All language subtitles for Hungry Ghosts - 01x03 - Episode 3.WEB-ROYALTiES.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,668 --> 00:00:08,400 Thao's dead. He was picked up by the Communists. 2 00:00:08,457 --> 00:00:10,377 They tortured him and cut off his tongue. 3 00:00:13,169 --> 00:00:15,240 Diane, does the name Hoc mean anything to you? 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,158 I... I don't know any Hoc. 5 00:00:22,240 --> 00:00:23,339 Are you in charge of this? 6 00:00:23,395 --> 00:00:26,347 I worry about how those photos will make them feel! 7 00:00:26,480 --> 00:00:31,680 Quang has three souls and you must find them before he does. 8 00:00:31,880 --> 00:00:34,520 I know what it is. One of Quang's souls. 9 00:00:34,720 --> 00:00:37,320 Stella, the hair comb. 10 00:00:37,520 --> 00:00:38,960 Where is it? 11 00:00:56,120 --> 00:00:58,320 That's her. 12 00:00:58,520 --> 00:01:00,760 Are you sure? 13 00:01:00,960 --> 00:01:02,840 She was talking to Stella at the funeral. 14 00:01:07,480 --> 00:01:09,760 Ku ta ka, ka vai rin! 15 00:01:09,960 --> 00:01:12,280 Ku ta ka, ka vai rin. 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,600 - Is it working? - How much can this arsehole eat? 17 00:01:16,800 --> 00:01:19,640 It's not enough he possesses you, he adds five kilos. 18 00:01:19,704 --> 00:01:22,304 - You try. - I can't do spells. 19 00:01:22,640 --> 00:01:24,760 Inside that rapidly swelling woman 20 00:01:24,960 --> 00:01:27,800 is a spirit who's trapped Phuong in hell. 21 00:01:28,000 --> 00:01:32,280 If we can bind him with a chant, we can free her. 22 00:01:33,590 --> 00:01:36,247 - Ke ta ka... - Ku ta ka. 23 00:01:37,400 --> 00:01:40,640 Ku ta ka, ka vai rin. 24 00:01:42,840 --> 00:01:45,440 Ku ta ka, ka vai rin. 25 00:01:48,200 --> 00:01:51,600 - Mm. - Ku ta ka, ka vai rin. 26 00:01:53,960 --> 00:01:56,040 Ku ta ka, ka vai rin. 27 00:01:58,400 --> 00:02:00,920 Ku ta ka, ka vai rin. 28 00:02:03,320 --> 00:02:05,640 Ku ta ka, ka vai rin. 29 00:02:07,840 --> 00:02:13,840 Ku ta ka, ka vai rin. 30 00:02:14,040 --> 00:02:17,960 Ku ta ka, ka vai rin. Ku ta ka, ka vai rin. 31 00:02:47,240 --> 00:02:48,680 Excuse me? 32 00:03:16,222 --> 00:03:20,467 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 33 00:03:27,040 --> 00:03:28,480 Do the chant. 34 00:03:28,680 --> 00:03:30,720 Ku ta ka, ka vai rin. 35 00:03:30,920 --> 00:03:33,840 - Ku ta ka, ka vai rin! - What? 36 00:03:43,880 --> 00:03:45,520 Shit, I think he's jumped bodies. 37 00:04:01,760 --> 00:04:03,218 There's a 12-month course 38 00:04:03,321 --> 00:04:05,630 but all the best illustrators went there. 39 00:04:05,884 --> 00:04:08,710 - Ian Tran, Lisa Cohen. - Who's that? 40 00:04:08,837 --> 00:04:11,600 Ah, we went to her exhibition last year at the wharf, remember? 41 00:04:11,800 --> 00:04:15,160 - Finished your chips? - Oh! 42 00:04:16,800 --> 00:04:20,000 Anyway, I just wish my dad could see how successful they are 43 00:04:20,200 --> 00:04:21,760 and then maybe he'd let me do it. 44 00:04:21,854 --> 00:04:24,880 - Who wants to dance? - Since when do you dance? 45 00:04:40,840 --> 00:04:42,560 Oh, look, white boy! 46 00:04:57,040 --> 00:04:59,080 - Hey, are you okay? - Yeah, I'm fine. 47 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 - Back off, mate! - Oi! 48 00:05:05,800 --> 00:05:08,960 Oi! You two! 49 00:05:17,878 --> 00:05:22,000 - Holy shit! That was awesome! - You are crazy. 50 00:05:30,520 --> 00:05:31,960 Let's do it. 51 00:05:33,840 --> 00:05:35,600 Wait. 52 00:05:35,800 --> 00:05:37,720 Wait, wait, wait. Wait! 53 00:05:39,800 --> 00:05:43,000 - What? - Someone might see us. 54 00:05:43,200 --> 00:05:44,640 So? 55 00:05:48,560 --> 00:05:50,440 Life's shorter than you think, Daniel. 56 00:05:56,440 --> 00:05:57,880 Soph. 57 00:06:45,960 --> 00:06:47,000 Rose. 58 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 May! 59 00:07:02,440 --> 00:07:04,320 Are you sure you're okay? 60 00:07:07,680 --> 00:07:09,160 I'm just tired. 61 00:07:11,480 --> 00:07:13,160 Why are you here? 62 00:07:17,280 --> 00:07:20,120 I need to try and contact my grandmother again. 63 00:07:20,320 --> 00:07:22,920 - I'm not doing another seance. - No, just... 64 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 ...just the hands. 