Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,668 --> 00:00:08,400
Thao's dead. He was
picked up by the Communists.
2
00:00:08,457 --> 00:00:10,377
They tortured him
and cut off his tongue.
3
00:00:13,169 --> 00:00:15,240
Diane, does the name Hoc
mean anything to you?
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,158
I... I don't know any Hoc.
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,339
Are you in charge of this?
6
00:00:23,395 --> 00:00:26,347
I worry about how those photos
will make them feel!
7
00:00:26,480 --> 00:00:31,680
Quang has three souls and you must
find them before he does.
8
00:00:31,880 --> 00:00:34,520
I know what it is. One of Quang's souls.
9
00:00:34,720 --> 00:00:37,320
Stella, the hair comb.
10
00:00:37,520 --> 00:00:38,960
Where is it?
11
00:00:56,120 --> 00:00:58,320
That's her.
12
00:00:58,520 --> 00:01:00,760
Are you sure?
13
00:01:00,960 --> 00:01:02,840
She was talking to Stella
at the funeral.
14
00:01:07,480 --> 00:01:09,760
Ku ta ka, ka vai rin!
15
00:01:09,960 --> 00:01:12,280
Ku ta ka, ka vai rin.
16
00:01:13,880 --> 00:01:16,600
- Is it working?
- How much can this arsehole eat?
17
00:01:16,800 --> 00:01:19,640
It's not enough he possesses you,
he adds five kilos.
18
00:01:19,704 --> 00:01:22,304
- You try.
- I can't do spells.
19
00:01:22,640 --> 00:01:24,760
Inside that rapidly swelling woman
20
00:01:24,960 --> 00:01:27,800
is a spirit who's trapped
Phuong in hell.
21
00:01:28,000 --> 00:01:32,280
If we can bind him with a chant,
we can free her.
22
00:01:33,590 --> 00:01:36,247
- Ke ta ka...
- Ku ta ka.
23
00:01:37,400 --> 00:01:40,640
Ku ta ka, ka vai rin.
24
00:01:42,840 --> 00:01:45,440
Ku ta ka, ka vai rin.
25
00:01:48,200 --> 00:01:51,600
- Mm.
- Ku ta ka, ka vai rin.
26
00:01:53,960 --> 00:01:56,040
Ku ta ka, ka vai rin.
27
00:01:58,400 --> 00:02:00,920
Ku ta ka, ka vai rin.
28
00:02:03,320 --> 00:02:05,640
Ku ta ka, ka vai rin.
29
00:02:07,840 --> 00:02:13,840
Ku ta ka, ka vai rin.
30
00:02:14,040 --> 00:02:17,960
Ku ta ka, ka vai rin.
Ku ta ka, ka vai rin.
31
00:02:47,240 --> 00:02:48,680
Excuse me?
32
00:03:16,222 --> 00:03:20,467
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
33
00:03:27,040 --> 00:03:28,480
Do the chant.
34
00:03:28,680 --> 00:03:30,720
Ku ta ka, ka vai rin.
35
00:03:30,920 --> 00:03:33,840
- Ku ta ka, ka vai rin!
- What?
36
00:03:43,880 --> 00:03:45,520
Shit, I think he's jumped bodies.
37
00:04:01,760 --> 00:04:03,218
There's a 12-month course
38
00:04:03,321 --> 00:04:05,630
but all the best
illustrators went there.
39
00:04:05,884 --> 00:04:08,710
- Ian Tran, Lisa Cohen.
- Who's that?
40
00:04:08,837 --> 00:04:11,600
Ah, we went to her exhibition
last year at the wharf, remember?
41
00:04:11,800 --> 00:04:15,160
- Finished your chips?
- Oh!
42
00:04:16,800 --> 00:04:20,000
Anyway, I just wish my dad could see
how successful they are
43
00:04:20,200 --> 00:04:21,760
and then maybe he'd let me do it.
44
00:04:21,854 --> 00:04:24,880
- Who wants to dance?
- Since when do you dance?
45
00:04:40,840 --> 00:04:42,560
Oh, look, white boy!
46
00:04:57,040 --> 00:04:59,080
- Hey, are you okay?
- Yeah, I'm fine.
47
00:04:59,280 --> 00:05:01,640
- Back off, mate!
- Oi!
48
00:05:05,800 --> 00:05:08,960
Oi! You two!
49
00:05:17,878 --> 00:05:22,000
- Holy shit! That was awesome!
- You are crazy.
50
00:05:30,520 --> 00:05:31,960
Let's do it.
51
00:05:33,840 --> 00:05:35,600
Wait.
52
00:05:35,800 --> 00:05:37,720
Wait, wait, wait. Wait!
53
00:05:39,800 --> 00:05:43,000
- What?
- Someone might see us.
54
00:05:43,200 --> 00:05:44,640
So?
55
00:05:48,560 --> 00:05:50,440
Life's shorter than you think, Daniel.
56
00:05:56,440 --> 00:05:57,880
Soph.
57
00:06:45,960 --> 00:06:47,000
Rose.
58
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
May!
59
00:07:02,440 --> 00:07:04,320
Are you sure you're okay?
60
00:07:07,680 --> 00:07:09,160
I'm just tired.
61
00:07:11,480 --> 00:07:13,160
Why are you here?
62
00:07:17,280 --> 00:07:20,120
I need to try and contact
my grandmother again.
63
00:07:20,320 --> 00:07:22,920
- I'm not doing another seance.
- No, just...
64
00:07:25,800 --> 00:07:27,400
...just the hands.
