka. - Mi�. 109 00:08:38,863 --> 00:08:41,491 Bog. - Ateizam. 110 00:08:41,566 --> 00:08:44,091 Mu�karac. - �ena. 111 00:08:44,168 --> 00:08:48,442 Ljubav. - Mr�nja. - Drug. - Drugarica. 112 00:08:48,506 --> 00:08:52,237 Zna�, treba da prekinemo jer �e me Bil tra�iti. 113 00:08:52,310 --> 00:08:54,801 Mo�da drugi put. - Da. 114 00:08:56,981 --> 00:09:00,747 D�in, nasamarila si me! 115 00:09:00,818 --> 00:09:05,719 Ne znam o �emu pri�a�. - Zna� ti. Ti si prokleta la�ljivica! 116 00:09:09,694 --> 00:09:15,599 Gospo�ica Solanas je stupila na univerzitet Merilend 1954... 117 00:09:15,666 --> 00:09:19,763 i njene potrebe su finansirane tokom slede�e �etiri godine... 118 00:09:19,838 --> 00:09:24,332 u toku kojih je dobijala najbolje ocene iz psihologije. 119 00:09:24,409 --> 00:09:28,106 Tokom leta na tre�oj i �etvrtoj godini studija... 120 00:09:28,180 --> 00:09:30,910 zara�ivala je novac prostituisanjem... 121 00:09:30,983 --> 00:09:35,078 a za sve vreme je vodila homoseksualni �ivot iz zadovoljstva. 122 00:09:35,152 --> 00:09:38,611 Rekla nam je da je poslednjih pet godina spavala kojekuda... 123 00:09:38,690 --> 00:09:41,352 i da je �ivela sa vi�e mu�karaca koje nije volela. 124 00:09:41,426 --> 00:09:45,590 Ve� du�i niz godina, pacijentkinja je razvila interes... 125 00:09:45,664 --> 00:09:51,193 ka prirodnoj superiornosti �ena nad mu�karcima. 126 00:09:51,270 --> 00:09:54,637 Poslednje tri ili �etiri godine, odlu�ila je... 127 00:09:54,706 --> 00:09:58,302 da svoje misli stavi na papir. 128 00:09:58,378 --> 00:10:03,315 "Manifest SCUM od Valeri Solanas" 129 00:10:05,818 --> 00:10:09,447 Kako je �ivot u ovom dru�tvu kompletna dosada... 130 00:10:09,522 --> 00:10:12,981 dok nijedan dru�tveni aspekt ne odgovara �enama, odgovornim 131 00:10:13,058 --> 00:10:16,151 �enskim osobama sa gra�anskom sve��u i hrabro��u ka riziku... 132 00:10:16,229 --> 00:10:19,198 ostaje da preokrenu vlast, da elimini�u nov�ani sistem... 133 00:10:19,265 --> 00:10:23,031 institui�u kompletni automatizam, i uni�te mu�ki rod. 134 00:10:30,443 --> 00:10:34,140 Nju Jork Prole�e 1966 135 00:10:35,249 --> 00:10:38,810 Imam 2,06 dolara. Dosta mi je toga da se snalazim. 136 00:10:38,886 --> 00:10:41,446 Mrzim novac. Za�to je ljudima potreban novac? 137 00:10:41,522 --> 00:10:44,923 Treba mi novac za sobu. Dosta mi je spavanja po krovovima. 138 00:10:44,992 --> 00:10:49,018 Mogu li da stanujem kod tebe, Stivi. - Ej �ila, kako si srce? 139 00:10:49,095 --> 00:10:51,154 �ali� se? Moja devojka bi te ubila. 140 00:10:51,230 --> 00:10:55,195 Da, znam. Bo�e, koliko govana mora� da proguta� samo da pre�ivi�. 141 00:10:55,502 --> 00:10:58,869 D�imi, hej! D�imi, ovo je Valeri. Valeri, D�imi. 142 00:10:58,939 --> 00:11:01,772 Sad se zovem "Kendi". 143 00:11:01,842 --> 00:11:05,505 Ti si mu�karac? Bo�e, mislila sam da si lezbijka. 144 00:11:05,579 --> 00:11:08,548 Hvala. Mnogi to ka�u. 145 00:11:08,615 --> 00:11:10,879 Mogu li dobiti cigaretu? - Da. 146 00:11:14,022 --> 00:11:16,456 Dakle, �ivi� ovde? - Ko �ivi? 147 00:11:16,524 --> 00:11:19,925 Natali Vud, Buntovnik bez razloga. 148 00:11:19,995 --> 00:11:21,995 Treba mi soba. - Probaj u Hotelu Erl. 149 00:11:21,997 --> 00:11:25,432 Konfor i udobnost za savremenu devojku. 150 00:11:27,201 --> 00:11:30,034 Hej, mislim da sam vam rekla... bez poseta! 151 00:11:30,104 --> 00:11:33,074 Edna draga, bo�anstvena si. - O Bo�e moj, pogledaj se. 152 00:11:33,141 --> 00:11:35,575 Od tebe se razbolim. Povra�a mi se. 153 00:11:35,643 --> 00:11:40,239 Uhvati�u vas. Shvatate? Dolazim, spremni ili ne. 154 00:11:41,483 --> 00:11:44,816 Ne�e� da tr�i� za nama? - Stra�no je to �to ka�e�. 155 00:11:44,886 --> 00:11:46,886 Du�o, svet je stra�an. 156 00:11:54,997 --> 00:11:58,296 Kendijeva soba �est meseci kasnije 157 00:12:05,206 --> 00:12:08,539 Dragi dnevni�e... 158 00:12:08,610 --> 00:12:13,207 poku�avam da dobijem ono �to mogu, kad god mogu. 159 00:12:13,282 --> 00:12:16,376 Uvek sam smatrao da su socijalno neprihvatljivi ljudi... 160 00:12:16,452 --> 00:12:20,411 najbolji ljubavnici, jer su osetljiviji. 161 00:12:20,489 --> 00:12:23,754 Mogu biti sre�an i zadovoljan. 162 00:12:23,826 --> 00:12:26,522 U to nikad vi�e ne�u sumnjati. 163 00:12:26,595 --> 00:12:28,595 To sebi ne mogu dopustiti. 164 00:12:29,732 --> 00:12:32,327 Svaka misao, svaki pokret... 165 00:12:32,402 --> 00:12:35,064 u oslu�kivanju velike pokretne snage. 166 00:12:39,175 --> 00:12:41,175 Voli te, Kendi. 167 00:12:57,394 --> 00:13:01,956 Priru�nik za devojke... 168 00:13:02,032 --> 00:13:07,698 ili kako dosti�i dokoli�arski stupanj. 169 00:13:10,875 --> 00:13:12,875 Od Valeri Solanas. 170 00:13:13,377 --> 00:13:15,503 Kad sam zavr�ila univerzitet... 171 00:13:15,579 --> 00:13:19,208 na�la sam se u tipi�no �enskoj dilemi... 172 00:13:19,282 --> 00:13:22,547 da se ostvarim u mu�kom svetu, odgovaraju�em na�inu �ivota... 173 00:13:24,187 --> 00:13:27,213 odgovaraju�em za mladu �enu... 174 00:13:27,290 --> 00:13:32,058 sa ukusom, kulturom, i senzibilitetom. 175 00:13:33,731 --> 00:13:36,529 Ne sme biti osrednje, kao raditi. 176 00:13:36,601 --> 00:13:39,001 Ipak, mlada devojka mora da pre�ivi. 177 00:13:39,070 --> 00:13:43,302 Onda sam, nakon mirne procene dru�tvene scene... 178 00:13:43,374 --> 00:13:45,842 najzad prona�la fantasti�no pla�eno zanimanje. 179 00:13:45,910 --> 00:13:48,970 Izvinite, gospodine. Izvinite. 180 00:13:50,048 --> 00:13:53,073 Izvinite, gospodine, imate li 15 centi? 181 00:13:58,156 --> 00:14:01,023 Ne, nemate ni�ta. Izvinite gospodine, imate li 15 centi? 182 00:14:01,092 --> 00:14:03,926 Imate li 10 centi? A 5 centi? Ne. Nov�anicu od 1 dolara? 183 00:14:03,963 --> 00:14:06,696 Evo. Evo 25 centi. - O, odli�no. 184 00:14:06,697 --> 00:14:10,896 Ej Val, ima� li 10 centi? - �etaj, prljava mala gaduro. 185 00:14:10,969 --> 00:14:12,969 Ne vi, ne vi. 186 00:14:15,040 --> 00:14:19,272 Izvinite, gospodine, imate li 15 centi? Imate li 200 dolara? 187 00:14:19,344 --> 00:14:23,940 Da, ovaj posao nudi puno prilika za putovanje... 188 00:14:24,016 --> 00:14:26,016 oko bloka. 189 00:14:26,018 --> 00:14:31,018 A kad pomisli�, da se neke devojke zadovoljavaju Evropom. 190 00:14:39,798 --> 00:14:43,666 Mislim da se treba osloboditi vlade, trulog sistema. 191 00:14:43,735 --> 00:14:47,102 Kog sistema? Kako misli� da se oslobodi� vlade? 192 00:14:47,172 --> 00:14:50,609 Ne znam jo�. Znam samo da �elim komad lepog sveta. 193 00:14:50,677 --> 00:14:53,305 Svi �ele komad lepog sveta. 194 00:14:53,379 --> 00:14:55,379 Opusti se, treba �ekati da se pru�i prilika. 195 00:14:55,381 --> 00:14:58,908 Ja sam nestrpljiva. Mislim, ne�u biti ovde za sto godina. 196 00:15:04,523 --> 00:15:07,925 Ne obra�aj pa�nju. To �e ga samo ohrabriti. 197 00:15:07,994 --> 00:15:11,623 Odlazi. 198 00:15:12,699 --> 00:15:16,294 Da. �ene treba da vode svet. 199 00:15:17,036 --> 00:15:20,494 Zna�, po�to su mu�karci biolo�ki inferiorni, je li tako? 200 00:15:21,841 --> 00:15:24,105 Dobro, ne �elim da pri�am o tome. - Ne, mo�e� da pri�a� o tome. 201 00:15:24,177 --> 00:15:28,376 Zaboravi. - Hajde, pri�aj. Ej, devojke. 202 00:15:30,117 --> 00:15:32,813 Uzmite sobu. - �to si gruba. 203 00:15:32,886 --> 00:15:36,846 Volela bih da imam super ljubavnicu, zna�, samo da budem sa njom. 204 00:15:37,157 --> 00:15:42,354 Pa za�to je nema�? - Ne znam. Jo� se nije dogodilo. Ali jo� uvek tra�im. 205 00:15:42,428 --> 00:15:46,488 Jo� uvek tra�im. Tra�im. 206 00:15:50,070 --> 00:15:52,868 Mu�karac poku�ava da doka�e sebi i �enama... 207 00:15:52,940 --> 00:15:55,670 da je �enska funkcija da ra�a i vaspitava decu... 208 00:15:55,743 --> 00:15:58,507 da smiruje, opu�ta, i podi�e mu�ki ego... 209 00:15:58,579 --> 00:16:00,809 dok je pak, funkcija �ene... 210 00:16:00,881 --> 00:16:04,078 da se zabavlja, dru�i, voli, da bude ona sama... 211 00:16:04,151 --> 00:16:06,780 da otkriva, istra�uje, izmi�lja, re�ava probleme... 212 00:16:06,855 --> 00:16:09,824 smi�lja �ale, muziku... a sve to sa ljubavlju. 213 00:16:09,891 --> 00:16:13,088 Drugim re�ima, da stvara magi�an svet. 214 00:16:16,231 --> 00:16:19,961 Da li je ovo nov? - Da. Hvala. 215 00:16:20,034 --> 00:16:22,969 Tease 216 00:16:25,907 --> 00:16:29,070 Ej, Izvinite, gospodine. Imate li 15 centi? 217 00:16:29,144 --> 00:16:32,272 Imam mnogo vi�e od 15 centi. - O, stvarno. 218 00:16:32,347 --> 00:16:34,347 Onda, mo�ete mi platiti ve�eru. 219 00:16:41,823 --> 00:16:44,883 Jeste li vi lezbijka? - Da. 220 00:16:44,959 --> 00:16:48,794 Recite mi, �ta rade lezbijke? 221 00:16:48,864 --> 00:16:51,025 �elite da znate? - Da. 222 00:16:51,100 --> 00:16:56,127 25 dolara svakoj, pa mislim da mogu da organizujem. Samo sike. 223 00:16:59,441 --> 00:17:03,309 Oh, da! Oh, da! Oh bo�e, da! 224 00:17:04,947 --> 00:17:06,947 Oh bo�e, kako je dobro. 225 00:17:09,985 --> 00:17:15,548 Iako je kompletan fizi�ki, mu�karac je nesposoban, �ak i kao mu�jak. 226 00:17:15,624 --> 00:17:18,115 Ako pretpostavimo mehani�ke mogu�nosti koje malo mu�karaca ima... 227 00:17:18,194 --> 00:17:20,355 on je za po�etak nesposoban da odr�ava seksualne odnose... 228 00:17:20,429 --> 00:17:23,129 sa u�ivanjem, i senzualno��u kao �ena. Tretirati mu�karca 229 00:17:23,158 --> 00:17:26,333 kao �enu bilo bi laskanje. To je ma�ina, hodaju�i veseljko. 230 00:17:26,336 --> 00:17:28,804 Odvratna gomila. 231 00:17:28,872 --> 00:17:33,001 Crv. Prljav. Hodaju�a gomila prljav�tine. 232 00:17:33,075 --> 00:17:37,535 Ho�e� da te �ibam? Dobro, �iba�u te. 233 00:17:39,415 --> 00:17:43,476 Izmoren grehom, strahom, stidom, i drugim nesigurnostima... 234 00:17:43,552 --> 00:17:47,546 a imaju�i, uz sre�u, jedva primetno fizi�ko ose�anje... 235 00:17:47,624 --> 00:17:50,559 mu�karac je, uprkos svemu, opsednut seksom. 236 00:17:52,195 --> 00:17:54,195 On �e preplivati slinavu reku... 237 00:17:54,231 --> 00:17:56,631 gaca�e vi�e od kilometar u povra�ki... 238 00:17:56,700 --> 00:17:59,294 ako ga tamo �eka prijateljska pica. 239 00:17:59,369 --> 00:18:03,431 Jeba�e �ak i �enu koju prezire... ve�ticu sa groznim zubima... 240 00:18:03,508 --> 00:18:06,443 i �ta vi�e, plati�e za tu mogu�nost. 241 00:18:36,707 --> 00:18:41,076 Bojim se da ne�e iza�i na dobro, tako je mra�no. 242 00:18:44,249 --> 00:18:47,411 Pa dobro, nije smatrano dobrim. 243 00:18:47,485 --> 00:18:49,851 Treba da bude realno. - A, da. 244 00:18:52,256 --> 00:18:54,256 Ako probam sa vi�e svetlosti? - �uti! 245 00:18:54,292 --> 00:18:57,659 Imao bi vi�e izbora, opciju. - Probaj jo�. 246 00:18:57,728 --> 00:19:00,595 Idem da potra�im druge, ako ti trebaju. 247 00:19:00,665 --> 00:19:03,100 �ta je to? - Snimamo film. 248 00:19:06,138 --> 00:19:12,138 Pazi a? - Izgore�e�. - Koji �anr filma? 