65 00:07:27,600 --> 00:07:29,040 On one condition. 66 00:07:30,480 --> 00:07:33,600 You go for a drink with me. 67 00:07:35,880 --> 00:07:38,720 - Is this how you get dates? - The hours I work, yes. 68 00:07:45,120 --> 00:07:47,920 - Maybe. - Okay. 69 00:08:06,840 --> 00:08:09,600 - I'm not feeling anything. - Me either. 70 00:08:11,120 --> 00:08:12,720 Okay. 71 00:08:12,920 --> 00:08:14,080 Well... 72 00:08:15,720 --> 00:08:18,120 ...I'll see you round. 73 00:08:18,320 --> 00:08:20,560 May, I don't have your number! 74 00:08:46,360 --> 00:08:47,800 Mmm? 75 00:09:04,160 --> 00:09:05,600 Cafe Rouge? 76 00:10:24,480 --> 00:10:26,000 Neil! 77 00:10:29,840 --> 00:10:32,880 I left him there with his family. 78 00:10:33,080 --> 00:10:34,520 To be tortured and killed. 79 00:10:37,160 --> 00:10:38,840 Now he's come back. 80 00:10:41,280 --> 00:10:45,000 I know it sounds crazy, but I'm telling you, that was him. 81 00:10:46,920 --> 00:10:48,360 That doesn't sound crazy. 82 00:10:50,320 --> 00:10:51,760 Think about it. 83 00:10:53,000 --> 00:10:55,640 This exhibition has been digging up everything you went through 84 00:10:55,840 --> 00:10:58,520 and now it's all coming out. 85 00:11:00,960 --> 00:11:03,840 It makes sense. You feel responsible. 86 00:11:05,880 --> 00:11:08,880 - You feel guilty. - He wants something from me. 87 00:11:10,673 --> 00:11:12,113 What? 88 00:11:13,713 --> 00:11:15,153 I don't know. 89 00:11:18,080 --> 00:11:20,280 Maybe you'd better find out. 90 00:11:29,440 --> 00:11:31,280 I'm hungry. 91 00:11:45,800 --> 00:11:47,520 Do you want me to do you some mushrooms? 92 00:11:50,800 --> 00:11:52,360 Who's Martin Lee? 93 00:11:52,560 --> 00:11:55,440 He's just a man that comes into the kitchen. 94 00:11:55,640 --> 00:11:58,360 He likes all of your posts. 95 00:11:58,560 --> 00:12:00,520 - Is he from Vietnam? - Mm. 96 00:12:02,440 --> 00:12:06,160 - When did he come here? - I don't know. 97 00:12:06,360 --> 00:12:09,200 - '75, maybe. - One of the lucky ones. 98 00:12:09,400 --> 00:12:12,840 - I wouldn't say lucky. - What would you say, Diane? 99 00:12:17,240 --> 00:12:22,640 Because if the ones who made it here alive aren't lucky, 100 00:12:22,840 --> 00:12:25,000 then what about the ones who didn't make it? 101 00:12:48,040 --> 00:12:51,440 - You're leaving? - No, I just have a show. 102 00:12:51,640 --> 00:12:54,160 - Where? - Ballarat. 103 00:12:54,360 --> 00:12:56,680 That's leaving. 104 00:12:56,880 --> 00:13:00,520 It's only for a day or two. You've gotta go to work anyway. 105 00:13:00,720 --> 00:13:02,800 Have you heard what I've been saying? 106 00:13:03,000 --> 00:13:05,400 I've seen grief my whole life. 107 00:13:05,600 --> 00:13:08,920 Ba ngoai's gone and you have to accept that. 108 00:13:09,120 --> 00:13:11,520 Don't waste your life chasing after ghosts. 109 00:13:11,720 --> 00:13:13,760 - Like she did? - Yes. 110 00:13:13,960 --> 00:13:17,480 - Always at a shrine, or a temple. - Do you hear what you're saying? 111 00:13:17,680 --> 00:13:19,960 - It's the truth! - As you're about to leave. 112 00:13:20,160 --> 00:13:21,600 You're being dramatic. 113 00:13:21,800 --> 00:13:24,400 Ba ngoai was twice the mother you ever were. 114 00:13:24,600 --> 00:13:28,160 I did what I had to do to support us. 115 00:13:28,360 --> 00:13:29,840 To give you what you needed. 116 00:13:30,040 --> 00:13:31,480 Whatever. 117 00:13:33,040 --> 00:13:34,480 Go. 118 00:13:45,960 --> 00:13:50,120 - Good morning, ladies! - Yes, yes, come in! 119 00:13:53,390 --> 00:13:54,222 Yeah. 120 00:13:59,040 --> 00:14:00,480 You flatter me. 121 00:14:03,392 --> 00:14:04,832 What can we do for you today? 122 00:14:13,520 --> 00:14:16,200 - How long have you been working here? - 30 years. 123 00:14:18,040 --> 00:14:21,480 - What did you do before that? - I was the captain of a Roman galley. 124 00:14:22,920 --> 00:14:25,680 I would say by the fresh burn scars on your arm 125 00:14:25,880 --> 00:14:28,160 that you used to be a chef. 126 00:14:28,360 --> 00:14:32,600 And only disaster would take a true epicurean from her kitchen 127 00:14:32,800 --> 00:14:35,120 and bring her to something like this. 128 00:14:35,320 --> 00:14:40,800 So I'm assuming that you've recently been visited by misfortune. 