65
00:07:27,600 --> 00:07:29,040
On one condition.
66
00:07:30,480 --> 00:07:33,600
You go for a drink with me.
67
00:07:35,880 --> 00:07:38,720
- Is this how you get dates?
- The hours I work, yes.
68
00:07:45,120 --> 00:07:47,920
- Maybe.
- Okay.
69
00:08:06,840 --> 00:08:09,600
- I'm not feeling anything.
- Me either.
70
00:08:11,120 --> 00:08:12,720
Okay.
71
00:08:12,920 --> 00:08:14,080
Well...
72
00:08:15,720 --> 00:08:18,120
...I'll see you round.
73
00:08:18,320 --> 00:08:20,560
May, I don't have your number!
74
00:08:46,360 --> 00:08:47,800
Mmm?
75
00:09:04,160 --> 00:09:05,600
Cafe Rouge?
76
00:10:24,480 --> 00:10:26,000
Neil!
77
00:10:29,840 --> 00:10:32,880
I left him there with his family.
78
00:10:33,080 --> 00:10:34,520
To be tortured and killed.
79
00:10:37,160 --> 00:10:38,840
Now he's come back.
80
00:10:41,280 --> 00:10:45,000
I know it sounds crazy,
but I'm telling you, that was him.
81
00:10:46,920 --> 00:10:48,360
That doesn't sound crazy.
82
00:10:50,320 --> 00:10:51,760
Think about it.
83
00:10:53,000 --> 00:10:55,640
This exhibition has been digging up
everything you went through
84
00:10:55,840 --> 00:10:58,520
and now it's all coming out.
85
00:11:00,960 --> 00:11:03,840
It makes sense. You feel responsible.
86
00:11:05,880 --> 00:11:08,880
- You feel guilty.
- He wants something from me.
87
00:11:10,673 --> 00:11:12,113
What?
88
00:11:13,713 --> 00:11:15,153
I don't know.
89
00:11:18,080 --> 00:11:20,280
Maybe you'd better find out.
90
00:11:29,440 --> 00:11:31,280
I'm hungry.
91
00:11:45,800 --> 00:11:47,520
Do you want me to do you some mushrooms?
92
00:11:50,800 --> 00:11:52,360
Who's Martin Lee?
93
00:11:52,560 --> 00:11:55,440
He's just a man that
comes into the kitchen.
94
00:11:55,640 --> 00:11:58,360
He likes all of your posts.
95
00:11:58,560 --> 00:12:00,520
- Is he from Vietnam?
- Mm.
96
00:12:02,440 --> 00:12:06,160
- When did he come here?
- I don't know.
97
00:12:06,360 --> 00:12:09,200
- '75, maybe.
- One of the lucky ones.
98
00:12:09,400 --> 00:12:12,840
- I wouldn't say lucky.
- What would you say, Diane?
99
00:12:17,240 --> 00:12:22,640
Because if the ones who made it
here alive aren't lucky,
100
00:12:22,840 --> 00:12:25,000
then what about the ones
who didn't make it?
101
00:12:48,040 --> 00:12:51,440
- You're leaving?
- No, I just have a show.
102
00:12:51,640 --> 00:12:54,160
- Where?
- Ballarat.
103
00:12:54,360 --> 00:12:56,680
That's leaving.
104
00:12:56,880 --> 00:13:00,520
It's only for a day or two.
You've gotta go to work anyway.
105
00:13:00,720 --> 00:13:02,800
Have you heard what I've been saying?
106
00:13:03,000 --> 00:13:05,400
I've seen grief my whole life.
107
00:13:05,600 --> 00:13:08,920
Ba ngoai's gone and
you have to accept that.
108
00:13:09,120 --> 00:13:11,520
Don't waste your life
chasing after ghosts.
109
00:13:11,720 --> 00:13:13,760
- Like she did?
- Yes.
110
00:13:13,960 --> 00:13:17,480
- Always at a shrine, or a temple.
- Do you hear what you're saying?
111
00:13:17,680 --> 00:13:19,960
- It's the truth!
- As you're about to leave.
112
00:13:20,160 --> 00:13:21,600
You're being dramatic.
113
00:13:21,800 --> 00:13:24,400
Ba ngoai was twice the mother
you ever were.
114
00:13:24,600 --> 00:13:28,160
I did what I had to do to support us.
115
00:13:28,360 --> 00:13:29,840
To give you what you needed.
116
00:13:30,040 --> 00:13:31,480
Whatever.
117
00:13:33,040 --> 00:13:34,480
Go.
118
00:13:45,960 --> 00:13:50,120
- Good morning, ladies!
- Yes, yes, come in!
119
00:13:53,390 --> 00:13:54,222
Yeah.
120
00:13:59,040 --> 00:14:00,480
You flatter me.
121
00:14:03,392 --> 00:14:04,832
What can we do for you today?
122
00:14:13,520 --> 00:14:16,200
- How long have you been working here?
- 30 years.
123
00:14:18,040 --> 00:14:21,480
- What did you do before that?
- I was the captain of a Roman galley.
124
00:14:22,920 --> 00:14:25,680
I would say by the fresh burn scars
on your arm
125
00:14:25,880 --> 00:14:28,160
that you used to be a chef.
126
00:14:28,360 --> 00:14:32,600
And only disaster would take
a true epicurean from her kitchen
127
00:14:32,800 --> 00:14:35,120
and bring her to something like this.
128
00:14:35,320 --> 00:14:40,800
So I'm assuming that you've recently
been visited by misfortune.