249 00:19:12,311 --> 00:19:15,803 Produkcija Endi Vorhola. - Gde je on? 250 00:19:15,881 --> 00:19:17,881 Danas nije ovde. 251 00:19:37,903 --> 00:19:41,465 Ovaj komad posve�ujem sebi... 252 00:19:43,009 --> 00:19:45,739 meni, neprestanom izvoru snage i vo�stva... 253 00:19:45,812 --> 00:19:49,646 i bez moje �vrste odanosti, privr�enosti i vere... 254 00:19:49,683 --> 00:19:51,683 ovaj komad nikad ne bi bio napisan. 255 00:19:51,684 --> 00:19:55,950 Posve�ujem ovaj komad samoj sebi... 256 00:19:56,022 --> 00:20:00,982 za ispravke, izdava�ke komentare, korisne aluzije... 257 00:20:01,060 --> 00:20:04,052 kritike i sugestije... 258 00:20:04,130 --> 00:20:06,462 i izvanredan daktilografski rad. 259 00:20:07,700 --> 00:20:11,636 I najzad, posve�ujem sebi ovaj komad za nezavisno istra�ivanje... 260 00:20:11,704 --> 00:20:16,107 o mu�karcima, suprugama, i ostalim degenericima. 261 00:20:22,082 --> 00:20:25,142 Sino� sam bio u Maksovom Kanzas Sitiju. 262 00:20:25,219 --> 00:20:28,244 To je �ik mesto za sastanke sveta iz d�et seta. 263 00:20:28,822 --> 00:20:31,791 Rod�er Vadim je bio tamo sa D�ejn Fondom. 264 00:20:31,859 --> 00:20:35,192 Endi Vorhol je isto bio tamo. - Ko je taj? 265 00:20:35,929 --> 00:20:39,525 Kako izgledam? Senka za o�i Revlon "Natural Wonder". 266 00:20:42,102 --> 00:20:46,471 Kao �to rekoh, Endi Vorhol je bio tamo. On je poznati umetnik. 267 00:20:46,540 --> 00:20:50,340 Da, znam ko je on. Pi�em komad, i ho�u da on bude producent. 268 00:20:50,411 --> 00:20:53,073 Pa, Endi sad radi samo filmove. 269 00:20:53,147 --> 00:20:56,878 Pokazao sam mu moju Kim Novak, i bio je zadivljen. 270 00:20:56,951 --> 00:21:00,854 Pozvao me je u svoj studio. Zove se "Fabrika". 271 00:21:00,922 --> 00:21:05,484 Ljudi iz d�et seta idu tamo, kad nisu u Maksovom Kanzas Sitiju. 272 00:21:05,560 --> 00:21:09,360 Ako iko od tebe mo�e da napravi zvezdu, to je Endi. 273 00:21:09,398 --> 00:21:11,398 Super. Po�i �u sa tobom. 274 00:21:11,399 --> 00:21:14,799 Poziv va�i samo za mene. - Ne�u ti smetati. 275 00:21:14,868 --> 00:21:19,033 Moram da ga upoznam. Ho�u da mu poka�em moj komad. 276 00:21:50,305 --> 00:21:52,432 Fabrika, halo. 277 00:21:52,507 --> 00:21:56,176 Gde si do �avola bio? Drela mi je rekla 278 00:21:56,243 --> 00:21:59,947 da su isporu�ili kameru, a ovde nije bilo nikoga da je primi. 279 00:22:00,016 --> 00:22:02,382 O, sad si u nervnom rastrojstvu. 280 00:22:02,451 --> 00:22:06,182 Kakvo olak�anje, koja prijatna promena. 281 00:22:06,255 --> 00:22:10,521 Znam, rano je. Ne, pretpostavljam da je 3 sata ujutru za neke rano. 282 00:22:12,294 --> 00:22:17,062 Ako si previ�e krhka i osetljiva da bi iza�la iz kreveta i do�la ovde... 283 00:22:17,134 --> 00:22:19,568 Sigurno nisi bila previ�e slaba da ostane� napolju celu no�... 284 00:22:19,636 --> 00:22:24,573 da proguta� pilule, ili da se drogira� ili ne�to drugo, sve do 6 ujutro. 285 00:22:40,524 --> 00:22:44,460 Ove slike su ispale fantasti�no, zar ne? 286 00:23:29,540 --> 00:23:32,566 Deni, ta kutija curi, iza tebe. 287 00:23:32,643 --> 00:23:34,942 Uhvati je brzo, brzo. Vidi� li je? 288 00:23:35,013 --> 00:23:38,949 Ne, iz... eto. Vidi� kako mi namiguje? 289 00:23:39,017 --> 00:23:42,110 Lepo otvaranje, si imao ovde dragi. 290 00:23:42,186 --> 00:23:44,654 Reci mi draga, sa kim izlazi� sad? Kako se zove? 291 00:23:44,722 --> 00:23:47,555 Kako se ona zove? - Ona se zove. Slu�aj Deni... 292 00:23:47,625 --> 00:23:50,185 za�to ne udalji� te devoj�ure? 293 00:23:50,261 --> 00:23:54,197 Ulice su pune vrednih mu�karaca. Zar ne �eli� da bude� �ena? 294 00:23:54,266 --> 00:23:57,702 Ne. Ne stvarno. - Ne? 295 00:23:57,770 --> 00:23:59,829 Onda nikad ne�e� saznati �ta zna�i biti potpuno �ensko, zar ne? 296 00:23:59,905 --> 00:24:03,136 Postani potpuno �ensko, pa samim tim potpuno mu�ko. 297 00:24:03,208 --> 00:24:06,371 Prvo �to treba da zna� je, kako jesti �upak. 298 00:24:06,445 --> 00:24:09,710 Pokaza�u ti. Prvo: Treba da bude� iz... 299 00:24:09,782 --> 00:24:13,513 O, Bo�e. - Sranje, Endi �e me ubiti. 300 00:24:13,585 --> 00:24:15,918 Ne brini, odveo je majku u crkvu. Ne�e ga biti satima. 301 00:24:15,989 --> 00:24:19,446 Da. Moja haljina od velura je uni�tena. 302 00:24:19,525 --> 00:24:21,959 Nakon svih sati koje sam provela u avionima da na�ijem postavu... 303 00:24:22,027 --> 00:24:24,621 neko je ispustio zapaljenu �ibicu na nju, a ja nisam videla... 304 00:24:24,696 --> 00:24:28,223 dok sve nije izgorelo. 305 00:24:28,300 --> 00:24:31,394 Bila sam toliko umorna, i uzela sam dva Midola i jedan za opu�tanje... 306 00:24:31,470 --> 00:24:35,840 posle sam popila malo vina koje sam sama napravila. 307 00:24:35,909 --> 00:24:38,844 Nije ovde. - Da, znam. 308 00:24:43,516 --> 00:24:46,451 Izvinite gospo�ice, mo�ete li mi pozajmiti 10 centi? 309 00:24:48,321 --> 00:24:50,881 Izvinite gospodine, da vam ka�em ne�to ogavno? 15 centi? 310 00:24:50,957 --> 00:24:52,958 �ta god ho�ete. - Gubi se. 311 00:24:53,027 --> 00:24:55,256 A vi? 15 centi za re� koju ka�ete. 312 00:24:55,328 --> 00:24:57,956 Ho�ete li neku ogavnu re�? Imam �o�e na pijaci. 313 00:24:58,031 --> 00:25:01,523 Molim? - 15 centi za ogavnu re�. 314 00:25:01,601 --> 00:25:03,967 Ka�i? - Mu�karci. Jo� ne�to? 315 00:25:04,037 --> 00:25:06,037 �to ste se okomili na mene? Izgledam li kao turista? 316 00:25:06,105 --> 00:25:08,105 Ne, izgledate kao poznavalac razgovora. 317 00:25:08,107 --> 00:25:10,632 Mo�e? Jedan sat, bilo koja tema. - Jedan sat �ega? 318 00:25:10,710 --> 00:25:13,509 Razgovora. - Originalni pristup zara�ivanja. 319 00:25:13,581 --> 00:25:16,277 Da, znam. Pa? - Veoma sam zauzet. 320 00:25:16,350 --> 00:25:19,717 Ma hajde. Jedan sat, tema po va�em izboru, �est dolara. 321 00:25:19,787 --> 00:25:22,415 Jedan dolar za 15 minuta. - Tri dolara za 30. 322 00:25:22,489 --> 00:25:25,490 Dobro. - U redu. - Ho�ete li pi�e? - Da, rado, sigurna sam. 323 00:25:25,526 --> 00:25:27,960 I stimuli�u�i razgovor. - Od trenutka kad platite. 324 00:25:30,730 --> 00:25:32,731 Da, dobro je. 325 00:25:37,872 --> 00:25:41,330 O �emu �elite da pri�ate? Ho�ete sranje, hajdemo sranje. 326 00:25:41,408 --> 00:25:44,741 Hajde da pri�amo o vama. �ta radite po ceo dan? 327 00:25:44,812 --> 00:25:49,404 Kru�im oko bloka, pri�am, pravim trikove. - Trikove? 328 00:25:49,416 --> 00:25:52,079 Da... trans, seks, novac. Seks za novac. 329 00:25:53,588 --> 00:25:55,588 Volite da radite to? 330 00:25:57,425 --> 00:25:59,620 Pa, sre�em puno fascinantnih ljudi. 331 00:25:59,694 --> 00:26:03,464 Kao i onog dana, bila sam na uobi�ajenom uglu, 332 00:26:03,532 --> 00:26:06,862 prelistavaju�i �asopise, kad je taj stari �ika do�ao da me pita. 333 00:26:06,934 --> 00:26:09,698 Recite mi. �ta radite kad vidite nekog insekta? 334 00:26:09,770 --> 00:26:12,365 Zgnje�im ga. - Volite da zgnje�ite insekte? 335 00:26:12,440 --> 00:26:17,294 Obo�avam. - Volite da �ujete taj zvuk? - Da. 336 00:26:17,345 --> 00:26:22,180 Svi�ate mi se. Veoma. Uvek nosite patike? 337 00:26:22,250 --> 00:26:28,024 Ne u krevetu. - Nikad ne nosite �tikle, kaubojske �izme, ili �ak... 338 00:26:28,089 --> 00:26:30,388 �ta smera on? 339 00:26:30,459 --> 00:26:34,555 O ne pomislih, previ�e je lepo. A zatim on ka�e... 340 00:26:34,630 --> 00:26:37,292 Cipele za golf. - Samo u krevetu. 341 00:26:37,366 --> 00:26:39,630 Vi imate predose�aj za �ivot. 342 00:26:39,702 --> 00:26:41,829 Cipele za golf, pretpostavljam. 343 00:26:41,904 --> 00:26:45,304 Samo ova. Ostale su od �tikli. 344 00:26:45,373 --> 00:26:48,399 Lep mozaik. - Znate li gde mo�emo da odemo? 345 00:26:48,476 --> 00:26:51,810 Da, da, znam jedan prolaz. - Intiman? 346 00:26:51,881 --> 00:26:55,180 Hteo je da mu se napravi. Po�to mi je kupio cipele naravno. 347 00:26:56,552 --> 00:27:01,379 Zna�i, dobro ti je i�lo. - Pa da, imam dara za hodanje po grudima. 348 00:27:02,525 --> 00:27:04,959 Dao mi je 20 dolara. 349 00:27:05,027 --> 00:27:09,362 Posle toga, dan- dva nisam pisala. Pi�em, znate, evo. 350 00:27:09,433 --> 00:27:13,527 Da, zavr�avam prvi komad zasnovan na mojim najfascinantnijm susretima 351 00:27:13,571 --> 00:27:17,072 sa mu�kim rodom. Zove se "U zadnjici". - "U zadnjici"? 352 00:27:17,140 --> 00:27:20,075 Zna�i, pi�ete. 353 00:27:20,143 --> 00:27:23,441 Ba� zanimljivo. Ja sam izdava�. - �alite se. 354 00:27:23,512 --> 00:27:29,281 Ne, stvarno. Imamo vi�e zajedni�kog nego �to mo�ete i da zamislite. 355 00:27:29,353 --> 00:27:32,516 Bavite se trikovima da zaradite. Ja prodajem prljavu literaturu. 356 00:27:32,589 --> 00:27:37,322 I kao i vi, ne stidim se. Objavljujem i velika umetni�ka dela. 357 00:27:37,394 --> 00:27:40,192 Ja sam vlasnik Olimpia Presa. 358 00:27:40,263 --> 00:27:45,394 Objavio sam slavne autore, moje knjige su poznate u celom svetu. 359 00:27:45,469 --> 00:27:50,066 Kao "Naked Lunch", "Lolita", celokupno delo �an �ene. 360 00:27:51,476 --> 00:27:53,808 Evo. Uzmite moju posetnicu. 361 00:27:59,383 --> 00:28:02,147 "Moris �irodias. Olimpia Pres". Istina je. 362 00:28:02,219 --> 00:28:05,552 Sasvim je zakonito. 363 00:28:05,622 --> 00:28:08,751 Znate �ta? Rasipate talenat na ulici, Valeri. 364 00:28:08,826 --> 00:28:13,286 Trebalo bi da napi�ete roman. Trebalo bi da napi�ete roman za mene. 365 00:28:16,134 --> 00:28:18,227 Evo. 366 00:28:18,302 --> 00:28:21,738 Uzmite jednu od na�ih knjiga. Uz pozdrav od Olimpia Presa, Nju Jork. 367 00:28:21,806 --> 00:28:24,639 Mogla bih da zaradim? - Naravno. 368 00:28:24,709 --> 00:28:28,146 Pla�am do 2000 dolara avansa. 369 00:28:29,415 --> 00:28:31,815 Ako biste mo�da napisali bestseler. 370 00:28:31,884 --> 00:28:34,818 Ne biste morali vi�e ni�ta da radite. - To bi bilo fenomenalno. 371 00:28:36,020 --> 00:28:38,545 Veoma sam ozbiljan. 372 00:28:38,623 --> 00:28:43,856 Zainteresovan sam za vas. Uostalom, specijalizujem se za prevrat. 373 00:28:47,099 --> 00:28:50,125 Evo. - �etiri. Dobrih pola sata. 374 00:28:50,202 --> 00:28:54,366 Ne, 28 minuta. - Vrlo dobro. Ne menjate mi�ljenje. 375 00:28:54,440 --> 00:28:56,806 Uvek me mo�ete na�i u, �elzi Hotelu. 376 00:28:56,875 --> 00:28:58,875 �elzi? 377 00:28:58,911 --> 00:29:01,345 Zva�u. Da. 378 00:29:08,321 --> 00:29:11,221 �erare, �ta radi�? 379 00:29:11,290 --> 00:29:13,520 Pakujem... - Da, znam. 380 00:29:13,592 --> 00:29:16,561 Ne ide? - �ta? Ne, da, sa trouglovima. 381 00:29:16,628 --> 00:29:20,621 Zna�, da, Deni zna. Da, tra�i Denija. On to bolje radi. 382 00:29:20,699 --> 00:29:23,133 Pitaj ga, pokaza�e ti. Ovde su ljudi sa TV- a. 383 00:29:23,202 --> 00:29:27,003 Da, da, treba da se ide. - Odakle su? 384 00:29:27,073 --> 00:29:30,406 Ne znam. 385 00:29:30,477 --> 00:29:32,877 Ne zna�. - Treba da popri�amo sa njima. 386 00:29:32,946 --> 00:29:36,143 Apsolutno, apsolutno. 387 00:29:37,650 --> 00:29:40,278 Dobro je. 388 00:29:40,353 --> 00:29:42,719 Lepo je. 389 00:29:42,789 --> 00:29:46,157 Endi, gledaj kako je lepa. - Da. 390 00:29:46,227 --> 00:29:48,854 Zar nije sjajna? - Da, reklo bi se Marija Kalas. 