All language subtitles for Hungry Ghosts - 01x02 - Episode 2.WEB-ROYALTiES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,045 --> 00:00:12,554 He's here. He's here. 2 00:00:15,586 --> 00:00:18,745 Quang has come back. The gates of hell have opened. 3 00:00:18,945 --> 00:00:21,265 If you tap a bowl during Hungry Ghosts month, 4 00:00:21,465 --> 00:00:24,385 a ghost will think you are inviting them to eat with you. 5 00:00:31,265 --> 00:00:33,265 The Drowned Man. 6 00:00:37,865 --> 00:00:39,625 - May! - Jesus, Stella! 7 00:00:39,825 --> 00:00:42,705 NEIL: They're doing a retrospective of my work. The Vietnam years. 8 00:00:42,905 --> 00:00:46,585 Just idiots, digging up the past. 9 00:00:46,785 --> 00:00:48,985 It'd be great if you could stay for it. 10 00:00:49,185 --> 00:00:51,265 Support the old man. 11 00:00:51,465 --> 00:00:53,665 It's Thao. 12 00:00:53,865 --> 00:00:59,246 Where are they? Where has she hidden them? 13 00:01:21,345 --> 00:01:24,225 (SCREAMS) 14 00:01:24,425 --> 00:01:26,785 Mrs Vu, good morning. 15 00:01:27,985 --> 00:01:30,465 - How'd you sleep? - Bad. 16 00:01:30,665 --> 00:01:32,785 - Oh. - Really hungry. 17 00:01:32,985 --> 00:01:34,505 That's no good. 18 00:01:35,945 --> 00:01:40,865 I dreamt of the crossing. I was so afraid. 19 00:01:41,065 --> 00:01:45,785 Not knowing what was happening on the other side. 20 00:01:45,985 --> 00:01:47,625 Well how about we get you some breakfast, 21 00:01:47,825 --> 00:01:49,625 and then I'll find out where your chart's got to 22 00:01:49,825 --> 00:01:51,785 and we'll look into getting you admitted to a ward 23 00:01:51,985 --> 00:01:53,745 where you'll be much more comfy, okay? 24 00:01:53,802 --> 00:01:55,242 Okay. 25 00:01:58,625 --> 00:02:01,085 - Doctor Williams? - Yes. 26 00:02:02,905 --> 00:02:05,865 You treated my grandmother, Phuong Le. 27 00:02:06,065 --> 00:02:08,225 She came here a couple of nights ago. 28 00:02:08,375 --> 00:02:12,095 - She had a heart attack. - Yes, of course. I... I remember. 29 00:02:13,375 --> 00:02:15,255 I really need to speak to you. 30 00:02:15,319 --> 00:02:17,238 _ 31 00:02:17,855 --> 00:02:19,695 I'll be right back, Mrs Vu. 32 00:02:19,895 --> 00:02:24,295 Before she died, she said, "He's here." 33 00:02:24,495 --> 00:02:26,255 Yes, that's, uh... 34 00:02:26,455 --> 00:02:28,575 She didn't say who's here? 35 00:02:28,775 --> 00:02:34,175 Anything about, um... maybe a restaurant? 36 00:02:34,375 --> 00:02:36,335 A restaurant? 37 00:02:36,535 --> 00:02:41,375 No, she just said something about, um... bread. 38 00:02:43,255 --> 00:02:45,735 Your grandmother was in heart failure. 39 00:02:45,935 --> 00:02:47,935 She wasn't getting enough oxygen to her brain, 40 00:02:48,135 --> 00:02:51,255 so that would explain why she was speaking irrationally. 41 00:02:55,215 --> 00:02:58,895 If it was irrational, then why did you bother delivering the message? 42 00:03:00,215 --> 00:03:02,695 - What aren't you telling me? - Nothing. 43 00:03:04,135 --> 00:03:06,535 I'm very sorry about your grandmother. 44 00:03:09,015 --> 00:03:10,975 I have to get back to my patients. 45 00:03:14,255 --> 00:03:16,055 Where's Mrs Vu? 46 00:03:16,255 --> 00:03:18,375 - She died, poor thing. - Just then? 47 00:03:18,575 --> 00:03:20,815 No, 3 A.M. this morning. 48 00:03:32,860 --> 00:03:36,236 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 49 00:04:03,815 --> 00:04:07,215 Coffee's brewed. You've been busy. 50 00:04:09,255 --> 00:04:11,375 Why don't you stick around for a few days? 51 00:04:13,535 --> 00:04:14,975 I've missed ya. 52 00:04:16,095 --> 00:04:17,775 Good to have a proper catch up. 53 00:04:19,135 --> 00:04:21,575 And to have you at this... thing. 54 00:04:21,775 --> 00:04:25,215 Ah, just get in the way of all those admirers. (CHUCKLES) 55 00:04:27,375 --> 00:04:29,415 This one's not from the war. 56 00:04:29,615 --> 00:04:32,695 - Took it the other day. - I can't believe you still use film. 57 00:04:32,895 --> 00:04:34,615 Old dog. 58 00:04:34,815 --> 00:04:36,255 Capturing ghosts. 59 00:04:37,295 --> 00:04:38,775 What'd you say? 60 00:04:40,255 --> 00:04:44,495 Oh, when I was little, some of your negatives used to spook me. 61 00:04:44,695 --> 00:04:50,535 And you'd say, um, "That's my burden, Lizzie. Capturing ghosts." 62 00:04:52,375 --> 00:04:53,895 You don't remember? 63 00:04:55,295 --> 00:04:56,735 No. 64 00:04:58,175 --> 00:04:59,775 Let me show you something. 65 00:05:04,295 --> 00:05:07,575 That's me. Vietnam, 1973. 66 00:05:07,775 --> 00:05:10,855 - Who's this? - Thao Hoang, my interpreter. 67 00:05:11,055 --> 00:05:12,775 I blew this up... 68 00:05:13,975 --> 00:05:15,455 ...from this. 69 00:05:16,575 --> 00:05:18,095 What do you think? 