129 00:14:42,400 --> 00:14:43,840 Quang? 130 00:14:46,480 --> 00:14:49,080 I don't want to hurt you, May. 131 00:14:49,280 --> 00:14:51,200 Ku ta ka... 132 00:14:58,480 --> 00:15:00,520 Where are we? 133 00:15:00,720 --> 00:15:04,120 Ban Me Thuot. 1965. 134 00:15:18,347 --> 00:15:21,555 Behold the great demonic god. . 135 00:15:27,800 --> 00:15:32,120 We kept to ourselves mostly... before the war came to us. 136 00:15:35,840 --> 00:15:38,160 Is that the Vietcong? 137 00:15:38,360 --> 00:15:40,200 Americans today, I think. 138 00:15:41,440 --> 00:15:45,160 Doesn't really matter, though. Shrapnel doesn't discriminate. 139 00:15:52,760 --> 00:15:55,840 Ba ngoai. 140 00:15:56,040 --> 00:15:57,800 Is that Phuong? 141 00:15:58,000 --> 00:15:59,840 You and ba ngoai. 142 00:16:00,040 --> 00:16:03,080 I know you've heard a lot of things, 143 00:16:03,280 --> 00:16:04,760 but this is who I am. 144 00:16:04,960 --> 00:16:06,400 Phuong was my wife. 145 00:16:08,600 --> 00:16:10,360 Did you... 146 00:16:10,560 --> 00:16:13,120 - Did we have children? - Just the one. 147 00:16:14,560 --> 00:16:16,800 Stella. 148 00:16:20,080 --> 00:16:21,520 You're my grandfather? 149 00:16:21,720 --> 00:16:23,800 You're my blood, May. 150 00:16:24,000 --> 00:16:25,800 I'm your family. 151 00:16:26,000 --> 00:16:29,080 I don't want to hurt you or your ba ngoai. 152 00:16:29,280 --> 00:16:32,160 I want to stay and be a family together. 153 00:16:32,360 --> 00:16:34,600 Is that wrong? 154 00:16:34,800 --> 00:16:39,640 And we can be a family, if you can help me find my other two souls. 155 00:16:53,120 --> 00:16:54,880 Quang? 156 00:16:55,080 --> 00:16:56,520 Quang! 157 00:17:31,600 --> 00:17:33,600 - Can I help you? - Oh, ah, hello. 158 00:17:33,625 --> 00:17:34,904 Look, I got your name off the web and 159 00:17:34,928 --> 00:17:36,411 I was wondering if I might have a... 160 00:17:36,538 --> 00:17:38,160 - A reading? - A reading. 161 00:17:38,360 --> 00:17:40,720 I'm busy at the moment. Can you come back in about an hour? 162 00:17:41,960 --> 00:17:45,760 Um... you know what? I'm fine, thank you. 163 00:17:57,080 --> 00:17:58,520 You can see him? 164 00:18:02,200 --> 00:18:05,680 - Who is he? - His name's Thao. 165 00:18:09,160 --> 00:18:10,600 I don't know what he wants. 166 00:18:17,320 --> 00:18:18,760 I'm May Le. 167 00:18:18,960 --> 00:18:20,280 Con... 168 00:18:22,320 --> 00:18:23,680 Con... 169 00:18:23,880 --> 00:18:26,320 ...khi. 170 00:18:26,520 --> 00:18:29,120 Con khi? 171 00:18:29,320 --> 00:18:32,040 Con... khi. 172 00:18:32,240 --> 00:18:33,680 Con khi? 173 00:18:38,680 --> 00:18:42,200 It means... monkey. 174 00:18:42,400 --> 00:18:44,400 I think. 175 00:18:44,600 --> 00:18:46,200 Monkey? 176 00:18:53,080 --> 00:18:56,000 - Does that mean anything to you? - No, not to me. 177 00:21:15,754 --> 00:21:18,615 Tell Anh don't boil it. Just warm. 178 00:21:18,760 --> 00:21:21,840 Don't boil. Got it. 10 bucks, thanks. 179 00:21:21,968 --> 00:21:24,909 - Thank you. - And no citrus for two days. 180 00:21:25,080 --> 00:21:26,840 I got in! I'll let him know. 181 00:21:26,865 --> 00:21:28,178 - Thanks, Mrs T. - Okay, bye. 182 00:21:28,219 --> 00:21:29,939 I got in. 183 00:21:30,147 --> 00:21:33,227 Melbourne's most exclusive illustration course. 184 00:21:33,880 --> 00:21:38,920 It's a 12-month course, but if I do well, I can get in anywhere. 185 00:21:39,120 --> 00:21:42,920 Columbia, Royal Academy, Sorbonne. 186 00:21:43,120 --> 00:21:45,480 - Sorbonne? - Paris. 187 00:21:45,680 --> 00:21:47,600 Yes, I know where Sorbonne is. 188 00:21:47,800 --> 00:21:50,840 I thought you said you wanted me to study. 189 00:21:51,040 --> 00:21:53,600 - For a real profession. - This is real. 190 00:21:53,800 --> 00:21:55,920 This is drawing. 191 00:21:56,120 --> 00:21:57,840 The streets are littered with poor artists. 192 00:21:58,040 --> 00:22:00,040 - One in a thousand make it. - I could be that one. 193 00:22:00,240 --> 00:22:01,880 You won't be! 194 00:22:07,320 --> 00:22:09,240 Nothing is permanent, Daniel. 195 00:22:09,440 --> 00:22:13,720 This could all change in a heartbeat and you need to be prepared. 