Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,408 --> 00:00:48,408
Lili Tejlor
2
00:00:49,724 --> 00:00:53,212
D�ered Haris
3
00:00:54,971 --> 00:01:00,627
Pucala sam u Endija Vorhola
4
00:01:52,180 --> 00:01:55,638
Evo lifta, Valeri.
Samo ga iskoristi.
5
00:02:14,836 --> 00:02:19,330
Luise? Gledaj. Mislim
da ti je �erka na TV- u.
6
00:02:20,308 --> 00:02:22,503
Za�to ste pucali
na Endi Vorhola?
7
00:02:22,577 --> 00:02:26,570
Za to ima puno veoma komplikovanih
razloga. �itajte moj manifest.
8
00:02:26,648 --> 00:02:30,983
Zar ovo nije Valeri?
- Ta�no u 16:30 h 3. juna...
9
00:02:31,053 --> 00:02:33,351
na Union skveru br 33...
10
00:02:33,422 --> 00:02:36,186
jedna je �ena pucala
na dvojicu mu�karaca.
11
00:02:36,258 --> 00:02:39,022
Jedan od njih je
bio Endi Vorhol.
12
00:02:39,094 --> 00:02:42,029
Isuse. Sad je
i pucala u nekog.
13
00:02:42,097 --> 00:02:44,497
Uvek sam mislila da
je Endi veliki umetnik.
14
00:02:44,567 --> 00:02:48,560
Snimio je tri filma sa mnom.
Najnoviji je bio "Pratim �oveka"...
15
00:02:48,637 --> 00:02:53,097
gde ja le�im gola na pod i
raspravljam o filozofiji ljubavi.
16
00:02:53,175 --> 00:02:56,076
On ide na misu svakog
dana u Sent Pol.
17
00:02:56,145 --> 00:02:59,672
Svi mo�da dugujemo Endiju...
18
00:03:06,456 --> 00:03:11,018
Ja nisam iznena�ena. Nasilje
je danas svuda, u vazduhu.
19
00:03:11,094 --> 00:03:15,224
Poigravanje sa realno��u
je nanelo zlo Ediju.
20
00:03:15,298 --> 00:03:18,358
Znate, fantasti�na stvar
sa Endijem, naravno...
21
00:03:18,435 --> 00:03:21,336
je �to je on bio
�ivot, plus, plus, plus.
22
00:03:21,404 --> 00:03:26,307
Fascinantno je �to je on
najve�i savremeni umetnik.
23
00:03:26,510 --> 00:03:30,844
Vi ste Valeri D�in
Solanas? - Solanas. Tako je.
24
00:03:30,914 --> 00:03:34,179
Gde �ivite? - Nigde.
25
00:03:34,251 --> 00:03:38,119
Odakle dolazite? - Sa reke.
26
00:03:42,359 --> 00:03:44,954
Gospo�ice Solanas, ne morate da
odgovarate ni na jedno pitanje,
27
00:03:45,029 --> 00:03:47,130
ako ne �elite. Da li razumete?
- Aha. - Umesto,
28
00:03:47,171 --> 00:03:49,493
da ka�ete "Aha", po�to
ona treba to da kuca na ma�ini...
29
00:03:49,567 --> 00:03:51,967
mo�ete li re�i
da ili ne? - Da.
30
00:03:52,036 --> 00:03:54,664
Vrlo dobro. Dakle, poznavaju�i va�a
prava, znaju�i da bih ja voleo...
31
00:03:54,712 --> 00:03:56,712
da vam postavim
neka pitanja u vezi
32
00:03:56,713 --> 00:04:00,275
onoga �to se dogodilo ju�e, ho�ete
li mi re�i �ta se dogodilo? - Da.
33
00:04:00,344 --> 00:04:03,540
Recite mi va�im
re�ima �ta se dogodilo.
34
00:04:03,613 --> 00:04:06,344
Jednostavno, pucala
sam. - Na koga ste pucali?
35
00:04:06,417 --> 00:04:10,391
Na Endi Vorhola. - �ime ste pucali?
- Pi�toljem. - Ovim?
36
00:04:10,421 --> 00:04:15,984
Da, Bereta kalibar 32. - Za�to
ste pucali u Endija Vorhola?
37
00:04:17,061 --> 00:04:20,588
To je... to je veoma komplikovano.
Ne �elim sad da pri�am o tome.
38
00:04:20,665 --> 00:04:23,190
Ne morate ni o �emu da
pri�ate ako ne �elite.
39
00:04:26,138 --> 00:04:28,138
Znate li koji deo
tela ste pogodili?
40
00:04:28,206 --> 00:04:31,437
Prema novinama,
rana na grudima.
41
00:04:31,510 --> 00:04:35,970
Naravno ja sam bila,
kao na strani...
42
00:04:36,048 --> 00:04:40,643
i mislim da sam
pucala negde ovde.
43
00:04:40,718 --> 00:04:44,177
Za�to �iljak za led?
- Nosila sam ga danima.
44
00:04:44,256 --> 00:04:47,350
Nisam imala nameru da ga upotrebim.
Samo sam ga imala pri sebi.
45
00:04:47,426 --> 00:04:52,830
U torbi sam imala stvari, kao i
�iljak za led koji sam zaboravila.
46
00:04:52,898 --> 00:04:55,560
Za�to ste pucali
u Endija Vorhola?
47
00:04:55,634 --> 00:04:59,092
Rekla sam vam. Sad ne
�elim da govorim o tome.
48
00:05:06,012 --> 00:05:08,981
Pacijentkinja je
neudata ima 28 godina...
49
00:05:09,048 --> 00:05:11,676
primljena u ovu
bolnicu 5. juna.
50
00:05:11,751 --> 00:05:16,414
Ro�ena je i odrasla u
Atlantik Sitiju, Nju D�ersi.
51
00:05:16,488 --> 00:05:18,979
Opisuje detinjstvo
kao prili�no bedno...
52
00:05:19,057 --> 00:05:21,150
sa roditeljskim sva�ama...
53
00:05:21,226 --> 00:05:25,926
seksualnim nasiljem od strane oca,
i njegovim napu�tanjem porodice.
54
00:05:27,000 --> 00:05:31,027
Ve� sa 13 godina, sti�e
prili�no seksualno iskustvo.
55
00:05:31,104 --> 00:05:34,596
U to vreme, majka joj
se udaje po drugi put.
56
00:05:34,674 --> 00:05:37,404
Sa 14 godina, �alju
je u internat...
57
00:05:37,477 --> 00:05:40,173
gde je ostala oko dve godine.
58
00:05:40,246 --> 00:05:43,375
Tu je stekla prva
homoseksualna iskustva.
59
00:05:44,451 --> 00:05:46,783
Sa 16 godina, vra�a se ku�i.
60
00:05:47,921 --> 00:05:50,916
Uspeh u �koli je
pobolj�an, i prime�uje se...
61
00:05:51,190 --> 00:05:55,422
da poseduje izuzetne
intelektualne sposobnosti.
62
00:05:55,495 --> 00:05:59,407
Evo je. - Ovuda, Val. Ovuda srce.
Ovuda. - Gde ste nabavili oru�je?
63
00:05:59,432 --> 00:06:02,567
Gde ste nabavili oru�je? - U Vermontu.
- Da. Da li je istina da ste glumili
64
00:06:02,588 --> 00:06:05,016
u Vorholovim filmovima?
- Da, ali ja sam u stvari pisac.
65
00:06:05,039 --> 00:06:07,701
Smatrate li ovo
politi�kim ubistvom?
66
00:06:07,775 --> 00:06:10,243
�ta ste pisali?
- Manifest SCUMa.
67
00:06:10,310 --> 00:06:13,177
A, je li? Da li ste �lan neke
revolucionarne organizacije?
68
00:06:13,247 --> 00:06:15,247
Da. Sopstvene. - Za�to ste
pucali u Endija Vorhola?
69
00:06:15,315 --> 00:06:18,150
Imam mnogo vrlo komplikovanih razloga.
Pro�itajte moj manifest.
70
00:06:18,191 --> 00:06:23,186
Re�i �e vam ko sam. - Imate li
�kolske izve�taje? - Imam ovo.
71
00:06:23,224 --> 00:06:28,127
1954. direktor gimnazije
je napisao pismo za nju.
72
00:06:30,297 --> 00:06:33,824
Razumem da je Valeri
Solanas potrebna preporuka...
73
00:06:33,901 --> 00:06:36,401
Valeri, imate li de�ka?
- Dokazala je da je izuzetno bistra,
74
00:06:36,463 --> 00:06:41,815
da je hrabra i odlu�na.
- Smatrate li sebe revolucionarkom?
75
00:06:41,843 --> 00:06:44,175
Valeri je izuzetno
odgovorna i pouzdana osoba...
76
00:06:44,245 --> 00:06:47,305
sposobna za psiholo�ke studije
na univerzitetskom nivou.
77
00:06:47,382 --> 00:06:49,382
Jeste li vi Crni Panter?
78
00:06:49,551 --> 00:06:51,815
Ima puno inicijative...
79
00:06:51,886 --> 00:06:55,652
i uvek savladava prepreke
koncentri�u�i se na nove ciljeve.
80
00:06:55,724 --> 00:06:58,488
Mu�karac je biolo�ka gre�ka.
81
00:06:58,560 --> 00:07:04,158
Mu�ki gen Y je nekompletan
X gen, ili �enski gen...
82
00:07:04,233 --> 00:07:07,167
sa nekompletnim
skupom hromozoma.
83
00:07:08,636 --> 00:07:12,231
Sad je tehni�ki mogu�e vr�iti
reprodukciju bez mu�karaca...
84
00:07:12,307 --> 00:07:14,741
a reprodukovati samo �ene.
85
00:07:15,977 --> 00:07:18,309
Sa tim treba po�eti odmah.
86
00:07:18,379 --> 00:07:22,146
U oblasti vandalizma studenta,
re�eno mi je da je 100 pepeljara...
87
00:07:22,218 --> 00:07:24,709
uklonjeno iz studentskog
doma nakon otvaranja.
88
00:07:24,787 --> 00:07:27,984
Nakon subotnjeg defilea, uklonjeni su
vijci sa ogledala u mu�kim toaletima...
89
00:07:28,057 --> 00:07:32,395
i bila bi odneta, da
nisu zalepljena za zid, razumete?
90
00:07:32,428 --> 00:07:35,363
Pro�le godine, jedan ili dva
studenta su u�ivala u razbijanju...
91
00:07:36,565 --> 00:07:38,565
Hej, slu�aj ovo.
92
00:07:38,634 --> 00:07:41,536
Ovo dolazi od upravnika
Sigma Delta Kaj.
93
00:07:41,605 --> 00:07:45,233
Po�tovani redaktore, da li je ispravno
nositi ko�ulju na zvani�nim �asovima...
94
00:07:45,307 --> 00:07:48,538
ili se mo�e nositi i u
opu�tenijim prilikama?
95
00:07:48,611 --> 00:07:51,580
Mislim da bi bilo korisno za sve
studente da univerzitet prihvati...
96
00:07:51,647 --> 00:07:55,583
odre�enu politiku u
vezi problema ko�ulja.
97
00:07:55,651 --> 00:07:59,899
Velika dilema. - Da, delikatno.
Ho�e� li da odgovori�?
98
00:08:00,056 --> 00:08:02,056
Da.
99
00:08:03,160 --> 00:08:07,227
Da, u redu je.
Ja �u se pobrinuti.
100
00:08:12,969 --> 00:08:17,269
Jebi se.
101
00:08:17,340 --> 00:08:19,672
Hvala �to si to
uradila sa mnom, Val.
102
00:08:19,743 --> 00:08:22,610
Zapamti, reci �ta
ti prvo padne na um.
103
00:08:22,679 --> 00:08:24,679
Lampa. - Aba�ur.
104
00:08:24,681 --> 00:08:27,013
�e�ir. - Ka�ket.
105
00:08:27,083 --> 00:08:29,108
Planina. - Brdo.
106
00:08:29,186 --> 00:08:31,245
Samoubistvo. - Ubiti.
107
00:08:31,321 --> 00:08:35,018
Crno. - Belo.
108
00:08:35,091 --> 00:08:37,390
Ma�ka. - Mi�.
109
00:08:38,863 --> 00:08:41,491
Bog. - Ateizam.
110
00:08:41,566 --> 00:08:44,091
Mu�karac. - �ena.
111
00:08:44,168 --> 00:08:48,442
Ljubav. - Mr�nja.
- Drug. - Drugarica.
112
00:08:48,506 --> 00:08:52,237
Zna�, treba da prekinemo
jer �e me Bil tra�iti.
113
00:08:52,310 --> 00:08:54,801
Mo�da drugi put. - Da.
114
00:08:56,981 --> 00:09:00,747
D�in, nasamarila si me!
115
00:09:00,818 --> 00:09:05,719
Ne znam o �emu pri�a�. - Zna�
ti. Ti si prokleta la�ljivica!
116
00:09:09,694 --> 00:09:15,599
Gospo�ica Solanas je stupila na
univerzitet Merilend 1954...
117
00:09:15,666 --> 00:09:19,763
i njene potrebe su finansirane
tokom slede�e �etiri godine...
118
00:09:19,838 --> 00:09:24,332
u toku kojih je dobijala
najbolje ocene iz psihologije.
119
00:09:24,409 --> 00:09:28,106
Tokom leta na tre�oj i
�etvrtoj godini studija...
120
00:09:28,180 --> 00:09:30,910
zara�ivala je novac
prostituisanjem...
121
00:09:30,983 --> 00:09:35,078
a za sve vreme je vodila
homoseksualni �ivot iz zadovoljstva.
122
00:09:35,152 --> 00:09:38,611
Rekla nam je da je poslednjih
pet godina spavala kojekuda...
123
00:09:38,690 --> 00:09:41,352
i da je �ivela sa vi�e
mu�karaca koje nije volela.
124
00:09:41,426 --> 00:09:45,590
Ve� du�i niz godina,
pacijentkinja je razvila interes...
125
00:09:45,664 --> 00:09:51,193
ka prirodnoj superiornosti
�ena nad mu�karcima.
126
00:09:51,270 --> 00:09:54,637
Poslednje tri ili �etiri
godine, odlu�ila je...
127
00:09:54,706 --> 00:09:58,302
da svoje misli stavi na papir.
128
00:09:58,378 --> 00:10:03,315
"Manifest SCUM
od Valeri Solanas"
129
00:10:05,818 --> 00:10:09,447
Kako je �ivot u ovom
dru�tvu kompletna dosada...
130
00:10:09,522 --> 00:10:12,981
dok nijedan dru�tveni aspekt
ne odgovara �enama, odgovornim
131
00:10:13,058 --> 00:10:16,151
�enskim osobama sa gra�anskom
sve��u i hrabro��u ka riziku...
132
00:10:16,229 --> 00:10:19,198
ostaje da preokrenu vlast,
da elimini�u nov�ani sistem...
133
00:10:19,265 --> 00:10:23,031
institui�u kompletni
automatizam, i uni�te mu�ki rod.
134
00:10:30,443 --> 00:10:34,140
Nju Jork Prole�e 1966
135
00:10:35,249 --> 00:10:38,810
Imam 2,06 dolara. Dosta
mi je toga da se snalazim.
136
00:10:38,886 --> 00:10:41,446
Mrzim novac. Za�to je
ljudima potreban novac?
137
00:10:41,522 --> 00:10:44,923
Treba mi novac za sobu. Dosta
mi je spavanja po krovovima.
138
00:10:44,992 --> 00:10:49,018
Mogu li da stanujem kod tebe,
Stivi. - Ej �ila, kako si srce?
139
00:10:49,095 --> 00:10:51,154
�ali� se? Moja
devojka bi te ubila.
140
00:10:51,230 --> 00:10:55,195
Da, znam. Bo�e, koliko govana
mora� da proguta� samo da pre�ivi�.
141
00:10:55,502 --> 00:10:58,869
D�imi, hej! D�imi, ovo
je Valeri. Valeri, D�imi.
142
00:10:58,939 --> 00:11:01,772
Sad se zovem "Kendi".
143
00:11:01,842 --> 00:11:05,505
Ti si mu�karac? Bo�e,
mislila sam da si lezbijka.
144
00:11:05,579 --> 00:11:08,548
Hvala. Mnogi to ka�u.
145
00:11:08,615 --> 00:11:10,879
Mogu li dobiti cigaretu? - Da.
146
00:11:14,022 --> 00:11:16,456
Dakle, �ivi� ovde? - Ko �ivi?
147
00:11:16,524 --> 00:11:19,925
Natali Vud,
Buntovnik bez razloga.
148
00:11:19,995 --> 00:11:21,995
Treba mi soba.
- Probaj u Hotelu Erl.
149
00:11:21,997 --> 00:11:25,432
Konfor i udobnost
za savremenu devojku.
150
00:11:27,201 --> 00:11:30,034
Hej, mislim da sam vam
rekla... bez poseta!
151
00:11:30,104 --> 00:11:33,074
Edna draga, bo�anstvena si.
- O Bo�e moj, pogledaj se.
152
00:11:33,141 --> 00:11:35,575
Od tebe se razbolim.
Povra�a mi se.
153
00:11:35,643 --> 00:11:40,239
Uhvati�u vas. Shvatate?
Dolazim, spremni ili ne.
154
00:11:41,483 --> 00:11:44,816
Ne�e� da tr�i� za nama?
- Stra�no je to �to ka�e�.