70 00:05:18,144 --> 00:05:20,184 Think it's the same fella? 71 00:05:26,335 --> 00:05:27,775 It couldn't be. 72 00:05:29,375 --> 00:05:32,335 No. Couldn't be. 73 00:05:34,055 --> 00:05:36,135 What happened to him? 74 00:05:36,335 --> 00:05:37,775 I don't know. 75 00:05:44,125 --> 00:05:46,830 _ 76 00:05:47,029 --> 00:05:49,417 _ 77 00:05:49,480 --> 00:05:52,415 Hey, Lisa, it's me again. 78 00:05:52,615 --> 00:05:54,695 (SIGHS) Look, I've been trying to get a hold of Soph, 79 00:05:54,895 --> 00:05:56,615 but she's not answering her phone. 80 00:06:23,415 --> 00:06:25,175 Khoa? 81 00:06:28,215 --> 00:06:30,935 Khoa? I'm sorry, Khoa. 82 00:06:31,135 --> 00:06:35,055 (SPEAKS VIETNAMESE) 83 00:06:41,495 --> 00:06:44,655 - Ong noi? - I'm sorry. I'm sorry, Khoa. 84 00:06:44,855 --> 00:06:47,255 - Grandpa? Grandpa! - I'm sorry. 85 00:06:47,455 --> 00:06:51,175 What's wrong? Grandpa? Grandpa, it's me. Grandpa, it's me. 86 00:06:51,375 --> 00:06:52,815 It's okay. 87 00:06:54,215 --> 00:06:57,215 Hey, it's okay. It's okay. Grandpa. 88 00:07:00,815 --> 00:07:02,455 (PHONE CHIMES) 89 00:07:03,655 --> 00:07:06,455 PAUL: Hope you don't mind Mum taking over your garden. 90 00:07:06,591 --> 00:07:08,471 Oh, shit. 91 00:07:10,175 --> 00:07:12,695 - Shit. - She just can't help herself. 92 00:07:13,457 --> 00:07:17,154 _ 93 00:07:17,855 --> 00:07:19,695 Bet she's been out there since dawn. 94 00:07:21,967 --> 00:07:23,806 When we lived on Barton Street, 95 00:07:23,886 --> 00:07:26,195 she lived half her life in the backyard, 96 00:07:26,255 --> 00:07:29,575 trying to re-create her little garden in Saigon. 97 00:07:29,775 --> 00:07:31,735 All vegetables. 98 00:07:31,935 --> 00:07:33,735 Most of it died that first summer. 99 00:07:34,935 --> 00:07:36,455 Your Mum's garden was lovely. 100 00:07:41,415 --> 00:07:43,895 WOMAN: Can you make sure you get all the dead skin off my heels? 101 00:07:44,095 --> 00:07:46,295 Last time, they felt like sandpaper. 102 00:07:47,655 --> 00:07:49,735 - Oww! - WOMAN: May! 103 00:07:52,895 --> 00:07:55,255 Hello. Come in, come in. Here, sit, sit, sit. 104 00:07:55,455 --> 00:07:59,655 Oh, hi. Um, no, no. I'm just... I'm looking for May Le. 105 00:07:59,855 --> 00:08:01,455 I was told she worked here. 106 00:08:06,775 --> 00:08:08,455 May Le! 107 00:08:12,295 --> 00:08:14,415 - Hi. - Doctor Williams. 108 00:08:14,615 --> 00:08:17,055 Ben, please. Call me Ben. 109 00:08:17,255 --> 00:08:18,855 What are you... what are you doing here? 110 00:08:19,055 --> 00:08:20,615 Is this about my grandmother? 111 00:08:20,815 --> 00:08:24,335 Um, I don't know. It's, uh... 112 00:08:24,535 --> 00:08:26,935 I just need a quick word. 113 00:08:34,775 --> 00:08:36,215 (SPEAKS VIETNAMESE) 114 00:08:36,415 --> 00:08:39,375 When you came to the hospital this morning, I was with a patient. 115 00:08:39,575 --> 00:08:42,495 Mrs Vu. You spoke to her in Vietnamese. 116 00:08:42,695 --> 00:08:45,175 I said, "Sorry for interrupting." 117 00:08:45,375 --> 00:08:46,935 So you did see her? 118 00:08:47,135 --> 00:08:51,175 Yeah, I saw her. So what? 119 00:08:54,095 --> 00:08:57,535 Okay, I have a shop full of bunions to scour, so... 120 00:08:57,629 --> 00:08:59,735 Mrs Vu died at 3 A.M. this morning. 121 00:09:01,734 --> 00:09:04,174 - So, who was the old lady in the bed? - Mrs Vu. 122 00:09:06,655 --> 00:09:08,735 Yep. I, um... 123 00:09:08,935 --> 00:09:11,695 I wouldn't joke about death. 124 00:09:11,895 --> 00:09:13,375 Or one of my patients. 125 00:09:15,215 --> 00:09:17,735 So, what, she... she was a ghost? 126 00:09:17,935 --> 00:09:19,495 I don't believe in ghosts. 127 00:09:20,735 --> 00:09:22,895 I don't know what's happening. 128 00:09:26,295 --> 00:09:27,975 Or what I'm seeing. 129 00:09:28,175 --> 00:09:29,655 What else have you been seeing? 130 00:09:29,855 --> 00:09:31,495 I'm... um... 131 00:09:35,055 --> 00:09:37,735 I'm sorry. I... I... I really... 132 00:09:38,935 --> 00:09:40,375 Wait. 133 00:09:45,175 --> 00:09:46,695 I know someone who can help. 134 00:09:46,895 --> 00:09:50,335 Her name was Rose. She was eight years old. 135 00:09:51,895 --> 00:09:53,855 She came in last week and she died. 136 00:09:54,055 --> 00:09:56,175 She choked on a jellybean. 137 00:09:59,015 --> 00:10:01,735 And I saw her across the road. 138 00:10:03,175 --> 00:10:05,055 She was standing there. 139 00:10:06,855 --> 00:10:08,295 And she was gone. 140 00:10:08,495 --> 00:10:12,375 I'm exhausted, so I thought I was just seeing things. 141 00:10:12,575 --> 00:10:14,015 But... 142 00:10:16,335 --> 00:10:17,855 ...you saw Mrs Vu. 143 00:10:18,055 --> 00:10:20,255 We need to do a seance. 