Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,045 --> 00:00:12,554
He's here. He's here.
2
00:00:15,586 --> 00:00:18,745
Quang has come back.
The gates of hell have opened.
3
00:00:18,945 --> 00:00:21,265
If you tap a bowl during
Hungry Ghosts month,
4
00:00:21,465 --> 00:00:24,385
a ghost will think you are
inviting them to eat with you.
5
00:00:31,265 --> 00:00:33,265
The Drowned Man.
6
00:00:37,865 --> 00:00:39,625
- May!
- Jesus, Stella!
7
00:00:39,825 --> 00:00:42,705
NEIL: They're doing a retrospective
of my work. The Vietnam years.
8
00:00:42,905 --> 00:00:46,585
Just idiots, digging up the past.
9
00:00:46,785 --> 00:00:48,985
It'd be great if you could stay for it.
10
00:00:49,185 --> 00:00:51,265
Support the old man.
11
00:00:51,465 --> 00:00:53,665
It's Thao.
12
00:00:53,865 --> 00:00:59,246
Where are they?
Where has she hidden them?
13
00:01:21,345 --> 00:01:24,225
(SCREAMS)
14
00:01:24,425 --> 00:01:26,785
Mrs Vu, good morning.
15
00:01:27,985 --> 00:01:30,465
- How'd you sleep?
- Bad.
16
00:01:30,665 --> 00:01:32,785
- Oh.
- Really hungry.
17
00:01:32,985 --> 00:01:34,505
That's no good.
18
00:01:35,945 --> 00:01:40,865
I dreamt of the crossing.
I was so afraid.
19
00:01:41,065 --> 00:01:45,785
Not knowing what was
happening on the other side.
20
00:01:45,985 --> 00:01:47,625
Well how about we get
you some breakfast,
21
00:01:47,825 --> 00:01:49,625
and then I'll find out
where your chart's got to
22
00:01:49,825 --> 00:01:51,785
and we'll look into getting
you admitted to a ward
23
00:01:51,985 --> 00:01:53,745
where you'll be much more comfy, okay?
24
00:01:53,802 --> 00:01:55,242
Okay.
25
00:01:58,625 --> 00:02:01,085
- Doctor Williams?
- Yes.
26
00:02:02,905 --> 00:02:05,865
You treated my grandmother, Phuong Le.
27
00:02:06,065 --> 00:02:08,225
She came here a couple of nights ago.
28
00:02:08,375 --> 00:02:12,095
- She had a heart attack.
- Yes, of course. I... I remember.
29
00:02:13,375 --> 00:02:15,255
I really need to speak to you.
30
00:02:15,319 --> 00:02:17,238
_
31
00:02:17,855 --> 00:02:19,695
I'll be right back, Mrs Vu.
32
00:02:19,895 --> 00:02:24,295
Before she died, she said, "He's here."
33
00:02:24,495 --> 00:02:26,255
Yes, that's, uh...
34
00:02:26,455 --> 00:02:28,575
She didn't say who's here?
35
00:02:28,775 --> 00:02:34,175
Anything about, um...
maybe a restaurant?
36
00:02:34,375 --> 00:02:36,335
A restaurant?
37
00:02:36,535 --> 00:02:41,375
No, she just said
something about, um... bread.
38
00:02:43,255 --> 00:02:45,735
Your grandmother was in heart failure.
39
00:02:45,935 --> 00:02:47,935
She wasn't getting enough oxygen
to her brain,
40
00:02:48,135 --> 00:02:51,255
so that would explain why
she was speaking irrationally.
41
00:02:55,215 --> 00:02:58,895
If it was irrational, then why did
you bother delivering the message?
42
00:03:00,215 --> 00:03:02,695
- What aren't you telling me?
- Nothing.
43
00:03:04,135 --> 00:03:06,535
I'm very sorry about your grandmother.
44
00:03:09,015 --> 00:03:10,975
I have to get back to my patients.
45
00:03:14,255 --> 00:03:16,055
Where's Mrs Vu?
46
00:03:16,255 --> 00:03:18,375
- She died, poor thing.
- Just then?
47
00:03:18,575 --> 00:03:20,815
No, 3 A.M. this morning.
48
00:03:32,860 --> 00:03:36,236
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
49
00:04:03,815 --> 00:04:07,215
Coffee's brewed. You've been busy.
50
00:04:09,255 --> 00:04:11,375
Why don't you stick
around for a few days?