129
00:14:42,400 --> 00:14:43,840
Quang?
130
00:14:46,480 --> 00:14:49,080
I don't want to hurt you, May.
131
00:14:49,280 --> 00:14:51,200
Ku ta ka...
132
00:14:58,480 --> 00:15:00,520
Where are we?
133
00:15:00,720 --> 00:15:04,120
Ban Me Thuot. 1965.
134
00:15:18,347 --> 00:15:21,555
Behold the great demonic god.
.
135
00:15:27,800 --> 00:15:32,120
We kept to ourselves mostly...
before the war came to us.
136
00:15:35,840 --> 00:15:38,160
Is that the Vietcong?
137
00:15:38,360 --> 00:15:40,200
Americans today, I think.
138
00:15:41,440 --> 00:15:45,160
Doesn't really matter, though.
Shrapnel doesn't discriminate.
139
00:15:52,760 --> 00:15:55,840
Ba ngoai.
140
00:15:56,040 --> 00:15:57,800
Is that Phuong?
141
00:15:58,000 --> 00:15:59,840
You and ba ngoai.
142
00:16:00,040 --> 00:16:03,080
I know you've heard a lot of things,
143
00:16:03,280 --> 00:16:04,760
but this is who I am.
144
00:16:04,960 --> 00:16:06,400
Phuong was my wife.
145
00:16:08,600 --> 00:16:10,360
Did you...
146
00:16:10,560 --> 00:16:13,120
- Did we have children?
- Just the one.
147
00:16:14,560 --> 00:16:16,800
Stella.
148
00:16:20,080 --> 00:16:21,520
You're my grandfather?
149
00:16:21,720 --> 00:16:23,800
You're my blood, May.
150
00:16:24,000 --> 00:16:25,800
I'm your family.
151
00:16:26,000 --> 00:16:29,080
I don't want to hurt you
or your ba ngoai.
152
00:16:29,280 --> 00:16:32,160
I want to stay and be a family together.
153
00:16:32,360 --> 00:16:34,600
Is that wrong?
154
00:16:34,800 --> 00:16:39,640
And we can be a family, if you can
help me find my other two souls.
155
00:16:53,120 --> 00:16:54,880
Quang?
156
00:16:55,080 --> 00:16:56,520
Quang!
157
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
- Can I help you?
- Oh, ah, hello.
158
00:17:33,625 --> 00:17:34,904
Look, I got your name off the web and
159
00:17:34,928 --> 00:17:36,411
I was wondering if I might have a...
160
00:17:36,538 --> 00:17:38,160
- A reading?
- A reading.
161
00:17:38,360 --> 00:17:40,720
I'm busy at the moment.
Can you come back in about an hour?
162
00:17:41,960 --> 00:17:45,760
Um... you know what?
I'm fine, thank you.
163
00:17:57,080 --> 00:17:58,520
You can see him?
164
00:18:02,200 --> 00:18:05,680
- Who is he?
- His name's Thao.
165
00:18:09,160 --> 00:18:10,600
I don't know what he wants.
166
00:18:17,320 --> 00:18:18,760
I'm May Le.
167
00:18:18,960 --> 00:18:20,280
Con...
168
00:18:22,320 --> 00:18:23,680
Con...
169
00:18:23,880 --> 00:18:26,320
...khi.
170
00:18:26,520 --> 00:18:29,120
Con khi?
171
00:18:29,320 --> 00:18:32,040
Con... khi.
172
00:18:32,240 --> 00:18:33,680
Con khi?
173
00:18:38,680 --> 00:18:42,200
It means... monkey.
174
00:18:42,400 --> 00:18:44,400
I think.
175
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Monkey?
176
00:18:53,080 --> 00:18:56,000
- Does that mean anything to you?
- No, not to me.
177
00:21:15,754 --> 00:21:18,615
Tell Anh don't boil it. Just warm.
178
00:21:18,760 --> 00:21:21,840
Don't boil. Got it. 10 bucks, thanks.
179
00:21:21,968 --> 00:21:24,909
- Thank you.
- And no citrus for two days.
180
00:21:25,080 --> 00:21:26,840
I got in! I'll let him know.
181
00:21:26,865 --> 00:21:28,178
- Thanks, Mrs T.
- Okay, bye.
182
00:21:28,219 --> 00:21:29,939
I got in.
183
00:21:30,147 --> 00:21:33,227
Melbourne's most exclusive
illustration course.
184
00:21:33,880 --> 00:21:38,920
It's a 12-month course, but if
I do well, I can get in anywhere.
185
00:21:39,120 --> 00:21:42,920
Columbia, Royal Academy, Sorbonne.
186
00:21:43,120 --> 00:21:45,480
- Sorbonne?
- Paris.
187
00:21:45,680 --> 00:21:47,600
Yes, I know where Sorbonne is.
188
00:21:47,800 --> 00:21:50,840
I thought you said
you wanted me to study.
189
00:21:51,040 --> 00:21:53,600
- For a real profession.
- This is real.
190
00:21:53,800 --> 00:21:55,920
This is drawing.
191
00:21:56,120 --> 00:21:57,840
The streets are littered
with poor artists.
192
00:21:58,040 --> 00:22:00,040
- One in a thousand make it.
- I could be that one.
193
00:22:00,240 --> 00:22:01,880
You won't be!
194
00:22:07,320 --> 00:22:09,240
Nothing is permanent, Daniel.
195
00:22:09,440 --> 00:22:13,720
This could all change in a heartbeat
and you need to be prepared.