144 00:10:20,455 --> 00:10:22,735 What? A se... No. I, um... 145 00:10:22,935 --> 00:10:25,015 You've been seeing dead patients, Ben. 146 00:10:25,215 --> 00:10:26,655 Including Phuong. 147 00:10:26,855 --> 00:10:28,975 Maybe she's trying to get another message through. 148 00:10:29,175 --> 00:10:31,015 I can't do a seance. 149 00:10:32,215 --> 00:10:33,655 I'm a doctor. 150 00:10:59,095 --> 00:11:00,615 Phuong! 151 00:11:00,815 --> 00:11:02,815 I'm calling to you, Phuong, 152 00:11:03,015 --> 00:11:05,215 in whatever dimension your spirit resides. 153 00:11:05,415 --> 00:11:07,415 Let me be your vessel. 154 00:11:07,615 --> 00:11:10,855 My body is your body, my voice, your voice. 155 00:11:11,055 --> 00:11:13,295 I invite you in! 156 00:11:26,255 --> 00:11:27,775 Complete the circle. 157 00:11:29,255 --> 00:11:30,935 Hands, guys, hands. 158 00:11:33,095 --> 00:11:35,095 Mm. Mm. 159 00:11:46,895 --> 00:11:48,335 Ba ngoai? 160 00:11:49,735 --> 00:11:51,335 Ba ngoai! 161 00:12:03,750 --> 00:12:06,327 _ 162 00:12:08,775 --> 00:12:13,095 Now you know what I want, hmm? Where are they? 163 00:12:15,575 --> 00:12:19,455 - Ba ngoai? - Find his souls. 164 00:12:23,335 --> 00:12:26,935 Find his three souls! 165 00:12:29,095 --> 00:12:31,935 Where have you hidden them? Hmm? 166 00:12:34,335 --> 00:12:36,255 Somewhere in here? 167 00:12:40,855 --> 00:12:43,095 (CRUNCHING) 168 00:12:43,295 --> 00:12:45,335 (GROANS) 169 00:12:46,535 --> 00:12:50,335 Ba ngoai? Ba ngoai! 170 00:12:55,055 --> 00:12:56,735 Hey, hey, hey, hey! 171 00:13:01,375 --> 00:13:03,015 You shouldn't be in here. 172 00:13:03,215 --> 00:13:07,055 Oh, I'm just here to pay my respects to a dear old friend. 173 00:13:09,295 --> 00:13:10,975 Love your work. 174 00:13:21,855 --> 00:13:24,775 You tranced out on us, babe. Glazed right over. 175 00:13:24,975 --> 00:13:29,095 You kept saying, "Find his soul, find his three souls." 176 00:13:29,295 --> 00:13:32,455 Find his souls? Whose souls? 177 00:13:32,655 --> 00:13:35,375 You're telling the story here. What do you remember? 178 00:13:36,935 --> 00:13:38,775 Water. Um... 179 00:13:40,135 --> 00:13:42,015 A river. 180 00:13:42,215 --> 00:13:43,975 Ba ngoai was there. 181 00:13:44,175 --> 00:13:49,375 And... and someone else. Um... a man, I think. 182 00:13:51,615 --> 00:13:54,775 - I remember a fish. - A fish? 183 00:13:54,975 --> 00:13:57,215 I think she was trying to show me something. 184 00:13:57,415 --> 00:13:58,935 If she wanted us to make sense of it all, 185 00:13:59,016 --> 00:14:01,856 she should have come through me, I'm the medium here. 186 00:14:05,215 --> 00:14:06,807 He's the conduit. 187 00:14:08,055 --> 00:14:10,015 Hey? 188 00:14:10,215 --> 00:14:11,775 Your hand. 189 00:14:11,975 --> 00:14:16,935 The burn. It happened trying to save my grandmother. 190 00:14:17,135 --> 00:14:20,695 Uh... I'm sorry, I've gotta go. 191 00:14:20,895 --> 00:14:22,495 What? No, you can't. 192 00:14:22,695 --> 00:14:27,055 I've been working for 36 hours... and I've gotta go. 193 00:14:27,255 --> 00:14:30,615 - Ben, I need your help. - I'm sorry. I am, um... 194 00:14:30,815 --> 00:14:34,215 The chef in the imaginary restaurant. 195 00:14:35,255 --> 00:14:39,535 He said you had power. That you're the one. 196 00:14:39,735 --> 00:14:41,855 I don't have any power. 197 00:14:51,835 --> 00:14:54,575 DANIEL: That's when I heard him calling out. 198 00:14:55,935 --> 00:15:01,575 He was in the storeroom, on his knees, just... just talking to... 199 00:15:01,775 --> 00:15:03,255 Who? 200 00:15:03,455 --> 00:15:07,775 No-one. There was nobody there. 201 00:15:07,975 --> 00:15:10,695 He just kept on saying, "I'm sorry, Khoa. 202 00:15:10,895 --> 00:15:12,935 "I'm sorry, Khoa." 203 00:15:13,135 --> 00:15:16,655 Who's Khoa? One of the customers? 204 00:15:16,855 --> 00:15:18,735 Beats me. 205 00:15:18,935 --> 00:15:21,695 Bao was freaked out. 206 00:15:21,758 --> 00:15:23,266 Says he won't come back to the shop 207 00:15:23,305 --> 00:15:25,511 till the end of Hungry Ghosts month. 208 00:15:25,655 --> 00:15:27,495 If Dad's too unwell to work tomorrow, 209 00:15:27,687 --> 00:15:29,127 you'll have to work there again. 210 00:15:29,335 --> 00:15:32,295 - It's not like you've got Uni. - I can't do it alone. 211 00:15:32,495 --> 00:15:35,095 I'll see if I can move some meetings around. 212 00:15:50,255 --> 00:15:52,775 Paul, come help me with your father. 213 00:15:52,975 --> 00:15:54,855 - He needs to take the medicine. - (YELLS) 214 00:15:55,055 --> 00:15:58,775 - (GLASS BREAKS) - Paul. Paul! Paul! 215 00:16:08,415 --> 00:16:11,175 Wow. He's terrifying. 216 00:16:13,815 --> 00:16:16,175 I just love this whole Ghost Month tradition. 