51
00:04:13,535 --> 00:04:14,975
I've missed ya.
52
00:04:16,095 --> 00:04:17,775
Good to have a proper catch up.
53
00:04:19,135 --> 00:04:21,575
And to have you at this... thing.
54
00:04:21,775 --> 00:04:25,215
Ah, just get in the way
of all those admirers. (CHUCKLES)
55
00:04:27,375 --> 00:04:29,415
This one's not from the war.
56
00:04:29,615 --> 00:04:32,695
- Took it the other day.
- I can't believe you still use film.
57
00:04:32,895 --> 00:04:34,615
Old dog.
58
00:04:34,815 --> 00:04:36,255
Capturing ghosts.
59
00:04:37,295 --> 00:04:38,775
What'd you say?
60
00:04:40,255 --> 00:04:44,495
Oh, when I was little, some of
your negatives used to spook me.
61
00:04:44,695 --> 00:04:50,535
And you'd say, um, "That's my
burden, Lizzie. Capturing ghosts."
62
00:04:52,375 --> 00:04:53,895
You don't remember?
63
00:04:55,295 --> 00:04:56,735
No.
64
00:04:58,175 --> 00:04:59,775
Let me show you something.
65
00:05:04,295 --> 00:05:07,575
That's me. Vietnam, 1973.
66
00:05:07,775 --> 00:05:10,855
- Who's this?
- Thao Hoang, my interpreter.
67
00:05:11,055 --> 00:05:12,775
I blew this up...
68
00:05:13,975 --> 00:05:15,455
...from this.
69
00:05:16,575 --> 00:05:18,095
What do you think?
70
00:05:18,144 --> 00:05:20,184
Think it's the same fella?
71
00:05:26,335 --> 00:05:27,775
It couldn't be.
72
00:05:29,375 --> 00:05:32,335
No. Couldn't be.
73
00:05:34,055 --> 00:05:36,135
What happened to him?
74
00:05:36,335 --> 00:05:37,775
I don't know.
75
00:05:44,125 --> 00:05:46,830
_
76
00:05:47,029 --> 00:05:49,417
_
77
00:05:49,480 --> 00:05:52,415
Hey, Lisa, it's me again.
78
00:05:52,615 --> 00:05:54,695
(SIGHS) Look, I've been trying
to get a hold of Soph,
79
00:05:54,895 --> 00:05:56,615
but she's not answering her phone.
80
00:06:23,415 --> 00:06:25,175
Khoa?
81
00:06:28,215 --> 00:06:30,935
Khoa? I'm sorry, Khoa.
82
00:06:31,135 --> 00:06:35,055
(SPEAKS VIETNAMESE)
83
00:06:41,495 --> 00:06:44,655
- Ong noi?
- I'm sorry. I'm sorry, Khoa.
84
00:06:44,855 --> 00:06:47,255
- Grandpa? Grandpa!
- I'm sorry.
85
00:06:47,455 --> 00:06:51,175
What's wrong? Grandpa?
Grandpa, it's me. Grandpa, it's me.
86
00:06:51,375 --> 00:06:52,815
It's okay.
87
00:06:54,215 --> 00:06:57,215
Hey, it's okay. It's okay. Grandpa.
88
00:07:00,815 --> 00:07:02,455
(PHONE CHIMES)
89
00:07:03,655 --> 00:07:06,455
PAUL: Hope you don't mind Mum
taking over your garden.
90
00:07:06,591 --> 00:07:08,471
Oh, shit.
91
00:07:10,175 --> 00:07:12,695
- Shit.
- She just can't help herself.
92
00:07:13,457 --> 00:07:17,154
_
93
00:07:17,855 --> 00:07:19,695
Bet she's been out there since dawn.
94
00:07:21,967 --> 00:07:23,806
When we lived on Barton Street,
95
00:07:23,886 --> 00:07:26,195
she lived half her life in the backyard,
96
00:07:26,255 --> 00:07:29,575
trying to re-create her
little garden in Saigon.
97
00:07:29,775 --> 00:07:31,735
All vegetables.
98
00:07:31,935 --> 00:07:33,735
Most of it died that first summer.
99
00:07:34,935 --> 00:07:36,455
Your Mum's garden was lovely.
100
00:07:41,415 --> 00:07:43,895
WOMAN: Can you make sure you get
all the dead skin off my heels?