391 00:29:48,928 --> 00:29:51,862 Apsolutno. - Misli�? - Jeste. - Da. 392 00:29:51,931 --> 00:29:54,627 Zdravo, ja sam �erar Malanga. - Zdravo, ja sam Laura. 393 00:29:54,701 --> 00:29:58,569 Drago mi je. Ovo je Endi. - Zdravo, zdravo. Da. 394 00:29:58,638 --> 00:30:01,402 Drago mi je da sam vas sreo. - Reklo bi se... 395 00:30:01,474 --> 00:30:05,269 kao Marija Kalas. - Da, ba� kao Marija Kalas. 396 00:30:05,312 --> 00:30:09,408 Halo, Fabrika. �ao mi je, Endi trenutno nije tu. 397 00:30:10,951 --> 00:30:13,681 Mo�ete li mi re�i u vezi �ega? 398 00:30:13,754 --> 00:30:15,881 Znate da se Endi ne bavi pozori�tem. 399 00:30:15,956 --> 00:30:19,414 Sigurna sam da bi to bio veoma interesantan film. Kako se zove? 400 00:30:19,493 --> 00:30:21,791 Pa, za sad "Podigni guzicu", ali imam i druge nazive. 401 00:30:21,862 --> 00:30:23,887 tema je o tome koliko su mu�karci jadni i odvratni. 402 00:30:23,964 --> 00:30:26,125 To je komedija. Na kraju, majka ubija sina. 403 00:30:26,200 --> 00:30:28,225 Oh, izgleda dobro. 404 00:30:28,302 --> 00:30:31,203 Spusti prokletu slu�alicu! 405 00:30:31,272 --> 00:30:34,799 Nazad odmah! - Gde je moja kirija? 406 00:30:34,875 --> 00:30:39,540 Odjebi i ti. - Mo�ete li poslati po�tom? 407 00:30:39,613 --> 00:30:42,207 Done�u odmah! - Gde je moja kirija? 408 00:30:42,283 --> 00:30:44,284 Briga me za tebe, bogalju. 409 00:30:46,855 --> 00:30:51,554 U tom slu�aju, za�to provodite toliko vremena sa andergraund filmovima? 410 00:30:51,626 --> 00:30:55,619 O, to je lak�e nego slikati. 411 00:30:55,697 --> 00:30:58,325 Mislite li da je slikanje mrtvo? 412 00:30:58,326 --> 00:31:00,326 Ne. 413 00:31:01,669 --> 00:31:04,662 Mislite li da je film prikladniji? 414 00:31:05,163 --> 00:31:07,163 Ne. 415 00:31:08,376 --> 00:31:11,641 Mislite li da je pop- art postao ponavljanje? 416 00:31:11,713 --> 00:31:13,943 Da. 417 00:31:14,015 --> 00:31:16,108 U redu. 418 00:31:16,284 --> 00:31:22,284 Koji su po vama najzna�ajniji savremeni slikari? - Volim ih sve. 419 00:31:22,724 --> 00:31:26,525 Hvala Endi, bilo je super. Bilo mi je zadovoljstvo. 420 00:31:26,596 --> 00:31:29,796 Vi ste Valeri? - Da, ne, ja sam pisac. - Trenutno je veoma va�an 421 00:31:29,845 --> 00:31:33,059 za televiziju. - Mogu li da gledam? - Danas nema poseta. 422 00:31:33,102 --> 00:31:35,263 Samo mi ostavite rukopis, i sigurna sam da �e biti uru�en Endiju. 423 00:31:35,338 --> 00:31:38,329 Ne, moram mu ga li�no dati. - Endi je veoma zauzet. 424 00:31:39,441 --> 00:31:41,500 Ne, ho�u da mu ga predam li�no. Da. 425 00:31:41,576 --> 00:31:44,273 �ao mi je. - Vrlo dobro. 426 00:31:44,347 --> 00:31:46,838 Slu�ajte, imam samo jo� jednu kopiju, u redu? 427 00:31:46,916 --> 00:31:49,851 Ako se desi ne�to sa ovom, bi�e problema. U redu? 428 00:31:49,919 --> 00:31:53,985 Da. - Dobro. Obe�avate? - Da, obe�avam. - Obe�avate. 429 00:31:54,023 --> 00:31:56,958 Obe�avam. Dajte je. - Dobro. 430 00:31:58,160 --> 00:32:00,160 Dobro. - Do vi�enja. 431 00:32:07,571 --> 00:32:09,801 "Podigni guzicu"... 432 00:32:09,873 --> 00:32:14,511 od Valeri Solanas. Vreme: popodne. 433 00:32:14,578 --> 00:32:18,013 Mesto: veliki ameri�ki grad, na trotoaru. 434 00:32:18,080 --> 00:32:20,080 Bongi Perez. 435 00:32:20,950 --> 00:32:25,388 Ona tumara oko stepenica zgrade u kojoj �ivi. 436 00:32:25,455 --> 00:32:27,455 Prolazi jedna cica. 437 00:32:29,059 --> 00:32:33,546 Zdravo, lepotice. Gaduro. 438 00:32:33,597 --> 00:32:37,363 O, imamo dragoceno dupence? �ta ima�? Pi�kicu od Diora? 439 00:32:38,435 --> 00:32:41,667 Recite gospo�ice, da niste slu�ajno ovde videli jedno govno? 440 00:32:41,739 --> 00:32:45,007 Na �ta li�i to �ubre? Je li plavo? 441 00:32:45,443 --> 00:32:47,443 Zeleno? 442 00:32:47,445 --> 00:32:50,972 Crveno? - Ne jedno malo �uto. 443 00:32:51,049 --> 00:32:55,041 Ne �elim da se name�em, ali je li to govno ima neku sentimentalnu vrednost? 444 00:32:55,118 --> 00:32:57,118 Ne budite sme�ni. To je za ve�eru. 445 00:32:57,120 --> 00:33:00,180 Pa, �ta radi napolju? 446 00:33:04,462 --> 00:33:07,898 Izvadila sam ga da se oboji u �uto. Mora da je iskliznulo iz ta�ne. 447 00:33:07,965 --> 00:33:11,867 �esto se slu�ite sranjem za ve�eru? 448 00:33:11,936 --> 00:33:17,670 Ovo je previ�e. Ho�ete li jesti govna sve vreme? 449 00:33:17,742 --> 00:33:20,268 Ovo je stvarno bolesno. 450 00:33:20,346 --> 00:33:23,774 "Ovde imate argumenat". - Ve�eras imam dru�tvo. 451 00:33:24,148 --> 00:33:26,279 Imam dva stvarno dinami�na i fascinantna �oveka na ve�eri... 452 00:33:26,352 --> 00:33:28,352 i ho�u da ostavim �to bolji utisak. 453 00:33:28,387 --> 00:33:30,820 Pa im slu�ite govna? 454 00:33:30,888 --> 00:33:33,288 Nemogu�i ste. Mogu vas uveriti... 455 00:33:33,358 --> 00:33:38,247 da nemam nameru da svojim gostima slu�im govna. Govna su za mene. 456 00:33:38,296 --> 00:33:41,027 Svi znaju da mu�karci imaju vi�e po�tovanja prema �enama... 457 00:33:41,100 --> 00:33:43,995 koje znaju da li�u govna. 458 00:33:44,369 --> 00:33:46,369 Recite, ho�ete li nam se pridru�iti na ve�eri? 459 00:33:46,405 --> 00:33:48,405 Rez! 460 00:33:48,607 --> 00:33:52,099 U restoranu ste, a ne na Brodveju. Naru�ite, ili izlazite. 461 00:33:52,177 --> 00:33:55,146 Hajdemo. - Ne blokirajte izlaze. 462 00:33:55,214 --> 00:33:59,353 Pa, �ta ka�ete? - Oh, zabavno je. - Da. 463 00:33:59,419 --> 00:34:04,880 Ne, uop�te. U stvari, odvratno je. �ak i nama. 464 00:34:04,958 --> 00:34:09,758 Oh, mislio sam da mo�e bar da se iskoristi jedan deo dijaloga. 465 00:34:13,332 --> 00:34:15,332 Bri�iti se ne svi�a. 466 00:34:27,480 --> 00:34:30,608 Predstavljanje firme i programa rada SCUM- a... 467 00:34:30,683 --> 00:34:32,878 Udru�enja za Izbacivanje Mu�karaca. 468 00:34:33,953 --> 00:34:36,683 Oslobo�eno obzira, i pristojnosti... 469 00:34:36,756 --> 00:34:39,453 diskrecije, javnog mi�ljenja, obi�aja... 470 00:34:39,527 --> 00:34:41,527 po�tovanja guzica... 471 00:34:41,529 --> 00:34:45,225 uvek niski i odvratni, SCUM nastavlja... 472 00:34:45,298 --> 00:34:47,562 jo� i jo�. 473 00:34:47,634 --> 00:34:51,570 Obuhva�eno je sve, svaki dok i svaki udar... 474 00:34:51,638 --> 00:34:54,198 Udar repa, udar pice. 475 00:34:54,274 --> 00:34:57,711 Treba pro�i mnogo seksa da se stigne do anti- seksa... 476 00:34:57,778 --> 00:34:59,939 a SCUM je uspeo sve. 477 00:35:01,715 --> 00:35:04,149 A sad, na redu je potpuno nov �ou. 478 00:35:04,218 --> 00:35:06,516 Da bi se iza�lo ispod keja. 479 00:35:06,587 --> 00:35:08,680 Kretati se, i�i... 480 00:35:08,756 --> 00:35:11,247 potonuti. 481 00:35:11,325 --> 00:35:13,325 "Hotel �elzi" 482 00:35:24,572 --> 00:35:27,336 Da. Koliko je soba za nedelju dana? 483 00:35:27,408 --> 00:35:30,343 Dvadeset pet dolara. - O, super. 484 00:35:35,349 --> 00:35:38,842 Dvadeset pet. - Jeftinije je za mesec. 485 00:35:38,920 --> 00:35:42,014 Ne. Mo�ete li mi dati sobu Morisa �irodiasa? 486 00:35:42,090 --> 00:35:44,684 Gospodin �irodias je oti�ao na nekoliko dana. 487 00:35:45,827 --> 00:35:49,126 Mogu li dobiti pomo� za ove stvari? 488 00:35:49,197 --> 00:35:51,197 �alite se, zar ne? 489 00:35:51,266 --> 00:35:53,291 Fini ste. Jeste li znali? Da. 490 00:35:53,368 --> 00:35:55,368 Dovi�enja. - Da. 491 00:35:56,538 --> 00:35:59,701 Da, ovde Valeri Solanas. 492 00:35:59,774 --> 00:36:04,939 Da, zovem ponovo zbog komada koji sam vam ostavila, Podigni guzicu. 493 00:36:06,715 --> 00:36:09,081 Dobro, da li je Endi tu? 494 00:36:09,150 --> 00:36:12,119 U redu. U redu, zva�u ponovo. 495 00:36:17,460 --> 00:36:19,460 Metroa nigde. 496 00:36:20,696 --> 00:36:23,824 Videli smo taj kineski restoran, nismo ni�ta jeli do tada... 497 00:36:23,900 --> 00:36:25,900 i u�li smo na minut. 498 00:36:25,935 --> 00:36:28,165 Bilo je... pa, zna�... 499 00:36:28,237 --> 00:36:30,797 �ao mi je �to nisam bio tamo. 500 00:36:32,008 --> 00:36:35,910 Dobro, je li to istina? - Pa, kao �to rekoh... 501 00:36:35,978 --> 00:36:38,469 Bili ste na putu, i odlu�ili da stanete. 502 00:36:38,548 --> 00:36:41,142 I�li smo ka metrou. Nismo �ak ni mislili... 503 00:36:41,217 --> 00:36:44,243 Samo ste se zaustavili. - Prelep kineski restoran. 504 00:36:44,320 --> 00:36:46,481 U�li smo na minut, a ostali na razgovoru. 505 00:36:46,556 --> 00:36:51,357 Pa eto, bio sam gladan. - Viva je platila? - Da, imala je �ek. 506 00:36:51,427 --> 00:36:53,861 Stvarno? Nikad ne pla�a� ve�eru? 507 00:36:53,930 --> 00:36:58,331 Kad imam ke�. - Endi Vorhol? 508 00:37:00,003 --> 00:37:02,003 Ja sam Valeri Solanas. 509 00:37:03,173 --> 00:37:05,198 Poslala sam vam moj komad, "Podigni guzicu". 510 00:37:07,210 --> 00:37:09,210 O, da. 511 00:37:11,180 --> 00:37:13,478 Odli�an naslov, zaista. 512 00:37:13,549 --> 00:37:16,212 Se�am se va�eg komada. Tako je prljav. 513 00:37:16,286 --> 00:37:18,516 Tako je odvratan, da smo mislili da je provokacija. 514 00:37:18,589 --> 00:37:20,589 Da, mislili smo da ste murjak. 515 00:37:20,591 --> 00:37:24,152 Da, naravno. Evo mog bed�a. 516 00:37:32,102 --> 00:37:34,867 �elite li probu za film? - Da. 517 00:37:34,939 --> 00:37:37,032 Stvarno? - Da, stvarno. 518 00:37:37,108 --> 00:37:40,339 Stvarno? Mo�emo sad? - Da. 519 00:37:40,411 --> 00:37:44,245 Bilo bi divno. Hajde da pripremimo. 520 00:37:44,315 --> 00:37:46,407 Naravno. - Do�ite ovamo. 521 00:37:51,488 --> 00:37:54,981 �elim da odem odavde da organizujem stvari... 522 00:37:55,059 --> 00:37:58,688 da se oslobodim ludila, i produciram dugometra�ne filmove. 523 00:37:58,763 --> 00:38:03,428 Sve je to pitanje li�nosti. �to je bolja li�nost, bolji je i film. 524 00:38:03,501 --> 00:38:06,402 Endi je pravio filmove u kojima gleda� �etiri sata... 525 00:38:06,471 --> 00:38:08,837 �oveka koji jede jednu pe�urku. 526 00:38:08,906 --> 00:38:10,965 Ali on to voli, znate. - Jednu pe�urku? 527 00:38:11,042 --> 00:38:15,070 Jednu. Bili, jesmo li spremni? - Naravno. 528 00:38:15,147 --> 00:38:17,147 Mislim da se vi�e orijenti�emo ka razonodi. 529 00:38:17,149 --> 00:38:21,483 Evo nekih na�ih proba. Spremni smo. 530 00:38:30,962 --> 00:38:33,727 Ima toliko sjajnih li�nosti. 531 00:38:33,799 --> 00:38:39,135 Fabrika li�i puno na stari MGM- ov sistem zvezda. 532 00:38:39,204 --> 00:38:43,538 Ozbiljno? - Sigurno. Verujemo u zvezde. 533 00:38:43,609 --> 00:38:48,842 Na�a deca su veoma sli�na deci Volta Diznija. 534 00:38:48,914 --> 00:38:51,246 Osim, naravno, �to su sad to savremena deca... 535 00:38:51,316 --> 00:38:55,378 pa se naravno, drogiraju i imaju seksualne odnose. 536 00:38:59,159 --> 00:39:03,322 Gledajte, to je Adonis. Meri, gde je tvoje jagnje�ce? 537 00:39:03,395 --> 00:39:09,395 Gde je to jagnje�ce? Dajte mi ga, dajte mi ga. - Koliko je veliko? 