155
00:11:44,886 --> 00:11:46,886
Du�o, svet je stra�an.
156
00:11:54,997 --> 00:11:58,296
Kendijeva soba
�est meseci kasnije
157
00:12:05,206 --> 00:12:08,539
Dragi dnevni�e...
158
00:12:08,610 --> 00:12:13,207
poku�avam da dobijem ono
�to mogu, kad god mogu.
159
00:12:13,282 --> 00:12:16,376
Uvek sam smatrao da su socijalno
neprihvatljivi ljudi...
160
00:12:16,452 --> 00:12:20,411
najbolji ljubavnici,
jer su osetljiviji.
161
00:12:20,489 --> 00:12:23,754
Mogu biti sre�an i zadovoljan.
162
00:12:23,826 --> 00:12:26,522
U to nikad vi�e ne�u sumnjati.
163
00:12:26,595 --> 00:12:28,595
To sebi ne mogu dopustiti.
164
00:12:29,732 --> 00:12:32,327
Svaka misao, svaki pokret...
165
00:12:32,402 --> 00:12:35,064
u oslu�kivanju
velike pokretne snage.
166
00:12:39,175 --> 00:12:41,175
Voli te, Kendi.
167
00:12:57,394 --> 00:13:01,956
Priru�nik za devojke...
168
00:13:02,032 --> 00:13:07,698
ili kako dosti�i
dokoli�arski stupanj.
169
00:13:10,875 --> 00:13:12,875
Od Valeri Solanas.
170
00:13:13,377 --> 00:13:15,503
Kad sam zavr�ila
univerzitet...
171
00:13:15,579 --> 00:13:19,208
na�la sam se u tipi�no
�enskoj dilemi...
172
00:13:19,282 --> 00:13:22,547
da se ostvarim u mu�kom svetu,
odgovaraju�em na�inu �ivota...
173
00:13:24,187 --> 00:13:27,213
odgovaraju�em za mladu �enu...
174
00:13:27,290 --> 00:13:32,058
sa ukusom, kulturom,
i senzibilitetom.
175
00:13:33,731 --> 00:13:36,529
Ne sme biti
osrednje, kao raditi.
176
00:13:36,601 --> 00:13:39,001
Ipak, mlada devojka
mora da pre�ivi.
177
00:13:39,070 --> 00:13:43,302
Onda sam, nakon mirne
procene dru�tvene scene...
178
00:13:43,374 --> 00:13:45,842
najzad prona�la fantasti�no
pla�eno zanimanje.
179
00:13:45,910 --> 00:13:48,970
Izvinite, gospodine. Izvinite.
180
00:13:50,048 --> 00:13:53,073
Izvinite, gospodine,
imate li 15 centi?
181
00:13:58,156 --> 00:14:01,023
Ne, nemate ni�ta. Izvinite
gospodine, imate li 15 centi?
182
00:14:01,092 --> 00:14:03,926
Imate li 10 centi? A 5 centi? Ne.
Nov�anicu od 1 dolara?
183
00:14:03,963 --> 00:14:06,696
Evo. Evo 25 centi.
- O, odli�no.
184
00:14:06,697 --> 00:14:10,896
Ej Val, ima� li 10 centi?
- �etaj, prljava mala gaduro.
185
00:14:10,969 --> 00:14:12,969
Ne vi, ne vi.
186
00:14:15,040 --> 00:14:19,272
Izvinite, gospodine, imate li
15 centi? Imate li 200 dolara?
187
00:14:19,344 --> 00:14:23,940
Da, ovaj posao nudi puno
prilika za putovanje...
188
00:14:24,016 --> 00:14:26,016
oko bloka.
189
00:14:26,018 --> 00:14:31,018
A kad pomisli�, da se neke
devojke zadovoljavaju Evropom.
190
00:14:39,798 --> 00:14:43,666
Mislim da se treba osloboditi
vlade, trulog sistema.
191
00:14:43,735 --> 00:14:47,102
Kog sistema? Kako misli�
da se oslobodi� vlade?
192
00:14:47,172 --> 00:14:50,609
Ne znam jo�. Znam samo da
�elim komad lepog sveta.
193
00:14:50,677 --> 00:14:53,305
Svi �ele komad lepog sveta.
194
00:14:53,379 --> 00:14:55,379
Opusti se, treba �ekati
da se pru�i prilika.
195
00:14:55,381 --> 00:14:58,908
Ja sam nestrpljiva. Mislim,
ne�u biti ovde za sto godina.
196
00:15:04,523 --> 00:15:07,925
Ne obra�aj pa�nju. To
�e ga samo ohrabriti.
197
00:15:07,994 --> 00:15:11,623
Odlazi.
198
00:15:12,699 --> 00:15:16,294
Da. �ene treba da vode svet.
199
00:15:17,036 --> 00:15:20,494
Zna�, po�to su mu�karci
biolo�ki inferiorni, je li tako?
200
00:15:21,841 --> 00:15:24,105
Dobro, ne �elim da pri�am o
tome. - Ne, mo�e� da pri�a� o tome.
201
00:15:24,177 --> 00:15:28,376
Zaboravi. - Hajde,
pri�aj. Ej, devojke.
202
00:15:30,117 --> 00:15:32,813
Uzmite sobu. - �to si gruba.
203
00:15:32,886 --> 00:15:36,846
Volela bih da imam super ljubavnicu,
zna�, samo da budem sa njom.
204
00:15:37,157 --> 00:15:42,354
Pa za�to je nema�? - Ne znam. Jo� se
nije dogodilo. Ali jo� uvek tra�im.
205
00:15:42,428 --> 00:15:46,488
Jo� uvek tra�im.
Tra�im.
206
00:15:50,070 --> 00:15:52,868
Mu�karac poku�ava da
doka�e sebi i �enama...
207
00:15:52,940 --> 00:15:55,670
da je �enska funkcija da
ra�a i vaspitava decu...
208
00:15:55,743 --> 00:15:58,507
da smiruje, opu�ta,
i podi�e mu�ki ego...
209
00:15:58,579 --> 00:16:00,809
dok je pak, funkcija �ene...
210
00:16:00,881 --> 00:16:04,078
da se zabavlja, dru�i,
voli, da bude ona sama...
211
00:16:04,151 --> 00:16:06,780
da otkriva, istra�uje,
izmi�lja, re�ava probleme...
212
00:16:06,855 --> 00:16:09,824
smi�lja �ale, muziku...
a sve to sa ljubavlju.
213
00:16:09,891 --> 00:16:13,088
Drugim re�ima, da
stvara magi�an svet.
214
00:16:16,231 --> 00:16:19,961
Da li je ovo nov? - Da. Hvala.
215
00:16:20,034 --> 00:16:22,969
Tease
216
00:16:25,907 --> 00:16:29,070
Ej, Izvinite, gospodine.
Imate li 15 centi?
217
00:16:29,144 --> 00:16:32,272
Imam mnogo vi�e od
15 centi. - O, stvarno.
218
00:16:32,347 --> 00:16:34,347
Onda, mo�ete mi
platiti ve�eru.
219
00:16:41,823 --> 00:16:44,883
Jeste li vi lezbijka? - Da.
220
00:16:44,959 --> 00:16:48,794
Recite mi, �ta rade lezbijke?
221
00:16:48,864 --> 00:16:51,025
�elite da znate? - Da.
222
00:16:51,100 --> 00:16:56,127
25 dolara svakoj, pa mislim da
mogu da organizujem. Samo sike.
223
00:16:59,441 --> 00:17:03,309
Oh, da! Oh, da! Oh bo�e, da!
224
00:17:04,947 --> 00:17:06,947
Oh bo�e, kako je dobro.
225
00:17:09,985 --> 00:17:15,548
Iako je kompletan fizi�ki, mu�karac
je nesposoban, �ak i kao mu�jak.
226
00:17:15,624 --> 00:17:18,115
Ako pretpostavimo mehani�ke
mogu�nosti koje malo mu�karaca ima...
227
00:17:18,194 --> 00:17:20,355
on je za po�etak nesposoban
da odr�ava seksualne odnose...
228
00:17:20,429 --> 00:17:23,129
sa u�ivanjem, i senzualno��u kao
�ena. Tretirati mu�karca
229
00:17:23,158 --> 00:17:26,333
kao �enu bilo bi laskanje.
To je ma�ina, hodaju�i veseljko.
230
00:17:26,336 --> 00:17:28,804
Odvratna gomila.
231
00:17:28,872 --> 00:17:33,001
Crv. Prljav. Hodaju�a
gomila prljav�tine.
232
00:17:33,075 --> 00:17:37,535
Ho�e� da te �ibam?
Dobro, �iba�u te.
233
00:17:39,415 --> 00:17:43,476
Izmoren grehom, strahom, stidom,
i drugim nesigurnostima...
234
00:17:43,552 --> 00:17:47,546
a imaju�i, uz sre�u, jedva
primetno fizi�ko ose�anje...
235
00:17:47,624 --> 00:17:50,559
mu�karac je, uprkos
svemu, opsednut seksom.
236
00:17:52,195 --> 00:17:54,195
On �e preplivati
slinavu reku...
237
00:17:54,231 --> 00:17:56,631
gaca�e vi�e od
kilometar u povra�ki...
238
00:17:56,700 --> 00:17:59,294
ako ga tamo �eka
prijateljska pica.
239
00:17:59,369 --> 00:18:03,431
Jeba�e �ak i �enu koju prezire...
ve�ticu sa groznim zubima...
240
00:18:03,508 --> 00:18:06,443
i �ta vi�e, plati�e
za tu mogu�nost.
241
00:18:36,707 --> 00:18:41,076
Bojim se da ne�e iza�i
na dobro, tako je mra�no.
242
00:18:44,249 --> 00:18:47,411
Pa dobro, nije
smatrano dobrim.
243
00:18:47,485 --> 00:18:49,851
Treba da bude realno. - A, da.
244
00:18:52,256 --> 00:18:54,256
Ako probam sa vi�e
svetlosti? - �uti!
245
00:18:54,292 --> 00:18:57,659
Imao bi vi�e izbora,
opciju. - Probaj jo�.
246
00:18:57,728 --> 00:19:00,595
Idem da potra�im
druge, ako ti trebaju.
247
00:19:00,665 --> 00:19:03,100
�ta je to? - Snimamo film.
248
00:19:06,138 --> 00:19:12,138
Pazi a?
- Izgore�e�. - Koji �anr filma?
249
00:19:12,311 --> 00:19:15,803
Produkcija Endi
Vorhola. - Gde je on?
250
00:19:15,881 --> 00:19:17,881
Danas nije ovde.
251
00:19:37,903 --> 00:19:41,465
Ovaj komad posve�ujem sebi...
252
00:19:43,009 --> 00:19:45,739
meni, neprestanom
izvoru snage i vo�stva...
253
00:19:45,812 --> 00:19:49,646
i bez moje �vrste odanosti,
privr�enosti i vere...
254
00:19:49,683 --> 00:19:51,683
ovaj komad nikad
ne bi bio napisan.
255
00:19:51,684 --> 00:19:55,950
Posve�ujem ovaj
komad samoj sebi...
256
00:19:56,022 --> 00:20:00,982
za ispravke, izdava�ke
komentare, korisne aluzije...
257
00:20:01,060 --> 00:20:04,052
kritike i sugestije...
258
00:20:04,130 --> 00:20:06,462
i izvanredan
daktilografski rad.
259
00:20:07,700 --> 00:20:11,636
I najzad, posve�ujem sebi ovaj
komad za nezavisno istra�ivanje...
260
00:20:11,704 --> 00:20:16,107
o mu�karcima, suprugama,
i ostalim degenericima.
261
00:20:22,082 --> 00:20:25,142
Sino� sam bio u
Maksovom Kanzas Sitiju.
262
00:20:25,219 --> 00:20:28,244
To je �ik mesto za
sastanke sveta iz d�et seta.
263
00:20:28,822 --> 00:20:31,791
Rod�er Vadim je bio
tamo sa D�ejn Fondom.
264
00:20:31,859 --> 00:20:35,192
Endi Vorhol je isto
bio tamo. - Ko je taj?
265
00:20:35,929 --> 00:20:39,525
Kako izgledam? Senka za
o�i Revlon "Natural Wonder".
266
00:20:42,102 --> 00:20:46,471
Kao �to rekoh, Endi Vorhol je
bio tamo. On je poznati umetnik.
267
00:20:46,540 --> 00:20:50,340
Da, znam ko je on. Pi�em komad,
i ho�u da on bude producent.
268
00:20:50,411 --> 00:20:53,073
Pa, Endi sad
radi samo filmove.
269
00:20:53,147 --> 00:20:56,878
Pokazao sam mu moju Kim
Novak, i bio je zadivljen.
270
00:20:56,951 --> 00:21:00,854
Pozvao me je u svoj
studio. Zove se "Fabrika".
271
00:21:00,922 --> 00:21:05,484
Ljudi iz d�et seta idu tamo, kad
nisu u Maksovom Kanzas Sitiju.
272
00:21:05,560 --> 00:21:09,360
Ako iko od tebe mo�e da
napravi zvezdu, to je Endi.
273
00:21:09,398 --> 00:21:11,398
Super. Po�i �u sa tobom.
274
00:21:11,399 --> 00:21:14,799
Poziv va�i samo za
mene. - Ne�u ti smetati.
275
00:21:14,868 --> 00:21:19,033
Moram da ga upoznam. Ho�u
da mu poka�em moj komad.
276
00:21:50,305 --> 00:21:52,432
Fabrika, halo.
277
00:21:52,507 --> 00:21:56,176
Gde si do �avola bio?
Drela mi je rekla
278
00:21:56,243 --> 00:21:59,947
da su isporu�ili kameru,
a ovde nije bilo nikoga da je primi.
279
00:22:00,016 --> 00:22:02,382
O, sad si u
nervnom rastrojstvu.
280
00:22:02,451 --> 00:22:06,182
Kakvo olak�anje,
koja prijatna promena.
281
00:22:06,255 --> 00:22:10,521
Znam, rano je. Ne, pretpostavljam
da je 3 sata ujutru za neke rano.
282
00:22:12,294 --> 00:22:17,062
Ako si previ�e krhka i osetljiva da
bi iza�la iz kreveta i do�la ovde...
283
00:22:17,134 --> 00:22:19,568
Sigurno nisi bila previ�e slaba
da ostane� napolju celu no�...
284
00:22:19,636 --> 00:22:24,573
da proguta� pilule, ili da se drogira�
ili ne�to drugo, sve do 6 ujutro.
285
00:22:40,524 --> 00:22:44,460
Ove slike su ispale
fantasti�no, zar ne?
286
00:23:29,540 --> 00:23:32,566
Deni, ta kutija
curi, iza tebe.
287
00:23:32,643 --> 00:23:34,942
Uhvati je brzo,
brzo. Vidi� li je?
288
00:23:35,013 --> 00:23:38,949
Ne, iz... eto. Vidi�
kako mi namiguje?
289
00:23:39,017 --> 00:23:42,110
Lepo otvaranje,
si imao ovde dragi.
290
00:23:42,186 --> 00:23:44,654
Reci mi draga, sa kim
izlazi� sad? Kako se zove?
291
00:23:44,722 --> 00:23:47,555
Kako se ona zove? - Ona
se zove. Slu�aj Deni...
292
00:23:47,625 --> 00:23:50,185
za�to ne udalji� te devoj�ure?
293
00:23:50,261 --> 00:23:54,197
Ulice su pune vrednih mu�karaca.
Zar ne �eli� da bude� �ena?
294
00:23:54,266 --> 00:23:57,702
Ne. Ne stvarno. - Ne?
295
00:23:57,770 --> 00:23:59,829
Onda nikad ne�e� saznati �ta
zna�i biti potpuno �ensko, zar ne?
296
00:23:59,905 --> 00:24:03,136
Postani potpuno �ensko,
pa samim tim potpuno mu�ko.
297
00:24:03,208 --> 00:24:06,371
Prvo �to treba da zna�
je, kako jesti �upak.
298
00:24:06,445 --> 00:24:09,710
Pokaza�u ti. Prvo:
Treba da bude� iz...
299
00:24:09,782 --> 00:24:13,513
O, Bo�e. - Sranje,
Endi �e me ubiti.
300
00:24:13,585 --> 00:24:15,918
Ne brini, odveo je majku u
crkvu. Ne�e ga biti satima.
301
00:24:15,989 --> 00:24:19,446
Da. Moja haljina od
velura je uni�tena.
302
00:24:19,525 --> 00:24:21,959
Nakon svih sati koje sam provela
u avionima da na�ijem postavu...
303
00:24:22,027 --> 00:24:24,621
neko je ispustio zapaljenu �ibicu
na nju, a ja nisam videla...
304
00:24:24,696 --> 00:24:28,223
dok sve nije izgorelo.
305
00:24:28,300 --> 00:24:31,394
Bila sam toliko umorna, i uzela sam
dva Midola i jedan za opu�tanje...
306
00:24:31,470 --> 00:24:35,840
posle sam popila malo vina
koje sam sama napravila.
307
00:24:35,909 --> 00:24:38,844
Nije ovde. - Da, znam.
308
00:24:43,516 --> 00:24:46,451
Izvinite gospo�ice, mo�ete
li mi pozajmiti 10 centi?
309
00:24:48,321 --> 00:24:50,881
Izvinite gospodine, da vam
ka�em ne�to ogavno? 15 centi?