217 00:16:16,375 --> 00:16:18,135 Uh, it's lame. 218 00:16:18,335 --> 00:16:20,855 Come on, you've gotta get into the spirit of it. 219 00:16:21,055 --> 00:16:23,175 Oh, ha-ha. 220 00:16:24,455 --> 00:16:26,455 Come eat your dinner before it gets cold. 221 00:16:30,735 --> 00:16:32,335 How's your Dad? 222 00:16:33,855 --> 00:16:35,815 Mum's going to need a hip replacement. 223 00:16:36,015 --> 00:16:37,455 Oh. 224 00:16:38,695 --> 00:16:41,175 Last thing she needs to worry about is that bloody shop. 225 00:16:41,375 --> 00:16:44,655 And now Daniel throws away two years of study, like that. 226 00:16:44,855 --> 00:16:47,335 Are you talking about your Mum's worries or yours? 227 00:16:47,535 --> 00:16:49,055 Daniel's got real talent, Paul. 228 00:16:49,255 --> 00:16:51,975 There's a lot of really talented, really poor artists. 229 00:16:52,175 --> 00:16:54,135 I want him to get a degree, too. 230 00:16:54,335 --> 00:16:59,015 But he's stubborn, like you. You push him, and he won't. 231 00:16:59,215 --> 00:17:01,695 I've worked my guts out so my kids could go to university. 232 00:17:01,895 --> 00:17:05,575 - What's a year's deferment? - A lot can change in a year. 233 00:17:05,775 --> 00:17:07,855 Hell, everything can change in a day! 234 00:17:09,255 --> 00:17:12,055 It's impossible to talk to you sometimes. 235 00:17:12,255 --> 00:17:13,695 Holly! 236 00:17:15,335 --> 00:17:17,335 This meeting'll be a couple of hours. 237 00:17:17,535 --> 00:17:20,615 Dinner, then finish him before any screens. 238 00:17:29,255 --> 00:17:31,255 (GUNSHOT) 239 00:17:32,855 --> 00:17:35,895 (MEN CRYING AND WAILING) 240 00:17:36,095 --> 00:17:38,335 (GUNSHOT) 241 00:17:38,535 --> 00:17:41,695 (MAN TALKS IN VIETNAMESE OVER LOUDSPEAKER) 242 00:17:57,215 --> 00:18:00,975 (YELLS) 243 00:18:14,695 --> 00:18:17,335 I've cursed this family. 244 00:18:17,535 --> 00:18:18,975 Grandpa... 245 00:18:21,095 --> 00:18:22,815 ...you haven't cursed anyone. 246 00:18:23,015 --> 00:18:25,695 I've eaten too many frogs. 247 00:18:25,895 --> 00:18:29,855 I don't think you can be cursed for eating frogs. 248 00:18:30,055 --> 00:18:36,855 In the bamboo gulag, we would bury two or three prisoners every day. 249 00:18:37,055 --> 00:18:40,015 And wild pigs would always dig them up. 250 00:18:42,535 --> 00:18:45,455 I always dream of war, 251 00:18:45,655 --> 00:18:48,775 but mostly I dream I'm in a grave, 252 00:18:48,975 --> 00:18:51,735 and a pig is digging. 253 00:18:53,055 --> 00:18:55,775 And I can hear grunting, Daniel. 254 00:18:59,175 --> 00:19:02,335 I can feel its wet mouth on my face. 255 00:19:02,535 --> 00:19:04,335 You survived, ong noi. 256 00:19:07,175 --> 00:19:08,615 I'm in Australia. 257 00:19:11,095 --> 00:19:14,655 But the Communists could still arrest me. 258 00:19:15,975 --> 00:19:18,455 Is that who you thought you saw in the store? 259 00:19:18,655 --> 00:19:20,575 A Communist? 260 00:19:22,375 --> 00:19:23,855 Who's Khoa? 261 00:19:26,935 --> 00:19:28,895 He's nobody. 262 00:19:29,095 --> 00:19:30,535 He's nobody. 263 00:19:37,695 --> 00:19:42,255 STELLA: You never believed in Ma's nonsense. Why now? 264 00:19:42,455 --> 00:19:45,535 You weren't there today. It was weird. It was like... 265 00:19:48,335 --> 00:19:49,815 There's no point telling you. 266 00:19:51,095 --> 00:19:52,535 What are you going to do with them? 267 00:19:52,735 --> 00:19:54,335 They're for ba ngoai's funeral. 268 00:19:56,415 --> 00:19:58,495 There are hardly any photos of you and me together. 269 00:19:58,695 --> 00:20:00,895 Photography wasn't my thing. 270 00:20:05,015 --> 00:20:07,255 Did you know she was a sorcerer? 271 00:20:08,295 --> 00:20:09,735 (SIGHS) 272 00:20:09,935 --> 00:20:11,615 What kind of sorcerer was she? 273 00:20:11,815 --> 00:20:15,015 And why didn't she ever tell me? She's my grandmother. 274 00:20:15,215 --> 00:20:17,415 Why do I know practically nothing about her? 275 00:20:17,615 --> 00:20:19,135 - I don't know. - Why not? 276 00:20:19,335 --> 00:20:22,215 Jesus, what is wrong with this family? 277 00:20:22,415 --> 00:20:24,175 We know nothing about each other. 278 00:20:24,375 --> 00:20:25,855 Not true. 279 00:20:26,055 --> 00:20:27,535 Really? 280 00:20:27,735 --> 00:20:32,015 The guy that I was seeing for two years, who I almost married. 281 00:20:32,215 --> 00:20:33,975 What was his name? 282 00:20:34,175 --> 00:20:35,735 Or the business that we had together? 283 00:20:35,935 --> 00:20:40,775 My passion. The only thing that I've ever wanted to do. 284 00:20:40,975 --> 00:20:42,415 What was it? 285 00:20:42,615 --> 00:20:46,175 Something... about... 286 00:20:47,335 --> 00:20:48,975 ...make-up? 287 00:20:49,175 --> 00:20:50,935 (KNOCKING AT DOOR) 288 00:20:55,575 --> 00:20:58,095 Oh, hello. 