196 00:22:13,920 --> 00:22:15,840 Look, let's talk about this when I get home. 197 00:22:18,640 --> 00:22:20,560 - Mr Nguyen. - Ian, great to see you. 198 00:22:25,200 --> 00:22:27,480 Thao's son, James. 199 00:22:27,680 --> 00:22:29,440 That's what they used to call him. 200 00:22:29,640 --> 00:22:32,000 Little monkey, apparently. Con khi. 201 00:22:32,200 --> 00:22:35,120 James. Do you know where he works? 202 00:22:43,280 --> 00:22:44,880 Mr Stockton. 203 00:22:45,080 --> 00:22:46,840 - Please, sit down. - Thank you. 204 00:22:49,680 --> 00:22:51,840 - Coffee or water? - Ah, no, I'll be good. 205 00:22:53,440 --> 00:22:56,960 So, tell me about your company. What sort of tech are you in? 206 00:22:58,480 --> 00:23:01,320 Well I don't have a company. I lied. 207 00:23:01,520 --> 00:23:04,960 I came to see you because, um... I knew your father. 208 00:23:07,080 --> 00:23:09,320 He was a colleague in Vietnam. 209 00:23:10,640 --> 00:23:12,080 I was a photographer. 210 00:23:13,800 --> 00:23:15,320 He was also a friend. 211 00:23:16,520 --> 00:23:19,280 You see I... I promised to get him out. 212 00:23:23,320 --> 00:23:30,720 But when, um... when Saigon fell, it all just collapsed so quickly, 213 00:23:30,920 --> 00:23:32,640 and everything turned to shit, and... 214 00:23:35,360 --> 00:23:36,800 ...well, I couldn't. 215 00:23:38,920 --> 00:23:40,400 I didn't. 216 00:23:42,960 --> 00:23:45,320 And he was arrested and tortured, and that was my fault. 217 00:23:48,480 --> 00:23:50,240 He died because I failed him. 218 00:23:52,760 --> 00:23:55,280 And your mother, she... 219 00:23:55,480 --> 00:23:56,920 ...she died, and that was my fault. 220 00:24:00,240 --> 00:24:01,760 I'm sorry. 221 00:24:04,080 --> 00:24:05,560 I am, I'm... 222 00:24:07,160 --> 00:24:08,920 ...I'm sorry. 223 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 Thank you. 224 00:24:38,320 --> 00:24:41,480 To be honest, I don't really remember my parents. 225 00:24:41,680 --> 00:24:44,600 I was young when Saigon fell. 226 00:24:46,280 --> 00:24:51,440 If you came here seeking forgiveness... I forgive you. 227 00:24:54,080 --> 00:24:57,720 But I feel that chapter's closed. 228 00:24:59,252 --> 00:25:03,600 I have a wonderful life here. I don't need to look back. 229 00:25:04,800 --> 00:25:05,800 At all. 230 00:25:09,400 --> 00:25:10,840 But thank you. 231 00:25:14,080 --> 00:25:15,520 For reaching out. 232 00:25:20,360 --> 00:25:21,800 Thank you. 233 00:25:28,280 --> 00:25:31,920 I'm a bloody dickhead. He's doing fine. 234 00:25:32,120 --> 00:25:34,960 Got a watch that's probably worth more than my house. 235 00:25:35,160 --> 00:25:36,960 What did he say? 236 00:25:37,160 --> 00:25:39,920 He forgave me. And I thought he needed my help. 237 00:25:41,200 --> 00:25:42,760 Well, maybe that's what it's all about. 238 00:25:42,960 --> 00:25:45,640 I mean, Thao knew you needed to be forgiven. 239 00:25:45,840 --> 00:25:47,600 By yourself, most of all. 240 00:25:49,040 --> 00:25:50,960 Are you humouring me? 241 00:25:51,160 --> 00:25:52,680 Never. 242 00:25:52,880 --> 00:25:54,840 I reckon you're seeing Thao for a reason. 243 00:25:55,040 --> 00:25:56,680 You've been holding on to guilt for so long 244 00:25:56,880 --> 00:25:58,680 you've gone and turned it into a ghost. 245 00:26:05,640 --> 00:26:08,440 Gotta get to the gallery. I'll be glad when this bloody thing is over. 246 00:26:08,640 --> 00:26:11,560 You realise this exhibition isn't just about you, right? 247 00:26:18,600 --> 00:26:21,080 Correct me if I'm wrong, but we have the press preview tomorrow? 248 00:26:21,280 --> 00:26:23,560 - Yes, it's going to be fine. - Where are the rest of the photos? 249 00:26:23,585 --> 00:26:24,617 Coming. 250 00:26:24,642 --> 00:26:25,762 Clare, can I just reiterate, 251 00:26:25,841 --> 00:26:27,960 if this doesn't go well, neither does my life. 252 00:26:28,040 --> 00:26:30,320 Okay, I am responsible for my company's sponsorship 253 00:26:30,520 --> 00:26:33,240 of the whole exhibition, so if it falls down, so do I. 254 00:26:33,464 --> 00:26:34,477 And here he is! 255 00:26:34,501 --> 00:26:36,001 Sorry, I got caught up. Here's the last of them. 256 00:26:36,080 --> 00:26:37,840 Mr Stockton, we thought you got kidnapped. 