310
00:24:50,957 --> 00:24:52,958
�ta god ho�ete. - Gubi se.
311
00:24:53,027 --> 00:24:55,256
A vi? 15 centi za
re� koju ka�ete.
312
00:24:55,328 --> 00:24:57,956
Ho�ete li neku ogavnu
re�? Imam �o�e na pijaci.
313
00:24:58,031 --> 00:25:01,523
Molim?
- 15 centi za ogavnu re�.
314
00:25:01,601 --> 00:25:03,967
Ka�i? - Mu�karci. Jo� ne�to?
315
00:25:04,037 --> 00:25:06,037
�to ste se okomili na mene?
Izgledam li kao turista?
316
00:25:06,105 --> 00:25:08,105
Ne, izgledate kao
poznavalac razgovora.
317
00:25:08,107 --> 00:25:10,632
Mo�e? Jedan sat, bilo
koja tema. - Jedan sat �ega?
318
00:25:10,710 --> 00:25:13,509
Razgovora. - Originalni
pristup zara�ivanja.
319
00:25:13,581 --> 00:25:16,277
Da, znam. Pa?
- Veoma sam zauzet.
320
00:25:16,350 --> 00:25:19,717
Ma hajde. Jedan sat, tema
po va�em izboru, �est dolara.
321
00:25:19,787 --> 00:25:22,415
Jedan dolar za 15
minuta. - Tri dolara za 30.
322
00:25:22,489 --> 00:25:25,490
Dobro. - U redu. - Ho�ete li pi�e?
- Da, rado, sigurna sam.
323
00:25:25,526 --> 00:25:27,960
I stimuli�u�i razgovor.
- Od trenutka kad platite.
324
00:25:30,730 --> 00:25:32,731
Da, dobro je.
325
00:25:37,872 --> 00:25:41,330
O �emu �elite da pri�ate?
Ho�ete sranje, hajdemo sranje.
326
00:25:41,408 --> 00:25:44,741
Hajde da pri�amo o vama.
�ta radite po ceo dan?
327
00:25:44,812 --> 00:25:49,404
Kru�im oko bloka,
pri�am, pravim trikove. - Trikove?
328
00:25:49,416 --> 00:25:52,079
Da... trans, seks,
novac. Seks za novac.
329
00:25:53,588 --> 00:25:55,588
Volite da radite to?
330
00:25:57,425 --> 00:25:59,620
Pa, sre�em puno
fascinantnih ljudi.
331
00:25:59,694 --> 00:26:03,464
Kao i onog dana, bila sam na
uobi�ajenom uglu,
332
00:26:03,532 --> 00:26:06,862
prelistavaju�i �asopise, kad je
taj stari �ika do�ao da me pita.
333
00:26:06,934 --> 00:26:09,698
Recite mi. �ta radite
kad vidite nekog insekta?
334
00:26:09,770 --> 00:26:12,365
Zgnje�im ga. - Volite
da zgnje�ite insekte?
335
00:26:12,440 --> 00:26:17,294
Obo�avam. - Volite
da �ujete taj zvuk? - Da.
336
00:26:17,345 --> 00:26:22,180
Svi�ate mi se. Veoma.
Uvek nosite patike?
337
00:26:22,250 --> 00:26:28,024
Ne u krevetu. - Nikad ne nosite
�tikle, kaubojske �izme, ili �ak...
338
00:26:28,089 --> 00:26:30,388
�ta smera on?
339
00:26:30,459 --> 00:26:34,555
O ne pomislih, previ�e je
lepo. A zatim on ka�e...
340
00:26:34,630 --> 00:26:37,292
Cipele za golf.
- Samo u krevetu.
341
00:26:37,366 --> 00:26:39,630
Vi imate predose�aj za �ivot.
342
00:26:39,702 --> 00:26:41,829
Cipele za golf,
pretpostavljam.
343
00:26:41,904 --> 00:26:45,304
Samo ova. Ostale su od �tikli.
344
00:26:45,373 --> 00:26:48,399
Lep mozaik. - Znate li
gde mo�emo da odemo?
345
00:26:48,476 --> 00:26:51,810
Da, da, znam jedan
prolaz. - Intiman?
346
00:26:51,881 --> 00:26:55,180
Hteo je da mu se napravi. Po�to
mi je kupio cipele naravno.
347
00:26:56,552 --> 00:27:01,379
Zna�i, dobro ti je i�lo. - Pa da, imam
dara za hodanje po grudima.
348
00:27:02,525 --> 00:27:04,959
Dao mi je 20 dolara.
349
00:27:05,027 --> 00:27:09,362
Posle toga, dan- dva nisam
pisala. Pi�em, znate, evo.
350
00:27:09,433 --> 00:27:13,527
Da, zavr�avam prvi komad zasnovan na
mojim najfascinantnijm susretima
351
00:27:13,571 --> 00:27:17,072
sa mu�kim rodom. Zove se
"U zadnjici". - "U zadnjici"?
352
00:27:17,140 --> 00:27:20,075
Zna�i, pi�ete.
353
00:27:20,143 --> 00:27:23,441
Ba� zanimljivo. Ja sam
izdava�. - �alite se.
354
00:27:23,512 --> 00:27:29,281
Ne, stvarno. Imamo vi�e zajedni�kog
nego �to mo�ete i da zamislite.
355
00:27:29,353 --> 00:27:32,516
Bavite se trikovima da zaradite.
Ja prodajem prljavu literaturu.
356
00:27:32,589 --> 00:27:37,322
I kao i vi, ne stidim se.
Objavljujem i velika umetni�ka dela.
357
00:27:37,394 --> 00:27:40,192
Ja sam vlasnik Olimpia Presa.
358
00:27:40,263 --> 00:27:45,394
Objavio sam slavne autore, moje
knjige su poznate u celom svetu.
359
00:27:45,469 --> 00:27:50,066
Kao "Naked Lunch", "Lolita",
celokupno delo �an �ene.
360
00:27:51,476 --> 00:27:53,808
Evo. Uzmite moju posetnicu.
361
00:27:59,383 --> 00:28:02,147
"Moris �irodias.
Olimpia Pres". Istina je.
362
00:28:02,219 --> 00:28:05,552
Sasvim je zakonito.
363
00:28:05,622 --> 00:28:08,751
Znate �ta? Rasipate
talenat na ulici, Valeri.
364
00:28:08,826 --> 00:28:13,286
Trebalo bi da napi�ete roman.
Trebalo bi da napi�ete roman za mene.
365
00:28:16,134 --> 00:28:18,227
Evo.
366
00:28:18,302 --> 00:28:21,738
Uzmite jednu od na�ih knjiga. Uz
pozdrav od Olimpia Presa, Nju Jork.
367
00:28:21,806 --> 00:28:24,639
Mogla bih da
zaradim? - Naravno.
368
00:28:24,709 --> 00:28:28,146
Pla�am do 2000 dolara avansa.
369
00:28:29,415 --> 00:28:31,815
Ako biste mo�da
napisali bestseler.
370
00:28:31,884 --> 00:28:34,818
Ne biste morali vi�e ni�ta da
radite. - To bi bilo fenomenalno.
371
00:28:36,020 --> 00:28:38,545
Veoma sam ozbiljan.
372
00:28:38,623 --> 00:28:43,856
Zainteresovan sam za vas. Uostalom,
specijalizujem se za prevrat.
373
00:28:47,099 --> 00:28:50,125
Evo. - �etiri.
Dobrih pola sata.
374
00:28:50,202 --> 00:28:54,366
Ne, 28 minuta. - Vrlo
dobro. Ne menjate mi�ljenje.
375
00:28:54,440 --> 00:28:56,806
Uvek me mo�ete na�i
u, �elzi Hotelu.
376
00:28:56,875 --> 00:28:58,875
�elzi?
377
00:28:58,911 --> 00:29:01,345
Zva�u. Da.
378
00:29:08,321 --> 00:29:11,221
�erare, �ta radi�?
379
00:29:11,290 --> 00:29:13,520
Pakujem... - Da, znam.
380
00:29:13,592 --> 00:29:16,561
Ne ide? - �ta? Ne,
da, sa trouglovima.
381
00:29:16,628 --> 00:29:20,621
Zna�, da, Deni zna. Da, tra�i
Denija. On to bolje radi.
382
00:29:20,699 --> 00:29:23,133
Pitaj ga, pokaza�e ti.
Ovde su ljudi sa TV- a.
383
00:29:23,202 --> 00:29:27,003
Da, da, treba da
se ide. - Odakle su?
384
00:29:27,073 --> 00:29:30,406
Ne znam.
385
00:29:30,477 --> 00:29:32,877
Ne zna�. - Treba da
popri�amo sa njima.
386
00:29:32,946 --> 00:29:36,143
Apsolutno, apsolutno.
387
00:29:37,650 --> 00:29:40,278
Dobro je.
388
00:29:40,353 --> 00:29:42,719
Lepo je.
389
00:29:42,789 --> 00:29:46,157
Endi, gledaj
kako je lepa. - Da.
390
00:29:46,227 --> 00:29:48,854
Zar nije sjajna? - Da,
reklo bi se Marija Kalas.
391
00:29:48,928 --> 00:29:51,862
Apsolutno. - Misli�?
- Jeste. - Da.
392
00:29:51,931 --> 00:29:54,627
Zdravo, ja sam �erar Malanga.
- Zdravo, ja sam Laura.
393
00:29:54,701 --> 00:29:58,569
Drago mi je. Ovo je
Endi. - Zdravo, zdravo. Da.
394
00:29:58,638 --> 00:30:01,402
Drago mi je da sam vas
sreo. - Reklo bi se...
395
00:30:01,474 --> 00:30:05,269
kao Marija Kalas.
- Da, ba� kao Marija Kalas.
396
00:30:05,312 --> 00:30:09,408
Halo, Fabrika. �ao mi
je, Endi trenutno nije tu.
397
00:30:10,951 --> 00:30:13,681
Mo�ete li mi re�i u vezi �ega?
398
00:30:13,754 --> 00:30:15,881
Znate da se Endi
ne bavi pozori�tem.
399
00:30:15,956 --> 00:30:19,414
Sigurna sam da bi to bio veoma
interesantan film. Kako se zove?
400
00:30:19,493 --> 00:30:21,791
Pa, za sad "Podigni guzicu",
ali imam i druge nazive.
401
00:30:21,862 --> 00:30:23,887
tema je o tome koliko su
mu�karci jadni i odvratni.
402
00:30:23,964 --> 00:30:26,125
To je komedija. Na
kraju, majka ubija sina.
403
00:30:26,200 --> 00:30:28,225
Oh, izgleda dobro.
404
00:30:28,302 --> 00:30:31,203
Spusti prokletu slu�alicu!
405
00:30:31,272 --> 00:30:34,799
Nazad odmah! - Gde
je moja kirija?
406
00:30:34,875 --> 00:30:39,540
Odjebi i ti.
- Mo�ete li poslati po�tom?
407
00:30:39,613 --> 00:30:42,207
Done�u odmah! - Gde
je moja kirija?
408
00:30:42,283 --> 00:30:44,284
Briga me za tebe, bogalju.
409
00:30:46,855 --> 00:30:51,554
U tom slu�aju, za�to provodite toliko
vremena sa andergraund filmovima?
410
00:30:51,626 --> 00:30:55,619
O, to je lak�e nego slikati.
411
00:30:55,697 --> 00:30:58,325
Mislite li da je
slikanje mrtvo?
412
00:30:58,326 --> 00:31:00,326
Ne.
413
00:31:01,669 --> 00:31:04,662
Mislite li da je
film prikladniji?
414
00:31:05,163 --> 00:31:07,163
Ne.
415
00:31:08,376 --> 00:31:11,641
Mislite li da je pop- art
postao ponavljanje?
416
00:31:11,713 --> 00:31:13,943
Da.
417
00:31:14,015 --> 00:31:16,108
U redu.
418
00:31:16,284 --> 00:31:22,284
Koji su po vama najzna�ajniji
savremeni slikari? - Volim ih sve.
419
00:31:22,724 --> 00:31:26,525
Hvala Endi, bilo je super.
Bilo mi je zadovoljstvo.
420
00:31:26,596 --> 00:31:29,796
Vi ste Valeri? - Da, ne, ja sam pisac.
- Trenutno je veoma va�an
421
00:31:29,845 --> 00:31:33,059
za televiziju. - Mogu li da
gledam? - Danas nema poseta.
422
00:31:33,102 --> 00:31:35,263
Samo mi ostavite rukopis, i sigurna
sam da �e biti uru�en Endiju.
423
00:31:35,338 --> 00:31:38,329
Ne, moram mu ga li�no
dati. - Endi je veoma zauzet.
424
00:31:39,441 --> 00:31:41,500
Ne, ho�u da mu ga
predam li�no. Da.
425
00:31:41,576 --> 00:31:44,273
�ao mi je. - Vrlo dobro.
426
00:31:44,347 --> 00:31:46,838
Slu�ajte, imam samo jo�
jednu kopiju, u redu?
427
00:31:46,916 --> 00:31:49,851
Ako se desi ne�to sa ovom,
bi�e problema. U redu?
428
00:31:49,919 --> 00:31:53,985
Da. - Dobro. Obe�avate?
- Da, obe�avam. - Obe�avate.
429
00:31:54,023 --> 00:31:56,958
Obe�avam. Dajte je. - Dobro.
430
00:31:58,160 --> 00:32:00,160
Dobro. - Do vi�enja.
431
00:32:07,571 --> 00:32:09,801
"Podigni guzicu"...
432
00:32:09,873 --> 00:32:14,511
od Valeri Solanas.
Vreme: popodne.
433
00:32:14,578 --> 00:32:18,013
Mesto: veliki ameri�ki
grad, na trotoaru.
434
00:32:18,080 --> 00:32:20,080
Bongi Perez.
435
00:32:20,950 --> 00:32:25,388
Ona tumara oko stepenica
zgrade u kojoj �ivi.
436
00:32:25,455 --> 00:32:27,455
Prolazi jedna cica.
437
00:32:29,059 --> 00:32:33,546
Zdravo, lepotice.
Gaduro.
438
00:32:33,597 --> 00:32:37,363
O, imamo dragoceno dupence?
�ta ima�? Pi�kicu od Diora?
439
00:32:38,435 --> 00:32:41,667
Recite gospo�ice, da niste
slu�ajno ovde videli jedno govno?
440
00:32:41,739 --> 00:32:45,007
Na �ta li�i to
�ubre? Je li plavo?
441
00:32:45,443 --> 00:32:47,443
Zeleno?
442
00:32:47,445 --> 00:32:50,972
Crveno? - Ne jedno malo �uto.
443
00:32:51,049 --> 00:32:55,041
Ne �elim da se name�em, ali je li to
govno ima neku sentimentalnu vrednost?
444
00:32:55,118 --> 00:32:57,118
Ne budite sme�ni.
To je za ve�eru.
445
00:32:57,120 --> 00:33:00,180
Pa, �ta radi napolju?
446
00:33:04,462 --> 00:33:07,898
Izvadila sam ga da se oboji u �uto.
Mora da je iskliznulo iz ta�ne.
447
00:33:07,965 --> 00:33:11,867
�esto se slu�ite
sranjem za ve�eru?
448
00:33:11,936 --> 00:33:17,670
Ovo je previ�e. Ho�ete
li jesti govna sve vreme?
449
00:33:17,742 --> 00:33:20,268
Ovo je stvarno bolesno.
450
00:33:20,346 --> 00:33:23,774
"Ovde imate argumenat".
- Ve�eras imam dru�tvo.
451
00:33:24,148 --> 00:33:26,279
Imam dva stvarno dinami�na i
fascinantna �oveka na ve�eri...
452
00:33:26,352 --> 00:33:28,352
i ho�u da ostavim
�to bolji utisak.
453
00:33:28,387 --> 00:33:30,820
Pa im slu�ite govna?
454
00:33:30,888 --> 00:33:33,288
Nemogu�i ste.
Mogu vas uveriti...
455
00:33:33,358 --> 00:33:38,247
da nemam nameru da svojim gostima
slu�im govna. Govna su za mene.
456
00:33:38,296 --> 00:33:41,027
Svi znaju da mu�karci imaju
vi�e po�tovanja prema �enama...
457
00:33:41,100 --> 00:33:43,995
koje znaju da li�u govna.
458
00:33:44,369 --> 00:33:46,369
Recite, ho�ete li nam
se pridru�iti na ve�eri?
459
00:33:46,405 --> 00:33:48,405
Rez!
460
00:33:48,607 --> 00:33:52,099
U restoranu ste, a ne na
Brodveju. Naru�ite, ili izlazite.
461
00:33:52,177 --> 00:33:55,146
Hajdemo. - Ne
blokirajte izlaze.
462
00:33:55,214 --> 00:33:59,353
Pa, �ta ka�ete?
- Oh, zabavno je. - Da.
463
00:33:59,419 --> 00:34:04,880
Ne, uop�te. U stvari,
odvratno je. �ak i nama.
464
00:34:04,958 --> 00:34:09,758
Oh, mislio sam da mo�e bar da
se iskoristi jedan deo dijaloga.
465
00:34:13,332 --> 00:34:15,332
Bri�iti se ne svi�a.
466
00:34:27,480 --> 00:34:30,608
Predstavljanje firme i
programa rada SCUM- a...
467
00:34:30,683 --> 00:34:32,878
Udru�enja za
Izbacivanje Mu�karaca.