196
00:22:13,920 --> 00:22:15,840
Look, let's talk about
this when I get home.
197
00:22:18,640 --> 00:22:20,560
- Mr Nguyen.
- Ian, great to see you.
198
00:22:25,200 --> 00:22:27,480
Thao's son, James.
199
00:22:27,680 --> 00:22:29,440
That's what they used to call him.
200
00:22:29,640 --> 00:22:32,000
Little monkey, apparently. Con khi.
201
00:22:32,200 --> 00:22:35,120
James. Do you know where he works?
202
00:22:43,280 --> 00:22:44,880
Mr Stockton.
203
00:22:45,080 --> 00:22:46,840
- Please, sit down.
- Thank you.
204
00:22:49,680 --> 00:22:51,840
- Coffee or water?
- Ah, no, I'll be good.
205
00:22:53,440 --> 00:22:56,960
So, tell me about your company.
What sort of tech are you in?
206
00:22:58,480 --> 00:23:01,320
Well I don't have a company. I lied.
207
00:23:01,520 --> 00:23:04,960
I came to see you because,
um... I knew your father.
208
00:23:07,080 --> 00:23:09,320
He was a colleague in Vietnam.
209
00:23:10,640 --> 00:23:12,080
I was a photographer.
210
00:23:13,800 --> 00:23:15,320
He was also a friend.
211
00:23:16,520 --> 00:23:19,280
You see I... I promised to get him out.
212
00:23:23,320 --> 00:23:30,720
But when, um... when Saigon fell,
it all just collapsed so quickly,
213
00:23:30,920 --> 00:23:32,640
and everything turned to shit, and...
214
00:23:35,360 --> 00:23:36,800
...well, I couldn't.
215
00:23:38,920 --> 00:23:40,400
I didn't.
216
00:23:42,960 --> 00:23:45,320
And he was arrested and tortured,
and that was my fault.
217
00:23:48,480 --> 00:23:50,240
He died because I failed him.
218
00:23:52,760 --> 00:23:55,280
And your mother, she...
219
00:23:55,480 --> 00:23:56,920
...she died, and that was my fault.
220
00:24:00,240 --> 00:24:01,760
I'm sorry.
221
00:24:04,080 --> 00:24:05,560
I am, I'm...
222
00:24:07,160 --> 00:24:08,920
...I'm sorry.
223
00:24:28,080 --> 00:24:29,560
Thank you.
224
00:24:38,320 --> 00:24:41,480
To be honest, I don't really
remember my parents.
225
00:24:41,680 --> 00:24:44,600
I was young when Saigon fell.
226
00:24:46,280 --> 00:24:51,440
If you came here seeking
forgiveness... I forgive you.
227
00:24:54,080 --> 00:24:57,720
But I feel that chapter's closed.
228
00:24:59,252 --> 00:25:03,600
I have a wonderful life here.
I don't need to look back.
229
00:25:04,800 --> 00:25:05,800
At all.
230
00:25:09,400 --> 00:25:10,840
But thank you.
231
00:25:14,080 --> 00:25:15,520
For reaching out.
232
00:25:20,360 --> 00:25:21,800
Thank you.
233
00:25:28,280 --> 00:25:31,920
I'm a bloody dickhead. He's doing fine.
234
00:25:32,120 --> 00:25:34,960
Got a watch that's probably
worth more than my house.
235
00:25:35,160 --> 00:25:36,960
What did he say?
236
00:25:37,160 --> 00:25:39,920
He forgave me.
And I thought he needed my help.
237
00:25:41,200 --> 00:25:42,760
Well, maybe that's what it's all about.
238
00:25:42,960 --> 00:25:45,640
I mean, Thao knew you
needed to be forgiven.
239
00:25:45,840 --> 00:25:47,600
By yourself, most of all.
240
00:25:49,040 --> 00:25:50,960
Are you humouring me?
241
00:25:51,160 --> 00:25:52,680
Never.
242
00:25:52,880 --> 00:25:54,840
I reckon you're seeing
Thao for a reason.
243
00:25:55,040 --> 00:25:56,680
You've been holding on
to guilt for so long
244
00:25:56,880 --> 00:25:58,680
you've gone and turned it into a ghost.
245
00:26:05,640 --> 00:26:08,440
Gotta get to the gallery. I'll be
glad when this bloody thing is over.
246
00:26:08,640 --> 00:26:11,560
You realise this exhibition
isn't just about you, right?
247
00:26:18,600 --> 00:26:21,080
Correct me if I'm wrong, but we
have the press preview tomorrow?
248
00:26:21,280 --> 00:26:23,560
- Yes, it's going to be fine.
- Where are the rest of the photos?
249
00:26:23,585 --> 00:26:24,617
Coming.
250
00:26:24,642 --> 00:26:25,762
Clare, can I just reiterate,
251
00:26:25,841 --> 00:26:27,960
if this doesn't go well,
neither does my life.
252
00:26:28,040 --> 00:26:30,320
Okay, I am responsible
for my company's sponsorship
253
00:26:30,520 --> 00:26:33,240
of the whole exhibition,
so if it falls down, so do I.
254
00:26:33,464 --> 00:26:34,477
And here he is!
255
00:26:34,501 --> 00:26:36,001
Sorry, I got caught up.
Here's the last of them.
256
00:26:36,080 --> 00:26:37,840
Mr Stockton, we thought
you got kidnapped.
257
00:26:38,040 --> 00:26:40,400
I want to talk to you about
changing the exhibition's title.