101
00:07:44,095 --> 00:07:46,295
Last time, they felt like sandpaper.
102
00:07:47,655 --> 00:07:49,735
- Oww!
- WOMAN: May!
103
00:07:52,895 --> 00:07:55,255
Hello. Come in, come in.
Here, sit, sit, sit.
104
00:07:55,455 --> 00:07:59,655
Oh, hi. Um, no, no. I'm just...
I'm looking for May Le.
105
00:07:59,855 --> 00:08:01,455
I was told she worked here.
106
00:08:06,775 --> 00:08:08,455
May Le!
107
00:08:12,295 --> 00:08:14,415
- Hi.
- Doctor Williams.
108
00:08:14,615 --> 00:08:17,055
Ben, please. Call me Ben.
109
00:08:17,255 --> 00:08:18,855
What are you... what are you doing here?
110
00:08:19,055 --> 00:08:20,615
Is this about my grandmother?
111
00:08:20,815 --> 00:08:24,335
Um, I don't know. It's, uh...
112
00:08:24,535 --> 00:08:26,935
I just need a quick word.
113
00:08:34,775 --> 00:08:36,215
(SPEAKS VIETNAMESE)
114
00:08:36,415 --> 00:08:39,375
When you came to the hospital this
morning, I was with a patient.
115
00:08:39,575 --> 00:08:42,495
Mrs Vu. You spoke to her in Vietnamese.
116
00:08:42,695 --> 00:08:45,175
I said, "Sorry for interrupting."
117
00:08:45,375 --> 00:08:46,935
So you did see her?
118
00:08:47,135 --> 00:08:51,175
Yeah, I saw her. So what?
119
00:08:54,095 --> 00:08:57,535
Okay, I have a shop full of
bunions to scour, so...
120
00:08:57,629 --> 00:08:59,735
Mrs Vu died at 3 A.M. this morning.
121
00:09:01,734 --> 00:09:04,174
- So, who was the old lady in the bed?
- Mrs Vu.
122
00:09:06,655 --> 00:09:08,735
Yep. I, um...
123
00:09:08,935 --> 00:09:11,695
I wouldn't joke about death.
124
00:09:11,895 --> 00:09:13,375
Or one of my patients.
125
00:09:15,215 --> 00:09:17,735
So, what, she... she was a ghost?
126
00:09:17,935 --> 00:09:19,495
I don't believe in ghosts.
127
00:09:20,735 --> 00:09:22,895
I don't know what's happening.
128
00:09:26,295 --> 00:09:27,975
Or what I'm seeing.
129
00:09:28,175 --> 00:09:29,655
What else have you been seeing?
130
00:09:29,855 --> 00:09:31,495
I'm... um...
131
00:09:35,055 --> 00:09:37,735
I'm sorry. I... I... I really...
132
00:09:38,935 --> 00:09:40,375
Wait.
133
00:09:45,175 --> 00:09:46,695
I know someone who can help.
134
00:09:46,895 --> 00:09:50,335
Her name was Rose.
She was eight years old.
135
00:09:51,895 --> 00:09:53,855
She came in last week and she died.
136
00:09:54,055 --> 00:09:56,175
She choked on a jellybean.
137
00:09:59,015 --> 00:10:01,735
And I saw her across the road.
138
00:10:03,175 --> 00:10:05,055
She was standing there.
139
00:10:06,855 --> 00:10:08,295
And she was gone.
140
00:10:08,495 --> 00:10:12,375
I'm exhausted, so I thought
I was just seeing things.
141
00:10:12,575 --> 00:10:14,015
But...
142
00:10:16,335 --> 00:10:17,855
...you saw Mrs Vu.
143
00:10:18,055 --> 00:10:20,255
We need to do a seance.
144
00:10:20,455 --> 00:10:22,735
What? A se... No. I, um...
145
00:10:22,935 --> 00:10:25,015
You've been seeing dead patients, Ben.
146
00:10:25,215 --> 00:10:26,655
Including Phuong.
147
00:10:26,855 --> 00:10:28,975
Maybe she's trying to get
another message through.
148
00:10:29,175 --> 00:10:31,015
I can't do a seance.
149
00:10:32,215 --> 00:10:33,655
I'm a doctor.
150
00:10:59,095 --> 00:11:00,615
Phuong!
151
00:11:00,815 --> 00:11:02,815
I'm calling to you, Phuong,
152
00:11:03,015 --> 00:11:05,215
in whatever dimension
your spirit resides.