538 00:39:09,501 --> 00:39:14,371 Vojvotkinja! Bo�e, beskrajna potreba za pa�njom, kao i uvek. 539 00:39:14,441 --> 00:39:18,605 Svinjo prljava, ali Endi voli da je ovde. 540 00:39:18,678 --> 00:39:20,678 Ne znam za�to. 541 00:39:22,048 --> 00:39:26,015 Sesil B. De Mil. Prizemni poslovi. 542 00:39:26,319 --> 00:39:31,641 Lep si ovako, Pole. - Lep? - Treba ga se osloboditi. 543 00:39:31,726 --> 00:39:35,628 Mnogo nasilno. - Ona praktikuje svoju aritmetiku. 544 00:39:35,696 --> 00:39:37,795 Jedan. 545 00:39:40,602 --> 00:39:44,636 Jedan. Srce, posle jedan je dva. 546 00:39:45,105 --> 00:39:48,597 Divno, draga. Mm, pera. 547 00:39:48,675 --> 00:39:52,938 Ajris! - Iznena�enje! - Daje znak Belvi. 548 00:39:52,980 --> 00:39:57,616 Obi�no nosi luda�ku ko�ulju, pa se sve to ne vidi. 549 00:39:58,319 --> 00:40:00,810 A, fenomenalna je. 550 00:40:00,888 --> 00:40:04,824 Moja prijateljica Kendi je fenomenalna. 551 00:40:04,892 --> 00:40:10,255 Tako je ubedljiva Sve je ubedljivija. 552 00:40:11,500 --> 00:40:16,994 Kakvo je ovo �udovi�te? 553 00:40:17,071 --> 00:40:19,071 Zar nije tragi�na? 554 00:40:19,073 --> 00:40:22,042 Pogledajte joj kosu. Izgleda tako mu�kobanjasto. 555 00:40:22,109 --> 00:40:26,341 A ba� ona mrzi mu�karce. Ne znam �ta Endi vidi u njoj. 556 00:40:26,413 --> 00:40:30,874 Mo�da je Endi sa�aljeva. Jadnica ne�e izdr�ati. 557 00:40:30,952 --> 00:40:33,716 Andi, ja sam. Endi, gledaj. Da. 558 00:40:33,789 --> 00:40:37,088 Ima� upe�atljive o�i. - Stvarno? 559 00:40:37,159 --> 00:40:41,823 Stvarno. - Da, dobro izgledam. - Vrlo dobro. 560 00:40:43,865 --> 00:40:47,562 Zna� Endi, mislim da stvarno treba da producira� komad. 561 00:40:47,636 --> 00:40:53,170 Zavr�io si ga? - Zaboga Valeri, zna�, siguran sam da je sjajan. 562 00:40:53,241 --> 00:40:56,108 Ho�u re�i Endi, stvarno mislim da bi trebalo da ga producira�. 563 00:40:56,178 --> 00:41:00,114 Sa tvojim sluhom za javnost, mogli bi da se obogatimo. 564 00:41:00,182 --> 00:41:02,241 Zna�, mogli bismo da po�nemo van Brodveja? 565 00:41:02,317 --> 00:41:05,286 Brodvej? To bi bilo izvrsno. 566 00:41:05,353 --> 00:41:07,878 Treba mi jo� glumaca. 567 00:41:07,956 --> 00:41:12,291 Postavi�u oglas u novinama. Onim podzemnim. Da u�ini�u to. 568 00:41:18,534 --> 00:41:22,766 Tra�i se: Daktilograf za pola radnog vremena, sektor Ist Vilid�. 569 00:41:22,839 --> 00:41:25,672 Prijatna atmosfera, opu�teno. 570 00:41:25,741 --> 00:41:29,939 �ini se zabavno. - Ti srce ne zna� da kuca�? A ovo? 571 00:41:30,012 --> 00:41:35,075 Tra�i se mlada, zgodna koja ho�e lako da zaradi... 572 00:41:35,151 --> 00:41:39,918 primaju�i u svoj stan bogatog ali zauzetog ne�enju. 573 00:41:39,989 --> 00:41:42,048 Ma�kice OK. 574 00:41:42,124 --> 00:41:44,490 Nisam ma�kica. 575 00:41:44,560 --> 00:41:48,463 Tra�im oglas za Valerin komad. Igram nevina�ce. 576 00:41:49,666 --> 00:41:54,434 Evo ga. SCUM dru�tvo za Izbacivanje Mu�karaca tra�i lezbijke, 577 00:41:54,504 --> 00:41:58,634 sa poganim jezikom, mu�kara�u ili lezbijku, sa gluma�kim darom. 578 00:41:58,643 --> 00:42:00,643 Iskustvo nije bitno. 579 00:42:00,644 --> 00:42:03,670 Da igra u anti mu�kom komadu sa poganim lezbijskim jezikom... 580 00:42:03,747 --> 00:42:05,946 komediji pod nazivom, "Podigni guzicu". 581 00:42:05,968 --> 00:42:09,617 Valeri, je li to ona smrdljiva lezbijka, ta ku�ka... 582 00:42:09,686 --> 00:42:13,820 koja �ivi kod tebe na drugoj strani hola? - Bila je ali je isterana. 583 00:42:13,891 --> 00:42:16,621 Nije mogla da pla�a stanarinu, onda se preselila u skuplji stan. 584 00:42:16,693 --> 00:42:19,253 U �elsi... umetni�ki kraj. 585 00:42:19,329 --> 00:42:21,593 Tra�i se i talentovani mu�karac sa poganim jezikom... 586 00:42:21,665 --> 00:42:24,099 lep, �enskastog izgleda. 587 00:42:24,167 --> 00:42:27,069 Zainteresovani da se jave na audiciju u hotel �elzi. 588 00:42:27,138 --> 00:42:29,766 Ona je nevaljala. - Dobra je ona. 589 00:42:29,841 --> 00:42:32,867 Pomalo je sme�na sa mu�karcima, ali ti �e� joj se dopadati, D�eremaja. 590 00:42:32,944 --> 00:42:34,944 Trebalo bi da je pozove�. Zovi je. 591 00:42:36,614 --> 00:42:39,048 Halo? Halo? 592 00:42:39,117 --> 00:42:41,778 �ujete li me? Imam problema sa telefonom. 593 00:42:41,852 --> 00:42:45,379 Da, �ujem vas. Zovem u vezi audicije. 594 00:42:45,455 --> 00:42:50,553 Na�imo se u holu hotela �elzi sutra u 3 sata. 595 00:42:50,628 --> 00:42:52,823 Da�u vam da pro�itate. Kako se zovete? - D�eremaja. 596 00:42:52,897 --> 00:42:56,355 D�eremaja. Dobro. Kako izgledate D�eremaja? 597 00:42:56,434 --> 00:42:58,561 Visok sam i imam dugu tamnu kosu. 598 00:42:58,636 --> 00:43:01,503 Kako vi izgledate? - Kao mu�ka lezbijka. 599 00:43:05,277 --> 00:43:08,303 Uzmite pepeljaru molim vas, gospo�ice Solan�. 600 00:43:08,380 --> 00:43:11,315 Odjebi kretenu. Ho�e� li da mi popravi� telefon? 601 00:43:15,154 --> 00:43:18,611 Zdravo, vi ste Valeri? - Da. D�eremaja? 602 00:43:18,690 --> 00:43:23,127 Da, do�ite u moju kancelariju. Samo ne pipajte cevi za paru. 603 00:43:26,699 --> 00:43:28,929 Ne�u vas ubiti. Ne�u vas odvesti u moju sobu 604 00:43:29,001 --> 00:43:32,198 jer mi ru�ite reputaciju. 605 00:43:32,271 --> 00:43:34,271 Dobro. 606 00:43:37,276 --> 00:43:39,276 Ovde. 607 00:43:40,746 --> 00:43:44,444 Dobro, �itajte ulogu Rasel. Po�nite od po�etka. 608 00:43:48,221 --> 00:43:52,180 Ne, sistem biseksualnosti mora da bude pravedan. On je pre�iveo 609 00:43:52,258 --> 00:43:54,555 stotine hiljada godina. - Kao i bolesti. 610 00:43:56,395 --> 00:43:59,896 Determinizam nas ne mo�e tek tako ukloniti. - Hajde. 611 00:43:59,932 --> 00:44:04,734 Ne�emo to dopustiti. Ujedini�emo se. Bori�emo se. 612 00:44:04,804 --> 00:44:07,637 Fino. Mo�da �ete morati sami sebe da poreknete 613 00:44:07,707 --> 00:44:10,608 jer izraz "�enska vrsta" �e biti 614 00:44:10,677 --> 00:44:13,373 redundantan. 615 00:44:13,446 --> 00:44:16,643 Ti �ak i ne zna� �ta je �ena, monstruozni aseksual�e. 616 00:44:17,917 --> 00:44:21,045 Naprotiv. Ja sam toliko �ensko, da sam subverzivna. 617 00:44:21,121 --> 00:44:25,081 Tvoj komad je veoma kontroverzan. 618 00:44:25,159 --> 00:44:29,095 Naravno da je kontroverzan. Vreme je za kontroverze. 619 00:44:29,163 --> 00:44:32,996 Lo�a vrsta vlada planetom ve� previ�e dugo, zna�? 620 00:44:33,066 --> 00:44:37,662 Vreme je da se ka�e istina. Shvata� �ta ho�u da ka�em? 621 00:44:37,737 --> 00:44:40,467 Ne ba�. - Ne? 622 00:44:40,540 --> 00:44:43,840 Na primer, pogledaj u kojim smo govnima u ratu. 623 00:44:43,911 --> 00:44:45,911 Da vlada �ena, to se nikad ne bi dogodilo. 624 00:44:45,913 --> 00:44:48,609 O�ekujem da me pozovu svakog dana, sad. 625 00:44:48,682 --> 00:44:51,583 �ene su realisti i humanisti. Mu�karci �ak nisu ni kompletna ljudska bi�a. 626 00:44:51,652 --> 00:44:53,984 Mu�ki gen je okrnjen �enski gen, 627 00:44:54,055 --> 00:44:56,455 Zbog toga on ima taj kompleks inferiornosti 628 00:44:56,524 --> 00:44:58,524 i �ini te odvratne stvari. 629 00:44:58,526 --> 00:45:00,790 Mogu li dobiti limunadu? - Trenutak. 630 00:45:00,861 --> 00:45:02,862 Ho�e� da pobije� sve mu�karce na svetu? 631 00:45:02,864 --> 00:45:05,025 Ne, mislim da to nije potrebno. 632 00:45:06,701 --> 00:45:08,900 A travestite? 633 00:45:09,036 --> 00:45:11,036 �ta sa njima? 634 00:45:11,072 --> 00:45:15,304 Mislim, oni ho�e da budu �ene, zna�i... 635 00:45:15,376 --> 00:45:18,812 �ta? Ho�e� da ka�e� da bi promenom pola sve bilo OK? Ne. 636 00:45:18,879 --> 00:45:21,575 Jer si jo� uvek mu�karac. To nije ono �to �enu �ini �enom. 637 00:45:21,649 --> 00:45:24,016 Hormoni. Slo�enije je od toga. 638 00:45:24,086 --> 00:45:27,783 Gledaj Kendi Darling. Ona je savr�ena �rtva mu�kog ugnjetavanja. 639 00:45:27,856 --> 00:45:30,518 Besmislica. 640 00:45:43,840 --> 00:45:46,103 Zdravo, Endi. - Zdravo Frede. Kako si? 641 00:45:46,174 --> 00:45:49,803 Dobro. Dopusti mi da ti predstavim groficu Kursi. 642 00:45:50,879 --> 00:45:53,712 Ovo je Izabela Kursi, moja ro�aka. 643 00:45:53,782 --> 00:45:57,081 Zanima ih tvoj rad. Mo�emo da pro�etamo malo. 644 00:45:57,152 --> 00:45:59,152 Super, mo�e. 645 00:46:04,627 --> 00:46:08,427 Ona je veoma bogata? - Odvratno. Jesi li video dijamante? 646 00:46:27,316 --> 00:46:29,841 �uvam i po redu, 647 00:46:29,919 --> 00:46:33,946 se�em ih na drugom kraju jer ih puno koristim. 648 00:46:34,023 --> 00:46:37,686 Kao kad pozovem... 649 00:46:40,497 --> 00:46:43,432 U svakom slu�aju, rekoh... - Kakve su ove bele kapsule? 650 00:46:43,500 --> 00:46:45,601 Bele sa plavim ta�kama? - To se dragi moj, 651 00:46:45,632 --> 00:46:47,971 zove Adasap. Hidrohlorni metamfetamin? 652 00:46:48,038 --> 00:46:50,404 To je kao Zoksin, marka. - Ko ste vi? 653 00:46:50,441 --> 00:46:52,441 Ja sam zaglavio sa ovih 20 miligrama bifetamina. 654 00:46:52,442 --> 00:46:55,275 Ali �ine da se ose�am �udno. Imate li Obetrol? 655 00:46:55,345 --> 00:46:59,441 Sebi ruke! - Ove narand�aste. deset miligrama. 656 00:46:59,516 --> 00:47:02,076 Bo�anstveno. - Te su prave, dragi 657 00:47:02,152 --> 00:47:04,152 koje mi je mama davala kad sam imala 13 godina. 658 00:47:04,221 --> 00:47:06,815 Zeza�? - Poslao mi ih je doktor iz Park Avenije. 659 00:47:06,890 --> 00:47:09,381 Moj pedijatar iz Park Avenije. 660 00:47:16,567 --> 00:47:22,097 Zove� ovo igrom svetlosti? Pre bih gledao ma�inu za su�enje ve�a. 661 00:47:22,173 --> 00:47:27,338 Promenilo je boju. Gde je dete ljubavi? Mora da je odmaglilo. 662 00:47:27,412 --> 00:47:30,643 Samo bi neki hipik ovo smatrao zanimljivim. 663 00:47:30,715 --> 00:47:33,343 Re�i �u ti, provede� jedan dan sa hipicima, 664 00:47:33,418 --> 00:47:37,581 i shvati� koliko su sve�i i bez pretenzija, 665 00:47:37,654 --> 00:47:40,488 nesvodljivi degenerici iz Nju Jorka. 666 00:47:42,560 --> 00:47:44,560 Hristovo telo. 667 00:47:46,564 --> 00:47:51,266 Mislim da je to �udesno. Mislim da je to tako smela izjava. 668 00:48:08,787 --> 00:48:10,787 Gledajte, Adonis! 669 00:49:20,995 --> 00:49:23,896 Pa, recite mi, �ta mislite? - Ne pravi gluposti. 670 00:49:23,964 --> 00:49:26,488 Dobro ve�e Frede, kako si? 671 00:49:27,834 --> 00:49:31,065 Ovo je Ondine, jedan od najve�ih umetnika... 672 00:49:31,137 --> 00:49:33,901 Drago mi je da sam vas upoznala. - ... dana�njeg andergraund filma. 673 00:49:33,973 --> 00:49:38,877 Ljubazno �to ste to rekli jer me ve�ina smatra vulgarnom svinjom. 674 00:49:44,452 --> 00:49:46,452 Nemoj da zabrlja�. 675 00:50:04,071 --> 00:50:08,801 A vi �ene ne bi trebalo uop�te da imate seksualne odnose. Zar ne? 676 00:50:10,111 --> 00:50:13,774 Ali ina�e, �ta je to uop�te peder, kurva? 677 00:50:13,848 --> 00:50:15,849 Mo�ete li mi re�i? 678 00:50:17,386 --> 00:50:21,345 �ta je to? Ja kao homoseksualac, ne�u i�i. 679 00:50:21,423 --> 00:50:25,689 Za�to da se bavim segregacijom? - U pravu si. Treba da bude� izolovan. 680 00:50:42,177 --> 00:50:44,668 Hej, zdravo, ja sam Valeri. - Zdravo, ja sam Laura. 