257 00:26:38,040 --> 00:26:40,400 I want to talk to you about changing the exhibition's title. 258 00:26:40,600 --> 00:26:42,438 - What? No! - Ah, what do you mean? 259 00:26:42,520 --> 00:26:44,652 - We've printed all the artwork. - That's all right. 260 00:26:44,720 --> 00:26:46,400 I'll pay for the reprinting of the posters. 261 00:26:46,600 --> 00:26:50,560 Holy... holy shit! Oh, I have to go. 262 00:26:50,688 --> 00:26:51,791 All right? 263 00:26:51,920 --> 00:26:54,240 - Sau? - Well done. 264 00:26:56,320 --> 00:26:57,920 Okay, what about this one? 265 00:26:58,120 --> 00:26:59,677 - Mum? - What? 266 00:26:59,752 --> 00:27:01,792 Where's your phone? 267 00:27:02,000 --> 00:27:03,480 Here. 268 00:27:06,160 --> 00:27:08,080 What's the matter? 269 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 - Why would you do this? - What? 270 00:27:10,840 --> 00:27:13,720 You posted this and tagged me. Now everyone I know can see it. 271 00:27:13,920 --> 00:27:16,640 - What? I didn't do... - Now my boss has seen it. 272 00:27:16,840 --> 00:27:19,023 My assistant's seen it. Everyone I know has seen it. 273 00:27:19,160 --> 00:27:21,030 - Ethan, we're going. - I want to stay. 274 00:27:21,120 --> 00:27:23,240 Just... In the car! Not in the mood. Go. 275 00:27:23,448 --> 00:27:26,768 - I... I don't remember doing... - You've ruined everything, Mum. 276 00:27:30,120 --> 00:27:32,240 - Pulse is dropping. - Adrenaline one in 1,000. 277 00:27:32,440 --> 00:27:35,160 Take over. Here. 278 00:27:35,360 --> 00:27:36,800 More adrenaline ready. 279 00:27:40,840 --> 00:27:43,640 - Let me go. - Conscious level not changing. 280 00:27:43,840 --> 00:27:45,880 Doctor. Doctor, what are you doing? 281 00:27:47,160 --> 00:27:48,840 Dr Williams. Ben! 282 00:27:50,838 --> 00:27:52,278 - Come back! - Prepare another shot. 283 00:27:52,360 --> 00:27:53,800 Doctor! 284 00:28:07,680 --> 00:28:09,400 - Did he... - He's fine. 285 00:28:09,600 --> 00:28:11,040 He's going to live. 286 00:28:16,480 --> 00:28:17,960 He didn't want to. 287 00:28:18,160 --> 00:28:20,128 What? 288 00:28:20,782 --> 00:28:22,222 What are you talking about? 289 00:28:22,310 --> 00:28:27,087 I saw him, standing there... in the ER. 290 00:28:28,480 --> 00:28:29,920 His ghost. 291 00:28:32,920 --> 00:28:34,800 They're everywhere. 292 00:28:35,000 --> 00:28:36,440 Mrs Vu. 293 00:28:36,640 --> 00:28:38,640 Rose. 294 00:28:38,840 --> 00:28:41,320 Phuong Le. I keep seeing the dead... 295 00:28:41,520 --> 00:28:44,720 Stop! Stop saying that. 296 00:28:49,080 --> 00:28:51,080 You need to go home. 297 00:28:51,280 --> 00:28:54,600 Take time off. You've been working too hard. 298 00:28:54,800 --> 00:28:58,400 Then we'll decide what to do. 299 00:29:01,840 --> 00:29:04,160 It was somehow real. 300 00:29:04,360 --> 00:29:07,720 I was there in Vietnam. During the war. 301 00:29:09,080 --> 00:29:11,240 And he didn't try to hurt you? 302 00:29:11,440 --> 00:29:14,440 - He just wants his souls. - But why didn't he force you? 303 00:29:18,080 --> 00:29:20,040 Because he's my grandfather. 304 00:29:25,760 --> 00:29:28,360 - You're sure? - It feels true. 305 00:29:30,440 --> 00:29:31,680 What? 306 00:29:31,880 --> 00:29:35,920 Well it's just... it's kind of your thing, isn't it? 307 00:29:36,120 --> 00:29:39,440 Your weakness. Family. 308 00:29:39,640 --> 00:29:43,360 - You've always felt a bit abandoned. - Well, I wonder why. 309 00:29:43,560 --> 00:29:45,000 Maybe it's because since I was six, 310 00:29:45,200 --> 00:29:47,120 Stella would introduce me as her younger sister. 311 00:29:47,320 --> 00:29:49,840 Yeah, well, my mum still calls me Richard. 312 00:29:51,080 --> 00:29:52,520 Life sucks, huh? 313 00:29:54,440 --> 00:29:57,096 Why does Quang think that you know where the souls are? 314 00:29:58,960 --> 00:30:00,400 I guess because... 315 00:30:04,480 --> 00:30:07,320 Ba ngoai told me. In the seance. 316 00:30:07,520 --> 00:30:09,560 The fish and... and the... 317 00:30:11,640 --> 00:30:15,080 ...the bowl. The bowl! 318 00:30:15,280 --> 00:30:17,320 - That bowl? - No. 319 00:30:19,000 --> 00:30:21,080 Ba ngoai's prayer bowl. 320 00:30:21,280 --> 00:30:24,080 Ba ngoai had a prayer bowl. 321 00:30:24,280 --> 00:30:25,720 I gotta go. 322 00:30:55,150 --> 00:30:56,870 You really need to work on your moves. 