153
00:11:05,415 --> 00:11:07,415
Let me be your vessel.
154
00:11:07,615 --> 00:11:10,855
My body is your body,
my voice, your voice.
155
00:11:11,055 --> 00:11:13,295
I invite you in!
156
00:11:26,255 --> 00:11:27,775
Complete the circle.
157
00:11:29,255 --> 00:11:30,935
Hands, guys, hands.
158
00:11:33,095 --> 00:11:35,095
Mm. Mm.
159
00:11:46,895 --> 00:11:48,335
Ba ngoai?
160
00:11:49,735 --> 00:11:51,335
Ba ngoai!
161
00:12:03,750 --> 00:12:06,327
_
162
00:12:08,775 --> 00:12:13,095
Now you know what I want,
hmm? Where are they?
163
00:12:15,575 --> 00:12:19,455
- Ba ngoai?
- Find his souls.
164
00:12:23,335 --> 00:12:26,935
Find his three souls!
165
00:12:29,095 --> 00:12:31,935
Where have you hidden them? Hmm?
166
00:12:34,335 --> 00:12:36,255
Somewhere in here?
167
00:12:40,855 --> 00:12:43,095
(CRUNCHING)
168
00:12:43,295 --> 00:12:45,335
(GROANS)
169
00:12:46,535 --> 00:12:50,335
Ba ngoai? Ba ngoai!
170
00:12:55,055 --> 00:12:56,735
Hey, hey, hey, hey!
171
00:13:01,375 --> 00:13:03,015
You shouldn't be in here.
172
00:13:03,215 --> 00:13:07,055
Oh, I'm just here to pay my
respects to a dear old friend.
173
00:13:09,295 --> 00:13:10,975
Love your work.
174
00:13:21,855 --> 00:13:24,775
You tranced out on us, babe.
Glazed right over.
175
00:13:24,975 --> 00:13:29,095
You kept saying, "Find his
soul, find his three souls."
176
00:13:29,295 --> 00:13:32,455
Find his souls? Whose souls?
177
00:13:32,655 --> 00:13:35,375
You're telling the story here.
What do you remember?
178
00:13:36,935 --> 00:13:38,775
Water. Um...
179
00:13:40,135 --> 00:13:42,015
A river.
180
00:13:42,215 --> 00:13:43,975
Ba ngoai was there.
181
00:13:44,175 --> 00:13:49,375
And... and someone else.
Um... a man, I think.
182
00:13:51,615 --> 00:13:54,775
- I remember a fish.
- A fish?
183
00:13:54,975 --> 00:13:57,215
I think she was trying
to show me something.
184
00:13:57,415 --> 00:13:58,935
If she wanted us to
make sense of it all,
185
00:13:59,016 --> 00:14:01,856
she should have come through me,
I'm the medium here.
186
00:14:05,215 --> 00:14:06,807
He's the conduit.
187
00:14:08,055 --> 00:14:10,015
Hey?
188
00:14:10,215 --> 00:14:11,775
Your hand.
189
00:14:11,975 --> 00:14:16,935
The burn. It happened trying
to save my grandmother.
190
00:14:17,135 --> 00:14:20,695
Uh... I'm sorry, I've gotta go.
191
00:14:20,895 --> 00:14:22,495
What? No, you can't.
192
00:14:22,695 --> 00:14:27,055
I've been working for 36
hours... and I've gotta go.
193
00:14:27,255 --> 00:14:30,615
- Ben, I need your help.
- I'm sorry. I am, um...
194
00:14:30,815 --> 00:14:34,215
The chef in the imaginary restaurant.
195
00:14:35,255 --> 00:14:39,535
He said you had power.
That you're the one.
196
00:14:39,735 --> 00:14:41,855
I don't have any power.
197
00:14:51,835 --> 00:14:54,575
DANIEL: That's when
I heard him calling out.
198
00:14:55,935 --> 00:15:01,575
He was in the storeroom, on his
knees, just... just talking to...
199
00:15:01,775 --> 00:15:03,255
Who?
200
00:15:03,455 --> 00:15:07,775
No-one. There was nobody there.
201
00:15:07,975 --> 00:15:10,695
He just kept on saying,
"I'm sorry, Khoa.
202
00:15:10,895 --> 00:15:12,935
"I'm sorry, Khoa."
203
00:15:13,135 --> 00:15:16,655
Who's Khoa? One of the customers?