681 00:50:44,746 --> 00:50:47,806 Ja sam vo�a nove revolucionarne organizacije. 682 00:50:47,883 --> 00:50:49,883 Zove se SCUM... Dru�tvo za Izbacivanje Mu�karaca. Volela bih 683 00:50:49,904 --> 00:50:51,944 da budete njen �lan. - Ubijate mu�karce? 684 00:50:52,020 --> 00:50:54,353 Ne, jo� uvek. Ho�ete li da budete �lan? 685 00:50:54,424 --> 00:50:57,018 Ne mogu da budem �lan. Ja sam novinar i moram da ostanem neutralna. 686 00:50:57,093 --> 00:50:59,584 No hvala. - Htela bih da dam intervju. 687 00:50:59,662 --> 00:51:03,029 O, pa naravno. To bi bilo super. Po�aljite mi dokumentaciju. 688 00:51:03,099 --> 00:51:06,330 Dobro, Ovde imam manifest. Evo, gratis. Gratis. 689 00:51:06,402 --> 00:51:09,803 Ja sam na �elziju. - U redu, da. 690 00:51:19,048 --> 00:51:21,983 Ne uzimam vi�e deksedrin. Uop�te ne deluje. 691 00:51:22,051 --> 00:51:27,079 Znate li �ta volim? Volim te okrugle crvene, Prelude. 692 00:51:27,156 --> 00:51:30,148 Prelude. - Tablete za kontracepciju? 693 00:51:30,226 --> 00:51:34,926 Ma prekini. �ali� se? - Dragi moj, prekini sa tim. 694 00:51:38,535 --> 00:51:41,470 Ja se samo �pricam. 695 00:52:03,827 --> 00:52:05,827 Tragi�no. 696 00:52:53,078 --> 00:52:55,078 �ta? 697 00:53:25,374 --> 00:53:28,380 Zdravo. - Zdravo. 698 00:53:31,551 --> 00:53:33,849 Svi se ludo zabavljaju. 699 00:53:37,857 --> 00:53:40,917 Ne�to ho�e� da mi ka�e�? - �ta? 700 00:53:40,994 --> 00:53:46,363 Imam trake samo za jedan sat, zna�... 701 00:53:46,432 --> 00:53:50,893 i pitam se da li mo�e� da da� neku vrstu monologa. 702 00:53:50,971 --> 00:53:53,599 Pa, zna�, ne mogu ja to tek tako. 703 00:53:53,673 --> 00:53:57,734 Treba mi neka osoba, stimuli�u�a, kao ti na primer, kojoj �u govoriti. 704 00:53:57,811 --> 00:54:00,371 Ne mogu to tek tako. 705 00:54:00,447 --> 00:54:04,247 Ma hajde, Valeri. Reci ne�to prljavo. 706 00:54:04,317 --> 00:54:06,317 Tebi je to bar lako. - Pa, dobro. 707 00:54:06,319 --> 00:54:08,319 Pri�aj o seksu. 708 00:54:10,091 --> 00:54:12,821 Seks u stvari je ni�ta, zar ne? 709 00:54:12,893 --> 00:54:16,329 Mogla bih da ti �itam moje poslednje remek delo. Manifest SCUM. 710 00:54:16,397 --> 00:54:18,397 Stvarno? - Da. 711 00:54:24,037 --> 00:54:26,369 Seks je uto�i�te maloumnika. 712 00:54:26,439 --> 00:54:28,440 Seks nije deo veze. 713 00:54:28,509 --> 00:54:31,706 Naprotiv, to je usamljeno iskustvo, 714 00:54:31,779 --> 00:54:34,577 bez kreativnosti, potpuno gubljenje vremena. 715 00:54:34,649 --> 00:54:37,743 Vau, sasvim ta�no. - Da nastavim? 716 00:54:37,818 --> 00:54:40,412 Da. �ena lako mo�e, 717 00:54:40,488 --> 00:54:44,336 mnogo lak�e nego �to pretpostavlja, da zadovolji svoje seksualne potrebe. 718 00:54:44,377 --> 00:54:47,354 Mu�karac, koji �enu voli seksualno, 719 00:54:47,428 --> 00:54:50,865 mo�e... 720 00:54:53,335 --> 00:54:56,099 Svi�a mi se. Samo mislim... - Savr�eno je. 721 00:54:56,171 --> 00:54:58,365 Ne bi trebalo... ne bi trebalo da snimate iz tog ugla. 722 00:54:58,439 --> 00:55:02,439 O, ne, vidite, va�e lice je... - Ovo je moj dobar profil. 723 00:57:40,004 --> 00:57:42,234 "Jesen 1967" - Va�a po�ta, gospodine �irodias. 724 00:57:42,307 --> 00:57:44,308 Hvala. - I renta za stan. 725 00:57:46,345 --> 00:57:49,678 Dragi moj, dragi �arle, stra�no mi je �ao. 726 00:57:49,748 --> 00:57:53,240 Moj distributer je trebalo da mi po�alje �ek jutros. 727 00:57:53,319 --> 00:57:56,982 Ti ljudi op�te nisu pouzdani. Znate kako je to. 728 00:57:58,490 --> 00:58:00,490 Se�ate li me se? 729 00:58:01,392 --> 00:58:05,659 Valeri. - O, Valeri, naravno. - Spremna sam da napi�em taj roman. 730 00:58:05,731 --> 00:58:08,097 Pozovite me slede�e nedelje i dogovori�emo ve�eru. 731 00:58:08,167 --> 00:58:11,796 Dobro, pozva�u vas slede�e nedelje. - Pripremi�u ugovor. 732 00:58:13,405 --> 00:58:17,671 SCUM manifest. 50 centi za vas, dolar za vas. 733 00:58:17,743 --> 00:58:20,541 Promeni�e vam �ivot. Ne? 734 00:58:20,613 --> 00:58:23,105 SCUM manifest. 50 centi za vas, dolar za vas. 735 00:58:23,183 --> 00:58:28,348 Evo Valeri Solanas. U�ivo, za�to ne bismo pri�ali sa njom? To je Valeri. 736 00:58:28,421 --> 00:58:30,922 SCUM manifest. Briljantno knji�evno delo. Pedeset centi za vas, 737 00:58:31,023 --> 00:58:33,218 dolar za vas. Trgovina zaklju�ena. 738 00:58:35,395 --> 00:58:37,488 Zdravo Endi. Kako si? 739 00:58:37,564 --> 00:58:41,768 Ho�e� li sladoled? - Ne. Evo. SCUM manifest. Za tebe gratis. 740 00:58:41,801 --> 00:58:44,668 Vau, pisala si ne�to? - Izvinite. 741 00:58:46,006 --> 00:58:48,474 Bo�e, sama si kucala? - Da. 742 00:58:48,541 --> 00:58:50,805 Zadivljen sam. 743 00:58:50,877 --> 00:58:53,141 Trebalo bi da do�e� da kuca� za nas. 744 00:58:53,213 --> 00:58:57,376 Dru�tvo za Izbacivanje Mu�karaca? Lezbej�uro. Odvratna si. 745 00:58:57,717 --> 00:58:59,717 Pa Endi, radi�e� produkciju za moj komad? 746 00:58:59,719 --> 00:59:02,917 To bi trebalo sad. Ko�ta�e mnogo, kad budem slavna. 747 00:59:02,990 --> 00:59:04,990 Jedan veliki izdava� ho�e da pi�em roman. 748 00:59:04,992 --> 00:59:07,654 Stvarno? Pa to je divno. 749 00:59:07,728 --> 00:59:10,822 Jesi li �ula ovo, Viva? Valeri �e izdavati. 750 00:59:10,898 --> 00:59:15,069 Stvarno. - Da. On se zove Moris �irodias. Francuz. Veoma je poznat. 751 00:59:15,101 --> 00:59:18,628 Objavljivao je Vilijama Borosa i Henrija Milera, Lolitu... 752 00:59:18,705 --> 00:59:21,732 O, Lolitu. - Da, mnogo kultnih pornoa. 753 00:59:21,809 --> 00:59:26,239 U lepom sam perverznom dru�tvu. - Kako ga ja ne poznajem? 754 00:59:27,148 --> 00:59:30,049 Zdravo, Kendi. - Zdravo, Kendi. 755 00:59:30,117 --> 00:59:33,883 Frede, poznaje� li Kendi Darling? 756 00:59:34,889 --> 00:59:37,483 Zovem se Kendi Vorhol sad, kapira�? 757 00:59:38,259 --> 00:59:41,423 Pa, �to da ne? O, pogledaj Kendi, Valeri. 758 00:59:41,496 --> 00:59:44,590 Zar nije divna? - Divna. 759 00:59:44,666 --> 00:59:47,260 Treba da tra�i� da te na�minka. 760 00:59:47,336 --> 00:59:51,431 Pa, producira�e� moj komad? - O, Valeri trenutno sam mnogo zauzet, zna�? 761 00:59:51,505 --> 00:59:54,099 Pa, mo�e� li mi dati makar neki avans? 762 00:59:54,175 --> 00:59:57,611 Valeri, na�i posao? - Hajde, Endi. 763 00:59:57,678 --> 00:59:59,874 To se kosi sa mojim principima. Hajde, daj mi avans. 764 00:59:59,948 --> 01:00:04,992 Ako do�e� u Fabriku sutra, ubaci�u te u na� film. 765 01:00:05,020 --> 01:00:08,717 Tako mo�e� da zaradi� lovu umesto da �icka�, i... 766 01:00:08,790 --> 01:00:11,953 Da�emo ti 25 dolara. - Da. Dobro. 767 01:00:12,027 --> 01:00:14,791 Super. Da�e� mi ne�to da premostim do tada? 768 01:00:14,863 --> 01:00:18,060 O, ja ne... Ima li iko ne�to love? 769 01:00:18,133 --> 01:00:20,134 Pet dolara makar. 770 01:00:21,270 --> 01:00:24,706 A kako �emo platiti ve�eru? 771 01:00:24,774 --> 01:00:27,470 Evo, ja imam pet dolara. 772 01:00:27,543 --> 01:00:31,434 Ima� lovu? - Hvala Endi. Vidimo se u �etvrtak. - U redu. 773 01:00:31,480 --> 01:00:33,480 �ao, Kendi. - �ao. 774 01:00:34,249 --> 01:00:36,249 Uvrnuta. 775 01:00:37,853 --> 01:00:41,938 Pa Kendi, pitali smo se, kad ima� menzis? 776 01:00:41,991 --> 01:00:44,892 Svakog dana Endi. Toliko sam �enstvena. 777 01:00:48,798 --> 01:00:51,824 Razlog zbog kog smo pomerili ovaj projektor 778 01:00:51,901 --> 01:00:54,699 je zato �to bi bez svetlosti njegovo lice izgledalo kao 779 01:00:54,771 --> 01:00:57,569 mrlja na objektivu, �to je naravno, mo�da dobro. 780 01:00:57,640 --> 01:00:59,641 Ali... 781 01:00:59,877 --> 01:01:02,402 Ne uop�te. - Mada, 782 01:01:02,479 --> 01:01:06,505 ovo je tvoja produkcija pa ti odlu�uje�. 783 01:01:06,582 --> 01:01:09,380 Pa eto, ja tako volim. Ti ne? - U stvari da. 784 01:01:09,452 --> 01:01:11,818 Ti odlu�uje�. 785 01:01:11,888 --> 01:01:14,254 Ovo je tako sna�no lice. U redu. 786 01:01:14,323 --> 01:01:17,760 Mo�emo li da po�nemo? - Da. Da. Viktore? Da, u redu. 787 01:01:27,337 --> 01:01:30,101 Daj da uradi ne�to stvarno savremeno. 788 01:01:30,174 --> 01:01:32,174 U redu. 789 01:01:32,676 --> 01:01:34,871 U redu. Skini pantalone. 790 01:01:54,865 --> 01:02:00,304 Da, neka to uradi ponovo. - Dobro, obuci ih. 791 01:02:05,210 --> 01:02:08,407 Da, to je isto zna�, ali opet druga�ije. 792 01:02:10,648 --> 01:02:12,912 Dobro, okreni se i skini ih ponovo. 793 01:02:12,984 --> 01:02:16,010 Snima�emo iz drugog ugla. 794 01:02:29,367 --> 01:02:32,768 O, Bo�e, kako mrzim jutro. Jutro je, zar ne? 795 01:02:32,837 --> 01:02:36,334 Mrzim jutro. Mrzim. jutro - Nije njena scena. 796 01:02:36,509 --> 01:02:38,509 Dobro jutro, dragi. Kako... 797 01:02:39,345 --> 01:02:41,438 Ajris. 798 01:02:41,514 --> 01:02:44,483 Rekla sam ti da ne�u to uraditi ako je on go! 799 01:02:44,550 --> 01:02:48,316 Rekla sam ti to hiljadu puta! 800 01:02:48,387 --> 01:02:50,981 U redu, obu�i �u se. - Za�epi! 801 01:02:51,056 --> 01:02:55,422 Ne govorim tebi. - Ne histeri�i! - Ne histeri�em! 802 01:02:55,461 --> 01:02:59,795 Ja sam gospo�a Endi Vorhol. Zaslu�ujem po�tovanje. 803 01:02:59,865 --> 01:03:03,426 A ti si jebena la�ljiva kurva bez talenta i ne znam �ta on vidi u tebi. 804 01:03:03,502 --> 01:03:07,270 Ja nisam kurva. - Treba da je o�eni� Endi. 805 01:03:07,311 --> 01:03:09,631 Mislim da ste savr�eni jedno za drugo. 806 01:03:09,708 --> 01:03:12,040 Jebi se! 807 01:03:12,111 --> 01:03:14,204 Parada ludaka. 808 01:03:14,280 --> 01:03:17,409 Rekla je da �e da se�e vene zbog mene, i svaki put 809 01:03:17,484 --> 01:03:20,385 kad poku�am da je snimam, ona izlazi iz sobe ili se udaljava od kamere. 810 01:03:20,453 --> 01:03:25,491 Ne razumem je. - Pomozi! Endi! - Endi ka�e da ide�. 811 01:03:25,525 --> 01:03:28,892 Ma koji ku... - Ne �eli da odem. Ja sam mu �ena! 812 01:03:28,962 --> 01:03:32,692 Endi! Jebi se! Pusti me! 813 01:03:32,765 --> 01:03:35,929 Makni te usrane ruke sa mene! Endi! 814 01:03:36,002 --> 01:03:38,002 Gde je Valeri? 815 01:03:43,677 --> 01:03:46,805 U redu Valeri. Na tebe je red. 816 01:03:46,880 --> 01:03:50,281 Nemoj poku�avati da glumi�, budi to �to jesi. 817 01:03:56,757 --> 01:03:59,021 Ovde je. To je pravo mesto. 818 01:04:02,530 --> 01:04:04,589 Mogu da u�em? 819 01:04:04,665 --> 01:04:07,532 �ta da radim sa takvim gadom? 820 01:04:07,602 --> 01:04:09,626 Nemam pojma. Mislio sam da bismo mogli 821 01:04:09,703 --> 01:04:12,433 da pri�amo i pu�imo, popijemo ne�to. 822 01:04:12,585 --> 01:04:18,586 Ne shvatam. Ti si gad. - Mala, ti me �ak i ne poznaje�. 823 01:04:18,813 --> 01:04:21,338 Ma znam. Znam. Koja je moja motivacija? 824 01:04:21,415 --> 01:04:23,849 A, da se�am se. 825 01:04:23,918 --> 01:04:27,547 Po�elo je u liftu kad sam te uhvatila za dupe i stisla ga. 826 01:04:27,622 --> 01:04:31,581 Ima� ba� mekano dupe. �ta radi� da je tako mekano? 827 01:04:31,659 --> 01:04:34,288 Da nema� neki omek�iva�? 828 01:04:34,363 --> 01:04:37,264 Dosta ga �tipkaju, da. Ho�emo li unutra? 