289 00:20:59,375 --> 00:21:01,415 Are you a friend of Phuong's? 290 00:21:01,615 --> 00:21:05,855 - Yes. - Ah, please, come through. 291 00:21:23,575 --> 00:21:26,135 - Oh, Clare, hi. - Hi. 292 00:21:26,335 --> 00:21:29,935 We were going to go through the photos to finalise the display. 293 00:21:30,135 --> 00:21:32,535 Oh, shit, I forgot. Um... 294 00:21:32,735 --> 00:21:35,320 What say I choose some appropriate shots 295 00:21:35,392 --> 00:21:37,225 and courier them over tomorrow? 296 00:21:37,312 --> 00:21:40,143 Oh. Sure, sure. 297 00:21:40,335 --> 00:21:41,975 - Sorry. - No, it's okay. 298 00:21:42,175 --> 00:21:44,815 It's... I look forward to seeing what you... 299 00:21:45,015 --> 00:21:46,455 ...pick out. 300 00:22:54,495 --> 00:23:01,575 (MAN SINGS IN VIETNAMESE) 301 00:23:11,935 --> 00:23:15,295 (BOTH SING TOGETHER) 302 00:23:18,255 --> 00:23:22,855 (SINGS IN VIETNAMESE) 303 00:23:24,655 --> 00:23:31,775 (BOTH SING TOGETHER) 304 00:23:38,676 --> 00:23:40,390 _ 305 00:23:43,827 --> 00:23:45,279 _ 306 00:23:50,905 --> 00:23:52,393 _ 307 00:23:58,335 --> 00:23:59,935 PAUL: Mum? 308 00:24:02,055 --> 00:24:03,575 Ma? 309 00:24:05,215 --> 00:24:06,855 Who are you talking to? 310 00:24:09,455 --> 00:24:13,215 I... I came out to see the blossom. 311 00:24:17,775 --> 00:24:21,295 You should be inside. It's cold. 312 00:24:32,295 --> 00:24:35,335 You must be gentle to your father. 313 00:24:37,895 --> 00:24:39,935 He has many burdens. 314 00:24:40,135 --> 00:24:42,135 You are not one of them. 315 00:24:43,935 --> 00:24:47,935 When I die, promise me you'll look after him. 316 00:24:48,135 --> 00:24:50,855 Ma, you're not going to die. 317 00:24:51,055 --> 00:24:52,895 One day, I will. 318 00:24:56,056 --> 00:24:58,465 _ 319 00:24:59,375 --> 00:25:01,335 I will. 320 00:25:06,191 --> 00:25:08,961 _ 321 00:25:10,175 --> 00:25:13,695 If it makes you feel better, I'll build a shrine. 322 00:25:18,457 --> 00:25:20,312 _ 323 00:25:23,566 --> 00:25:24,861 _ 324 00:25:29,326 --> 00:25:31,168 Even when I was little, 325 00:25:31,319 --> 00:25:33,847 Ma was more interested in her religion than me. 326 00:25:33,943 --> 00:25:37,383 I spent my childhood following her all around temples. 327 00:25:37,575 --> 00:25:40,175 That's funny. I grew up in nightclubs. 328 00:25:43,855 --> 00:25:49,975 Your Ma had a special bracelet with 108 Buddhist beads on it. 329 00:25:50,175 --> 00:25:51,935 I would like to see it, if I may. 330 00:25:53,055 --> 00:25:54,495 Bracelet? 331 00:25:54,695 --> 00:25:57,015 You're the one who went through her jewellery. 332 00:25:57,215 --> 00:25:59,815 To make sure the ambulance driver didn't steal anything. 333 00:26:00,015 --> 00:26:02,535 Well, they didn't steal the hair comb, I see. 334 00:26:02,735 --> 00:26:05,855 I'm wearing in honour of Ma. 335 00:26:07,695 --> 00:26:10,895 Of course, I'll have another look. 336 00:26:19,415 --> 00:26:21,695 I saw you in a dream. 337 00:26:21,895 --> 00:26:23,895 You found old bones in a cave. 338 00:26:25,295 --> 00:26:29,015 Quang's bones. His tomb has been opened. 339 00:26:30,135 --> 00:26:33,175 - Quang's here. - Who is this Quang? 340 00:26:33,375 --> 00:26:37,015 He was the leader of your ba ngoai's sect. 341 00:26:37,215 --> 00:26:43,975 Wise and gentle, until he got obsessed with ngai sorcery. 342 00:26:44,175 --> 00:26:48,575 He thought he could stop the war and unite the country with his magic. 343 00:26:49,775 --> 00:26:55,535 But its powers sent him mad, and arrogance cost him his life. 344 00:26:55,735 --> 00:27:00,935 And when he tried to return from the dead, your ba ngoai stopped him. 345 00:27:02,135 --> 00:27:07,695 She trapped him in hell and buried his tomb and sealed it with spells. 346 00:27:08,935 --> 00:27:11,135 Who cares if Quang's back? 347 00:27:11,335 --> 00:27:13,775 Isn't that what Hungry Ghosts month is all about? 348 00:27:13,975 --> 00:27:15,895 The dead come back to haunt the living? 349 00:27:16,095 --> 00:27:21,655 Quang has three souls, and he will be looking for them. 350 00:27:21,855 --> 00:27:23,655 Three souls? 351 00:27:23,855 --> 00:27:27,055 When he died, Phuong hid them in the mortal world 352 00:27:27,255 --> 00:27:29,895 as an extra layer of protection. 353 00:27:30,095 --> 00:27:32,015 Now if Quang finds them, 354 00:27:32,215 --> 00:27:37,375 he can return to life and resist the power of hell to draw him back. 355 00:27:37,575 --> 00:27:39,455 And if he does that... 356 00:27:41,295 --> 00:27:43,735 The gates of hell can't close. 357 00:27:43,935 --> 00:27:49,095 And if they do not, then the ghosts will forever wander the earth, 358 00:27:49,295 --> 00:27:51,455 tormenting the living. 