204
00:15:16,855 --> 00:15:18,735
Beats me.
205
00:15:18,935 --> 00:15:21,695
Bao was freaked out.
206
00:15:21,758 --> 00:15:23,266
Says he won't come back to the shop
207
00:15:23,305 --> 00:15:25,511
till the end of Hungry Ghosts month.
208
00:15:25,655 --> 00:15:27,495
If Dad's too unwell to work tomorrow,
209
00:15:27,687 --> 00:15:29,127
you'll have to work there again.
210
00:15:29,335 --> 00:15:32,295
- It's not like you've got Uni.
- I can't do it alone.
211
00:15:32,495 --> 00:15:35,095
I'll see if I can move
some meetings around.
212
00:15:50,255 --> 00:15:52,775
Paul, come help me with your father.
213
00:15:52,975 --> 00:15:54,855
- He needs to take the medicine.
- (YELLS)
214
00:15:55,055 --> 00:15:58,775
- (GLASS BREAKS)
- Paul. Paul! Paul!
215
00:16:08,415 --> 00:16:11,175
Wow. He's terrifying.
216
00:16:13,815 --> 00:16:16,175
I just love this whole
Ghost Month tradition.
217
00:16:16,375 --> 00:16:18,135
Uh, it's lame.
218
00:16:18,335 --> 00:16:20,855
Come on, you've gotta
get into the spirit of it.
219
00:16:21,055 --> 00:16:23,175
Oh, ha-ha.
220
00:16:24,455 --> 00:16:26,455
Come eat your dinner
before it gets cold.
221
00:16:30,735 --> 00:16:32,335
How's your Dad?
222
00:16:33,855 --> 00:16:35,815
Mum's going to need a hip replacement.
223
00:16:36,015 --> 00:16:37,455
Oh.
224
00:16:38,695 --> 00:16:41,175
Last thing she needs to worry
about is that bloody shop.
225
00:16:41,375 --> 00:16:44,655
And now Daniel throws away
two years of study, like that.
226
00:16:44,855 --> 00:16:47,335
Are you talking about your
Mum's worries or yours?
227
00:16:47,535 --> 00:16:49,055
Daniel's got real talent, Paul.
228
00:16:49,255 --> 00:16:51,975
There's a lot of really
talented, really poor artists.
229
00:16:52,175 --> 00:16:54,135
I want him to get a degree, too.
230
00:16:54,335 --> 00:16:59,015
But he's stubborn, like you.
You push him, and he won't.
231
00:16:59,215 --> 00:17:01,695
I've worked my guts out so my
kids could go to university.
232
00:17:01,895 --> 00:17:05,575
- What's a year's deferment?
- A lot can change in a year.
233
00:17:05,775 --> 00:17:07,855
Hell, everything can change in a day!
234
00:17:09,255 --> 00:17:12,055
It's impossible to
talk to you sometimes.
235
00:17:12,255 --> 00:17:13,695
Holly!
236
00:17:15,335 --> 00:17:17,335
This meeting'll be a couple of hours.
237
00:17:17,535 --> 00:17:20,615
Dinner, then finish him
before any screens.
238
00:17:29,255 --> 00:17:31,255
(GUNSHOT)
239
00:17:32,855 --> 00:17:35,895
(MEN CRYING AND WAILING)
240
00:17:36,095 --> 00:17:38,335
(GUNSHOT)
241
00:17:38,535 --> 00:17:41,695
(MAN TALKS IN VIETNAMESE
OVER LOUDSPEAKER)
242
00:17:57,215 --> 00:18:00,975
(YELLS)
243
00:18:14,695 --> 00:18:17,335
I've cursed this family.
244
00:18:17,535 --> 00:18:18,975
Grandpa...
245
00:18:21,095 --> 00:18:22,815
...you haven't cursed anyone.
246
00:18:23,015 --> 00:18:25,695
I've eaten too many frogs.
247
00:18:25,895 --> 00:18:29,855
I don't think you can be
cursed for eating frogs.
248
00:18:30,055 --> 00:18:36,855
In the bamboo gulag, we would bury
two or three prisoners every day.
249
00:18:37,055 --> 00:18:40,015
And wild pigs would always dig them up.
250
00:18:42,535 --> 00:18:45,455
I always dream of war,
251
00:18:45,655 --> 00:18:48,775
but mostly I dream I'm in a grave,
252
00:18:48,975 --> 00:18:51,735
and a pig is digging.