258
00:26:40,600 --> 00:26:42,438
- What? No!
- Ah, what do you mean?
259
00:26:42,520 --> 00:26:44,652
- We've printed all the artwork.
- That's all right.
260
00:26:44,720 --> 00:26:46,400
I'll pay for the reprinting
of the posters.
261
00:26:46,600 --> 00:26:50,560
Holy... holy shit! Oh, I have to go.
262
00:26:50,688 --> 00:26:51,791
All right?
263
00:26:51,920 --> 00:26:54,240
- Sau?
- Well done.
264
00:26:56,320 --> 00:26:57,920
Okay, what about this one?
265
00:26:58,120 --> 00:26:59,677
- Mum?
- What?
266
00:26:59,752 --> 00:27:01,792
Where's your phone?
267
00:27:02,000 --> 00:27:03,480
Here.
268
00:27:06,160 --> 00:27:08,080
What's the matter?
269
00:27:08,280 --> 00:27:10,640
- Why would you do this?
- What?
270
00:27:10,840 --> 00:27:13,720
You posted this and tagged me.
Now everyone I know can see it.
271
00:27:13,920 --> 00:27:16,640
- What? I didn't do...
- Now my boss has seen it.
272
00:27:16,840 --> 00:27:19,023
My assistant's seen it.
Everyone I know has seen it.
273
00:27:19,160 --> 00:27:21,030
- Ethan, we're going.
- I want to stay.
274
00:27:21,120 --> 00:27:23,240
Just... In the car! Not in the mood. Go.
275
00:27:23,448 --> 00:27:26,768
- I... I don't remember doing...
- You've ruined everything, Mum.
276
00:27:30,120 --> 00:27:32,240
- Pulse is dropping.
- Adrenaline one in 1,000.
277
00:27:32,440 --> 00:27:35,160
Take over. Here.
278
00:27:35,360 --> 00:27:36,800
More adrenaline ready.
279
00:27:40,840 --> 00:27:43,640
- Let me go.
- Conscious level not changing.
280
00:27:43,840 --> 00:27:45,880
Doctor. Doctor, what are you doing?
281
00:27:47,160 --> 00:27:48,840
Dr Williams. Ben!
282
00:27:50,838 --> 00:27:52,278
- Come back!
- Prepare another shot.
283
00:27:52,360 --> 00:27:53,800
Doctor!
284
00:28:07,680 --> 00:28:09,400
- Did he...
- He's fine.
285
00:28:09,600 --> 00:28:11,040
He's going to live.
286
00:28:16,480 --> 00:28:17,960
He didn't want to.
287
00:28:18,160 --> 00:28:20,128
What?
288
00:28:20,782 --> 00:28:22,222
What are you talking about?
289
00:28:22,310 --> 00:28:27,087
I saw him, standing there... in the ER.
290
00:28:28,480 --> 00:28:29,920
His ghost.
291
00:28:32,920 --> 00:28:34,800
They're everywhere.
292
00:28:35,000 --> 00:28:36,440
Mrs Vu.
293
00:28:36,640 --> 00:28:38,640
Rose.
294
00:28:38,840 --> 00:28:41,320
Phuong Le. I keep seeing the dead...
295
00:28:41,520 --> 00:28:44,720
Stop! Stop saying that.
296
00:28:49,080 --> 00:28:51,080
You need to go home.
297
00:28:51,280 --> 00:28:54,600
Take time off.
You've been working too hard.
298
00:28:54,800 --> 00:28:58,400
Then we'll decide what to do.
299
00:29:01,840 --> 00:29:04,160
It was somehow real.
300
00:29:04,360 --> 00:29:07,720
I was there in Vietnam. During the war.
301
00:29:09,080 --> 00:29:11,240
And he didn't try to hurt you?
302
00:29:11,440 --> 00:29:14,440
- He just wants his souls.
- But why didn't he force you?
303
00:29:18,080 --> 00:29:20,040
Because he's my grandfather.
304
00:29:25,760 --> 00:29:28,360
- You're sure?
- It feels true.
305
00:29:30,440 --> 00:29:31,680
What?
306
00:29:31,880 --> 00:29:35,920
Well it's just... it's kind
of your thing, isn't it?
307
00:29:36,120 --> 00:29:39,440
Your weakness. Family.
308
00:29:39,640 --> 00:29:43,360
- You've always felt a bit abandoned.
- Well, I wonder why.
309
00:29:43,560 --> 00:29:45,000
Maybe it's because since I was six,
310
00:29:45,200 --> 00:29:47,120
Stella would introduce me
as her younger sister.
311
00:29:47,320 --> 00:29:49,840
Yeah, well, my mum
still calls me Richard.
312
00:29:51,080 --> 00:29:52,520
Life sucks, huh?
313
00:29:54,440 --> 00:29:57,096
Why does Quang think that
you know where the souls are?
314
00:29:58,960 --> 00:30:00,400
I guess because...
315
00:30:04,480 --> 00:30:07,320
Ba ngoai told me. In the seance.
316
00:30:07,520 --> 00:30:09,560
The fish and... and the...
317
00:30:11,640 --> 00:30:15,080
...the bowl. The bowl!
318
00:30:15,280 --> 00:30:17,320
- That bowl?
- No.
319
00:30:19,000 --> 00:30:21,080
Ba ngoai's prayer bowl.
320
00:30:21,280 --> 00:30:24,080
Ba ngoai had a prayer bowl.
321
00:30:24,280 --> 00:30:25,720
I gotta go.