829 01:04:37,332 --> 01:04:39,527 Ne, tu mi je cimerka. 830 01:04:39,601 --> 01:04:41,831 A uzgred, mnogo je ne�nija od tebe. 831 01:04:41,903 --> 01:04:44,337 Da ipak u�emo na tren. 832 01:04:44,374 --> 01:04:46,573 Rekoh ti da mi je cimerka unutra. Ona mi je devojka. 833 01:04:46,624 --> 01:04:49,935 Priznajem da sam imala taj trenutak slabosti. 834 01:04:50,011 --> 01:04:53,641 Ubedila me ta mekana guza. �ta jo� ima�? 835 01:04:54,717 --> 01:04:56,717 Htela si samo da izazove� ovakvu situaciju, zar ne? 836 01:04:56,718 --> 01:05:00,119 Lo�e si je prihvatio. Ne �ivim ovde. Samo sam do�la da se zezam. 837 01:05:00,188 --> 01:05:02,315 �ekaj trenutak. Ti si po�ela. Ti... 838 01:05:02,391 --> 01:05:04,416 A ja ne�u da prekinem. Nema govora. - Hajde �ove�e. 839 01:05:04,493 --> 01:05:07,394 Ho�u da se vratim da se zezam. - Rez. 840 01:05:13,036 --> 01:05:16,369 Bilo je ba� dobro. Stvarno dobro. 841 01:05:17,775 --> 01:05:19,775 Da, bilo je fenomenalno. 842 01:05:19,796 --> 01:05:21,937 Hajde, Endi. Ja sam najbolje u tom filmu. 843 01:05:22,011 --> 01:05:24,478 Samo tra�im jo� 20 dolara. 844 01:05:24,546 --> 01:05:29,105 Isuse, ni zmija ne mo�e da �ivi sa onim �to ti daje�. Halo? 845 01:05:30,419 --> 01:05:32,888 Da i dok si tu, treba da mi vrati� moj komad. 846 01:05:35,758 --> 01:05:38,727 O, �ao mi je zbog tvog komada, Valeri. Ne znam gde mi je. 847 01:05:38,795 --> 01:05:41,423 Endi, treba mi. Ho�u da ga poka�em mom izdava�u. 848 01:05:41,497 --> 01:05:44,125 Imam samo jo� jednu kopiju. Ne �elim da mu je dam. 849 01:05:44,200 --> 01:05:48,215 Da, vodi me na ve�eru u neki �ik restoran. - Divno! 850 01:05:48,271 --> 01:05:51,799 Trebalo bi da se na�minka�, malo si bleda. 851 01:05:51,875 --> 01:05:55,140 Trebalo bi da stavi� dosta pudera. - Hvala Endi. 852 01:05:55,212 --> 01:05:58,443 Halo? Halo? 853 01:06:09,792 --> 01:06:13,761 Otvori o�i. Ne pomeraj se. 854 01:06:14,732 --> 01:06:18,293 Mirno. Jo� malo i gotovo. Skoro. Skoro. 855 01:06:21,071 --> 01:06:23,505 U redu. - Hvala Bogu. 856 01:06:23,574 --> 01:06:27,504 Kakav je, taj Francuz? Privla�an? 857 01:06:27,544 --> 01:06:30,739 Otkud znam? Ovo je posao, a ne ljubavna afera. 858 01:06:31,616 --> 01:06:33,616 Uradi ovako. 859 01:06:33,752 --> 01:06:38,251 A sad, moje tajno oru�je. Revlonova "Vatra i led". 860 01:06:44,428 --> 01:06:46,487 Za�muri, za�muri. 861 01:06:51,536 --> 01:06:54,300 Dobro. - Bo�anstveno! 862 01:06:54,372 --> 01:06:56,372 A �ta da obu�em? 863 01:06:57,342 --> 01:06:59,503 �ta ka�e� na ovo? 864 01:07:01,780 --> 01:07:04,271 Ma daj, Kendi. Nema� ne�to pristojnije? 865 01:07:04,349 --> 01:07:07,147 Ova ve�era mi je jako va�na. 866 01:07:09,455 --> 01:07:14,188 Svi�a mi se crvena. Daj mi tu crvenu. - Crvenu? - Da, Hajde. 867 01:07:15,760 --> 01:07:17,760 Ova je dobra. Lepa je. 868 01:07:22,867 --> 01:07:24,994 Da vidimo... 869 01:07:25,069 --> 01:07:27,069 Da. 870 01:07:27,572 --> 01:07:29,573 Ovo mogu da nosim. 871 01:07:32,645 --> 01:07:34,943 Na svom sudbonosnom sastanku. 872 01:07:55,201 --> 01:07:57,201 Da. 873 01:07:57,603 --> 01:08:01,801 Pa, ja sam prili�no zgodna devojka, zar ne? 874 01:08:01,874 --> 01:08:05,139 Slomljen sam. Kakav ugovor �u zaklju�iti sa �enom. 875 01:08:05,211 --> 01:08:07,304 Da. U redu. Cigaretu. 876 01:08:07,380 --> 01:08:09,380 �or�e, �ampanjac. 877 01:08:12,519 --> 01:08:15,147 A ti, Valeri, ti bi 878 01:08:15,222 --> 01:08:19,591 mogla biti glas novog �enskog doba, 879 01:08:20,460 --> 01:08:23,460 doba u kome se �ene ne boje. 880 01:08:23,630 --> 01:08:25,630 Da, znam. 881 01:08:28,535 --> 01:08:30,560 Cenim tvoje ideje. 882 01:08:30,637 --> 01:08:33,606 Zna�, i ja sam strastveni feminista. 883 01:08:35,275 --> 01:08:41,275 Da te pitam, za�to je na�e dru�tvo postalo tako golo, tako strogo? 884 01:08:42,749 --> 01:08:44,749 Daj da pomognem. 885 01:08:48,155 --> 01:08:52,124 Tako kruto. - Da. - Re�i �u ti, 886 01:08:52,193 --> 01:08:56,789 zato �to je prirodna �enska kreativnost sputana. 887 01:08:57,398 --> 01:08:59,398 Da. 888 01:09:00,001 --> 01:09:02,001 Skupi�u sav novac koji zaradim 889 01:09:02,003 --> 01:09:05,369 i kupi�u autobus koji �u nazvati SKUMnibus. 890 01:09:05,438 --> 01:09:09,169 Svuda po zemlji �u regrutovati pristalice za SCUM. 891 01:09:11,212 --> 01:09:15,672 O�ekujem da zaradim milion dolara u narednih �est meseci. 892 01:09:15,750 --> 01:09:18,947 Uskoro �e� imati zadovoljstvo da upozna� novog �irodijasa, 893 01:09:19,020 --> 01:09:21,020 rasko�nog �irodijasa, 894 01:09:21,055 --> 01:09:25,959 sa gardenijom na reveru, sne�no belim hrtom kraj nogu, 895 01:09:26,028 --> 01:09:28,656 cigarom od 50 dolara u ustima. - Da to je divno. 896 01:09:28,730 --> 01:09:31,699 Samo da razjasnimo ne�to. 897 01:09:31,767 --> 01:09:33,767 Sad 500 dolara, 898 01:09:33,802 --> 01:09:38,036 jo� 500 dolara kad isporu�im rukopis, a ostatak kad se objavi. Mo�e tako? 899 01:09:38,073 --> 01:09:41,667 Ni�ta lak�e. - Pa da potpi�emo onda. 900 01:09:48,283 --> 01:09:51,446 U redu, a novac? - Ah, da, da. 901 01:09:51,520 --> 01:09:53,818 Sve je spremno za tebe. 902 01:09:53,889 --> 01:09:56,949 Evo, 500 dolara da �uva�. 903 01:09:57,025 --> 01:10:00,722 Ali unov�i�e� tek slede�eg meseca, u redu? 904 01:10:02,965 --> 01:10:04,966 Da. 905 01:10:05,668 --> 01:10:08,159 Da nazdravimo u to ime? - Da. 906 01:10:09,606 --> 01:10:13,667 Za novu slavnu karijeru. - Da. 907 01:10:39,636 --> 01:10:44,199 Trajna prava za sve evropske dr�ave 908 01:10:47,578 --> 01:10:49,578 �ta jebote zna�i ovo? 909 01:10:56,619 --> 01:10:59,247 �ta sam uradila? 910 01:11:14,838 --> 01:11:17,636 Treba ukloniti ovo srebro. Tako je zamorno. 911 01:11:17,708 --> 01:11:20,142 Pomeri malo guzicu i daj neki predlog, a? 912 01:11:20,210 --> 01:11:22,873 �ta misli� o stotinak metara platna? 913 01:11:22,947 --> 01:11:26,281 A gde da ga na�em? - Ja imam veza. - Dobro. 914 01:11:26,317 --> 01:11:31,216 Iznos od �est procenata na prvih 20.000 primeraka. 915 01:11:31,388 --> 01:11:35,882 Potpisala sam ugovor sa tim gadom od �irodiasa, sad me blokira. 916 01:11:35,959 --> 01:11:39,588 Ali ja ne �elim da pi�em roman. Ho�u da objavim SCUM! 917 01:11:39,663 --> 01:11:41,756 Da, ali on nije imao muda, zar ne? 918 01:11:41,832 --> 01:11:45,463 Ako je tako radikalan, za�to da ne objavi SCUM, a? 919 01:11:47,405 --> 01:11:49,965 Stisnuo me je za dva romana, je li tako? Dva romana. 920 01:11:50,041 --> 01:11:52,407 Dobro, dva romana. To je najmanje... 921 01:11:52,477 --> 01:11:55,105 �itava ve�nost, eto toliko je. Nikad ne�u objaviti... 922 01:11:55,180 --> 01:11:59,012 O �emu pri�a ova luda ku�ka, sad? - Treba da se objavi SCUM, Endi. 923 01:11:59,050 --> 01:12:03,920 Ali Valeri, mislim, ja nisam izdava�, tako da... 924 01:12:03,989 --> 01:12:05,989 Nisi izdava�. 925 01:12:06,025 --> 01:12:08,584 Pravi� umetnost, pravi� prelepe slike, pravi�... 926 01:12:08,660 --> 01:12:11,993 Pravi� ne�to ni iz �ega, Endi. O �emu pri�amo ovde? 927 01:12:12,063 --> 01:12:15,555 Mo�e� biti na �elu pomo�nih ljudi. Lansiram organizaciju. 928 01:12:15,633 --> 01:12:17,931 Bio bi na �elu pomo�nih ljudi. 929 01:12:18,002 --> 01:12:22,200 Slu�aj... stavlja� sav svoj pro�li, sada�nji i budu�i novac u kasu SCUMa, 930 01:12:22,273 --> 01:12:25,234 a isto uradim i ja. Endi, bilo bi to super. 931 01:12:25,311 --> 01:12:28,280 Vidi�, Amerika umire. Tra�i promene, a? 932 01:12:28,347 --> 01:12:30,713 Ceo svet ih tra�i. Da. 933 01:12:31,917 --> 01:12:35,844 Treba da uspostavimo pravila ovde. - Da. Dobro. 934 01:12:35,888 --> 01:12:40,189 Dozvoljene su samo lepe �ene i to bez pi�ke. 935 01:12:49,502 --> 01:12:53,438 Da li zna� da su mu�karci biolo�ki inferiorni u odnosu na �ene? 936 01:12:53,506 --> 01:12:55,506 Trebalo bi da pro�ita� ovo. 937 01:12:56,876 --> 01:12:59,242 Ne �elim tvoju vru�u literaturu, srce. 938 01:12:59,311 --> 01:13:01,405 Za�to misli� da Endi ho�e da te objavi? 939 01:13:01,981 --> 01:13:04,245 �ta te je navelo da pomisli� da Endi Vorhol... 940 01:13:04,317 --> 01:13:08,582 najve�i savremeni �ivi umetnik ho�e da objavi blebetanje jedne lujke? 941 01:13:08,655 --> 01:13:10,655 Samo sam radoznao. 942 01:13:13,994 --> 01:13:16,189 Slu�aj ti, nisam ja jebena lujka. 943 01:13:16,263 --> 01:13:18,322 Ja sam revolucionarka, u redu? 944 01:13:18,398 --> 01:13:22,266 I imam uz sebe mnogo �ena, mnogo pristalica, u redu? 945 01:13:22,335 --> 01:13:25,327 I videle smo budu�nost, i nasledi�emo ovu kurvu od zemlje. 946 01:13:25,405 --> 01:13:28,223 A ne ti veliki moj. Zato, odjebi. 947 01:13:29,209 --> 01:13:31,268 Gde je jebote oti�ao Endi? 948 01:13:31,344 --> 01:13:33,344 Gde... Endi? 949 01:13:37,284 --> 01:13:41,657 SCUM manifest? 50 centi. Promeni�e vam �ivot. Lepa guza. 950 01:13:41,689 --> 01:13:45,614 SCUM manifest. - �ta je to? - To sam ja napisala. - �ta? 951 01:13:45,660 --> 01:13:47,660 Da SCUM. Dru�tvo za Izbacivanje Mu�karaca. 952 01:13:48,963 --> 01:13:50,988 Koliko je? - Za vas 25 centi. 953 01:13:51,065 --> 01:13:53,065 Ina�e je dolar, ali za vas 25 centi. 954 01:13:54,368 --> 01:13:56,802 Nemam ni�ta sitno. �ao mi je. - Ma u redu je uzmite jedan ipak. 955 01:13:56,871 --> 01:13:59,704 Uzmite jedan primerak. Uzmite! 956 01:14:04,212 --> 01:14:06,806 Tip nema love, je li? 957 01:14:07,748 --> 01:14:11,445 Mislim, dala sam mu knjigu. 958 01:14:12,687 --> 01:14:16,589 Znam cilj tog prljavog ugovora �irodiasa. 959 01:14:16,657 --> 01:14:20,226 Bo�e, popu�i mu onda karu. 960 01:14:26,401 --> 01:14:30,537 Prodala sam sva prava za roman, jedino �u imati pravo na honorar, 961 01:14:30,572 --> 01:14:32,733 a on �e verovatno na�i na�ina da me nasanka. 962 01:14:32,808 --> 01:14:36,402 �to se ne smesti� u neko prihvatili�te, �isto da ih zezne�. 963 01:14:36,477 --> 01:14:39,644 Siguran sam da ne�e ni pomi�ljati da te tra�e tamo. 964 01:14:39,748 --> 01:14:43,406 Dolazi ovamo odmah, pederu! Kopile! 965 01:14:44,807 --> 01:14:46,807 Prokleti pederi! - Napolje! 966 01:14:46,822 --> 01:14:50,280 Valeri, treba da po�e�! - Ne�u to da prihvatim, kapirate? 967 01:14:50,359 --> 01:14:55,063 Za �ta me vi smatrate, za kurvu? Bili, mogu da se brinem o sebi. 968 01:14:55,097 --> 01:14:57,362 Mi�i te tvoje pederske ruke. 969 01:14:57,433 --> 01:15:00,061 Ne treba mi va�a pomo�, jebeni pederi! 970 01:15:00,136 --> 01:15:02,297 Jebeni umetni�ki pederi! 971 01:15:03,239 --> 01:15:05,730 Hajde, ne�u da u�em. Ne brini. Samo treba da... 972 01:15:06,542 --> 01:15:08,976 Endi! Endi! 973 01:15:09,045 --> 01:15:11,911 Treba da razgovaramo. - O, zdravo Val. Odlazimo. 974 01:15:11,980 --> 01:15:14,312 Salvador Dali slavi u Sen Re�iju. 975 01:15:14,383 --> 01:15:16,648 �ao mi je, ne mo�emo te povesti. 976 01:15:16,719 --> 01:15:20,177 Zar ne kapira�? Izba�ena si srce. 977 01:15:26,062 --> 01:15:29,793 Da ho�u da razgovaram sa Endijem Vorholom. Da, Valeri Solanas. 