253
00:18:53,055 --> 00:18:55,775
And I can hear grunting, Daniel.
254
00:18:59,175 --> 00:19:02,335
I can feel its wet mouth on my face.
255
00:19:02,535 --> 00:19:04,335
You survived, ong noi.
256
00:19:07,175 --> 00:19:08,615
I'm in Australia.
257
00:19:11,095 --> 00:19:14,655
But the Communists
could still arrest me.
258
00:19:15,975 --> 00:19:18,455
Is that who you thought
you saw in the store?
259
00:19:18,655 --> 00:19:20,575
A Communist?
260
00:19:22,375 --> 00:19:23,855
Who's Khoa?
261
00:19:26,935 --> 00:19:28,895
He's nobody.
262
00:19:29,095 --> 00:19:30,535
He's nobody.
263
00:19:37,695 --> 00:19:42,255
STELLA: You never believed
in Ma's nonsense. Why now?
264
00:19:42,455 --> 00:19:45,535
You weren't there today.
It was weird. It was like...
265
00:19:48,335 --> 00:19:49,815
There's no point telling you.
266
00:19:51,095 --> 00:19:52,535
What are you going to do with them?
267
00:19:52,735 --> 00:19:54,335
They're for ba ngoai's funeral.
268
00:19:56,415 --> 00:19:58,495
There are hardly any photos
of you and me together.
269
00:19:58,695 --> 00:20:00,895
Photography wasn't my thing.
270
00:20:05,015 --> 00:20:07,255
Did you know she was a sorcerer?
271
00:20:08,295 --> 00:20:09,735
(SIGHS)
272
00:20:09,935 --> 00:20:11,615
What kind of sorcerer was she?
273
00:20:11,815 --> 00:20:15,015
And why didn't she ever tell me?
She's my grandmother.
274
00:20:15,215 --> 00:20:17,415
Why do I know practically
nothing about her?
275
00:20:17,615 --> 00:20:19,135
- I don't know.
- Why not?
276
00:20:19,335 --> 00:20:22,215
Jesus, what is wrong with this family?
277
00:20:22,415 --> 00:20:24,175
We know nothing about each other.
278
00:20:24,375 --> 00:20:25,855
Not true.
279
00:20:26,055 --> 00:20:27,535
Really?
280
00:20:27,735 --> 00:20:32,015
The guy that I was seeing for
two years, who I almost married.
281
00:20:32,215 --> 00:20:33,975
What was his name?
282
00:20:34,175 --> 00:20:35,735
Or the business that we had together?
283
00:20:35,935 --> 00:20:40,775
My passion. The only thing
that I've ever wanted to do.
284
00:20:40,975 --> 00:20:42,415
What was it?
285
00:20:42,615 --> 00:20:46,175
Something... about...
286
00:20:47,335 --> 00:20:48,975
...make-up?
287
00:20:49,175 --> 00:20:50,935
(KNOCKING AT DOOR)
288
00:20:55,575 --> 00:20:58,095
Oh, hello.
289
00:20:59,375 --> 00:21:01,415
Are you a friend of Phuong's?
290
00:21:01,615 --> 00:21:05,855
- Yes.
- Ah, please, come through.
291
00:21:23,575 --> 00:21:26,135
- Oh, Clare, hi.
- Hi.
292
00:21:26,335 --> 00:21:29,935
We were going to go through the
photos to finalise the display.
293
00:21:30,135 --> 00:21:32,535
Oh, shit, I forgot. Um...
294
00:21:32,735 --> 00:21:35,320
What say I choose some appropriate shots
295
00:21:35,392 --> 00:21:37,225
and courier them over tomorrow?
296
00:21:37,312 --> 00:21:40,143
Oh. Sure, sure.
297
00:21:40,335 --> 00:21:41,975
- Sorry.
- No, it's okay.
298
00:21:42,175 --> 00:21:44,815
It's... I look forward
to seeing what you...
299
00:21:45,015 --> 00:21:46,455
...pick out.
300
00:22:54,495 --> 00:23:01,575
(MAN SINGS IN VIETNAMESE)
301
00:23:11,935 --> 00:23:15,295
(BOTH SING TOGETHER)
302
00:23:18,255 --> 00:23:22,855
(SINGS IN VIETNAMESE)
303
00:23:24,655 --> 00:23:31,775
(BOTH SING TOGETHER)
304
00:23:38,676 --> 00:23:40,390
_
305
00:23:43,827 --> 00:23:45,279
_
306
00:23:50,905 --> 00:23:52,393
_
307
00:23:58,335 --> 00:23:59,935
PAUL: Mum?