359 00:27:51,655 --> 00:27:53,775 Where are they? 360 00:27:53,975 --> 00:27:55,975 Where did ba ngoai hide the souls? 361 00:27:56,175 --> 00:27:57,855 I don't know. 362 00:28:00,895 --> 00:28:03,655 But you must find them before he does. 363 00:28:20,975 --> 00:28:22,975 (POWER SURGES) 364 00:28:31,375 --> 00:28:33,175 (WOMAN SOBS) 365 00:28:52,873 --> 00:28:55,097 _ 366 00:28:58,255 --> 00:28:59,815 (GROANS) 367 00:29:24,455 --> 00:29:26,175 - Harry. - Hey, Neil. 368 00:29:26,375 --> 00:29:28,309 - Thanks for coming. - No problem. 369 00:29:29,567 --> 00:29:31,967 I reckon last time I saw you was March '69. 370 00:29:32,496 --> 00:29:34,743 Before I flew out to Nha Trang. 371 00:29:34,935 --> 00:29:39,415 When I heard the 7th was going to An Loc, I said a prayer for you. 372 00:29:39,615 --> 00:29:41,055 Thank you. 373 00:29:42,295 --> 00:29:46,815 You remember that civilian guide I had with me? Thao Hoang? 374 00:29:47,855 --> 00:29:50,615 I'm trying to find out what happened to him. 375 00:29:50,815 --> 00:29:54,095 - Did he get out? - That's what I'm trying to find out. 376 00:29:55,655 --> 00:30:00,815 And you've got a lot more contacts in the community than I have. 377 00:30:01,015 --> 00:30:02,855 Maybe someone would recognise him. 378 00:30:03,222 --> 00:30:05,222 He was married. I don't know his wife's name. 379 00:30:05,267 --> 00:30:06,895 He had two kids, 380 00:30:07,095 --> 00:30:09,615 boys, and his wife was pregnant with a third. 381 00:30:10,655 --> 00:30:12,215 So why do you want to find him? 382 00:30:13,775 --> 00:30:16,535 Maybe it's this retrospective I'm doing. 383 00:30:16,735 --> 00:30:18,535 Brought up a few ghosts. 384 00:30:19,775 --> 00:30:21,575 Maybe best to leave them buried. 385 00:30:49,215 --> 00:30:53,775 ROXY: Ngai sorcery. That's like serious black magic, babe. 386 00:30:53,975 --> 00:30:56,015 You don't mess with it. 387 00:30:58,615 --> 00:31:01,295 You know, ba ngoai told me about bad omens. 388 00:31:03,575 --> 00:31:05,295 Maybe if I'd gone to the temple with her... 389 00:31:05,495 --> 00:31:06,935 It wasn't your fault. 390 00:31:07,135 --> 00:31:11,055 Hey, when it's an inauspicious time, you can't stop bad luck. 391 00:31:11,255 --> 00:31:14,575 How the hell am I meant to find his souls? 392 00:31:14,775 --> 00:31:18,295 Maybe that's what Phuong was trying to show you in that vision. 393 00:31:18,495 --> 00:31:22,815 She showed me a fish, Rox. A fish. 394 00:31:23,935 --> 00:31:25,855 What am I meant to do with that? 395 00:31:26,055 --> 00:31:27,495 Fish. 396 00:31:28,695 --> 00:31:32,295 A fish soap-on-a-rope. Huong Dao sells them at her Dollar King. 397 00:31:33,615 --> 00:31:35,055 (LAUGHS) 398 00:31:37,655 --> 00:31:40,295 (DOORBELL CHIMES) 399 00:31:42,295 --> 00:31:44,775 Diane. Do we have an appointment? 400 00:31:44,975 --> 00:31:46,575 I need to see you. 401 00:31:46,775 --> 00:31:49,095 It's my daughter, Sophie. She's gone. 402 00:31:49,295 --> 00:31:50,735 Gone where? 403 00:31:51,975 --> 00:31:54,615 The water's taken her. 404 00:32:09,255 --> 00:32:10,775 Are you getting anything? 405 00:32:10,975 --> 00:32:12,415 No, nothing. 406 00:32:14,015 --> 00:32:16,295 Show me Sophie's room. 407 00:33:00,615 --> 00:33:02,055 Hoc. 408 00:33:09,415 --> 00:33:11,748 (GASPS) 409 00:33:36,335 --> 00:33:38,775 (BREATHES RAPIDLY) 410 00:33:58,655 --> 00:34:01,255 I don't think this has anything to do with ba ngoai. 411 00:34:02,815 --> 00:34:04,655 Your mother's been worried sick. 412 00:34:04,855 --> 00:34:07,735 I'm so sorry, Mum. I left my phone here. 413 00:34:08,775 --> 00:34:11,695 - Silly. - Why are you wet? 414 00:34:14,455 --> 00:34:16,015 Sophie? 415 00:34:18,495 --> 00:34:20,255 I got caught in the rain. 416 00:34:20,455 --> 00:34:22,375 - It's not raining. - Enough with the questions. 417 00:34:22,575 --> 00:34:24,975 Sophie's home now and that's all that matters. 418 00:34:25,175 --> 00:34:29,375 I'm sorry to have wasted your time, Roxy. I feel really stupid. 419 00:34:29,575 --> 00:34:32,975 Diane, does the name Hoc mean anything to you? 420 00:34:35,215 --> 00:34:37,895 Hoc? I... I don't know any Hoc. 421 00:34:39,735 --> 00:34:41,775 I've got to get Sophie something to eat. 422 00:34:42,044 --> 00:34:44,203 She turns into a total nightmare when she's hungry. 423 00:35:04,364 --> 00:35:06,444 WOMAN: (OVER P.A.) Code Blue in Bay 16. 424 00:35:06,644 --> 00:35:09,684 Repeat, we have a Code Blue in Bay 16. 425 00:35:09,884 --> 00:35:12,364 All doctors to emergency. 426 00:35:15,284 --> 00:35:17,964 Code Blue in Bay 16. 427 00:35:18,164 --> 00:35:21,884 Repeat, we have a Code Blue in Bay 16. 428 00:35:26,564 --> 00:35:28,924 (SOBS) 429 00:35:39,524 --> 00:35:42,444 I'm starting to think this whole thing was a big bloody mistake. 