468
00:34:33,953 --> 00:34:36,683
Oslobo�eno obzira,
i pristojnosti...
469
00:34:36,756 --> 00:34:39,453
diskrecije, javnog
mi�ljenja, obi�aja...
470
00:34:39,527 --> 00:34:41,527
po�tovanja guzica...
471
00:34:41,529 --> 00:34:45,225
uvek niski i odvratni,
SCUM nastavlja...
472
00:34:45,298 --> 00:34:47,562
jo� i jo�.
473
00:34:47,634 --> 00:34:51,570
Obuhva�eno je sve,
svaki dok i svaki udar...
474
00:34:51,638 --> 00:34:54,198
Udar repa, udar pice.
475
00:34:54,274 --> 00:34:57,711
Treba pro�i mnogo seksa da
se stigne do anti- seksa...
476
00:34:57,778 --> 00:34:59,939
a SCUM je uspeo sve.
477
00:35:01,715 --> 00:35:04,149
A sad, na redu
je potpuno nov �ou.
478
00:35:04,218 --> 00:35:06,516
Da bi se iza�lo ispod keja.
479
00:35:06,587 --> 00:35:08,680
Kretati se, i�i...
480
00:35:08,756 --> 00:35:11,247
potonuti.
481
00:35:11,325 --> 00:35:13,325
"Hotel �elzi"
482
00:35:24,572 --> 00:35:27,336
Da. Koliko je soba
za nedelju dana?
483
00:35:27,408 --> 00:35:30,343
Dvadeset pet
dolara. - O, super.
484
00:35:35,349 --> 00:35:38,842
Dvadeset pet.
- Jeftinije je za mesec.
485
00:35:38,920 --> 00:35:42,014
Ne. Mo�ete li mi dati
sobu Morisa �irodiasa?
486
00:35:42,090 --> 00:35:44,684
Gospodin �irodias je oti�ao
na nekoliko dana.
487
00:35:45,827 --> 00:35:49,126
Mogu li dobiti
pomo� za ove stvari?
488
00:35:49,197 --> 00:35:51,197
�alite se, zar ne?
489
00:35:51,266 --> 00:35:53,291
Fini ste. Jeste li znali? Da.
490
00:35:53,368 --> 00:35:55,368
Dovi�enja. - Da.
491
00:35:56,538 --> 00:35:59,701
Da, ovde Valeri Solanas.
492
00:35:59,774 --> 00:36:04,939
Da, zovem ponovo zbog komada koji
sam vam ostavila, Podigni guzicu.
493
00:36:06,715 --> 00:36:09,081
Dobro, da li je Endi tu?
494
00:36:09,150 --> 00:36:12,119
U redu. U redu, zva�u ponovo.
495
00:36:17,460 --> 00:36:19,460
Metroa nigde.
496
00:36:20,696 --> 00:36:23,824
Videli smo taj kineski restoran,
nismo ni�ta jeli do tada...
497
00:36:23,900 --> 00:36:25,900
i u�li smo na minut.
498
00:36:25,935 --> 00:36:28,165
Bilo je... pa, zna�...
499
00:36:28,237 --> 00:36:30,797
�ao mi je �to nisam bio tamo.
500
00:36:32,008 --> 00:36:35,910
Dobro, je li to istina?
- Pa, kao �to rekoh...
501
00:36:35,978 --> 00:36:38,469
Bili ste na putu, i
odlu�ili da stanete.
502
00:36:38,548 --> 00:36:41,142
I�li smo ka metrou.
Nismo �ak ni mislili...
503
00:36:41,217 --> 00:36:44,243
Samo ste se zaustavili.
- Prelep kineski restoran.
504
00:36:44,320 --> 00:36:46,481
U�li smo na minut, a
ostali na razgovoru.
505
00:36:46,556 --> 00:36:51,357
Pa eto, bio sam gladan. - Viva
je platila? - Da, imala je �ek.
506
00:36:51,427 --> 00:36:53,861
Stvarno? Nikad
ne pla�a� ve�eru?
507
00:36:53,930 --> 00:36:58,331
Kad imam ke�.
- Endi Vorhol?
508
00:37:00,003 --> 00:37:02,003
Ja sam Valeri Solanas.
509
00:37:03,173 --> 00:37:05,198
Poslala sam vam moj
komad, "Podigni guzicu".
510
00:37:07,210 --> 00:37:09,210
O, da.
511
00:37:11,180 --> 00:37:13,478
Odli�an naslov, zaista.
512
00:37:13,549 --> 00:37:16,212
Se�am se va�eg
komada. Tako je prljav.
513
00:37:16,286 --> 00:37:18,516
Tako je odvratan, da smo
mislili da je provokacija.
514
00:37:18,589 --> 00:37:20,589
Da, mislili smo da ste murjak.
515
00:37:20,591 --> 00:37:24,152
Da, naravno. Evo mog bed�a.
516
00:37:32,102 --> 00:37:34,867
�elite li probu za film? - Da.
517
00:37:34,939 --> 00:37:37,032
Stvarno? - Da, stvarno.
518
00:37:37,108 --> 00:37:40,339
Stvarno? Mo�emo sad? - Da.
519
00:37:40,411 --> 00:37:44,245
Bilo bi divno.
Hajde da pripremimo.
520
00:37:44,315 --> 00:37:46,407
Naravno. - Do�ite ovamo.
521
00:37:51,488 --> 00:37:54,981
�elim da odem odavde
da organizujem stvari...
522
00:37:55,059 --> 00:37:58,688
da se oslobodim ludila, i
produciram dugometra�ne filmove.
523
00:37:58,763 --> 00:38:03,428
Sve je to pitanje li�nosti.
�to je bolja li�nost, bolji je i film.
524
00:38:03,501 --> 00:38:06,402
Endi je pravio filmove u
kojima gleda� �etiri sata...
525
00:38:06,471 --> 00:38:08,837
�oveka koji jede
jednu pe�urku.
526
00:38:08,906 --> 00:38:10,965
Ali on to voli,
znate. - Jednu pe�urku?
527
00:38:11,042 --> 00:38:15,070
Jednu. Bili, jesmo
li spremni? - Naravno.
528
00:38:15,147 --> 00:38:17,147
Mislim da se vi�e
orijenti�emo ka razonodi.
529
00:38:17,149 --> 00:38:21,483
Evo nekih na�ih
proba. Spremni smo.
530
00:38:30,962 --> 00:38:33,727
Ima toliko sjajnih li�nosti.
531
00:38:33,799 --> 00:38:39,135
Fabrika li�i puno na
stari MGM- ov sistem zvezda.
532
00:38:39,204 --> 00:38:43,538
Ozbiljno? - Sigurno.
Verujemo u zvezde.
533
00:38:43,609 --> 00:38:48,842
Na�a deca su veoma
sli�na deci Volta Diznija.
534
00:38:48,914 --> 00:38:51,246
Osim, naravno, �to su
sad to savremena deca...
535
00:38:51,316 --> 00:38:55,378
pa se naravno, drogiraju
i imaju seksualne odnose.
536
00:38:59,159 --> 00:39:03,322
Gledajte, to je Adonis.
Meri, gde je tvoje jagnje�ce?
537
00:39:03,395 --> 00:39:09,395
Gde je to jagnje�ce? Dajte mi
ga, dajte mi ga. - Koliko je veliko?
538
00:39:09,501 --> 00:39:14,371
Vojvotkinja! Bo�e, beskrajna
potreba za pa�njom, kao i uvek.
539
00:39:14,441 --> 00:39:18,605
Svinjo prljava, ali
Endi voli da je ovde.
540
00:39:18,678 --> 00:39:20,678
Ne znam za�to.
541
00:39:22,048 --> 00:39:26,015
Sesil B. De Mil.
Prizemni poslovi.
542
00:39:26,319 --> 00:39:31,641
Lep si ovako, Pole.
- Lep? - Treba ga se osloboditi.
543
00:39:31,726 --> 00:39:35,628
Mnogo nasilno. - Ona
praktikuje svoju aritmetiku.
544
00:39:35,696 --> 00:39:37,795
Jedan.
545
00:39:40,602 --> 00:39:44,636
Jedan. Srce,
posle jedan je dva.
546
00:39:45,105 --> 00:39:48,597
Divno, draga. Mm, pera.
547
00:39:48,675 --> 00:39:52,938
Ajris! - Iznena�enje!
- Daje znak Belvi.
548
00:39:52,980 --> 00:39:57,616
Obi�no nosi luda�ku
ko�ulju, pa se sve to ne vidi.
549
00:39:58,319 --> 00:40:00,810
A, fenomenalna je.
550
00:40:00,888 --> 00:40:04,824
Moja prijateljica
Kendi je fenomenalna.
551
00:40:04,892 --> 00:40:10,255
Tako je ubedljiva
Sve je ubedljivija.
552
00:40:11,500 --> 00:40:16,994
Kakvo je ovo �udovi�te?
553
00:40:17,071 --> 00:40:19,071
Zar nije tragi�na?
554
00:40:19,073 --> 00:40:22,042
Pogledajte joj kosu.
Izgleda tako mu�kobanjasto.
555
00:40:22,109 --> 00:40:26,341
A ba� ona mrzi mu�karce. Ne
znam �ta Endi vidi u njoj.
556
00:40:26,413 --> 00:40:30,874
Mo�da je Endi sa�aljeva.
Jadnica ne�e izdr�ati.
557
00:40:30,952 --> 00:40:33,716
Andi, ja sam. Endi, gledaj. Da.
558
00:40:33,789 --> 00:40:37,088
Ima� upe�atljive
o�i. - Stvarno?
559
00:40:37,159 --> 00:40:41,823
Stvarno. - Da, dobro
izgledam. - Vrlo dobro.
560
00:40:43,865 --> 00:40:47,562
Zna� Endi, mislim da stvarno
treba da producira� komad.
561
00:40:47,636 --> 00:40:53,170
Zavr�io si ga? - Zaboga Valeri, zna�,
siguran sam da je sjajan.
562
00:40:53,241 --> 00:40:56,108
Ho�u re�i Endi, stvarno mislim
da bi trebalo da ga producira�.
563
00:40:56,178 --> 00:41:00,114
Sa tvojim sluhom za javnost,
mogli bi da se obogatimo.
564
00:41:00,182 --> 00:41:02,241
Zna�, mogli bismo da
po�nemo van Brodveja?
565
00:41:02,317 --> 00:41:05,286
Brodvej? To bi bilo izvrsno.
566
00:41:05,353 --> 00:41:07,878
Treba mi jo� glumaca.
567
00:41:07,956 --> 00:41:12,291
Postavi�u oglas u novinama.
Onim podzemnim. Da u�ini�u to.
568
00:41:18,534 --> 00:41:22,766
Tra�i se: Daktilograf za pola
radnog vremena, sektor Ist Vilid�.
569
00:41:22,839 --> 00:41:25,672
Prijatna atmosfera, opu�teno.
570
00:41:25,741 --> 00:41:29,939
�ini se zabavno. - Ti srce
ne zna� da kuca�? A ovo?
571
00:41:30,012 --> 00:41:35,075
Tra�i se mlada, zgodna
koja ho�e lako da zaradi...
572
00:41:35,151 --> 00:41:39,918
primaju�i u svoj stan
bogatog ali zauzetog ne�enju.
573
00:41:39,989 --> 00:41:42,048
Ma�kice OK.
574
00:41:42,124 --> 00:41:44,490
Nisam ma�kica.
575
00:41:44,560 --> 00:41:48,463
Tra�im oglas za Valerin
komad. Igram nevina�ce.
576
00:41:49,666 --> 00:41:54,434
Evo ga. SCUM dru�tvo za Izbacivanje
Mu�karaca tra�i lezbijke,
577
00:41:54,504 --> 00:41:58,634
sa poganim jezikom, mu�kara�u
ili lezbijku, sa gluma�kim darom.
578
00:41:58,643 --> 00:42:00,643
Iskustvo nije bitno.
579
00:42:00,644 --> 00:42:03,670
Da igra u anti mu�kom komadu
sa poganim lezbijskim jezikom...
580
00:42:03,747 --> 00:42:05,946
komediji pod nazivom,
"Podigni guzicu".
581
00:42:05,968 --> 00:42:09,617
Valeri, je li to ona
smrdljiva lezbijka, ta ku�ka...
582
00:42:09,686 --> 00:42:13,820
koja �ivi kod tebe na drugoj
strani hola? - Bila je ali je isterana.
583
00:42:13,891 --> 00:42:16,621
Nije mogla da pla�a stanarinu,
onda se preselila u skuplji stan.
584
00:42:16,693 --> 00:42:19,253
U �elsi... umetni�ki kraj.
585
00:42:19,329 --> 00:42:21,593
Tra�i se i talentovani
mu�karac sa poganim jezikom...
586
00:42:21,665 --> 00:42:24,099
lep, �enskastog izgleda.
587
00:42:24,167 --> 00:42:27,069
Zainteresovani da se jave
na audiciju u hotel �elzi.
588
00:42:27,138 --> 00:42:29,766
Ona je nevaljala.
- Dobra je ona.
589
00:42:29,841 --> 00:42:32,867
Pomalo je sme�na sa mu�karcima, ali
ti �e� joj se dopadati, D�eremaja.
590
00:42:32,944 --> 00:42:34,944
Trebalo bi da je
pozove�. Zovi je.
591
00:42:36,614 --> 00:42:39,048
Halo? Halo?
592
00:42:39,117 --> 00:42:41,778
�ujete li me? Imam
problema sa telefonom.
593
00:42:41,852 --> 00:42:45,379
Da, �ujem vas. Zovem
u vezi audicije.
594
00:42:45,455 --> 00:42:50,553
Na�imo se u holu hotela
�elzi sutra u 3 sata.
595
00:42:50,628 --> 00:42:52,823
Da�u vam da pro�itate.
Kako se zovete? - D�eremaja.
596
00:42:52,897 --> 00:42:56,355
D�eremaja. Dobro. Kako
izgledate D�eremaja?
597
00:42:56,434 --> 00:42:58,561
Visok sam i imam
dugu tamnu kosu.
598
00:42:58,636 --> 00:43:01,503
Kako vi izgledate?
- Kao mu�ka lezbijka.
599
00:43:05,277 --> 00:43:08,303
Uzmite pepeljaru molim
vas, gospo�ice Solan�.
600
00:43:08,380 --> 00:43:11,315
Odjebi kretenu. Ho�e� li
da mi popravi� telefon?
601
00:43:15,154 --> 00:43:18,611
Zdravo, vi ste
Valeri? - Da. D�eremaja?
602
00:43:18,690 --> 00:43:23,127
Da, do�ite u moju kancelariju.
Samo ne pipajte cevi za paru.
603
00:43:26,699 --> 00:43:28,929
Ne�u vas ubiti. Ne�u
vas odvesti u moju sobu
604
00:43:29,001 --> 00:43:32,198
jer mi ru�ite reputaciju.
605
00:43:32,271 --> 00:43:34,271
Dobro.
606
00:43:37,276 --> 00:43:39,276
Ovde.
607
00:43:40,746 --> 00:43:44,444
Dobro, �itajte ulogu
Rasel. Po�nite od po�etka.
608
00:43:48,221 --> 00:43:52,180
Ne, sistem biseksualnosti mora
da bude pravedan. On je pre�iveo
609
00:43:52,258 --> 00:43:54,555
stotine hiljada
godina. - Kao i bolesti.
610
00:43:56,395 --> 00:43:59,896
Determinizam nas ne
mo�e tek tako ukloniti. - Hajde.
611
00:43:59,932 --> 00:44:04,734
Ne�emo to dopustiti.
Ujedini�emo se. Bori�emo se.
612
00:44:04,804 --> 00:44:07,637
Fino. Mo�da �ete morati
sami sebe da poreknete
613
00:44:07,707 --> 00:44:10,608
jer izraz "�enska
vrsta" �e biti
614
00:44:10,677 --> 00:44:13,373
redundantan.
615
00:44:13,446 --> 00:44:16,643
Ti �ak i ne zna� �ta je
�ena, monstruozni aseksual�e.
616
00:44:17,917 --> 00:44:21,045
Naprotiv. Ja sam toliko
�ensko, da sam subverzivna.
617
00:44:21,121 --> 00:44:25,081
Tvoj komad je
veoma kontroverzan.
618
00:44:25,159 --> 00:44:29,095
Naravno da je kontroverzan.
Vreme je za kontroverze.
619
00:44:29,163 --> 00:44:32,996
Lo�a vrsta vlada planetom
ve� previ�e dugo, zna�?
620
00:44:33,066 --> 00:44:37,662
Vreme je da se ka�e istina.
Shvata� �ta ho�u da ka�em?
621
00:44:37,737 --> 00:44:40,467
Ne ba�. - Ne?
622
00:44:40,540 --> 00:44:43,840
Na primer, pogledaj u
kojim smo govnima u ratu.
623
00:44:43,911 --> 00:44:45,911
Da vlada �ena, to se
nikad ne bi dogodilo.
624
00:44:45,913 --> 00:44:48,609
O�ekujem da me pozovu
svakog dana, sad.
625
00:44:48,682 --> 00:44:51,583
�ene su realisti i humanisti. Mu�karci
�ak nisu ni kompletna ljudska bi�a.
626
00:44:51,652 --> 00:44:53,984
Mu�ki gen je
okrnjen �enski gen,
627
00:44:54,055 --> 00:44:56,455
Zbog toga on ima taj
kompleks inferiornosti
628
00:44:56,524 --> 00:44:58,524
i �ini te odvratne stvari.