308
00:24:02,055 --> 00:24:03,575
Ma?
309
00:24:05,215 --> 00:24:06,855
Who are you talking to?
310
00:24:09,455 --> 00:24:13,215
I... I came out to see the blossom.
311
00:24:17,775 --> 00:24:21,295
You should be inside. It's cold.
312
00:24:32,295 --> 00:24:35,335
You must be gentle to your father.
313
00:24:37,895 --> 00:24:39,935
He has many burdens.
314
00:24:40,135 --> 00:24:42,135
You are not one of them.
315
00:24:43,935 --> 00:24:47,935
When I die, promise me
you'll look after him.
316
00:24:48,135 --> 00:24:50,855
Ma, you're not going to die.
317
00:24:51,055 --> 00:24:52,895
One day, I will.
318
00:24:56,056 --> 00:24:58,465
_
319
00:24:59,375 --> 00:25:01,335
I will.
320
00:25:06,191 --> 00:25:08,961
_
321
00:25:10,175 --> 00:25:13,695
If it makes you feel better,
I'll build a shrine.
322
00:25:18,457 --> 00:25:20,312
_
323
00:25:23,566 --> 00:25:24,861
_
324
00:25:29,326 --> 00:25:31,168
Even when I was little,
325
00:25:31,319 --> 00:25:33,847
Ma was more interested
in her religion than me.
326
00:25:33,943 --> 00:25:37,383
I spent my childhood following
her all around temples.
327
00:25:37,575 --> 00:25:40,175
That's funny. I grew up in nightclubs.
328
00:25:43,855 --> 00:25:49,975
Your Ma had a special bracelet
with 108 Buddhist beads on it.
329
00:25:50,175 --> 00:25:51,935
I would like to see it, if I may.
330
00:25:53,055 --> 00:25:54,495
Bracelet?
331
00:25:54,695 --> 00:25:57,015
You're the one who went
through her jewellery.
332
00:25:57,215 --> 00:25:59,815
To make sure the ambulance
driver didn't steal anything.
333
00:26:00,015 --> 00:26:02,535
Well, they didn't steal
the hair comb, I see.
334
00:26:02,735 --> 00:26:05,855
I'm wearing in honour of Ma.
335
00:26:07,695 --> 00:26:10,895
Of course, I'll have another look.
336
00:26:19,415 --> 00:26:21,695
I saw you in a dream.
337
00:26:21,895 --> 00:26:23,895
You found old bones in a cave.
338
00:26:25,295 --> 00:26:29,015
Quang's bones. His tomb has been opened.
339
00:26:30,135 --> 00:26:33,175
- Quang's here.
- Who is this Quang?
340
00:26:33,375 --> 00:26:37,015
He was the leader of
your ba ngoai's sect.
341
00:26:37,215 --> 00:26:43,975
Wise and gentle, until he got
obsessed with ngai sorcery.
342
00:26:44,175 --> 00:26:48,575
He thought he could stop the war and
unite the country with his magic.
343
00:26:49,775 --> 00:26:55,535
But its powers sent him mad,
and arrogance cost him his life.
344
00:26:55,735 --> 00:27:00,935
And when he tried to return from the
dead, your ba ngoai stopped him.
345
00:27:02,135 --> 00:27:07,695
She trapped him in hell and buried
his tomb and sealed it with spells.
346
00:27:08,935 --> 00:27:11,135
Who cares if Quang's back?
347
00:27:11,335 --> 00:27:13,775
Isn't that what Hungry Ghosts
month is all about?
348
00:27:13,975 --> 00:27:15,895
The dead come back to haunt the living?
349
00:27:16,095 --> 00:27:21,655
Quang has three souls,
and he will be looking for them.
350
00:27:21,855 --> 00:27:23,655
Three souls?
351
00:27:23,855 --> 00:27:27,055
When he died, Phuong hid
them in the mortal world
352
00:27:27,255 --> 00:27:29,895
as an extra layer of protection.
353
00:27:30,095 --> 00:27:32,015
Now if Quang finds them,
354
00:27:32,215 --> 00:27:37,375
he can return to life and resist
the power of hell to draw him back.