430 00:35:42,644 --> 00:35:44,364 Let my ego get the better of me. 431 00:35:44,564 --> 00:35:46,284 Yeah, wouldn't be the first time. 432 00:35:48,164 --> 00:35:51,444 Oh, God, to think you were in the middle of all this. 433 00:35:52,484 --> 00:35:54,884 You're not careful, it can fuck you up. 434 00:35:55,084 --> 00:35:57,964 Yeah, I remember hearing you pace the house at night. 435 00:36:00,404 --> 00:36:02,204 You hated being home. 436 00:36:02,404 --> 00:36:04,444 Couldn't wait to get back in the thick of it. 437 00:36:04,644 --> 00:36:06,084 I was an insomniac. 438 00:36:06,284 --> 00:36:08,284 How'd you sleep in Khe Sanh? 439 00:36:09,644 --> 00:36:11,124 Mogadishu? 440 00:36:12,404 --> 00:36:13,844 Afghanistan? 441 00:36:16,564 --> 00:36:19,484 I actually spent some time in the Vietnamese community, 442 00:36:19,684 --> 00:36:21,524 not long after Mum died. 443 00:36:21,724 --> 00:36:24,164 Was kind of a personal project. 444 00:36:24,364 --> 00:36:28,804 I, uh... I emailed you a bunch of my photos. 445 00:36:29,924 --> 00:36:31,844 Did you ever get a chance to look at them? 446 00:36:34,644 --> 00:36:39,124 Yeah. I'm just a travel photographer, so... 447 00:36:40,804 --> 00:36:44,804 So, I, uh... spoke to my editor. 448 00:36:45,004 --> 00:36:47,524 There's another boat leaving out of Dunedin in a week. 449 00:36:48,804 --> 00:36:50,924 So, I pushed my deadline. 450 00:36:52,204 --> 00:36:54,284 You'll never get this done on your own. It's... 451 00:37:04,004 --> 00:37:06,604 - Liz, that's... that's great... - Don't get all soppy. 452 00:37:06,804 --> 00:37:08,364 Might need a bed to crash in, though. 453 00:37:10,084 --> 00:37:11,644 We've got a lot to do. 454 00:37:15,124 --> 00:37:20,044 (PRAYING IN VIETNAMESE) 455 00:38:12,924 --> 00:38:18,244 (PEOPLE CHATTING) 456 00:38:23,884 --> 00:38:25,724 You go to lots of funerals for the free food? 457 00:38:25,924 --> 00:38:27,484 What? No. 458 00:38:28,804 --> 00:38:30,444 This is my first... 459 00:38:30,644 --> 00:38:32,084 ...patient's funeral. 460 00:38:33,804 --> 00:38:35,924 Thanks for coming. 461 00:38:41,204 --> 00:38:44,804 Since, uh... yesterday, everything's gone back to normal. 462 00:38:46,204 --> 00:38:52,444 I haven't seen a single strange or unnatural thing, 463 00:38:52,644 --> 00:38:54,844 and I'd like to keep it that way. 464 00:38:55,044 --> 00:38:56,484 Well, great. 465 00:38:57,884 --> 00:38:59,324 I better... 466 00:39:00,524 --> 00:39:02,524 - ...keep mingling. - Yep. 467 00:39:07,244 --> 00:39:08,844 Oh, shit. 468 00:39:10,164 --> 00:39:13,484 I know what it is. One of Quang's souls. 469 00:39:13,684 --> 00:39:15,524 - Where's Stella? - What? 470 00:39:21,724 --> 00:39:24,844 The fish is on the hair comb. That's why ba ngoai gave it to me. 471 00:39:25,044 --> 00:39:28,164 It's so kind of you to come. I really appreciate it. 472 00:39:28,364 --> 00:39:30,284 - (PHONE RINGS) - Oh. 473 00:39:31,684 --> 00:39:33,964 - Yes? - Ba ngoai's bone hairpiece. 474 00:39:34,164 --> 00:39:36,204 The one with the painting of the fisherman on it. 475 00:39:36,404 --> 00:39:37,924 You wearing it? 476 00:39:38,124 --> 00:39:41,724 Well, of course, darling. In honour of Ma. 477 00:39:41,866 --> 00:39:44,044 - Where are you? - I'm in the garden. 478 00:39:44,244 --> 00:39:45,343 Stay there. 479 00:39:45,492 --> 00:39:47,453 What's going on? 480 00:39:48,674 --> 00:39:50,114 Stella? 481 00:39:53,924 --> 00:39:56,124 Stella? Stella! 482 00:40:00,284 --> 00:40:03,604 The hair comb. Where is it? 483 00:40:04,684 --> 00:40:06,284 It was... 484 00:40:17,924 --> 00:40:20,324 HARRY: I found Thao's Aunt, Mrs Chau. 485 00:40:20,524 --> 00:40:22,564 She came here as a refugee. 486 00:40:22,764 --> 00:40:25,324 Lives in a nursing home in Springvale. 487 00:40:25,524 --> 00:40:29,964 So you spoke to her? Did she say how Thao was? 488 00:40:30,164 --> 00:40:32,644 Where he is? Is he still in Vietnam? 489 00:40:32,844 --> 00:40:34,444 Thao's dead. 490 00:40:36,044 --> 00:40:39,924 He was picked up by the Communists in the days after the war ended. 491 00:40:40,124 --> 00:40:42,764 They tied him to a lamp post outside his house. 492 00:40:42,964 --> 00:40:45,844 They tortured him and cut off his tongue. 493 00:40:48,764 --> 00:40:51,324 But his sons, they got out. 494 00:40:51,524 --> 00:40:55,004 Tom lives in California. Works for a big company. 495 00:40:55,204 --> 00:40:58,564 And James, he lives here in Melbourne. 496 00:41:01,044 --> 00:41:04,324 - And Thao's wife? - Giang. 497 00:41:04,524 --> 00:41:06,084 Giang. 498 00:41:06,284 --> 00:41:08,124 She died, in childbirth. 499 00:41:09,324 --> 00:41:10,884 Just after Thao was killed. 