322
00:30:55,150 --> 00:30:56,870
You really need to work on your moves.
323
00:30:59,600 --> 00:31:01,480
How'd you know I live here?
324
00:31:01,680 --> 00:31:06,040
Um... Phuong's medical file.
325
00:31:06,240 --> 00:31:07,948
You were listed as her next of kin.
326
00:31:08,320 --> 00:31:11,410
That's... stalkerish.
327
00:31:13,920 --> 00:31:16,823
Hey, I'm kidding.
328
00:31:19,720 --> 00:31:21,680
- What's wrong?
- Um...
329
00:31:24,760 --> 00:31:29,040
I knew going into emergency
medicine that patients would die.
330
00:31:30,240 --> 00:31:32,400
I thought I was okay with that.
331
00:31:36,440 --> 00:31:37,880
But what if I make a mistake?
332
00:31:39,240 --> 00:31:41,800
What if I fail them as a doctor?
333
00:31:43,240 --> 00:31:45,120
Will they haunt me forever?
334
00:31:47,760 --> 00:31:49,480
Is this ever gonna end?
335
00:32:05,760 --> 00:32:08,000
Hey, Dad. You got a sec?
336
00:32:11,200 --> 00:32:13,000
From Mrs Tien.
337
00:32:13,200 --> 00:32:14,720
Another one.
338
00:32:14,920 --> 00:32:16,800
Drink it warm, don't boil.
339
00:32:17,000 --> 00:32:18,440
And no citrus.
340
00:32:20,880 --> 00:32:23,120
I can't believe she remembered me.
341
00:32:25,451 --> 00:32:27,400
It's more than 20 years ago.
342
00:32:30,920 --> 00:32:32,288
Oh.
343
00:32:39,832 --> 00:32:43,250
- The agent called again today.
- Sell it.
344
00:32:45,280 --> 00:32:47,695
Really? Are you sure?
345
00:32:49,360 --> 00:32:52,160
Sell it. You're right.
346
00:32:52,360 --> 00:32:54,000
It's time to let things go.
347
00:33:55,796 --> 00:33:57,236
Hoc?
348
00:34:08,861 --> 00:34:13,116
I keep thinking about
this girl in my village.
349
00:34:14,560 --> 00:34:16,000
Minh Vu.
350
00:34:17,840 --> 00:34:19,440
She was above my stock.
351
00:34:22,000 --> 00:34:25,200
Her mother escaped with her,
just after the fall.
352
00:34:27,040 --> 00:34:32,482
I knew, in a new country,
I could rise above my station.
353
00:34:33,240 --> 00:34:34,680
We could be equals.
354
00:34:37,000 --> 00:34:38,440
I could make her mine.
355
00:34:41,360 --> 00:34:44,400
A year later, I followed.
356
00:34:49,880 --> 00:34:51,400
I survived everything.
357
00:34:53,840 --> 00:34:55,680
The bombs.
358
00:34:55,880 --> 00:34:57,840
Napalm.
359
00:34:58,040 --> 00:34:59,480
VC.
360
00:35:01,840 --> 00:35:03,280
But not you.
361
00:35:06,840 --> 00:35:09,160
What do you want from me?
362
00:35:09,717 --> 00:35:11,197
I want my life.
363
00:35:13,720 --> 00:35:15,720
I can't give you that.
364
00:35:21,598 --> 00:35:24,518
I thought you were already dead.
365
00:35:29,560 --> 00:35:31,194
I'm... I'm sorry.
366
00:35:45,080 --> 00:35:48,522
Mum! Mum! Mum! Mum!
367
00:35:48,609 --> 00:35:51,403
Sophie. Sophie!
368
00:36:34,560 --> 00:36:36,000
Lien...
369
00:36:37,240 --> 00:36:40,480
...do you want to live
in a dream with a ghost?
370
00:36:40,680 --> 00:36:44,731
Or do you want your husband,
your son, your family?
371
00:36:46,640 --> 00:36:50,160
Lien, you have to choose. Him or me.
372
00:36:50,542 --> 00:36:53,142
Him or me.
373
00:36:54,838 --> 00:36:56,278
Anh!
374
00:37:45,240 --> 00:37:48,920
If you get the souls, innocent
people will be haunted forever.
375
00:37:49,120 --> 00:37:50,760
True.
376
00:37:50,960 --> 00:37:53,840
But those people who are haunted
deserve their ghosts.
377
00:37:54,040 --> 00:37:56,920
You live a good life, you hurt no-one,
378
00:37:57,120 --> 00:37:59,640
you've got nothing to fear.
379
00:37:59,840 --> 00:38:01,520
That's not always true.
380
00:38:03,880 --> 00:38:06,720
I just want us to be together.
381
00:38:06,920 --> 00:38:09,360
And I want to show you how
to harness your own power.
382
00:38:09,645 --> 00:38:12,605
How to achieve everything you want.
383
00:38:13,925 --> 00:38:15,605
I'm not like you.
384
00:38:15,797 --> 00:38:19,877
You sought power for dark means,
to do evil.
385
00:38:21,045 --> 00:38:23,805
No, I sought power for protection.
386
00:38:24,925 --> 00:38:29,005
All I wanted was to save
the children, to save my country.
387
00:38:30,205 --> 00:38:32,565
Save my people from that evil war.
388
00:38:35,925 --> 00:38:37,365
I don't believe you.
389
00:38:54,845 --> 00:38:57,005
May? May! May.
390
00:38:59,765 --> 00:39:01,365
I need your help.