978 01:15:31,334 --> 01:15:34,167 Daj, moram da razgovaram sa Endijem Vorholom, u redu? 979 01:15:34,971 --> 01:15:38,237 �uj, ja sam Valeri Solanas. Zna� ko sam ja, zato... 980 01:15:38,309 --> 01:15:41,005 prestani da se pretvara�, u redu? 981 01:15:41,078 --> 01:15:43,672 Solanas! S- O- L- A- N- A- S, u redu? 982 01:15:45,683 --> 01:15:48,674 Ma hajde. Znam da je tu. Prestani da se pretvara�! 983 01:15:49,552 --> 01:15:53,653 Slu�aj, ho�u svoj rukopis. Razume�? Ho�u taj rukopis! 984 01:16:12,443 --> 01:16:15,743 Prole�e 1968. 985 01:16:34,599 --> 01:16:37,233 SCUM manifest od Valeri Solanas 986 01:16:52,517 --> 01:16:56,648 Imam oko 120 kopija. Stavite na moj ra�un. 987 01:16:56,722 --> 01:16:58,722 Uzgred, moja ma�ina je crkla. 988 01:17:02,027 --> 01:17:04,027 Ima� cigaretu? 989 01:17:05,630 --> 01:17:08,497 Evo. - Hvala. 990 01:17:08,566 --> 01:17:12,400 Dobro, uzmi ovo. Sutra imamo akciju. 991 01:17:12,470 --> 01:17:15,269 O�isti�emo �ubre u celom Linkoln Centru. 992 01:17:15,341 --> 01:17:17,341 Super. I ti to naziva� akcijom? 993 01:17:17,410 --> 01:17:19,410 To je simboli�no. 994 01:17:19,445 --> 01:17:23,313 Da momci. Usadi�emo gra�ansku kulturu u to smetli�te. 995 01:17:25,518 --> 01:17:29,892 �ta je to? - To je moj manifest. - Daj mi. - Ko�ta dolar. 996 01:17:29,922 --> 01:17:32,322 Ali za tebe... da�u ti za 50 centi. 997 01:17:32,391 --> 01:17:34,392 Ma ne, imam dolar. 998 01:17:35,529 --> 01:17:37,529 Izvoli. - Hvala. 999 01:17:41,534 --> 01:17:45,968 Mi smo drkad�ije. - Drkad�ije? - Zar nisi �ula za nas? 1000 01:17:46,172 --> 01:17:48,470 Uza zid, drkad�ije. 1001 01:17:48,541 --> 01:17:53,306 Mi smo kao gang, ali sa analizom. - Slatko. 1002 01:17:53,346 --> 01:17:56,474 Koliko dugo se bavi� ovim SCUMom? 1003 01:17:56,550 --> 01:18:00,145 Vodi me na ru�ak pa �u ti ispri�ati sve o tome. 1004 01:18:10,697 --> 01:18:12,893 Daje� mi avans? To ti je avans? 1005 01:18:13,634 --> 01:18:16,124 Nema avansa. - Ne? 1006 01:18:16,203 --> 01:18:20,162 Vru�e ti je. Hajde. - Ne skidam ovo. Dobro mi je. 1007 01:18:20,240 --> 01:18:23,073 Pa, �ta ti, �ta ti... - Mi smo drkad�ije. 1008 01:18:23,143 --> 01:18:25,304 �ta su drkad�ije? - Da �ta to vi... 1009 01:18:25,378 --> 01:18:28,905 Mi smo protiv svega �to je dobro i pristojno u beloj Americi. 1010 01:18:29,749 --> 01:18:32,878 Spaljiva�emo, plja�kati, uni�tavati. 1011 01:18:32,954 --> 01:18:37,550 Mi smo najgori ko�mar tvoje majke. Eto to smo. 1012 01:18:37,625 --> 01:18:40,059 Ho�e� jednu? - Da, �ek da ti pri�am o SCUM- u. 1013 01:18:40,128 --> 01:18:43,859 Da, da. Svi�a mi se. SCUM, biti kul i sebi�an, 1014 01:18:43,931 --> 01:18:47,492 ne�e se izlagati udarima palica. 1015 01:18:47,568 --> 01:18:53,006 Da. To je za vi�u srednju klasu, obrazovanu i privilegovanu. 1016 01:18:53,441 --> 01:18:55,841 Kao �to si ti. 1017 01:18:56,010 --> 01:18:58,010 Bereta, kalibar 32. 1018 01:19:07,989 --> 01:19:10,389 Hvala, hvala. Mark, shvatila sam lekciju. Hvala. 1019 01:19:11,360 --> 01:19:16,194 Nisi slobodna sve dok tvoja krv ne pote�e na kraju palice. 1020 01:19:16,665 --> 01:19:19,668 SCUM ne�e organizovati ni manifestacije ni �trajkove, 1021 01:19:19,729 --> 01:19:21,729 za postizanje svojih ciljeva. 1022 01:19:21,803 --> 01:19:25,204 Ako SCUM i uradi ne�to, to �e biti pred odvratnim glupim licem predsednika. 1023 01:19:25,274 --> 01:19:29,733 Ako SCUM udari, bi�e to u mraku se�ivom od 15 centimetara. 1024 01:19:31,180 --> 01:19:34,741 Kao �to re�e brat Eldrid� Klever, "Govna nailaze". 1025 01:19:34,816 --> 01:19:36,875 I, na svetu ima dve vrste ljudi. 1026 01:19:36,952 --> 01:19:39,580 Oni koji stvaraju probleme, i oni koji nalaze re�enja. 1027 01:19:39,655 --> 01:19:43,147 SCUM je protiv svakog sistema. SCUM �eli da uni�ti sistem, 1028 01:19:43,225 --> 01:19:46,499 a ne da u njemu stekne neka prava. Na�im ulaskom u hetero medije 1029 01:19:46,528 --> 01:19:48,928 pokazali smo belima da �e sve �to oni rade da nas jebu 1030 01:19:48,997 --> 01:19:51,296 biti objavljeno u medijima i pred njihovom decom. 1031 01:19:51,367 --> 01:19:54,461 "SCUM �e nastaviti da uni�tava, plja�ka, pravi sranja i ubija 1032 01:19:54,505 --> 01:19:56,505 sve dok postoji sistem novac- rad, 1033 01:19:56,506 --> 01:19:58,667 pa sve dok se automatizacija kompletno ne institui�e 1034 01:19:58,741 --> 01:20:03,804 ili dok �ene sara�uju sa SCUMom i u�ine nasilje nepotrebnim. 1035 01:20:07,015 --> 01:20:12,314 Bili smo na tom aerodromu, i�li gore dole i uzimali hranu sa njihovih tacni. 1036 01:20:12,388 --> 01:20:15,846 Za njih nismo bili revolucionari, ve� ludaci. 1037 01:20:15,925 --> 01:20:20,191 Jer to i jesmo, jebeni ludaci, 1038 01:20:20,263 --> 01:20:22,595 koje boli �oka za belu Ameriku. 1039 01:20:22,665 --> 01:20:25,665 Koliko pla�a� za ovo mesto? 1040 01:20:31,609 --> 01:20:35,273 25- 30 dolara. - Da. - Tako ne�to. 1041 01:20:35,312 --> 01:20:40,008 Ne mogu da pla�am sme�taj, ali mogu povremeno da se jebem sa tobom. 1042 01:21:19,224 --> 01:21:21,555 Balenciaga. 1043 01:21:21,625 --> 01:21:24,059 Rob. - �ivan�i. 1044 01:21:24,128 --> 01:21:27,895 Gad. Ulizica. - Ne. Dior. 1045 01:21:27,966 --> 01:21:31,517 Kurva. - Trebalo bi da je u crnom. 1046 01:21:31,569 --> 01:21:34,538 Crno je savr�eno za ve�e, kao i za dan. 1047 01:21:34,606 --> 01:21:37,074 Devojka je uvek dobra u crnom. 1048 01:21:37,142 --> 01:21:40,236 Crno... boja izbora. 1049 01:21:40,312 --> 01:21:43,279 Besne pobunjenice Pokreta za 1050 01:21:43,350 --> 01:21:46,951 Osloba�anje �ene su demonstrirale ispred sale skup�tine. 1051 01:21:46,952 --> 01:21:49,716 Izvikivale su da su konkursi za lepotu degradiraju�i, debilni, 1052 01:21:49,717 --> 01:21:54,545 Prekinite rat u Vijetnamu! - i da su simbol kulture sisa. - O Bo�e! 1053 01:21:54,593 --> 01:21:57,288 Defilovale su sa ovcom odevenom kao Mis Amerike... 1054 01:21:57,362 --> 01:22:00,126 Mislim da su sve ove dru�tvene manifestacije prili�no uznemiravaju�e. 1055 01:22:00,198 --> 01:22:03,634 Spalile svoje korsete i grudnjake u znak protesta protiv onoga �to one... 1056 01:22:03,702 --> 01:22:06,934 Sve ove revolucionarke mi izgledaju grube. 1057 01:22:07,006 --> 01:22:12,934 Ne volim grubost, naro�ito kod �ena. - Ovo je tapacirano! 1058 01:22:14,847 --> 01:22:16,906 �ene, koristite svoj mozak! 1059 01:22:16,982 --> 01:22:20,946 Te �ene me kopiraju. - Zaklanja� mi pogled. 1060 01:22:20,986 --> 01:22:23,318 Trebalo bi da budem tamo. 1061 01:22:23,389 --> 01:22:26,519 Valeri, ho�u da vidim to. - Trebalo je da ja budem tamo. Ovo je istorija. 1062 01:22:26,560 --> 01:22:29,358 Trebalo je da budem na televiziji. Trebalo je da budem tamo. 1063 01:22:29,429 --> 01:22:31,693 Imam poruku, zna�? 1064 01:22:31,765 --> 01:22:34,790 �ta treba da uradim da budem na televiziji, a? 1065 01:22:34,867 --> 01:22:38,435 �ta treba da uradim? - Mogu ja da ti omogu�im da bude� na televiziji. 1066 01:22:39,372 --> 01:22:42,136 �ta? - Stvarno, mogu. 1067 01:22:43,008 --> 01:22:45,477 Poznajem nekoga na televiziji. 1068 01:22:48,615 --> 01:22:50,615 15 minuta do emitovanja. 1069 01:22:53,520 --> 01:22:56,614 Draga, ima jedan mali problem. 1070 01:22:56,690 --> 01:22:59,420 Ostale lezbejke... ho�u re�i �ene... su odustale. 1071 01:22:59,493 --> 01:23:02,121 Ali ne brini. Alan je veliki ljubitelj Valerinog pisanja. 1072 01:23:02,195 --> 01:23:04,663 I veoma je nestrpljiv da je upozna, u redu? 1073 01:23:10,731 --> 01:23:14,331 Dame i gospodo, dobro do�li na "�ou Alena Berka". Ja sam Alen Berk. 1074 01:23:14,404 --> 01:23:17,931 Ve�eras �emo obra�ivati jo� jednu kontraverznu temu: 1075 01:23:18,007 --> 01:23:20,007 homoseksualnost. 1076 01:23:20,210 --> 01:23:22,371 Iako sam �itao u novinama o homoseksualcima 1077 01:23:22,846 --> 01:23:26,544 i da ih po Kinsi izve�taju ima na svakom koraku, 1078 01:23:26,617 --> 01:23:31,417 smatram prili�no odvratnim to �to tra�e da budu dru�tveno prihva�eni. 1079 01:23:31,987 --> 01:23:35,591 �ou bi trebalo da bude o �enama homoseksualcima... 1080 01:23:35,626 --> 01:23:39,323 o lezbijkama... devojke koje smo pozvali su se upla�ile. 1081 01:23:39,396 --> 01:23:43,025 Ali ovde imamo jednu koja se nije upla�ila. Za�to? 1082 01:23:45,701 --> 01:23:49,037 Jer ima opsesiju... 1083 01:23:49,072 --> 01:23:52,867 ali je izabrala najgore mesto da govori o tome. 1084 01:23:58,341 --> 01:24:02,271 Valeri? - Da, tako se zovem. - Tako se zovete? 1085 01:24:02,319 --> 01:24:05,324 Da. - Drago mi je da znate svoje ime. Razumem da ste lezbijka. 1086 01:24:05,356 --> 01:24:10,649 Da. - I verovatno mu�kara�a. - �ta? Niko vas nije pozvao na maturski bal? 1087 01:24:10,695 --> 01:24:14,393 Koga je briga za to, u redu? - Publiku u studiju sigurno nije, mislim. 1088 01:24:14,432 --> 01:24:17,333 Draga, ako vi ne... - Ovde nisam iz samo jednog razloga. 1089 01:24:17,402 --> 01:24:20,329 Nego? - Da govorim o ugnjetavanju �ena od strane mu�karaca poslednjih 1090 01:24:20,374 --> 01:24:23,522 nekoliko hiljada godina. - Molim vas. To je sasvim druga tema. Samo napred. 1091 01:24:23,576 --> 01:24:26,476 Istorija ugnjetavanja jasno pokazuje da je to delo mu�karaca. 1092 01:24:26,544 --> 01:24:30,605 Naravno. Ko bi drugi mogao da ga prouzrokuje, Valeri? 1093 01:24:30,682 --> 01:24:34,377 Mislim da se studio sla�e. - Mogu li da ka�em koju re�? - Izvolite. 1094 01:24:34,420 --> 01:24:36,980 Sve ratove su prouzrokovali mu�karci. Nasilja i plja�ke tako�e. 1095 01:24:37,155 --> 01:24:39,919 Znam. Li�no sam u njima u�estvovao, 1096 01:24:39,991 --> 01:24:42,722 i mislim da vas publika u studiju shvata, Valeri. U redu? 1097 01:24:42,795 --> 01:24:45,355 Dobro, da uzmemo na primer Vijetnam. To je savr�en... 1098 01:24:45,632 --> 01:24:48,859 Molim vas. Zar nije istina da vi ne biste uzmakli ni pred �im, 1099 01:24:48,901 --> 01:24:51,635 da podrijete vrednosti ameri�kih obi�aja? I zar nije ta�no 1100 01:24:51,676 --> 01:24:54,094 da ste vi tek tu�na parodija �ene? 1101 01:24:54,173 --> 01:24:57,506 U zoolo�kom vrtu sam video stvorenja koja su imala vi�e stila od vas. 1102 01:24:57,576 --> 01:25:00,772 Poku�ajte da se kontroli�ete. - Dame i gospodo... 1103 01:25:00,845 --> 01:25:02,871 Bez li�nih primedaba. - Da li ste ikad �uli ne�to 1104 01:25:02,916 --> 01:25:04,916 bolesnije i perverznije od ove �ene? - Komunista! 1105 01:25:04,917 --> 01:25:07,846 Nemojmo pokazivati auditorijumu kakav ste vi olo� u stvari. 1106 01:25:07,921 --> 01:25:12,057 Da li je to mogu�e? Jeste li je �uli? Nazvala me je olo�em! 1107 01:25:12,124 --> 01:25:14,456 Dosta je! Pozovite obezbe�enje! 1108 01:25:14,527 --> 01:25:17,587 Kurva, izvedite ovog idiota sa scene. - �ujte, vi ste idiot! 1109 01:25:17,663 --> 01:25:20,663 Vidim ja va�e kurvinsko sranje! 1110 01:25:22,602 --> 01:25:24,602 Za koga vi sebe smatrate? - Rez! Rez! 1111 01:25:24,604 --> 01:25:26,697 Pustite me, kurvetino! 