323 00:30:59,600 --> 00:31:01,480 How'd you know I live here? 324 00:31:01,680 --> 00:31:06,040 Um... Phuong's medical file. 325 00:31:06,240 --> 00:31:07,948 You were listed as her next of kin. 326 00:31:08,320 --> 00:31:11,410 That's... stalkerish. 327 00:31:13,920 --> 00:31:16,823 Hey, I'm kidding. 328 00:31:19,720 --> 00:31:21,680 - What's wrong? - Um... 329 00:31:24,760 --> 00:31:29,040 I knew going into emergency medicine that patients would die. 330 00:31:30,240 --> 00:31:32,400 I thought I was okay with that. 331 00:31:36,440 --> 00:31:37,880 But what if I make a mistake? 332 00:31:39,240 --> 00:31:41,800 What if I fail them as a doctor? 333 00:31:43,240 --> 00:31:45,120 Will they haunt me forever? 334 00:31:47,760 --> 00:31:49,480 Is this ever gonna end? 335 00:32:05,760 --> 00:32:08,000 Hey, Dad. You got a sec? 336 00:32:11,200 --> 00:32:13,000 From Mrs Tien. 337 00:32:13,200 --> 00:32:14,720 Another one. 338 00:32:14,920 --> 00:32:16,800 Drink it warm, don't boil. 339 00:32:17,000 --> 00:32:18,440 And no citrus. 340 00:32:20,880 --> 00:32:23,120 I can't believe she remembered me. 341 00:32:25,451 --> 00:32:27,400 It's more than 20 years ago. 342 00:32:30,920 --> 00:32:32,288 Oh. 343 00:32:39,832 --> 00:32:43,250 - The agent called again today. - Sell it. 344 00:32:45,280 --> 00:32:47,695 Really? Are you sure? 345 00:32:49,360 --> 00:32:52,160 Sell it. You're right. 346 00:32:52,360 --> 00:32:54,000 It's time to let things go. 347 00:33:55,796 --> 00:33:57,236 Hoc? 348 00:34:08,861 --> 00:34:13,116 I keep thinking about this girl in my village. 349 00:34:14,560 --> 00:34:16,000 Minh Vu. 350 00:34:17,840 --> 00:34:19,440 She was above my stock. 351 00:34:22,000 --> 00:34:25,200 Her mother escaped with her, just after the fall. 352 00:34:27,040 --> 00:34:32,482 I knew, in a new country, I could rise above my station. 353 00:34:33,240 --> 00:34:34,680 We could be equals. 354 00:34:37,000 --> 00:34:38,440 I could make her mine. 355 00:34:41,360 --> 00:34:44,400 A year later, I followed. 356 00:34:49,880 --> 00:34:51,400 I survived everything. 357 00:34:53,840 --> 00:34:55,680 The bombs. 358 00:34:55,880 --> 00:34:57,840 Napalm. 359 00:34:58,040 --> 00:34:59,480 VC. 360 00:35:01,840 --> 00:35:03,280 But not you. 361 00:35:06,840 --> 00:35:09,160 What do you want from me? 362 00:35:09,717 --> 00:35:11,197 I want my life. 363 00:35:13,720 --> 00:35:15,720 I can't give you that. 364 00:35:21,598 --> 00:35:24,518 I thought you were already dead. 365 00:35:29,560 --> 00:35:31,194 I'm... I'm sorry. 366 00:35:45,080 --> 00:35:48,522 Mum! Mum! Mum! Mum! 367 00:35:48,609 --> 00:35:51,403 Sophie. Sophie! 368 00:36:34,560 --> 00:36:36,000 Lien... 369 00:36:37,240 --> 00:36:40,480 ...do you want to live in a dream with a ghost? 370 00:36:40,680 --> 00:36:44,731 Or do you want your husband, your son, your family? 371 00:36:46,640 --> 00:36:50,160 Lien, you have to choose. Him or me. 372 00:36:50,542 --> 00:36:53,142 Him or me. 373 00:36:54,838 --> 00:36:56,278 Anh! 374 00:37:45,240 --> 00:37:48,920 If you get the souls, innocent people will be haunted forever. 375 00:37:49,120 --> 00:37:50,760 True. 376 00:37:50,960 --> 00:37:53,840 But those people who are haunted deserve their ghosts. 377 00:37:54,040 --> 00:37:56,920 You live a good life, you hurt no-one, 378 00:37:57,120 --> 00:37:59,640 you've got nothing to fear. 379 00:37:59,840 --> 00:38:01,520 That's not always true. 380 00:38:03,880 --> 00:38:06,720 I just want us to be together. 381 00:38:06,920 --> 00:38:09,360 And I want to show you how to harness your own power. 382 00:38:09,645 --> 00:38:12,605 How to achieve everything you want. 383 00:38:13,925 --> 00:38:15,605 I'm not like you. 384 00:38:15,797 --> 00:38:19,877 You sought power for dark means, to do evil. 385 00:38:21,045 --> 00:38:23,805 No, I sought power for protection. 386 00:38:24,925 --> 00:38:29,005 All I wanted was to save the children, to save my country. 