391
00:39:05,445 --> 00:39:08,245
What are we doing? Why are we here?
392
00:39:08,445 --> 00:39:09,925
We're just here to see a friend.
393
00:39:15,485 --> 00:39:17,765
Oh, no. Fuck that.
394
00:39:17,965 --> 00:39:21,525
Sophie, no-one's going to hurt you.
395
00:39:21,725 --> 00:39:24,445
Then get out of my way
and I'll return the favour.
396
00:39:24,645 --> 00:39:26,085
- Oh!
- Sophie!
397
00:39:26,285 --> 00:39:28,325
Hoc is only half of you.
This is your body.
398
00:39:28,525 --> 00:39:31,925
You take control of it.
Now get your arse up there.
399
00:44:21,325 --> 00:44:23,085
- Mum?
- Huh?
400
00:44:23,285 --> 00:44:25,205
Why are you doing this to me, Mum?
401
00:44:39,245 --> 00:44:40,685
Sophie!
402
00:44:49,605 --> 00:44:51,165
There you are!
403
00:44:51,365 --> 00:44:53,405
Sophie's gone. We've gotta go!
404
00:44:53,605 --> 00:44:55,405
This bowl.
405
00:44:55,605 --> 00:44:58,405
- It's Quang's second soul.
- Are you sure?
406
00:44:59,605 --> 00:45:02,445
We have to take it.
It's just sitting here.
407
00:45:02,645 --> 00:45:04,245
If we take it, we can hide it somewhere.
408
00:45:04,445 --> 00:45:06,205
Phuong left it here for a reason.
409
00:45:06,405 --> 00:45:07,845
Quang can't come into the temple
410
00:45:08,045 --> 00:45:10,045
and the soul won't be released in here.
411
00:45:10,245 --> 00:45:11,685
Trust me, it's safe.
412
00:45:13,805 --> 00:45:16,685
Maybe he's not who I thought he was.
413
00:45:16,885 --> 00:45:18,725
Honey, you've gotta
get some perspective.
414
00:45:18,925 --> 00:45:22,525
If I'd been through that horror,
wouldn't I do the same?
415
00:45:22,725 --> 00:45:24,445
Phuong did go through it.
416
00:45:24,645 --> 00:45:26,765
And she spent her life trying
to keep him away from you.
417
00:45:26,965 --> 00:45:29,125
Yeah, my own grandfather.
418
00:45:29,325 --> 00:45:31,765
If he'd been here, maybe things
would have been different.
419
00:45:31,965 --> 00:45:35,525
- This is what I was talking about.
- My weakness, you mean?
420
00:45:35,725 --> 00:45:37,485
This guy killed Phuong!
421
00:45:37,685 --> 00:45:40,645
Come on, we've gotta go
and look for Sophie.
422
00:46:41,595 --> 00:46:43,507
Has anyone seen my phone?
423
00:46:49,925 --> 00:46:51,365
Dad wants to sell it.
424
00:46:51,740 --> 00:46:53,660
Anh wants to, does he?
425
00:46:53,748 --> 00:46:55,753
He just changed his mind?
426
00:46:56,405 --> 00:46:58,619
- It's the best thing...
- For who, Paul?
427
00:46:58,677 --> 00:47:01,197
- It's the best thing for who?
- Shh! Keep your voice down.
428
00:47:01,405 --> 00:47:03,365
Can't you see what you do?
429
00:47:03,565 --> 00:47:05,805
You control everyone,
make their decisions for them
430
00:47:06,005 --> 00:47:07,765
based on what you think is best.
431
00:47:07,965 --> 00:47:09,765
- That's not fair...
- No, it's not fair.
432
00:47:09,965 --> 00:47:11,645
Daniel was never gonna be an engineer.
433
00:47:11,845 --> 00:47:13,965
- He wanted to before...
- He wanted to please you.
434
00:47:14,165 --> 00:47:16,835
And you filled his head
with so much paranoia
435
00:47:16,885 --> 00:47:18,867
he was too paralysed to argue.
436
00:47:19,414 --> 00:47:20,437
What?
437
00:47:20,462 --> 00:47:22,121
And now you want to punish your father.
438
00:47:22,224 --> 00:47:23,664
Why can't you two just get on?
439
00:47:23,856 --> 00:47:25,776
After everything you've
been through together?
440
00:47:25,984 --> 00:47:29,744
Because we didn't go through
it together! He wasn't there!
441
00:47:29,944 --> 00:47:32,869
When he wasn't fighting the war,
he was hiding from the Communists.
442
00:47:33,327 --> 00:47:36,527
I brought Mum here.
I set up our new life, not Anh.
443
00:47:36,583 --> 00:47:38,150
Well, he was stuck
in re-education camps...
444
00:47:38,184 --> 00:47:40,224
When he eventually turned up
here, he was a stranger.
445
00:47:40,424 --> 00:47:42,464
He'd throw and smash things.
Angry all the time.
446
00:47:47,113 --> 00:47:48,553
I'm late.
447
00:48:09,064 --> 00:48:10,824
All right? Thank you.
448
00:48:11,024 --> 00:48:12,784
- That was good.
- Thank you, thanks.
449
00:48:12,984 --> 00:48:14,504
I think they want a photo.
450
00:48:14,704 --> 00:48:18,344
Hey, I want to show you
these flowers over here.
451
00:48:18,544 --> 00:48:19,984
- Check this out.
- Going good?
452
00:48:20,184 --> 00:48:22,024
Yeah.