1112 01:25:26,773 --> 01:25:29,037 Dajte mi moj ka�ket, smrdljivi kretenu! 1113 01:25:29,108 --> 01:25:31,633 O, ko se sad boji, a? - Napolje. 1114 01:25:32,512 --> 01:25:34,913 Ulizice male. 1115 01:25:34,948 --> 01:25:37,381 Pustite me. Mogu sama da iza�em. Hvala. 1116 01:25:40,249 --> 01:25:43,344 Da li je oti�la? - Da, mislim. 1117 01:25:44,324 --> 01:25:48,229 Za�to ne odete da proverite? Roje, uveri se da je oti�la, u redu? 1118 01:25:48,255 --> 01:25:54,255 Namestila si mi. Namestila si mi zamku. Ko ti je to rekao da uradi�? 1119 01:25:54,434 --> 01:25:56,434 Ko ti je rekao? Ka�i! 1120 01:25:56,670 --> 01:25:59,104 Niko! - Ne, jer ja znam za�to. 1121 01:25:59,173 --> 01:26:02,108 Endi, a? Endi ti je rekao da to uradi�, zar ne? Hajde reci. �ta? 1122 01:26:02,209 --> 01:26:05,544 Reci majmunice. - Niko! 1123 01:26:05,614 --> 01:26:08,879 Pozovite policiju. Centrala, pozovite policiju. 1124 01:26:08,950 --> 01:26:11,817 Hajde. Da. U redu. 1125 01:26:16,222 --> 01:26:20,660 Pu�i� Endiju kurac, je li? 1126 01:26:20,728 --> 01:26:24,152 Pu�i� mu! Da. Misli� da te Endi voli a? Misli� da te voli? 1127 01:26:24,198 --> 01:26:27,395 Voli te jer mrzi �ene a ti si kurva �udovi�te. 1128 01:26:27,468 --> 01:26:30,926 Zna�? Da, D�imi. 1129 01:26:31,005 --> 01:26:33,701 D�imi, ti nisi �ena, ti si mu�karac. 1130 01:26:33,774 --> 01:26:36,834 A nisi �ak ni mu�karac. Jadan si. 1131 01:26:42,712 --> 01:26:44,873 Ma za�epi, kurvetino. 1132 01:26:49,954 --> 01:26:53,812 �ao svinjo. Znam da si mi namestio zamku na toj televizijskoj emisiji. 1133 01:26:54,060 --> 01:26:56,152 Kojoj emisiji na televiziji? 1134 01:26:56,431 --> 01:26:58,695 Na sastanku sam. Mogli bismo o tome mo�da kasnije. 1135 01:26:58,766 --> 01:27:02,276 Odse�i �u ti muda i nabiti ih u grlo. - Da, da pri�a�emo o tome kasnije. 1136 01:27:02,307 --> 01:27:05,171 Hvala puno na pozivu. 1137 01:27:09,982 --> 01:27:12,382 Stivi. Stivi? 1138 01:27:12,451 --> 01:27:14,451 Stivi, molim te, pusti me da u�em. 1139 01:27:14,453 --> 01:27:16,478 Stivi, ja sam Valeri. 1140 01:27:16,555 --> 01:27:19,286 Stivi? Molim te, molim te. 1141 01:27:19,359 --> 01:27:21,827 Koji kur... - O Stivi. 1142 01:27:21,895 --> 01:27:24,422 Moram da ostanem. - Ne, ne. 1143 01:27:24,497 --> 01:27:27,097 Hvala Bogu da si kod ku�e. 1144 01:27:28,000 --> 01:27:32,733 Mora da je �irodijas prodao Endiju prava za film prema Manifestu SCUMa. 1145 01:27:32,805 --> 01:27:35,335 Zato �irodijas ne�e da objavi manifest. 1146 01:27:35,407 --> 01:27:38,618 pre nego �to potpi�em drugi ugovor. 1147 01:27:38,712 --> 01:27:41,476 On i Endi. On i Endi. 1148 01:27:41,548 --> 01:27:43,573 Oni �ele da poseduju SCUM. 1149 01:27:43,650 --> 01:27:46,551 Oni �ele sve da poseduju. 1150 01:27:46,620 --> 01:27:49,885 Da, rade zajedno. Rade zajedno. 1151 01:27:58,199 --> 01:28:01,828 A �irodijas me je blokirao tim prljavim ugovorom, 1152 01:28:01,903 --> 01:28:04,201 a Endi mi je ve� ukrao komad. 1153 01:28:04,272 --> 01:28:07,096 Da, nikad ga ne�u povratiti. 1154 01:28:09,009 --> 01:28:11,443 Da, oni imaju sve. 1155 01:28:13,146 --> 01:28:17,480 Vi�e nikad ne�u biti slobodna. Nikad ih se ne�u osloboditi. 1156 01:28:26,994 --> 01:28:31,863 Jebena luda�o! Valeri, �ta ti je to, lujko? Nosi to odavde! 1157 01:28:31,933 --> 01:28:35,960 Ne radim ni�ta, jebote. Sranje. - Napolje. Dosta mi je tih sranja. 1158 01:28:36,037 --> 01:28:38,199 Ne, molim te, ne �elim da odem. 1159 01:28:38,273 --> 01:28:42,780 Molim te Stivi, ne mogu da odem! Molim te Stivi. - Ti si usrana kurvetina. 1160 01:28:42,810 --> 01:28:47,479 Napolje, jebena kurvetino. Isuse! O, Bo�e! 1161 01:28:58,293 --> 01:29:03,588 Racionalni ljudi �ele da budu ga�eni, smrvljeni spljeskani i samleveni 1162 01:29:03,665 --> 01:29:06,934 tretirani kao zlo, kakvo su i sami, 1163 01:29:07,002 --> 01:29:10,000 da njihov odvratan izgled bude priznat. 1164 01:29:13,308 --> 01:29:15,937 Bolesni, iracionalni ljudi, 1165 01:29:16,012 --> 01:29:20,141 �e poku�ati da se brane kad se SCUM sru�i na njih. 1166 01:29:20,215 --> 01:29:22,215 Racionalni ljudi me�utim, 1167 01:29:22,417 --> 01:29:25,880 ne�e ni udarati, ni boriti se, niti imati te�ke krize, 1168 01:29:25,954 --> 01:29:29,549 samo �e se povu�i, opustiti se... 1169 01:29:29,625 --> 01:29:33,026 u�ivati u predstavi i krenuti da preokrenu talase. 1170 01:29:55,118 --> 01:29:58,053 Olimpija pres Nju Jork 1171 01:30:04,060 --> 01:30:07,086 Zdravo Valeri. �ta �elite? - Da li je �irodijas tu? 1172 01:30:07,163 --> 01:30:12,351 Zar vam nije rekao? U Montrealu je do vikenda. - Dobro. 1173 01:30:12,368 --> 01:30:15,133 Kad se vrati, recite mu da �u ga ubiti. 1174 01:30:49,874 --> 01:30:53,276 Zdravo Valeri. Dugo se nismo videli. 1175 01:31:03,688 --> 01:31:07,818 Pobogu Valeri, zar ti nije vru�e? Jun je. 1176 01:31:19,271 --> 01:31:23,264 Zdravo, Mario. Kako si? - Kako si? Izgleda da kre�e. 1177 01:31:23,341 --> 01:31:26,708 Hvala. Pogledajte svi. Valeri se vratila. 1178 01:31:26,778 --> 01:31:29,611 Gde si bila, Valeri? Jo� uvek pi�e� prljave knjige? 1179 01:31:29,681 --> 01:31:32,207 Zar nije divna. Na�minkala se. 1180 01:31:32,285 --> 01:31:35,254 Da, divna je. Ho�e� da razgovara� sa Vivom? 1181 01:31:35,321 --> 01:31:37,321 Da. 1182 01:31:38,124 --> 01:31:40,319 Zdravo. Kako si? 1183 01:31:40,393 --> 01:31:42,827 Da. Gde? 1184 01:31:46,665 --> 01:31:50,931 Za film. Da. Da? 1185 01:31:51,002 --> 01:31:55,440 Da. Dobro, izvrsno. Stvarno jeste. 1186 01:31:55,508 --> 01:31:58,341 Da. I oni ti boje kosu? 1187 01:31:58,411 --> 01:32:00,411 Da, dobro. Da. 1188 01:32:00,446 --> 01:32:03,677 Da, da. 1189 01:32:03,749 --> 01:32:05,749 Ne. Stvarno? 1190 01:32:05,818 --> 01:32:10,380 Ma ne. Ho�u da ka�em, zna�, mislim da je divno. 1191 01:32:10,456 --> 01:32:15,524 Mislio sam samo da mo�da, zna�, trebalo je da uzmu na�e ljude. 1192 01:32:15,565 --> 01:32:20,282 Samo sam mislio da je trebalo da koriste radije na�e ljude, to je sve. 1193 01:32:23,269 --> 01:32:25,328 Valeri, ne, ne. Valeri, ne. 1194 01:32:49,363 --> 01:32:52,800 Moram da te ubijem. - Valeri, molim te ne pucaj. 1195 01:32:52,867 --> 01:32:57,283 Ne mo�e�, nedu�an sam. Molim te, idi. 1196 01:33:09,049 --> 01:33:12,850 Evo lifta. Samo idi. 1197 01:33:23,331 --> 01:33:26,459 Evo. Evo, uzmite ovo. 1198 01:33:28,336 --> 01:33:30,601 Policija me tra�i. 1199 01:33:30,672 --> 01:33:33,600 Pucala sam u Endija Vorhola. Da, morala sam. 1200 01:33:33,675 --> 01:33:36,974 Da, imao je previ�e kontrole nad mojim �ivotom. 1201 01:33:47,422 --> 01:33:49,755 �to se ti�e incidenta od 3. juna, 1202 01:33:49,825 --> 01:33:52,325 pacijentkinja ka�e, 1203 01:33:52,528 --> 01:33:57,625 pucala sam u Endija Vorhola. Poku�ava da ukrade celo moje stvarala�tvo. 1204 01:34:02,771 --> 01:34:06,070 Ka�e da joj je drago �to je u bolnici 1205 01:34:06,141 --> 01:34:09,142 i nada se da �e on umreti. 1206 01:34:10,213 --> 01:34:16,178 �ali se i ka�e: "Ako mi je Endi stvarno oprostio, 1207 01:34:17,086 --> 01:34:20,287 za�to nije do�ao da me vidi"? 1208 01:34:24,960 --> 01:34:29,489 Dragi Stivi, svi su u braku i ja imam nameru da se udam. 1209 01:34:29,566 --> 01:34:34,230 Da, Stivi, odlu�ila sam da promenim pol. 1210 01:34:34,304 --> 01:34:37,865 Previ�e sam �enstvena da bih bila polovi�na. 1211 01:34:37,941 --> 01:34:42,604 Postoji dobra knjiga o toj oblasti od doktora Harija Bend�amina. 1212 01:34:43,913 --> 01:34:46,814 Fenomen trans- seksualnosti. 1213 01:34:46,883 --> 01:34:48,884 Trebalo bi da je pro�ita�. 1214 01:34:49,519 --> 01:34:53,217 Reci mi �ta misli� o tom koraku koji ho�u da preduzmem. 1215 01:34:56,826 --> 01:35:00,224 Pitao si da li treba da pi�e� Valeri Solanas. 1216 01:35:01,798 --> 01:35:03,798 Mislim da bi trebalo. 1217 01:35:05,401 --> 01:35:09,995 Znam da je uradila stra�nu stvar, ali je za to platila ili jo� uvek pla�a, 1218 01:35:10,043 --> 01:35:13,473 i sigurna sam da joj je potreban prijatelj. 1219 01:35:15,446 --> 01:35:18,609 Veoma je pa�ljivo i ljubazno od tebe 1220 01:35:18,682 --> 01:35:20,682 i treba da uradi� to. 1221 01:35:30,494 --> 01:35:33,695 Nakon mnogih ilegalnih hormonalnih tretmana, 1222 01:35:33,764 --> 01:35:36,997 Kendi Darling je preminula od raka 1975. 1223 01:35:39,670 --> 01:35:42,605 Manifest SCUM. 1224 01:35:49,447 --> 01:35:52,382 Primili smo jo� jedno od onih pisama. 1225 01:35:55,453 --> 01:36:00,053 Dragi �ljamu, tvoj tajni agent je znao gde sam, zbog predajnika u mom stomaku. 1226 01:36:00,125 --> 01:36:02,793 Ti si mu rekao da mi ka�e da ti vi�e ne pi�em. 1227 01:36:02,839 --> 01:36:04,839 Ali ja znam da ti �ivi� za moja pisma. 1228 01:36:04,869 --> 01:36:06,971 Uostalom i za �ta drugo u svom jadnom �ivotu? 1229 01:36:06,993 --> 01:36:10,031 Moris �irodijas je objavio Manifest SCUM 1968. Ali je brzo potom 1230 01:36:10,101 --> 01:36:14,937 pao pod ste�aj. Vratio se u Pariz i objavio bestseler autobiografiju, 1231 01:36:15,005 --> 01:36:17,803 pre nego �to je umro 1991. 1232 01:36:17,876 --> 01:36:20,845 Leto 1978. 1233 01:36:21,913 --> 01:36:26,411 Niste na listi. - Trenutak, izvinite. 1234 01:36:27,086 --> 01:36:31,453 Karlose. - Frede. - Kako si? - Dobro. �ekamo Liz. 1235 01:36:48,440 --> 01:36:52,945 �ta ti je? - Ma ni�ta. - Endi Vorhol se nikad nije oporavio od atentata. 1236 01:36:53,045 --> 01:36:56,480 Umro je nakon lake operacije u bolnici u Nju Jorku 1987. 1237 01:36:56,481 --> 01:36:59,483 Da svi smo zajedno. - Da. - Cela grupa? 1238 01:37:02,755 --> 01:37:06,123 �to se ti�e problema da li treba nastaviti sa stvaranjem mu�karaca, 1239 01:37:06,193 --> 01:37:09,788 nije, jer je mu�karac kao bolest, 1240 01:37:09,863 --> 01:37:13,890 uvek postojao me�u nama i mora i dalje da postoji. 1241 01:37:13,967 --> 01:37:16,730 A za�to stvarati �ak i �ene? 1242 01:37:16,802 --> 01:37:21,664 Za�to imati budu�e generacije, i koja je njihova svrha? 1243 01:37:21,740 --> 01:37:25,377 Kad se elimini�u starost i smrt, za�to stvarati jo�? 1244 01:37:25,445 --> 01:37:28,573 Za�to se treba brinuti o tome �ta se doga�a kad umremo? 1245 01:37:28,649 --> 01:37:32,244 Za�to se brinuti kad �e biti mladih generacija koji �e nas naslediti? 1246 01:37:38,792 --> 01:37:41,526 Valeri Solanas je osu�ena na 3 godine koje provodi 1247 01:37:41,565 --> 01:37:43,596 u dr�avnoj bolnici Matavan za neuravnote�ene kriminalce. 1248 01:37:43,638 --> 01:37:45,638 Nakon izlaska, �esto je bila bez uto�i�ta. 1249 01:37:45,660 --> 01:37:48,766 Umrla je od upale plu�a u skloni�tu u San Francisku 1989. 1250 01:37:48,803 --> 01:37:52,239 Manifest SCUM je �esto objavljivan �irom sveta. 1251 01:37:52,307 --> 01:37:55,298 Danas je to klasi�na feministi�ka literatura. 1252 01:37:59,798 --> 01:38:05,799 Prevod i obrada Svetlana Popovi� 106071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.