629
00:44:58,526 --> 00:45:00,790
Mogu li dobiti
limunadu? - Trenutak.
630
00:45:00,861 --> 00:45:02,862
Ho�e� da pobije� sve
mu�karce na svetu?
631
00:45:02,864 --> 00:45:05,025
Ne, mislim da
to nije potrebno.
632
00:45:06,701 --> 00:45:08,900
A travestite?
633
00:45:09,036 --> 00:45:11,036
�ta sa njima?
634
00:45:11,072 --> 00:45:15,304
Mislim, oni ho�e da
budu �ene, zna�i...
635
00:45:15,376 --> 00:45:18,812
�ta? Ho�e� da ka�e� da bi
promenom pola sve bilo OK? Ne.
636
00:45:18,879 --> 00:45:21,575
Jer si jo� uvek mu�karac. To
nije ono �to �enu �ini �enom.
637
00:45:21,649 --> 00:45:24,016
Hormoni. Slo�enije je od toga.
638
00:45:24,086 --> 00:45:27,783
Gledaj Kendi Darling. Ona je
savr�ena �rtva mu�kog ugnjetavanja.
639
00:45:27,856 --> 00:45:30,518
Besmislica.
640
00:45:43,840 --> 00:45:46,103
Zdravo, Endi. - Zdravo
Frede. Kako si?
641
00:45:46,174 --> 00:45:49,803
Dobro. Dopusti mi da ti
predstavim groficu Kursi.
642
00:45:50,879 --> 00:45:53,712
Ovo je Izabela
Kursi, moja ro�aka.
643
00:45:53,782 --> 00:45:57,081
Zanima ih tvoj rad.
Mo�emo da pro�etamo malo.
644
00:45:57,152 --> 00:45:59,152
Super, mo�e.
645
00:46:04,627 --> 00:46:08,427
Ona je veoma bogata? - Odvratno.
Jesi li video dijamante?
646
00:46:27,316 --> 00:46:29,841
�uvam i po redu,
647
00:46:29,919 --> 00:46:33,946
se�em ih na drugom kraju
jer ih puno koristim.
648
00:46:34,023 --> 00:46:37,686
Kao kad pozovem...
649
00:46:40,497 --> 00:46:43,432
U svakom slu�aju, rekoh...
- Kakve su ove bele kapsule?
650
00:46:43,500 --> 00:46:45,601
Bele sa plavim ta�kama?
- To se dragi moj,
651
00:46:45,632 --> 00:46:47,971
zove Adasap.
Hidrohlorni metamfetamin?
652
00:46:48,038 --> 00:46:50,404
To je kao Zoksin,
marka. - Ko ste vi?
653
00:46:50,441 --> 00:46:52,441
Ja sam zaglavio sa ovih
20 miligrama bifetamina.
654
00:46:52,442 --> 00:46:55,275
Ali �ine da se ose�am
�udno. Imate li Obetrol?
655
00:46:55,345 --> 00:46:59,441
Sebi ruke! - Ove narand�aste.
deset miligrama.
656
00:46:59,516 --> 00:47:02,076
Bo�anstveno. - Te
su prave, dragi
657
00:47:02,152 --> 00:47:04,152
koje mi je mama davala
kad sam imala 13 godina.
658
00:47:04,221 --> 00:47:06,815
Zeza�? - Poslao mi ih je
doktor iz Park Avenije.
659
00:47:06,890 --> 00:47:09,381
Moj pedijatar iz Park Avenije.
660
00:47:16,567 --> 00:47:22,097
Zove� ovo igrom svetlosti? Pre
bih gledao ma�inu za su�enje ve�a.
661
00:47:22,173 --> 00:47:27,338
Promenilo je boju. Gde je dete
ljubavi? Mora da je odmaglilo.
662
00:47:27,412 --> 00:47:30,643
Samo bi neki hipik ovo
smatrao zanimljivim.
663
00:47:30,715 --> 00:47:33,343
Re�i �u ti, provede�
jedan dan sa hipicima,
664
00:47:33,418 --> 00:47:37,581
i shvati� koliko su
sve�i i bez pretenzija,
665
00:47:37,654 --> 00:47:40,488
nesvodljivi degenerici
iz Nju Jorka.
666
00:47:42,560 --> 00:47:44,560
Hristovo telo.
667
00:47:46,564 --> 00:47:51,266
Mislim da je to �udesno. Mislim
da je to tako smela izjava.
668
00:48:08,787 --> 00:48:10,787
Gledajte, Adonis!
669
00:49:20,995 --> 00:49:23,896
Pa, recite mi, �ta
mislite? - Ne pravi gluposti.
670
00:49:23,964 --> 00:49:26,488
Dobro ve�e Frede, kako si?
671
00:49:27,834 --> 00:49:31,065
Ovo je Ondine, jedan
od najve�ih umetnika...
672
00:49:31,137 --> 00:49:33,901
Drago mi je da sam vas upoznala.
- ... dana�njeg andergraund filma.
673
00:49:33,973 --> 00:49:38,877
Ljubazno �to ste to rekli jer me
ve�ina smatra vulgarnom svinjom.
674
00:49:44,452 --> 00:49:46,452
Nemoj da zabrlja�.
675
00:50:04,071 --> 00:50:08,801
A vi �ene ne bi trebalo uop�te
da imate seksualne odnose. Zar ne?
676
00:50:10,111 --> 00:50:13,774
Ali ina�e, �ta je to
uop�te peder, kurva?
677
00:50:13,848 --> 00:50:15,849
Mo�ete li mi re�i?
678
00:50:17,386 --> 00:50:21,345
�ta je to? Ja kao
homoseksualac, ne�u i�i.
679
00:50:21,423 --> 00:50:25,689
Za�to da se bavim segregacijom? - U
pravu si. Treba da bude� izolovan.
680
00:50:42,177 --> 00:50:44,668
Hej, zdravo, ja sam Valeri.
- Zdravo, ja sam Laura.
681
00:50:44,746 --> 00:50:47,806
Ja sam vo�a nove
revolucionarne organizacije.
682
00:50:47,883 --> 00:50:49,883
Zove se SCUM... Dru�tvo za
Izbacivanje Mu�karaca. Volela bih
683
00:50:49,904 --> 00:50:51,944
da budete njen
�lan. - Ubijate mu�karce?
684
00:50:52,020 --> 00:50:54,353
Ne, jo� uvek. Ho�ete
li da budete �lan?
685
00:50:54,424 --> 00:50:57,018
Ne mogu da budem �lan. Ja sam
novinar i moram da ostanem neutralna.
686
00:50:57,093 --> 00:50:59,584
No hvala. - Htela
bih da dam intervju.
687
00:50:59,662 --> 00:51:03,029
O, pa naravno. To bi bilo super.
Po�aljite mi dokumentaciju.
688
00:51:03,099 --> 00:51:06,330
Dobro, Ovde imam manifest.
Evo, gratis. Gratis.
689
00:51:06,402 --> 00:51:09,803
Ja sam na �elziju.
- U redu, da.
690
00:51:19,048 --> 00:51:21,983
Ne uzimam vi�e deksedrin.
Uop�te ne deluje.
691
00:51:22,051 --> 00:51:27,079
Znate li �ta volim? Volim
te okrugle crvene, Prelude.
692
00:51:27,156 --> 00:51:30,148
Prelude. - Tablete
za kontracepciju?
693
00:51:30,226 --> 00:51:34,926
Ma prekini. �ali� se?
- Dragi moj, prekini sa tim.
694
00:51:38,535 --> 00:51:41,470
Ja se samo �pricam.
695
00:52:03,827 --> 00:52:05,827
Tragi�no.
696
00:52:53,078 --> 00:52:55,078
�ta?
697
00:53:25,374 --> 00:53:28,380
Zdravo. - Zdravo.
698
00:53:31,551 --> 00:53:33,849
Svi se ludo zabavljaju.
699
00:53:37,857 --> 00:53:40,917
Ne�to ho�e� da
mi ka�e�? - �ta?
700
00:53:40,994 --> 00:53:46,363
Imam trake samo za
jedan sat, zna�...
701
00:53:46,432 --> 00:53:50,893
i pitam se da li mo�e� da
da� neku vrstu monologa.
702
00:53:50,971 --> 00:53:53,599
Pa, zna�, ne mogu
ja to tek tako.
703
00:53:53,673 --> 00:53:57,734
Treba mi neka osoba, stimuli�u�a,
kao ti na primer, kojoj �u govoriti.
704
00:53:57,811 --> 00:54:00,371
Ne mogu to tek tako.
705
00:54:00,447 --> 00:54:04,247
Ma hajde, Valeri.
Reci ne�to prljavo.
706
00:54:04,317 --> 00:54:06,317
Tebi je to bar
lako. - Pa, dobro.
707
00:54:06,319 --> 00:54:08,319
Pri�aj o seksu.
708
00:54:10,091 --> 00:54:12,821
Seks u stvari
je ni�ta, zar ne?
709
00:54:12,893 --> 00:54:16,329
Mogla bih da ti �itam moje
poslednje remek delo. Manifest SCUM.
710
00:54:16,397 --> 00:54:18,397
Stvarno? - Da.
711
00:54:24,037 --> 00:54:26,369
Seks je uto�i�te maloumnika.
712
00:54:26,439 --> 00:54:28,440
Seks nije deo veze.
713
00:54:28,509 --> 00:54:31,706
Naprotiv, to je
usamljeno iskustvo,
714
00:54:31,779 --> 00:54:34,577
bez kreativnosti, potpuno
gubljenje vremena.
715
00:54:34,649 --> 00:54:37,743
Vau, sasvim ta�no.
- Da nastavim?
716
00:54:37,818 --> 00:54:40,412
Da. �ena lako mo�e,
717
00:54:40,488 --> 00:54:44,336
mnogo lak�e nego �to pretpostavlja,
da zadovolji svoje seksualne potrebe.
718
00:54:44,377 --> 00:54:47,354
Mu�karac, koji
�enu voli seksualno,
719
00:54:47,428 --> 00:54:50,865
mo�e...
720
00:54:53,335 --> 00:54:56,099
Svi�a mi se. Samo
mislim... - Savr�eno je.
721
00:54:56,171 --> 00:54:58,365
Ne bi trebalo... ne bi
trebalo da snimate iz tog ugla.
722
00:54:58,439 --> 00:55:02,439
O, ne, vidite, va�e lice
je... - Ovo je moj dobar profil.
723
00:57:40,004 --> 00:57:42,234
"Jesen 1967" - Va�a
po�ta, gospodine �irodias.
724
00:57:42,307 --> 00:57:44,308
Hvala. - I renta za stan.
725
00:57:46,345 --> 00:57:49,678
Dragi moj, dragi �arle,
stra�no mi je �ao.
726
00:57:49,748 --> 00:57:53,240
Moj distributer je trebalo
da mi po�alje �ek jutros.
727
00:57:53,319 --> 00:57:56,982
Ti ljudi op�te nisu
pouzdani. Znate kako je to.
728
00:57:58,490 --> 00:58:00,490
Se�ate li me se?
729
00:58:01,392 --> 00:58:05,659
Valeri. - O, Valeri, naravno.
- Spremna sam da napi�em taj roman.
730
00:58:05,731 --> 00:58:08,097
Pozovite me slede�e nedelje
i dogovori�emo ve�eru.
731
00:58:08,167 --> 00:58:11,796
Dobro, pozva�u vas slede�e
nedelje. - Pripremi�u ugovor.
732
00:58:13,405 --> 00:58:17,671
SCUM manifest. 50 centi
za vas, dolar za vas.
733
00:58:17,743 --> 00:58:20,541
Promeni�e vam �ivot. Ne?
734
00:58:20,613 --> 00:58:23,105
SCUM manifest. 50 centi
za vas, dolar za vas.
735
00:58:23,183 --> 00:58:28,348
Evo Valeri Solanas. U�ivo, za�to ne
bismo pri�ali sa njom? To je Valeri.
736
00:58:28,421 --> 00:58:30,922
SCUM manifest. Briljantno knji�evno
delo. Pedeset centi za vas,
737
00:58:31,023 --> 00:58:33,218
dolar za vas. Trgovina zaklju�ena.
738
00:58:35,395 --> 00:58:37,488
Zdravo Endi. Kako si?
739
00:58:37,564 --> 00:58:41,768
Ho�e� li sladoled? - Ne. Evo. SCUM
manifest. Za tebe gratis.
740
00:58:41,801 --> 00:58:44,668
Vau, pisala si
ne�to? - Izvinite.
741
00:58:46,006 --> 00:58:48,474
Bo�e, sama si kucala? - Da.
742
00:58:48,541 --> 00:58:50,805
Zadivljen sam.
743
00:58:50,877 --> 00:58:53,141
Trebalo bi da do�e�
da kuca� za nas.
744
00:58:53,213 --> 00:58:57,376
Dru�tvo za Izbacivanje
Mu�karaca? Lezbej�uro. Odvratna si.
745
00:58:57,717 --> 00:58:59,717
Pa Endi, radi�e�
produkciju za moj komad?
746
00:58:59,719 --> 00:59:02,917
To bi trebalo sad. Ko�ta�e
mnogo, kad budem slavna.
747
00:59:02,990 --> 00:59:04,990
Jedan veliki izdava�
ho�e da pi�em roman.
748
00:59:04,992 --> 00:59:07,654
Stvarno? Pa to je divno.
749
00:59:07,728 --> 00:59:10,822
Jesi li �ula ovo, Viva?
Valeri �e izdavati.
750
00:59:10,898 --> 00:59:15,069
Stvarno. - Da. On se zove Moris
�irodias. Francuz. Veoma je poznat.
751
00:59:15,101 --> 00:59:18,628
Objavljivao je Vilijama Borosa
i Henrija Milera, Lolitu...
752
00:59:18,705 --> 00:59:21,732
O, Lolitu. - Da,
mnogo kultnih pornoa.
753
00:59:21,809 --> 00:59:26,239
U lepom sam perverznom dru�tvu.
- Kako ga ja ne poznajem?
754
00:59:27,148 --> 00:59:30,049
Zdravo, Kendi.
- Zdravo, Kendi.
755
00:59:30,117 --> 00:59:33,883
Frede, poznaje�
li Kendi Darling?
756
00:59:34,889 --> 00:59:37,483
Zovem se Kendi
Vorhol sad, kapira�?
757
00:59:38,259 --> 00:59:41,423
Pa, �to da ne? O,
pogledaj Kendi, Valeri.
758
00:59:41,496 --> 00:59:44,590
Zar nije divna? - Divna.
759
00:59:44,666 --> 00:59:47,260
Treba da tra�i�
da te na�minka.
760
00:59:47,336 --> 00:59:51,431
Pa, producira�e� moj komad? - O, Valeri
trenutno sam mnogo zauzet, zna�?
761
00:59:51,505 --> 00:59:54,099
Pa, mo�e� li mi dati
makar neki avans?
762
00:59:54,175 --> 00:59:57,611
Valeri, na�i
posao? - Hajde, Endi.
763
00:59:57,678 --> 00:59:59,874
To se kosi sa mojim
principima. Hajde, daj mi avans.
764
00:59:59,948 --> 01:00:04,992
Ako do�e� u Fabriku sutra,
ubaci�u te u na� film.
765
01:00:05,020 --> 01:00:08,717
Tako mo�e� da zaradi�
lovu umesto da �icka�, i...
766
01:00:08,790 --> 01:00:11,953
Da�emo ti 25
dolara. - Da. Dobro.
767
01:00:12,027 --> 01:00:14,791
Super. Da�e� mi ne�to
da premostim do tada?
768
01:00:14,863 --> 01:00:18,060
O, ja ne... Ima
li iko ne�to love?
769
01:00:18,133 --> 01:00:20,134
Pet dolara makar.
770
01:00:21,270 --> 01:00:24,706
A kako �emo platiti ve�eru?
771
01:00:24,774 --> 01:00:27,470
Evo, ja imam pet dolara.
772
01:00:27,543 --> 01:00:31,434
Ima� lovu? - Hvala Endi.
Vidimo se u �etvrtak. - U redu.
773
01:00:31,480 --> 01:00:33,480
�ao, Kendi. - �ao.
774
01:00:34,249 --> 01:00:36,249
Uvrnuta.
775
01:00:37,853 --> 01:00:41,938
Pa Kendi, pitali smo se,
kad ima� menzis?
776
01:00:41,991 --> 01:00:44,892
Svakog dana Endi.
Toliko sam �enstvena.
777
01:00:48,798 --> 01:00:51,824
Razlog zbog kog smo
pomerili ovaj projektor
778
01:00:51,901 --> 01:00:54,699
je zato �to bi bez svetlosti
njegovo lice izgledalo kao
779
01:00:54,771 --> 01:00:57,569
mrlja na objektivu, �to
je naravno, mo�da dobro.
780
01:00:57,640 --> 01:00:59,641
Ali...
781
01:00:59,877 --> 01:01:02,402
Ne uop�te. - Mada,
782
01:01:02,479 --> 01:01:06,505
ovo je tvoja produkcija
pa ti odlu�uje�.
783
01:01:06,582 --> 01:01:09,380
Pa eto, ja tako volim.
Ti ne? - U stvari da.
784
01:01:09,452 --> 01:01:11,818
Ti odlu�uje�.