500 00:41:11,084 --> 00:41:13,084 The baby died, too. 501 00:41:17,404 --> 00:41:21,844 When Saigon fell, everything changed. 502 00:41:23,524 --> 00:41:25,724 The world ended that day for many people. 503 00:41:30,324 --> 00:41:33,844 Neil, Clare Nguyen here. I'm at the gallery. 504 00:41:34,044 --> 00:41:37,164 Just checking in to see how you're going with the last of those photos. 505 00:41:37,364 --> 00:41:38,804 Nothing turned up today 506 00:41:39,004 --> 00:41:41,084 and, well, we've got the press preview coming up, 507 00:41:41,284 --> 00:41:44,124 so, um... just give us a call. 508 00:41:44,324 --> 00:41:45,964 Mrs Nguyen. 509 00:41:46,156 --> 00:41:48,378 - Can I help you? - You in charge of this? 510 00:41:48,603 --> 00:41:51,003 You, uh... actually shouldn't be in here. 511 00:41:51,044 --> 00:41:54,284 My name is Doctor Tran. I work at the West General Hospital. 512 00:41:54,476 --> 00:41:55,916 You've been sending me letters... 513 00:41:56,124 --> 00:41:57,844 I have a lot of Vietnamese patients. 514 00:41:58,044 --> 00:42:00,244 Some old. Veterans of the war. 515 00:42:00,444 --> 00:42:04,644 Some younger. A lot of them know grief, Mrs Nguyen. 516 00:42:04,844 --> 00:42:07,724 First, they lost the war, then their home. 517 00:42:07,924 --> 00:42:10,604 My wife came here in a boat. 518 00:42:10,804 --> 00:42:14,244 No food. Hardly any water. 519 00:42:14,444 --> 00:42:19,284 For eight days, they floated aimlessly on that ocean. 520 00:42:19,484 --> 00:42:21,764 A lot of them died. 521 00:42:23,458 --> 00:42:25,978 Many children. 522 00:42:27,139 --> 00:42:30,419 - I'm sorry. - I worry about my patients. 523 00:42:30,610 --> 00:42:32,210 I worry about my wife. 524 00:42:32,326 --> 00:42:37,006 I worry about how those photos on those walls make them feel! 525 00:43:25,569 --> 00:43:29,229 _ 526 00:43:30,076 --> 00:43:32,151 _ 527 00:43:58,606 --> 00:44:00,926 SOPHIE: ♪ Row, row, row your boat ♪ 528 00:44:01,126 --> 00:44:03,646 ♪ Gently down the stream ♪ 529 00:44:03,846 --> 00:44:07,606 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 530 00:44:07,806 --> 00:44:10,966 ♪ Life is but a dream ♪ 531 00:44:11,166 --> 00:44:13,126 Where's Sophie? 532 00:44:18,446 --> 00:44:21,566 She just seems a bit distant. 533 00:44:21,766 --> 00:44:23,286 Are you sure she's not on drugs? 534 00:44:23,486 --> 00:44:25,726 Adderall. Ritalin. 535 00:44:25,926 --> 00:44:28,286 You know, a lot of students are doing it these days. 536 00:44:28,486 --> 00:44:30,646 It helps them with their concentration. 537 00:44:30,846 --> 00:44:33,166 Sophie's a good student. 538 00:44:33,366 --> 00:44:37,206 I have a sixth sense when it comes to a guilty conscience. 539 00:44:37,406 --> 00:44:39,086 She's definitely hiding something. 540 00:44:40,926 --> 00:44:43,966 ♪ Row, row, row your boat ♪ 541 00:44:44,166 --> 00:44:47,486 ♪ Gently down the stream ♪ 542 00:44:49,406 --> 00:44:52,926 ♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪ 543 00:44:54,166 --> 00:44:57,686 ♪ Life is but a dream ♪ 544 00:45:02,486 --> 00:45:05,286 (ETHAN GAGS) 545 00:45:05,486 --> 00:45:08,366 Ethan! Ethan! 546 00:45:08,566 --> 00:45:10,366 - (ETHAN COUGHS) - Hey. 547 00:45:10,566 --> 00:45:12,606 Thanks, Aunt Soph. I'll take over. 548 00:45:18,446 --> 00:45:22,926 Hey, let's get you out before you turn into a big giant prune. 549 00:45:26,726 --> 00:45:28,246 You okay? 550 00:45:37,766 --> 00:45:40,566 (HELICOPTER BLADES WHIRR) 551 00:45:45,006 --> 00:45:49,246 (PEOPLE SHOUTING) 552 00:45:56,046 --> 00:46:00,486 (CROWD CLAMOURING) 553 00:46:04,126 --> 00:46:06,286 What do you want from me? 554 00:46:08,126 --> 00:46:10,366 I wanted to get you out. 555 00:46:10,566 --> 00:46:14,446 I did, your whole family. I looked for you, I swear. 556 00:46:16,486 --> 00:46:18,806 But everything was so chaotic. 557 00:46:19,006 --> 00:46:24,126 (SCREAMS) 558 00:46:25,766 --> 00:46:30,086 (CHANTING IN VIETNAMESE) 559 00:48:33,810 --> 00:48:36,898 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 560 00:48:37,886 --> 00:48:39,646 Excuse me? 561 00:48:39,846 --> 00:48:42,726 (GASPS) 562 00:48:48,046 --> 00:48:49,846 Let's do it. 563 00:48:50,046 --> 00:48:52,126 I need to try and contact my grandmother again. 564 00:48:52,326 --> 00:48:54,646 On one condition. You go for a drink with me. 565 00:48:54,846 --> 00:48:56,486 (LAUGHS) 566 00:48:56,577 --> 00:48:59,435 _ 567 00:48:59,673 --> 00:49:02,516 _ 568 00:49:02,777 --> 00:49:06,000 His name's Thao. I don't know what he wants. 569 00:49:08,846 --> 00:49:11,406 - That is mine! - Sir... 570 00:49:11,606 --> 00:49:13,366 (GRUNTS) 40750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.