387 00:38:30,205 --> 00:38:32,565 Save my people from that evil war. 388 00:38:35,925 --> 00:38:37,365 I don't believe you. 389 00:38:54,845 --> 00:38:57,005 May? May! May. 390 00:38:59,765 --> 00:39:01,365 I need your help. 391 00:39:05,445 --> 00:39:08,245 What are we doing? Why are we here? 392 00:39:08,445 --> 00:39:09,925 We're just here to see a friend. 393 00:39:15,485 --> 00:39:17,765 Oh, no. Fuck that. 394 00:39:17,965 --> 00:39:21,525 Sophie, no-one's going to hurt you. 395 00:39:21,725 --> 00:39:24,445 Then get out of my way and I'll return the favour. 396 00:39:24,645 --> 00:39:26,085 - Oh! - Sophie! 397 00:39:26,285 --> 00:39:28,325 Hoc is only half of you. This is your body. 398 00:39:28,525 --> 00:39:31,925 You take control of it. Now get your arse up there. 399 00:44:21,325 --> 00:44:23,085 - Mum? - Huh? 400 00:44:23,285 --> 00:44:25,205 Why are you doing this to me, Mum? 401 00:44:39,245 --> 00:44:40,685 Sophie! 402 00:44:49,605 --> 00:44:51,165 There you are! 403 00:44:51,365 --> 00:44:53,405 Sophie's gone. We've gotta go! 404 00:44:53,605 --> 00:44:55,405 This bowl. 405 00:44:55,605 --> 00:44:58,405 - It's Quang's second soul. - Are you sure? 406 00:44:59,605 --> 00:45:02,445 We have to take it. It's just sitting here. 407 00:45:02,645 --> 00:45:04,245 If we take it, we can hide it somewhere. 408 00:45:04,445 --> 00:45:06,205 Phuong left it here for a reason. 409 00:45:06,405 --> 00:45:07,845 Quang can't come into the temple 410 00:45:08,045 --> 00:45:10,045 and the soul won't be released in here. 411 00:45:10,245 --> 00:45:11,685 Trust me, it's safe. 412 00:45:13,805 --> 00:45:16,685 Maybe he's not who I thought he was. 413 00:45:16,885 --> 00:45:18,725 Honey, you've gotta get some perspective. 414 00:45:18,925 --> 00:45:22,525 If I'd been through that horror, wouldn't I do the same? 415 00:45:22,725 --> 00:45:24,445 Phuong did go through it. 416 00:45:24,645 --> 00:45:26,765 And she spent her life trying to keep him away from you. 417 00:45:26,965 --> 00:45:29,125 Yeah, my own grandfather. 418 00:45:29,325 --> 00:45:31,765 If he'd been here, maybe things would have been different. 419 00:45:31,965 --> 00:45:35,525 - This is what I was talking about. - My weakness, you mean? 420 00:45:35,725 --> 00:45:37,485 This guy killed Phuong! 421 00:45:37,685 --> 00:45:40,645 Come on, we've gotta go and look for Sophie. 422 00:46:41,595 --> 00:46:43,507 Has anyone seen my phone? 423 00:46:49,925 --> 00:46:51,365 Dad wants to sell it. 424 00:46:51,740 --> 00:46:53,660 Anh wants to, does he? 425 00:46:53,748 --> 00:46:55,753 He just changed his mind? 426 00:46:56,405 --> 00:46:58,619 - It's the best thing... - For who, Paul? 427 00:46:58,677 --> 00:47:01,197 - It's the best thing for who? - Shh! Keep your voice down. 428 00:47:01,405 --> 00:47:03,365 Can't you see what you do? 429 00:47:03,565 --> 00:47:05,805 You control everyone, make their decisions for them 430 00:47:06,005 --> 00:47:07,765 based on what you think is best. 431 00:47:07,965 --> 00:47:09,765 - That's not fair... - No, it's not fair. 432 00:47:09,965 --> 00:47:11,645 Daniel was never gonna be an engineer. 433 00:47:11,845 --> 00:47:13,965 - He wanted to before... - He wanted to please you. 434 00:47:14,165 --> 00:47:16,835 And you filled his head with so much paranoia 435 00:47:16,885 --> 00:47:18,867 he was too paralysed to argue. 436 00:47:19,414 --> 00:47:20,437 What? 437 00:47:20,462 --> 00:47:22,121 And now you want to punish your father. 438 00:47:22,224 --> 00:47:23,664 Why can't you two just get on? 439 00:47:23,856 --> 00:47:25,776 After everything you've been through together? 440 00:47:25,984 --> 00:47:29,744 Because we didn't go through it together! He wasn't there! 441 00:47:29,944 --> 00:47:32,869 When he wasn't fighting the war, he was hiding from the Communists. 442 00:47:33,327 --> 00:47:36,527 I brought Mum here. I set up our new life, not Anh. 443 00:47:36,583 --> 00:47:38,150 Well, he was stuck in re-education camps... 444 00:47:38,184 --> 00:47:40,224 When he eventually turned up here, he was a stranger. 445 00:47:40,424 --> 00:47:42,464 He'd throw and smash things. Angry all the time. 446 00:47:47,113 --> 00:47:48,553 I'm late. 447 00:48:09,064 --> 00:48:10,824 All right? Thank you. 448 00:48:11,024 --> 00:48:12,784 - That was good. - Thank you, thanks. 449 00:48:12,984 --> 00:48:14,504 I think they want a photo. 