785
01:01:11,888 --> 01:01:14,254
Ovo je tako sna�no
lice. U redu.
786
01:01:14,323 --> 01:01:17,760
Mo�emo li da po�nemo? - Da.
Da. Viktore? Da, u redu.
787
01:01:27,337 --> 01:01:30,101
Daj da uradi ne�to
stvarno savremeno.
788
01:01:30,174 --> 01:01:32,174
U redu.
789
01:01:32,676 --> 01:01:34,871
U redu. Skini pantalone.
790
01:01:54,865 --> 01:02:00,304
Da, neka to uradi
ponovo. - Dobro, obuci ih.
791
01:02:05,210 --> 01:02:08,407
Da, to je isto zna�,
ali opet druga�ije.
792
01:02:10,648 --> 01:02:12,912
Dobro, okreni se
i skini ih ponovo.
793
01:02:12,984 --> 01:02:16,010
Snima�emo iz drugog ugla.
794
01:02:29,367 --> 01:02:32,768
O, Bo�e, kako mrzim
jutro. Jutro je, zar ne?
795
01:02:32,837 --> 01:02:36,334
Mrzim jutro. Mrzim.
jutro - Nije njena scena.
796
01:02:36,509 --> 01:02:38,509
Dobro jutro, dragi. Kako...
797
01:02:39,345 --> 01:02:41,438
Ajris.
798
01:02:41,514 --> 01:02:44,483
Rekla sam ti da ne�u
to uraditi ako je on go!
799
01:02:44,550 --> 01:02:48,316
Rekla sam ti to hiljadu puta!
800
01:02:48,387 --> 01:02:50,981
U redu, obu�i �u se. - Za�epi!
801
01:02:51,056 --> 01:02:55,422
Ne govorim tebi.
- Ne histeri�i! - Ne histeri�em!
802
01:02:55,461 --> 01:02:59,795
Ja sam gospo�a Endi Vorhol.
Zaslu�ujem po�tovanje.
803
01:02:59,865 --> 01:03:03,426
A ti si jebena la�ljiva kurva bez
talenta i ne znam �ta on vidi u tebi.
804
01:03:03,502 --> 01:03:07,270
Ja nisam kurva.
- Treba da je o�eni� Endi.
805
01:03:07,311 --> 01:03:09,631
Mislim da ste savr�eni
jedno za drugo.
806
01:03:09,708 --> 01:03:12,040
Jebi se!
807
01:03:12,111 --> 01:03:14,204
Parada ludaka.
808
01:03:14,280 --> 01:03:17,409
Rekla je da �e da se�e
vene zbog mene, i svaki put
809
01:03:17,484 --> 01:03:20,385
kad poku�am da je snimam, ona izlazi
iz sobe ili se udaljava od kamere.
810
01:03:20,453 --> 01:03:25,491
Ne razumem je. - Pomozi! Endi!
- Endi ka�e da ide�.
811
01:03:25,525 --> 01:03:28,892
Ma koji ku... - Ne �eli
da odem. Ja sam mu �ena!
812
01:03:28,962 --> 01:03:32,692
Endi! Jebi se! Pusti me!
813
01:03:32,765 --> 01:03:35,929
Makni te usrane
ruke sa mene! Endi!
814
01:03:36,002 --> 01:03:38,002
Gde je Valeri?
815
01:03:43,677 --> 01:03:46,805
U redu Valeri. Na tebe je red.
816
01:03:46,880 --> 01:03:50,281
Nemoj poku�avati da
glumi�, budi to �to jesi.
817
01:03:56,757 --> 01:03:59,021
Ovde je. To je pravo mesto.
818
01:04:02,530 --> 01:04:04,589
Mogu da u�em?
819
01:04:04,665 --> 01:04:07,532
�ta da radim sa takvim gadom?
820
01:04:07,602 --> 01:04:09,626
Nemam pojma. Mislio
sam da bismo mogli
821
01:04:09,703 --> 01:04:12,433
da pri�amo i pu�imo,
popijemo ne�to.
822
01:04:12,585 --> 01:04:18,586
Ne shvatam. Ti si gad.
- Mala, ti me �ak i ne poznaje�.
823
01:04:18,813 --> 01:04:21,338
Ma znam. Znam. Koja
je moja motivacija?
824
01:04:21,415 --> 01:04:23,849
A, da se�am se.
825
01:04:23,918 --> 01:04:27,547
Po�elo je u liftu kad sam te
uhvatila za dupe i stisla ga.
826
01:04:27,622 --> 01:04:31,581
Ima� ba� mekano dupe. �ta
radi� da je tako mekano?
827
01:04:31,659 --> 01:04:34,288
Da nema� neki omek�iva�?
828
01:04:34,363 --> 01:04:37,264
Dosta ga �tipkaju,
da. Ho�emo li unutra?
829
01:04:37,332 --> 01:04:39,527
Ne, tu mi je cimerka.
830
01:04:39,601 --> 01:04:41,831
A uzgred, mnogo
je ne�nija od tebe.
831
01:04:41,903 --> 01:04:44,337
Da ipak u�emo na tren.
832
01:04:44,374 --> 01:04:46,573
Rekoh ti da mi je cimerka
unutra. Ona mi je devojka.
833
01:04:46,624 --> 01:04:49,935
Priznajem da sam imala
taj trenutak slabosti.
834
01:04:50,011 --> 01:04:53,641
Ubedila me ta mekana
guza. �ta jo� ima�?
835
01:04:54,717 --> 01:04:56,717
Htela si samo da izazove�
ovakvu situaciju, zar ne?
836
01:04:56,718 --> 01:05:00,119
Lo�e si je prihvatio. Ne �ivim
ovde. Samo sam do�la da se zezam.
837
01:05:00,188 --> 01:05:02,315
�ekaj trenutak. Ti
si po�ela. Ti...
838
01:05:02,391 --> 01:05:04,416
A ja ne�u da prekinem.
Nema govora. - Hajde �ove�e.
839
01:05:04,493 --> 01:05:07,394
Ho�u da se vratim
da se zezam. - Rez.
840
01:05:13,036 --> 01:05:16,369
Bilo je ba� dobro. Stvarno dobro.
841
01:05:17,775 --> 01:05:19,775
Da, bilo je fenomenalno.
842
01:05:19,796 --> 01:05:21,937
Hajde, Endi. Ja sam
najbolje u tom filmu.
843
01:05:22,011 --> 01:05:24,478
Samo tra�im jo� 20 dolara.
844
01:05:24,546 --> 01:05:29,105
Isuse, ni zmija ne mo�e da
�ivi sa onim �to ti daje�. Halo?
845
01:05:30,419 --> 01:05:32,888
Da i dok si tu, treba
da mi vrati� moj komad.
846
01:05:35,758 --> 01:05:38,727
O, �ao mi je zbog tvog komada,
Valeri. Ne znam gde mi je.
847
01:05:38,795 --> 01:05:41,423
Endi, treba mi. Ho�u da
ga poka�em mom izdava�u.
848
01:05:41,497 --> 01:05:44,125
Imam samo jo� jednu kopiju.
Ne �elim da mu je dam.
849
01:05:44,200 --> 01:05:48,215
Da, vodi me na ve�eru
u neki �ik restoran. - Divno!
850
01:05:48,271 --> 01:05:51,799
Trebalo bi da se
na�minka�, malo si bleda.
851
01:05:51,875 --> 01:05:55,140
Trebalo bi da stavi�
dosta pudera. - Hvala Endi.
852
01:05:55,212 --> 01:05:58,443
Halo? Halo?
853
01:06:09,792 --> 01:06:13,761
Otvori o�i.
Ne pomeraj se.
854
01:06:14,732 --> 01:06:18,293
Mirno. Jo� malo i
gotovo. Skoro. Skoro.
855
01:06:21,071 --> 01:06:23,505
U redu. - Hvala Bogu.
856
01:06:23,574 --> 01:06:27,504
Kakav je, taj Francuz?
Privla�an?
857
01:06:27,544 --> 01:06:30,739
Otkud znam? Ovo je posao,
a ne ljubavna afera.
858
01:06:31,616 --> 01:06:33,616
Uradi ovako.
859
01:06:33,752 --> 01:06:38,251
A sad, moje tajno oru�je.
Revlonova "Vatra i led".
860
01:06:44,428 --> 01:06:46,487
Za�muri, za�muri.
861
01:06:51,536 --> 01:06:54,300
Dobro. - Bo�anstveno!
862
01:06:54,372 --> 01:06:56,372
A �ta da obu�em?
863
01:06:57,342 --> 01:06:59,503
�ta ka�e� na ovo?
864
01:07:01,780 --> 01:07:04,271
Ma daj, Kendi. Nema�
ne�to pristojnije?
865
01:07:04,349 --> 01:07:07,147
Ova ve�era mi je jako va�na.
866
01:07:09,455 --> 01:07:14,188
Svi�a mi se crvena. Daj mi
tu crvenu. - Crvenu? - Da, Hajde.
867
01:07:15,760 --> 01:07:17,760
Ova je dobra. Lepa je.
868
01:07:22,867 --> 01:07:24,994
Da vidimo...
869
01:07:25,069 --> 01:07:27,069
Da.
870
01:07:27,572 --> 01:07:29,573
Ovo mogu da nosim.
871
01:07:32,645 --> 01:07:34,943
Na svom sudbonosnom sastanku.
872
01:07:55,201 --> 01:07:57,201
Da.
873
01:07:57,603 --> 01:08:01,801
Pa, ja sam prili�no
zgodna devojka, zar ne?
874
01:08:01,874 --> 01:08:05,139
Slomljen sam. Kakav ugovor
�u zaklju�iti sa �enom.
875
01:08:05,211 --> 01:08:07,304
Da. U redu. Cigaretu.
876
01:08:07,380 --> 01:08:09,380
�or�e, �ampanjac.
877
01:08:12,519 --> 01:08:15,147
A ti, Valeri, ti bi
878
01:08:15,222 --> 01:08:19,591
mogla biti glas
novog �enskog doba,
879
01:08:20,460 --> 01:08:23,460
doba u kome se �ene ne boje.
880
01:08:23,630 --> 01:08:25,630
Da, znam.
881
01:08:28,535 --> 01:08:30,560
Cenim tvoje ideje.
882
01:08:30,637 --> 01:08:33,606
Zna�, i ja sam
strastveni feminista.
883
01:08:35,275 --> 01:08:41,275
Da te pitam, za�to je na�e dru�tvo
postalo tako golo, tako strogo?
884
01:08:42,749 --> 01:08:44,749
Daj da pomognem.
885
01:08:48,155 --> 01:08:52,124
Tako kruto.
- Da. - Re�i �u ti,
886
01:08:52,193 --> 01:08:56,789
zato �to je prirodna
�enska kreativnost sputana.
887
01:08:57,398 --> 01:08:59,398
Da.
888
01:09:00,001 --> 01:09:02,001
Skupi�u sav novac koji zaradim
889
01:09:02,003 --> 01:09:05,369
i kupi�u autobus koji
�u nazvati SKUMnibus.
890
01:09:05,438 --> 01:09:09,169
Svuda po zemlji �u
regrutovati pristalice za SCUM.
891
01:09:11,212 --> 01:09:15,672
O�ekujem da zaradim milion
dolara u narednih �est meseci.
892
01:09:15,750 --> 01:09:18,947
Uskoro �e� imati zadovoljstvo
da upozna� novog �irodijasa,
893
01:09:19,020 --> 01:09:21,020
rasko�nog �irodijasa,
894
01:09:21,055 --> 01:09:25,959
sa gardenijom na reveru,
sne�no belim hrtom kraj nogu,
895
01:09:26,028 --> 01:09:28,656
cigarom od 50 dolara u
ustima. - Da to je divno.
896
01:09:28,730 --> 01:09:31,699
Samo da razjasnimo ne�to.
897
01:09:31,767 --> 01:09:33,767
Sad 500 dolara,
898
01:09:33,802 --> 01:09:38,036
jo� 500 dolara kad isporu�im rukopis,
a ostatak kad se objavi. Mo�e tako?
899
01:09:38,073 --> 01:09:41,667
Ni�ta lak�e. - Pa
da potpi�emo onda.
900
01:09:48,283 --> 01:09:51,446
U redu, a novac? - Ah, da, da.
901
01:09:51,520 --> 01:09:53,818
Sve je spremno za tebe.
902
01:09:53,889 --> 01:09:56,949
Evo, 500 dolara da �uva�.
903
01:09:57,025 --> 01:10:00,722
Ali unov�i�e� tek
slede�eg meseca, u redu?
904
01:10:02,965 --> 01:10:04,966
Da.
905
01:10:05,668 --> 01:10:08,159
Da nazdravimo u to ime? - Da.
906
01:10:09,606 --> 01:10:13,667
Za novu slavnu karijeru. - Da.
907
01:10:39,636 --> 01:10:44,199
Trajna prava za
sve evropske dr�ave
908
01:10:47,578 --> 01:10:49,578
�ta jebote zna�i ovo?
909
01:10:56,619 --> 01:10:59,247
�ta sam uradila?
910
01:11:14,838 --> 01:11:17,636
Treba ukloniti ovo
srebro. Tako je zamorno.
911
01:11:17,708 --> 01:11:20,142
Pomeri malo guzicu
i daj neki predlog, a?
912
01:11:20,210 --> 01:11:22,873
�ta misli� o stotinak
metara platna?
913
01:11:22,947 --> 01:11:26,281
A gde da ga na�em?
- Ja imam veza. - Dobro.
914
01:11:26,317 --> 01:11:31,216
Iznos od �est procenata
na prvih 20.000 primeraka.
915
01:11:31,388 --> 01:11:35,882
Potpisala sam ugovor sa tim gadom
od �irodiasa, sad me blokira.
916
01:11:35,959 --> 01:11:39,588
Ali ja ne �elim da pi�em
roman. Ho�u da objavim SCUM!
917
01:11:39,663 --> 01:11:41,756
Da, ali on nije
imao muda, zar ne?
918
01:11:41,832 --> 01:11:45,463
Ako je tako radikalan,
za�to da ne objavi SCUM, a?
919
01:11:47,405 --> 01:11:49,965
Stisnuo me je za dva romana,
je li tako? Dva romana.
920
01:11:50,041 --> 01:11:52,407
Dobro, dva romana.
To je najmanje...
921
01:11:52,477 --> 01:11:55,105
�itava ve�nost, eto toliko
je. Nikad ne�u objaviti...
922
01:11:55,180 --> 01:11:59,012
O �emu pri�a ova luda ku�ka, sad?
- Treba da se objavi SCUM, Endi.
923
01:11:59,050 --> 01:12:03,920
Ali Valeri, mislim, ja
nisam izdava�, tako da...
924
01:12:03,989 --> 01:12:05,989
Nisi izdava�.
925
01:12:06,025 --> 01:12:08,584
Pravi� umetnost, pravi�
prelepe slike, pravi�...
926
01:12:08,660 --> 01:12:11,993
Pravi� ne�to ni iz �ega,
Endi. O �emu pri�amo ovde?
927
01:12:12,063 --> 01:12:15,555
Mo�e� biti na �elu pomo�nih
ljudi. Lansiram organizaciju.
928
01:12:15,633 --> 01:12:17,931
Bio bi na �elu pomo�nih ljudi.
929
01:12:18,002 --> 01:12:22,200
Slu�aj... stavlja� sav svoj pro�li,
sada�nji i budu�i novac u kasu SCUMa,
930
01:12:22,273 --> 01:12:25,234
a isto uradim i ja.
Endi, bilo bi to super.
931
01:12:25,311 --> 01:12:28,280
Vidi�, Amerika umire.
Tra�i promene, a?
932
01:12:28,347 --> 01:12:30,713
Ceo svet ih tra�i. Da.
933
01:12:31,917 --> 01:12:35,844
Treba da uspostavimo
pravila ovde. - Da. Dobro.
934
01:12:35,888 --> 01:12:40,189
Dozvoljene su samo lepe
�ene i to bez pi�ke.
935
01:12:49,502 --> 01:12:53,438
Da li zna� da su mu�karci biolo�ki
inferiorni u odnosu na �ene?
936
01:12:53,506 --> 01:12:55,506
Trebalo bi da pro�ita� ovo.
937
01:12:56,876 --> 01:12:59,242
Ne �elim tvoju vru�u
literaturu, srce.
938
01:12:59,311 --> 01:13:01,405
Za�to misli� da Endi
ho�e da te objavi?
939
01:13:01,981 --> 01:13:04,245
�ta te je navelo da
pomisli� da Endi Vorhol...
940
01:13:04,317 --> 01:13:08,582
najve�i savremeni �ivi umetnik ho�e
da objavi blebetanje jedne lujke?
941
01:13:08,655 --> 01:13:10,655
Samo sam radoznao.
942
01:13:13,994 --> 01:13:16,189
Slu�aj ti, nisam
ja jebena lujka.
943
01:13:16,263 --> 01:13:18,322
Ja sam revolucionarka, u redu?
944
01:13:18,398 --> 01:13:22,266
I imam uz sebe mnogo �ena,
mnogo pristalica, u redu?
945
01:13:22,335 --> 01:13:25,327
I videle smo budu�nost, i
nasledi�emo ovu kurvu od zemlje.
946
01:13:25,405 --> 01:13:28,223
A ne ti veliki
moj. Zato, odjebi.
947
01:13:29,209 --> 01:13:31,268
Gde je jebote oti�ao Endi?