453
00:48:24,304 --> 00:48:25,744
Hello.
454
00:48:25,944 --> 00:48:27,784
- I had an idea.
- Yeah?
455
00:48:27,984 --> 00:48:31,064
I think we need to
print out more flyers.
456
00:48:31,264 --> 00:48:34,504
- No, not my first exhibition.
- Dad, what are you doing here?
457
00:48:34,704 --> 00:48:37,264
Oh, I'm here as a representative
of the hospital.
458
00:48:37,464 --> 00:48:39,904
What? Dad... Dad, just come...
459
00:48:40,104 --> 00:48:43,784
Well, '68, actually, I was
heading south on another assignment
460
00:48:43,984 --> 00:48:45,904
when we passed the village.
461
00:48:47,384 --> 00:48:50,744
It was incredibly lucky.
It's an amazing photo.
462
00:48:50,944 --> 00:48:52,784
- Yeah, I suppose so.
- That's me.
463
00:48:55,264 --> 00:48:56,704
- Sorry?
- That's me.
464
00:48:58,344 --> 00:49:01,784
- Sorry, that... that's you?
- Yeah, that's me, there.
465
00:49:02,824 --> 00:49:04,144
That's...
466
00:49:05,784 --> 00:49:08,904
- Wow.
- How dare you?
467
00:49:11,264 --> 00:49:13,704
You call it luck?
468
00:49:13,904 --> 00:49:15,944
What gives you the right?
469
00:49:16,144 --> 00:49:19,435
My mother was burning
to death in that hut.
470
00:49:19,680 --> 00:49:21,765
There! See?
471
00:49:23,144 --> 00:49:24,584
You see?
472
00:49:25,984 --> 00:49:28,584
And you just took photos.
473
00:49:29,864 --> 00:49:31,984
You didn't help, and she burnt.
474
00:49:33,504 --> 00:49:35,184
And now you put this photo up.
475
00:49:37,024 --> 00:49:38,424
For what?
476
00:49:38,624 --> 00:49:40,064
Fame?
477
00:49:41,344 --> 00:49:42,784
Money?
478
00:49:45,064 --> 00:49:47,264
Awards?
479
00:49:47,464 --> 00:49:49,544
Because it's not your life.
480
00:49:51,304 --> 00:49:52,904
It's mine.
481
00:49:54,744 --> 00:49:56,984
That is my mine!
482
00:49:57,184 --> 00:49:59,504
Okay, sir. Sir, sir, it's time to go.
483
00:49:59,704 --> 00:50:01,304
Come on. Sir?
484
00:50:01,504 --> 00:50:04,104
No, no, no. No, no. No, no, no.
485
00:50:07,224 --> 00:50:10,064
- Take your hands off me!
- Stop, stop.
486
00:50:10,264 --> 00:50:12,184
- That's enough, that's enough.
- Are you all right?
487
00:50:12,384 --> 00:50:14,024
Yeah, I'm all right. I'm all right.
488
00:50:57,144 --> 00:50:58,856
I'm so proud of you May.
489
00:51:02,375 --> 00:51:06,215
All my life I told myself
that I didn't need family.
490
00:51:06,424 --> 00:51:10,064
Not really.
That I was stronger on my own.
491
00:51:12,464 --> 00:51:15,984
But that's not true. I'm not.
492
00:51:17,384 --> 00:51:19,264
Oh.
493
00:51:45,904 --> 00:51:48,933
Tuc Dac Sac, Tuc Ba La, Tuc Ba La...
494
00:52:33,557 --> 00:52:37,704
Tuc Ba La. Tuc Ba La.
495
00:52:37,904 --> 00:52:39,464
Tuc Ba La...
496
00:52:49,944 --> 00:52:51,744
You bastard.
497
00:52:52,103 --> 00:52:54,983
You absolute prick! You lied.
498
00:52:55,024 --> 00:52:58,544
- May...
- Ku ta ka, ka vai rin.
499
00:52:58,752 --> 00:53:00,192
- May...
- Ku ta ka...
500
00:53:00,384 --> 00:53:03,784
- May, wait!
- Ku ta ka, ka vai rin.
501
00:53:03,984 --> 00:53:06,779
- Wait!
- Ku ta ka, ka vai rin.
502
00:53:07,008 --> 00:53:10,129
Ku ta ka, ka vai rin.
503
00:53:10,518 --> 00:53:12,881
Ku ta ka, ka vai rin.
504
00:53:12,976 --> 00:53:15,532
Ku ta ka, ka vai rin.
505
00:53:48,264 --> 00:53:50,218
Hey mate?
506
00:53:51,502 --> 00:53:53,902
Hey, hey, hey. Hey, you okay?
507
00:53:55,064 --> 00:53:57,014
Mate?
508
00:53:57,984 --> 00:54:00,205
Mate, are you all right?
509
00:54:03,344 --> 00:54:07,104
- I had a bloody job I had to do.
- Oh, I know. It was very important.
510
00:54:07,391 --> 00:54:09,991
Your drawings are all lies.
511
00:54:10,104 --> 00:54:13,718
Hoc is the spirit of
a man that I wronged.
512
00:54:13,743 --> 00:54:15,321
No, no, no, no, no, no!
513
00:54:22,184 --> 00:54:25,784
I met a man. He wants to make me famous!
514
00:54:27,864 --> 00:54:29,824
Ma?
515
00:54:30,024 --> 00:54:31,664
Where's the third soul?
516
00:54:32,877 --> 00:54:37,877
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
36538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.