450 00:48:14,704 --> 00:48:18,344 Hey, I want to show you these flowers over here. 451 00:48:18,544 --> 00:48:19,984 - Check this out. - Going good? 452 00:48:20,184 --> 00:48:22,024 Yeah. 453 00:48:24,304 --> 00:48:25,744 Hello. 454 00:48:25,944 --> 00:48:27,784 - I had an idea. - Yeah? 455 00:48:27,984 --> 00:48:31,064 I think we need to print out more flyers. 456 00:48:31,264 --> 00:48:34,504 - No, not my first exhibition. - Dad, what are you doing here? 457 00:48:34,704 --> 00:48:37,264 Oh, I'm here as a representative of the hospital. 458 00:48:37,464 --> 00:48:39,904 What? Dad... Dad, just come... 459 00:48:40,104 --> 00:48:43,784 Well, '68, actually, I was heading south on another assignment 460 00:48:43,984 --> 00:48:45,904 when we passed the village. 461 00:48:47,384 --> 00:48:50,744 It was incredibly lucky. It's an amazing photo. 462 00:48:50,944 --> 00:48:52,784 - Yeah, I suppose so. - That's me. 463 00:48:55,264 --> 00:48:56,704 - Sorry? - That's me. 464 00:48:58,344 --> 00:49:01,784 - Sorry, that... that's you? - Yeah, that's me, there. 465 00:49:02,824 --> 00:49:04,144 That's... 466 00:49:05,784 --> 00:49:08,904 - Wow. - How dare you? 467 00:49:11,264 --> 00:49:13,704 You call it luck? 468 00:49:13,904 --> 00:49:15,944 What gives you the right? 469 00:49:16,144 --> 00:49:19,435 My mother was burning to death in that hut. 470 00:49:19,680 --> 00:49:21,765 There! See? 471 00:49:23,144 --> 00:49:24,584 You see? 472 00:49:25,984 --> 00:49:28,584 And you just took photos. 473 00:49:29,864 --> 00:49:31,984 You didn't help, and she burnt. 474 00:49:33,504 --> 00:49:35,184 And now you put this photo up. 475 00:49:37,024 --> 00:49:38,424 For what? 476 00:49:38,624 --> 00:49:40,064 Fame? 477 00:49:41,344 --> 00:49:42,784 Money? 478 00:49:45,064 --> 00:49:47,264 Awards? 479 00:49:47,464 --> 00:49:49,544 Because it's not your life. 480 00:49:51,304 --> 00:49:52,904 It's mine. 481 00:49:54,744 --> 00:49:56,984 That is my mine! 482 00:49:57,184 --> 00:49:59,504 Okay, sir. Sir, sir, it's time to go. 483 00:49:59,704 --> 00:50:01,304 Come on. Sir? 484 00:50:01,504 --> 00:50:04,104 No, no, no. No, no. No, no, no. 485 00:50:07,224 --> 00:50:10,064 - Take your hands off me! - Stop, stop. 486 00:50:10,264 --> 00:50:12,184 - That's enough, that's enough. - Are you all right? 487 00:50:12,384 --> 00:50:14,024 Yeah, I'm all right. I'm all right. 488 00:50:57,144 --> 00:50:58,856 I'm so proud of you May. 489 00:51:02,375 --> 00:51:06,215 All my life I told myself that I didn't need family. 490 00:51:06,424 --> 00:51:10,064 Not really. That I was stronger on my own. 491 00:51:12,464 --> 00:51:15,984 But that's not true. I'm not. 492 00:51:17,384 --> 00:51:19,264 Oh. 493 00:51:45,904 --> 00:51:48,933 Tuc Dac Sac, Tuc Ba La, Tuc Ba La... 494 00:52:33,557 --> 00:52:37,704 Tuc Ba La. Tuc Ba La. 495 00:52:37,904 --> 00:52:39,464 Tuc Ba La... 496 00:52:49,944 --> 00:52:51,744 You bastard. 497 00:52:52,103 --> 00:52:54,983 You absolute prick! You lied. 498 00:52:55,024 --> 00:52:58,544 - May... - Ku ta ka, ka vai rin. 499 00:52:58,752 --> 00:53:00,192 - May... - Ku ta ka... 500 00:53:00,384 --> 00:53:03,784 - May, wait! - Ku ta ka, ka vai rin. 501 00:53:03,984 --> 00:53:06,779 - Wait! - Ku ta ka, ka vai rin. 502 00:53:07,008 --> 00:53:10,129 Ku ta ka, ka vai rin. 503 00:53:10,518 --> 00:53:12,881 Ku ta ka, ka vai rin. 504 00:53:12,976 --> 00:53:15,532 Ku ta ka, ka vai rin. 505 00:53:48,264 --> 00:53:50,218 Hey mate? 506 00:53:51,502 --> 00:53:53,902 Hey, hey, hey. Hey, you okay? 507 00:53:55,064 --> 00:53:57,014 Mate? 508 00:53:57,984 --> 00:54:00,205 Mate, are you all right? 509 00:54:03,344 --> 00:54:07,104 - I had a bloody job I had to do. - Oh, I know. It was very important. 510 00:54:07,391 --> 00:54:09,991 Your drawings are all lies. 511 00:54:10,104 --> 00:54:13,718 Hoc is the spirit of a man that I wronged. 512 00:54:13,743 --> 00:54:15,321 No, no, no, no, no, no! 513 00:54:22,184 --> 00:54:25,784 I met a man. He wants to make me famous! 514 00:54:27,864 --> 00:54:29,824 Ma? 515 00:54:30,024 --> 00:54:31,664 Where's the third soul? 516 00:54:32,877 --> 00:54:37,877 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 36538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.