948
01:13:31,344 --> 01:13:33,344
Gde... Endi?
949
01:13:37,284 --> 01:13:41,657
SCUM manifest? 50 centi.
Promeni�e vam �ivot. Lepa guza.
950
01:13:41,689 --> 01:13:45,614
SCUM manifest. - �ta je to?
- To sam ja napisala. - �ta?
951
01:13:45,660 --> 01:13:47,660
Da SCUM. Dru�tvo za
Izbacivanje Mu�karaca.
952
01:13:48,963 --> 01:13:50,988
Koliko je? - Za vas 25 centi.
953
01:13:51,065 --> 01:13:53,065
Ina�e je dolar,
ali za vas 25 centi.
954
01:13:54,368 --> 01:13:56,802
Nemam ni�ta sitno. �ao mi je.
- Ma u redu je uzmite jedan ipak.
955
01:13:56,871 --> 01:13:59,704
Uzmite jedan primerak. Uzmite!
956
01:14:04,212 --> 01:14:06,806
Tip nema love, je li?
957
01:14:07,748 --> 01:14:11,445
Mislim, dala sam mu knjigu.
958
01:14:12,687 --> 01:14:16,589
Znam cilj tog prljavog
ugovora �irodiasa.
959
01:14:16,657 --> 01:14:20,226
Bo�e, popu�i mu onda karu.
960
01:14:26,401 --> 01:14:30,537
Prodala sam sva prava za roman,
jedino �u imati pravo na honorar,
961
01:14:30,572 --> 01:14:32,733
a on �e verovatno na�i
na�ina da me nasanka.
962
01:14:32,808 --> 01:14:36,402
�to se ne smesti� u neko
prihvatili�te, �isto da ih zezne�.
963
01:14:36,477 --> 01:14:39,644
Siguran sam da ne�e ni
pomi�ljati da te tra�e tamo.
964
01:14:39,748 --> 01:14:43,406
Dolazi ovamo odmah,
pederu! Kopile!
965
01:14:44,807 --> 01:14:46,807
Prokleti pederi! - Napolje!
966
01:14:46,822 --> 01:14:50,280
Valeri, treba da po�e�! - Ne�u
to da prihvatim, kapirate?
967
01:14:50,359 --> 01:14:55,063
Za �ta me vi smatrate, za kurvu?
Bili, mogu da se brinem o sebi.
968
01:14:55,097 --> 01:14:57,362
Mi�i te tvoje pederske ruke.
969
01:14:57,433 --> 01:15:00,061
Ne treba mi va�a
pomo�, jebeni pederi!
970
01:15:00,136 --> 01:15:02,297
Jebeni umetni�ki pederi!
971
01:15:03,239 --> 01:15:05,730
Hajde, ne�u da u�em. Ne
brini. Samo treba da...
972
01:15:06,542 --> 01:15:08,976
Endi! Endi!
973
01:15:09,045 --> 01:15:11,911
Treba da razgovaramo.
- O, zdravo Val. Odlazimo.
974
01:15:11,980 --> 01:15:14,312
Salvador Dali
slavi u Sen Re�iju.
975
01:15:14,383 --> 01:15:16,648
�ao mi je, ne
mo�emo te povesti.
976
01:15:16,719 --> 01:15:20,177
Zar ne kapira�?
Izba�ena si srce.
977
01:15:26,062 --> 01:15:29,793
Da ho�u da razgovaram sa Endijem
Vorholom. Da, Valeri Solanas.
978
01:15:31,334 --> 01:15:34,167
Daj, moram da razgovaram
sa Endijem Vorholom, u redu?
979
01:15:34,971 --> 01:15:38,237
�uj, ja sam Valeri Solanas.
Zna� ko sam ja, zato...
980
01:15:38,309 --> 01:15:41,005
prestani da se
pretvara�, u redu?
981
01:15:41,078 --> 01:15:43,672
Solanas!
S- O- L- A- N- A- S, u redu?
982
01:15:45,683 --> 01:15:48,674
Ma hajde. Znam da je tu.
Prestani da se pretvara�!
983
01:15:49,552 --> 01:15:53,653
Slu�aj, ho�u svoj rukopis.
Razume�? Ho�u taj rukopis!
984
01:16:12,443 --> 01:16:15,743
Prole�e 1968.
985
01:16:34,599 --> 01:16:37,233
SCUM manifest
od Valeri Solanas
986
01:16:52,517 --> 01:16:56,648
Imam oko 120 kopija.
Stavite na moj ra�un.
987
01:16:56,722 --> 01:16:58,722
Uzgred, moja ma�ina je crkla.
988
01:17:02,027 --> 01:17:04,027
Ima� cigaretu?
989
01:17:05,630 --> 01:17:08,497
Evo. - Hvala.
990
01:17:08,566 --> 01:17:12,400
Dobro, uzmi ovo.
Sutra imamo akciju.
991
01:17:12,470 --> 01:17:15,269
O�isti�emo �ubre u
celom Linkoln Centru.
992
01:17:15,341 --> 01:17:17,341
Super. I ti to
naziva� akcijom?
993
01:17:17,410 --> 01:17:19,410
To je simboli�no.
994
01:17:19,445 --> 01:17:23,313
Da momci. Usadi�emo gra�ansku
kulturu u to smetli�te.
995
01:17:25,518 --> 01:17:29,892
�ta je to? - To je moj manifest.
- Daj mi. - Ko�ta dolar.
996
01:17:29,922 --> 01:17:32,322
Ali za tebe...
da�u ti za 50 centi.
997
01:17:32,391 --> 01:17:34,392
Ma ne, imam dolar.
998
01:17:35,529 --> 01:17:37,529
Izvoli. - Hvala.
999
01:17:41,534 --> 01:17:45,968
Mi smo drkad�ije. - Drkad�ije?
- Zar nisi �ula za nas?
1000
01:17:46,172 --> 01:17:48,470
Uza zid, drkad�ije.
1001
01:17:48,541 --> 01:17:53,306
Mi smo kao gang,
ali sa analizom. - Slatko.
1002
01:17:53,346 --> 01:17:56,474
Koliko dugo se
bavi� ovim SCUMom?
1003
01:17:56,550 --> 01:18:00,145
Vodi me na ru�ak pa �u
ti ispri�ati sve o tome.
1004
01:18:10,697 --> 01:18:12,893
Daje� mi avans?
To ti je avans?
1005
01:18:13,634 --> 01:18:16,124
Nema avansa. - Ne?
1006
01:18:16,203 --> 01:18:20,162
Vru�e ti je. Hajde. - Ne
skidam ovo. Dobro mi je.
1007
01:18:20,240 --> 01:18:23,073
Pa, �ta ti, �ta ti...
- Mi smo drkad�ije.
1008
01:18:23,143 --> 01:18:25,304
�ta su drkad�ije?
- Da �ta to vi...
1009
01:18:25,378 --> 01:18:28,905
Mi smo protiv svega �to je dobro
i pristojno u beloj Americi.
1010
01:18:29,749 --> 01:18:32,878
Spaljiva�emo,
plja�kati, uni�tavati.
1011
01:18:32,954 --> 01:18:37,550
Mi smo najgori ko�mar
tvoje majke. Eto to smo.
1012
01:18:37,625 --> 01:18:40,059
Ho�e� jednu? - Da, �ek
da ti pri�am o SCUM- u.
1013
01:18:40,128 --> 01:18:43,859
Da, da. Svi�a mi se.
SCUM, biti kul i sebi�an,
1014
01:18:43,931 --> 01:18:47,492
ne�e se izlagati
udarima palica.
1015
01:18:47,568 --> 01:18:53,006
Da. To je za vi�u srednju klasu,
obrazovanu i privilegovanu.
1016
01:18:53,441 --> 01:18:55,841
Kao �to si ti.
1017
01:18:56,010 --> 01:18:58,010
Bereta, kalibar 32.
1018
01:19:07,989 --> 01:19:10,389
Hvala, hvala. Mark,
shvatila sam lekciju. Hvala.
1019
01:19:11,360 --> 01:19:16,194
Nisi slobodna sve dok tvoja
krv ne pote�e na kraju palice.
1020
01:19:16,665 --> 01:19:19,668
SCUM ne�e organizovati ni
manifestacije ni �trajkove,
1021
01:19:19,729 --> 01:19:21,729
za postizanje svojih ciljeva.
1022
01:19:21,803 --> 01:19:25,204
Ako SCUM i uradi ne�to, to �e biti pred
odvratnim glupim licem predsednika.
1023
01:19:25,274 --> 01:19:29,733
Ako SCUM udari, bi�e to u
mraku se�ivom od 15 centimetara.
1024
01:19:31,180 --> 01:19:34,741
Kao �to re�e brat Eldrid�
Klever, "Govna nailaze".
1025
01:19:34,816 --> 01:19:36,875
I, na svetu ima
dve vrste ljudi.
1026
01:19:36,952 --> 01:19:39,580
Oni koji stvaraju probleme,
i oni koji nalaze re�enja.
1027
01:19:39,655 --> 01:19:43,147
SCUM je protiv svakog sistema.
SCUM �eli da uni�ti sistem,
1028
01:19:43,225 --> 01:19:46,499
a ne da u njemu stekne neka prava.
Na�im ulaskom u hetero medije
1029
01:19:46,528 --> 01:19:48,928
pokazali smo belima da �e
sve �to oni rade da nas jebu
1030
01:19:48,997 --> 01:19:51,296
biti objavljeno u medijima
i pred njihovom decom.
1031
01:19:51,367 --> 01:19:54,461
"SCUM �e nastaviti da uni�tava,
plja�ka, pravi sranja i ubija
1032
01:19:54,505 --> 01:19:56,505
sve dok postoji
sistem novac- rad,
1033
01:19:56,506 --> 01:19:58,667
pa sve dok se automatizacija
kompletno ne institui�e
1034
01:19:58,741 --> 01:20:03,804
ili dok �ene sara�uju sa SCUMom
i u�ine nasilje nepotrebnim.
1035
01:20:07,015 --> 01:20:12,314
Bili smo na tom aerodromu, i�li gore
dole i uzimali hranu sa njihovih tacni.
1036
01:20:12,388 --> 01:20:15,846
Za njih nismo bili
revolucionari, ve� ludaci.
1037
01:20:15,925 --> 01:20:20,191
Jer to i jesmo, jebeni ludaci,
1038
01:20:20,263 --> 01:20:22,595
koje boli �oka
za belu Ameriku.
1039
01:20:22,665 --> 01:20:25,665
Koliko pla�a� za ovo mesto?
1040
01:20:31,609 --> 01:20:35,273
25- 30 dolara.
- Da. - Tako ne�to.
1041
01:20:35,312 --> 01:20:40,008
Ne mogu da pla�am sme�taj, ali
mogu povremeno da se jebem sa tobom.
1042
01:21:19,224 --> 01:21:21,555
Balenciaga.
1043
01:21:21,625 --> 01:21:24,059
Rob. - �ivan�i.
1044
01:21:24,128 --> 01:21:27,895
Gad. Ulizica. - Ne. Dior.
1045
01:21:27,966 --> 01:21:31,517
Kurva.
- Trebalo bi da je u crnom.
1046
01:21:31,569 --> 01:21:34,538
Crno je savr�eno za
ve�e, kao i za dan.
1047
01:21:34,606 --> 01:21:37,074
Devojka je uvek dobra u crnom.
1048
01:21:37,142 --> 01:21:40,236
Crno... boja izbora.
1049
01:21:40,312 --> 01:21:43,279
Besne pobunjenice Pokreta za
1050
01:21:43,350 --> 01:21:46,951
Osloba�anje �ene su demonstrirale
ispred sale skup�tine.
1051
01:21:46,952 --> 01:21:49,716
Izvikivale su da su konkursi za
lepotu degradiraju�i, debilni,
1052
01:21:49,717 --> 01:21:54,545
Prekinite rat u Vijetnamu! - i da su
simbol kulture sisa. - O Bo�e!
1053
01:21:54,593 --> 01:21:57,288
Defilovale su sa ovcom
odevenom kao Mis Amerike...
1054
01:21:57,362 --> 01:22:00,126
Mislim da su sve ove dru�tvene
manifestacije prili�no uznemiravaju�e.
1055
01:22:00,198 --> 01:22:03,634
Spalile svoje korsete i grudnjake u
znak protesta protiv onoga �to one...
1056
01:22:03,702 --> 01:22:06,934
Sve ove revolucionarke
mi izgledaju grube.
1057
01:22:07,006 --> 01:22:12,934
Ne volim grubost, naro�ito
kod �ena. - Ovo je tapacirano!
1058
01:22:14,847 --> 01:22:16,906
�ene, koristite svoj mozak!
1059
01:22:16,982 --> 01:22:20,946
Te �ene me kopiraju.
- Zaklanja� mi pogled.
1060
01:22:20,986 --> 01:22:23,318
Trebalo bi da budem tamo.
1061
01:22:23,389 --> 01:22:26,519
Valeri, ho�u da vidim to. - Trebalo je
da ja budem tamo. Ovo je istorija.
1062
01:22:26,560 --> 01:22:29,358
Trebalo je da budem na televiziji.
Trebalo je da budem tamo.
1063
01:22:29,429 --> 01:22:31,693
Imam poruku, zna�?
1064
01:22:31,765 --> 01:22:34,790
�ta treba da uradim da
budem na televiziji, a?
1065
01:22:34,867 --> 01:22:38,435
�ta treba da uradim? - Mogu ja da
ti omogu�im da bude� na televiziji.
1066
01:22:39,372 --> 01:22:42,136
�ta? - Stvarno, mogu.
1067
01:22:43,008 --> 01:22:45,477
Poznajem nekoga na televiziji.
1068
01:22:48,615 --> 01:22:50,615
15 minuta do emitovanja.
1069
01:22:53,520 --> 01:22:56,614
Draga, ima jedan mali problem.
1070
01:22:56,690 --> 01:22:59,420
Ostale lezbejke... ho�u
re�i �ene... su odustale.
1071
01:22:59,493 --> 01:23:02,121
Ali ne brini. Alan je veliki
ljubitelj Valerinog pisanja.
1072
01:23:02,195 --> 01:23:04,663
I veoma je nestrpljiv
da je upozna, u redu?
1073
01:23:10,731 --> 01:23:14,331
Dame i gospodo, dobro do�li na
"�ou Alena Berka". Ja sam Alen Berk.
1074
01:23:14,404 --> 01:23:17,931
Ve�eras �emo obra�ivati
jo� jednu kontraverznu temu:
1075
01:23:18,007 --> 01:23:20,007
homoseksualnost.
1076
01:23:20,210 --> 01:23:22,371
Iako sam �itao u
novinama o homoseksualcima
1077
01:23:22,846 --> 01:23:26,544
i da ih po Kinsi izve�taju
ima na svakom koraku,
1078
01:23:26,617 --> 01:23:31,417
smatram prili�no odvratnim to �to
tra�e da budu dru�tveno prihva�eni.
1079
01:23:31,987 --> 01:23:35,591
�ou bi trebalo da bude o
�enama homoseksualcima...
1080
01:23:35,626 --> 01:23:39,323
o lezbijkama... devojke koje
smo pozvali su se upla�ile.
1081
01:23:39,396 --> 01:23:43,025
Ali ovde imamo jednu koja
se nije upla�ila. Za�to?
1082
01:23:45,701 --> 01:23:49,037
Jer ima opsesiju...
1083
01:23:49,072 --> 01:23:52,867
ali je izabrala najgore
mesto da govori o tome.
1084
01:23:58,341 --> 01:24:02,271
Valeri? - Da, tako se zovem.
- Tako se zovete?
1085
01:24:02,319 --> 01:24:05,324
Da. - Drago mi je da znate
svoje ime. Razumem da ste lezbijka.
1086
01:24:05,356 --> 01:24:10,649
Da. - I verovatno mu�kara�a. - �ta?
Niko vas nije pozvao na maturski bal?
1087
01:24:10,695 --> 01:24:14,393
Koga je briga za to, u redu? - Publiku
u studiju sigurno nije, mislim.
1088
01:24:14,432 --> 01:24:17,333
Draga, ako vi ne... - Ovde
nisam iz samo jednog razloga.
1089
01:24:17,402 --> 01:24:20,329
Nego? - Da govorim o ugnjetavanju
�ena od strane mu�karaca poslednjih
1090
01:24:20,374 --> 01:24:23,522
nekoliko hiljada godina. - Molim vas.
To je sasvim druga tema. Samo napred.
1091
01:24:23,576 --> 01:24:26,476
Istorija ugnjetavanja jasno
pokazuje da je to delo mu�karaca.
1092
01:24:26,544 --> 01:24:30,605
Naravno. Ko bi drugi mogao
da ga prouzrokuje, Valeri?
1093
01:24:30,682 --> 01:24:34,377
Mislim da se studio sla�e. - Mogu li
da ka�em koju re�? - Izvolite.
1094
01:24:34,420 --> 01:24:36,980
Sve ratove su prouzrokovali
mu�karci. Nasilja i plja�ke tako�e.
1095
01:24:37,155 --> 01:24:39,919
Znam. Li�no sam u
njima u�estvovao,
1096
01:24:39,991 --> 01:24:42,722
i mislim da vas publika u
studiju shvata, Valeri. U redu?
1097
01:24:42,795 --> 01:24:45,355
Dobro, da uzmemo na primer
Vijetnam. To je savr�en...
1098
01:24:45,632 --> 01:24:48,859
Molim vas. Zar nije istina da vi
ne biste uzmakli ni pred �im,
1099
01:24:48,901 --> 01:24:51,635
da podrijete vrednosti
ameri�kih obi�aja? I zar nije ta�no
1100
01:24:51,676 --> 01:24:54,094
da ste
vi tek tu�na parodija �ene?
1101
01:24:54,173 --> 01:24:57,506
U zoolo�kom vrtu sam video stvorenja
koja su imala vi�e stila od vas.
1102
01:24:57,576 --> 01:25:00,772
Poku�ajte da se kontroli�ete.
- Dame i gospodo...
1103
01:25:00,845 --> 01:25:02,871
Bez li�nih primedaba. - Da
li ste ikad �uli ne�to
1104
01:25:02,916 --> 01:25:04,916
bolesnije i perverznije
od ove �ene? - Komunista!
1105
01:25:04,917 --> 01:25:07,846
Nemojmo pokazivati auditorijumu
kakav ste vi olo� u stvari.
1106
01:25:07,921 --> 01:25:12,057
Da li je to mogu�e? Jeste li je
�uli? Nazvala me je olo�em!
1107
01:25:12,124 --> 01:25:14,456
Dosta je! Pozovite
obezbe�enje!
1108
01:25:14,527 --> 01:25:17,587
Kurva, izvedite ovog idiota
sa scene. - �ujte, vi ste idiot!
1109
01:25:17,663 --> 01:25:20,663
Vidim ja va�e
kurvinsko sranje!
1110
01:25:22,602 --> 01:25:24,602
Za koga vi sebe
smatrate? - Rez! Rez!
1111
01:25:24,604 --> 01:25:26,697
Pustite me, kurvetino!
1112
01:25:26,773 --> 01:25:29,037
Dajte mi moj ka�ket,
smrdljivi kretenu!
1113
01:25:29,108 --> 01:25:31,633
O, ko se sad
boji, a? - Napolje.
1114
01:25:32,512 --> 01:25:34,913
Ulizice male.
1115
01:25:34,948 --> 01:25:37,381
Pustite me. Mogu
sama da iza�em. Hvala.
1116
01:25:40,249 --> 01:25:43,344
Da li je oti�la? - Da, mislim.
1117
01:25:44,324 --> 01:25:48,229
Za�to ne odete da proverite? Roje,
uveri se da je oti�la, u redu?
1118
01:25:48,255 --> 01:25:54,255
Namestila si mi. Namestila si mi
zamku. Ko ti je to rekao da uradi�?
1119
01:25:54,434 --> 01:25:56,434
Ko ti je rekao? Ka�i!
1120
01:25:56,670 --> 01:25:59,104
Niko! - Ne, jer ja znam za�to.
1121
01:25:59,173 --> 01:26:02,108
Endi, a? Endi ti je rekao da
to uradi�, zar ne? Hajde reci. �ta?
1122
01:26:02,209 --> 01:26:05,544
Reci majmunice. - Niko!
1123
01:26:05,614 --> 01:26:08,879
Pozovite policiju.
Centrala, pozovite policiju.
1124
01:26:08,950 --> 01:26:11,817
Hajde. Da. U redu.
1125
01:26:16,222 --> 01:26:20,660
Pu�i� Endiju kurac, je li?
1126
01:26:20,728 --> 01:26:24,152
Pu�i� mu! Da. Misli� da te Endi
voli a? Misli� da te voli?
1127
01:26:24,198 --> 01:26:27,395
Voli te jer mrzi �ene
a ti si kurva �udovi�te.
1128
01:26:27,468 --> 01:26:30,926
Zna�? Da, D�imi.
1129
01:26:31,005 --> 01:26:33,701
D�imi, ti nisi
�ena, ti si mu�karac.
1130
01:26:33,774 --> 01:26:36,834
A nisi �ak ni
mu�karac. Jadan si.
1131
01:26:42,712 --> 01:26:44,873
Ma za�epi, kurvetino.
1132
01:26:49,954 --> 01:26:53,812
�ao svinjo. Znam da si mi namestio
zamku na toj televizijskoj emisiji.
1133
01:26:54,060 --> 01:26:56,152
Kojoj emisiji na televiziji?
1134
01:26:56,431 --> 01:26:58,695
Na sastanku sam. Mogli
bismo o tome mo�da kasnije.
1135
01:26:58,766 --> 01:27:02,276
Odse�i �u ti muda i nabiti ih u grlo.
- Da, da pri�a�emo o tome kasnije.
1136
01:27:02,307 --> 01:27:05,171
Hvala puno na pozivu.
1137
01:27:09,982 --> 01:27:12,382
Stivi. Stivi?
1138
01:27:12,451 --> 01:27:14,451
Stivi, molim te,
pusti me da u�em.
1139
01:27:14,453 --> 01:27:16,478
Stivi, ja sam Valeri.
1140
01:27:16,555 --> 01:27:19,286
Stivi? Molim te, molim te.
1141
01:27:19,359 --> 01:27:21,827
Koji kur... - O Stivi.
1142
01:27:21,895 --> 01:27:24,422
Moram da ostanem. - Ne, ne.
1143
01:27:24,497 --> 01:27:27,097
Hvala Bogu da si kod ku�e.
1144
01:27:28,000 --> 01:27:32,733
Mora da je �irodijas prodao Endiju
prava za film prema Manifestu SCUMa.
1145
01:27:32,805 --> 01:27:35,335
Zato �irodijas ne�e
da objavi manifest.
1146
01:27:35,407 --> 01:27:38,618
pre nego �to
potpi�em drugi ugovor.
1147
01:27:38,712 --> 01:27:41,476
On i Endi. On i Endi.
1148
01:27:41,548 --> 01:27:43,573
Oni �ele da poseduju SCUM.
1149
01:27:43,650 --> 01:27:46,551
Oni �ele sve da poseduju.
1150
01:27:46,620 --> 01:27:49,885
Da, rade zajedno.
Rade zajedno.
1151
01:27:58,199 --> 01:28:01,828
A �irodijas me je blokirao
tim prljavim ugovorom,
1152
01:28:01,903 --> 01:28:04,201
a Endi mi je ve� ukrao komad.
1153
01:28:04,272 --> 01:28:07,096
Da, nikad ga ne�u povratiti.
1154
01:28:09,009 --> 01:28:11,443
Da, oni imaju sve.
1155
01:28:13,146 --> 01:28:17,480
Vi�e nikad ne�u biti slobodna.
Nikad ih se ne�u osloboditi.
1156
01:28:26,994 --> 01:28:31,863
Jebena luda�o! Valeri, �ta ti
je to, lujko? Nosi to odavde!
1157
01:28:31,933 --> 01:28:35,960
Ne radim ni�ta, jebote. Sranje.
- Napolje. Dosta mi je tih sranja.
1158
01:28:36,037 --> 01:28:38,199
Ne, molim te,
ne �elim da odem.
1159
01:28:38,273 --> 01:28:42,780
Molim te Stivi, ne mogu da odem! Molim
te Stivi. - Ti si usrana kurvetina.
1160
01:28:42,810 --> 01:28:47,479
Napolje, jebena
kurvetino. Isuse! O, Bo�e!
1161
01:28:58,293 --> 01:29:03,588
Racionalni ljudi �ele da budu ga�eni,
smrvljeni spljeskani i samleveni
1162
01:29:03,665 --> 01:29:06,934
tretirani kao zlo,
kakvo su i sami,
1163
01:29:07,002 --> 01:29:10,000
da njihov odvratan
izgled bude priznat.
1164
01:29:13,308 --> 01:29:15,937
Bolesni, iracionalni ljudi,
1165
01:29:16,012 --> 01:29:20,141
�e poku�ati da se brane
kad se SCUM sru�i na njih.
1166
01:29:20,215 --> 01:29:22,215
Racionalni ljudi me�utim,
1167
01:29:22,417 --> 01:29:25,880
ne�e ni udarati, ni boriti
se, niti imati te�ke krize,
1168
01:29:25,954 --> 01:29:29,549
samo �e se povu�i,
opustiti se...
1169
01:29:29,625 --> 01:29:33,026
u�ivati u predstavi i
krenuti da preokrenu talase.
1170
01:29:55,118 --> 01:29:58,053
Olimpija pres Nju Jork
1171
01:30:04,060 --> 01:30:07,086
Zdravo Valeri. �ta �elite?
- Da li je �irodijas tu?
1172
01:30:07,163 --> 01:30:12,351
Zar vam nije rekao? U
Montrealu je do vikenda. - Dobro.
1173
01:30:12,368 --> 01:30:15,133
Kad se vrati, recite
mu da �u ga ubiti.
1174
01:30:49,874 --> 01:30:53,276
Zdravo Valeri. Dugo
se nismo videli.
1175
01:31:03,688 --> 01:31:07,818
Pobogu Valeri, zar ti
nije vru�e? Jun je.
1176
01:31:19,271 --> 01:31:23,264
Zdravo, Mario. Kako si?
- Kako si? Izgleda da kre�e.
1177
01:31:23,341 --> 01:31:26,708
Hvala. Pogledajte
svi. Valeri se vratila.
1178
01:31:26,778 --> 01:31:29,611
Gde si bila, Valeri? Jo�
uvek pi�e� prljave knjige?
1179
01:31:29,681 --> 01:31:32,207
Zar nije divna. Na�minkala se.
1180
01:31:32,285 --> 01:31:35,254
Da, divna je. Ho�e�
da razgovara� sa Vivom?
1181
01:31:35,321 --> 01:31:37,321
Da.
1182
01:31:38,124 --> 01:31:40,319
Zdravo. Kako si?
1183
01:31:40,393 --> 01:31:42,827
Da. Gde?
1184
01:31:46,665 --> 01:31:50,931
Za film. Da. Da?
1185
01:31:51,002 --> 01:31:55,440
Da. Dobro, izvrsno.
Stvarno jeste.
1186
01:31:55,508 --> 01:31:58,341
Da. I oni ti boje kosu?
1187
01:31:58,411 --> 01:32:00,411
Da, dobro. Da.
1188
01:32:00,446 --> 01:32:03,677
Da, da.
1189
01:32:03,749 --> 01:32:05,749
Ne. Stvarno?
1190
01:32:05,818 --> 01:32:10,380
Ma ne. Ho�u da ka�em,
zna�, mislim da je divno.
1191
01:32:10,456 --> 01:32:15,524
Mislio sam samo da mo�da, zna�,
trebalo je da uzmu na�e ljude.
1192
01:32:15,565 --> 01:32:20,282
Samo sam mislio da je trebalo da
koriste radije na�e ljude, to je sve.
1193
01:32:23,269 --> 01:32:25,328
Valeri, ne, ne. Valeri, ne.
1194
01:32:49,363 --> 01:32:52,800
Moram da te ubijem.
- Valeri, molim te ne pucaj.
1195
01:32:52,867 --> 01:32:57,283
Ne mo�e�, nedu�an
sam. Molim te, idi.
1196
01:33:09,049 --> 01:33:12,850
Evo lifta. Samo idi.
1197
01:33:23,331 --> 01:33:26,459
Evo. Evo, uzmite ovo.
1198
01:33:28,336 --> 01:33:30,601
Policija me tra�i.
1199
01:33:30,672 --> 01:33:33,600
Pucala sam u Endija
Vorhola. Da, morala sam.
1200
01:33:33,675 --> 01:33:36,974
Da, imao je previ�e
kontrole nad mojim �ivotom.
1201
01:33:47,422 --> 01:33:49,755
�to se ti�e
incidenta od 3. juna,
1202
01:33:49,825 --> 01:33:52,325
pacijentkinja ka�e,
1203
01:33:52,528 --> 01:33:57,625
pucala sam u Endija Vorhola. Poku�ava
da ukrade celo moje stvarala�tvo.
1204
01:34:02,771 --> 01:34:06,070
Ka�e da joj je drago
�to je u bolnici
1205
01:34:06,141 --> 01:34:09,142
i nada se da �e on umreti.
1206
01:34:10,213 --> 01:34:16,178
�ali se i ka�e: "Ako mi
je Endi stvarno oprostio,
1207
01:34:17,086 --> 01:34:20,287
za�to nije do�ao da me vidi"?
1208
01:34:24,960 --> 01:34:29,489
Dragi Stivi, svi su u braku
i ja imam nameru da se udam.
1209
01:34:29,566 --> 01:34:34,230
Da, Stivi, odlu�ila
sam da promenim pol.
1210
01:34:34,304 --> 01:34:37,865
Previ�e sam �enstvena
da bih bila polovi�na.
1211
01:34:37,941 --> 01:34:42,604
Postoji dobra knjiga o toj oblasti
od doktora Harija Bend�amina.
1212
01:34:43,913 --> 01:34:46,814
Fenomen trans- seksualnosti.
1213
01:34:46,883 --> 01:34:48,884
Trebalo bi da je pro�ita�.
1214
01:34:49,519 --> 01:34:53,217
Reci mi �ta misli� o tom
koraku koji ho�u da preduzmem.
1215
01:34:56,826 --> 01:35:00,224
Pitao si da li treba
da pi�e� Valeri Solanas.
1216
01:35:01,798 --> 01:35:03,798
Mislim da bi trebalo.
1217
01:35:05,401 --> 01:35:09,995
Znam da je uradila stra�nu stvar, ali
je za to platila ili jo� uvek pla�a,
1218
01:35:10,043 --> 01:35:13,473
i sigurna sam da joj
je potreban prijatelj.
1219
01:35:15,446 --> 01:35:18,609
Veoma je pa�ljivo
i ljubazno od tebe
1220
01:35:18,682 --> 01:35:20,682
i treba da uradi� to.
1221
01:35:30,494 --> 01:35:33,695
Nakon mnogih ilegalnih
hormonalnih tretmana,
1222
01:35:33,764 --> 01:35:36,997
Kendi Darling je
preminula od raka 1975.
1223
01:35:39,670 --> 01:35:42,605
Manifest SCUM.
1224
01:35:49,447 --> 01:35:52,382
Primili smo jo�
jedno od onih pisama.
1225
01:35:55,453 --> 01:36:00,053
Dragi �ljamu, tvoj tajni agent je znao
gde sam, zbog predajnika u mom stomaku.
1226
01:36:00,125 --> 01:36:02,793
Ti si mu rekao da mi
ka�e da ti vi�e ne pi�em.
1227
01:36:02,839 --> 01:36:04,839
Ali ja znam da ti
�ivi� za moja pisma.
1228
01:36:04,869 --> 01:36:06,971
Uostalom i za �ta drugo
u svom jadnom �ivotu?
1229
01:36:06,993 --> 01:36:10,031
Moris �irodijas je objavio Manifest
SCUM 1968. Ali je brzo potom
1230
01:36:10,101 --> 01:36:14,937
pao pod ste�aj. Vratio se u Pariz
i objavio bestseler autobiografiju,
1231
01:36:15,005 --> 01:36:17,803
pre nego �to je umro 1991.
1232
01:36:17,876 --> 01:36:20,845
Leto 1978.
1233
01:36:21,913 --> 01:36:26,411
Niste na listi.
- Trenutak, izvinite.
1234
01:36:27,086 --> 01:36:31,453
Karlose. - Frede. - Kako si?
- Dobro. �ekamo Liz.
1235
01:36:48,440 --> 01:36:52,945
�ta ti je? - Ma ni�ta. - Endi Vorhol
se nikad nije oporavio od atentata.
1236
01:36:53,045 --> 01:36:56,480
Umro je nakon lake operacije
u bolnici u Nju Jorku 1987.
1237
01:36:56,481 --> 01:36:59,483
Da svi smo zajedno.
- Da. - Cela grupa?
1238
01:37:02,755 --> 01:37:06,123
�to se ti�e problema da li treba
nastaviti sa stvaranjem mu�karaca,
1239
01:37:06,193 --> 01:37:09,788
nije, jer je
mu�karac kao bolest,
1240
01:37:09,863 --> 01:37:13,890
uvek postojao me�u nama
i mora i dalje da postoji.
1241
01:37:13,967 --> 01:37:16,730
A za�to stvarati �ak i �ene?
1242
01:37:16,802 --> 01:37:21,664
Za�to imati budu�e generacije,
i koja je njihova svrha?
1243
01:37:21,740 --> 01:37:25,377
Kad se elimini�u starost
i smrt, za�to stvarati jo�?
1244
01:37:25,445 --> 01:37:28,573
Za�to se treba brinuti o tome
�ta se doga�a kad umremo?
1245
01:37:28,649 --> 01:37:32,244
Za�to se brinuti kad �e biti mladih
generacija koji �e nas naslediti?
1246
01:37:38,792 --> 01:37:41,526
Valeri Solanas je osu�ena
na 3 godine koje provodi
1247
01:37:41,565 --> 01:37:43,596
u dr�avnoj bolnici Matavan
za neuravnote�ene kriminalce.
1248
01:37:43,638 --> 01:37:45,638
Nakon izlaska, �esto
je bila bez uto�i�ta.
1249
01:37:45,660 --> 01:37:48,766
Umrla je od upale plu�a u
skloni�tu u San Francisku 1989.
1250
01:37:48,803 --> 01:37:52,239
Manifest SCUM je �esto
objavljivan �irom sveta.
1251
01:37:52,307 --> 01:37:55,298
Danas je to klasi�na
feministi�ka literatura.
1252
01:37:59,798 --> 01:38:05,799
Prevod i obrada
Svetlana Popovi�
106071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.