355
00:27:37,575 --> 00:27:39,455
And if he does that...
356
00:27:41,295 --> 00:27:43,735
The gates of hell can't close.
357
00:27:43,935 --> 00:27:49,095
And if they do not, then the ghosts
will forever wander the earth,
358
00:27:49,295 --> 00:27:51,455
tormenting the living.
359
00:27:51,655 --> 00:27:53,775
Where are they?
360
00:27:53,975 --> 00:27:55,975
Where did ba ngoai hide the souls?
361
00:27:56,175 --> 00:27:57,855
I don't know.
362
00:28:00,895 --> 00:28:03,655
But you must find them before he does.
363
00:28:20,975 --> 00:28:22,975
(POWER SURGES)
364
00:28:31,375 --> 00:28:33,175
(WOMAN SOBS)
365
00:28:52,873 --> 00:28:55,097
_
366
00:28:58,255 --> 00:28:59,815
(GROANS)
367
00:29:24,455 --> 00:29:26,175
- Harry.
- Hey, Neil.
368
00:29:26,375 --> 00:29:28,309
- Thanks for coming.
- No problem.
369
00:29:29,567 --> 00:29:31,967
I reckon last time
I saw you was March '69.
370
00:29:32,496 --> 00:29:34,743
Before I flew out to Nha Trang.
371
00:29:34,935 --> 00:29:39,415
When I heard the 7th was going to
An Loc, I said a prayer for you.
372
00:29:39,615 --> 00:29:41,055
Thank you.
373
00:29:42,295 --> 00:29:46,815
You remember that civilian guide
I had with me? Thao Hoang?
374
00:29:47,855 --> 00:29:50,615
I'm trying to find out
what happened to him.
375
00:29:50,815 --> 00:29:54,095
- Did he get out?
- That's what I'm trying to find out.
376
00:29:55,655 --> 00:30:00,815
And you've got a lot more contacts
in the community than I have.
377
00:30:01,015 --> 00:30:02,855
Maybe someone would recognise him.
378
00:30:03,222 --> 00:30:05,222
He was married.
I don't know his wife's name.
379
00:30:05,267 --> 00:30:06,895
He had two kids,
380
00:30:07,095 --> 00:30:09,615
boys, and his wife was
pregnant with a third.
381
00:30:10,655 --> 00:30:12,215
So why do you want to find him?
382
00:30:13,775 --> 00:30:16,535
Maybe it's this retrospective I'm doing.
383
00:30:16,735 --> 00:30:18,535
Brought up a few ghosts.
384
00:30:19,775 --> 00:30:21,575
Maybe best to leave them buried.
385
00:30:49,215 --> 00:30:53,775
ROXY: Ngai sorcery. That's like
serious black magic, babe.
386
00:30:53,975 --> 00:30:56,015
You don't mess with it.
387
00:30:58,615 --> 00:31:01,295
You know, ba ngoai told
me about bad omens.
388
00:31:03,575 --> 00:31:05,295
Maybe if I'd gone to
the temple with her...
389
00:31:05,495 --> 00:31:06,935
It wasn't your fault.
390
00:31:07,135 --> 00:31:11,055
Hey, when it's an inauspicious
time, you can't stop bad luck.
391
00:31:11,255 --> 00:31:14,575
How the hell am I meant
to find his souls?
392
00:31:14,775 --> 00:31:18,295
Maybe that's what Phuong was
trying to show you in that vision.
393
00:31:18,495 --> 00:31:22,815
She showed me a fish, Rox. A fish.
394
00:31:23,935 --> 00:31:25,855
What am I meant to do with that?
395
00:31:26,055 --> 00:31:27,495
Fish.
396
00:31:28,695 --> 00:31:32,295
A fish soap-on-a-rope. Huong Dao
sells them at her Dollar King.
397
00:31:33,615 --> 00:31:35,055
(LAUGHS)
398
00:31:37,655 --> 00:31:40,295
(DOORBELL CHIMES)
399
00:31:42,295 --> 00:31:44,775
Diane. Do we have an appointment?
400
00:31:44,975 --> 00:31:46,575
I need to see you.
401
00:31:46,775 --> 00:31:49,095
It's my daughter, Sophie. She's gone.
402
00:31:49,295 --> 00:31:50,735
Gone where?
403
00:31:51,975 --> 00:31:54,615
The water's taken her.
404
00:32:09,255 --> 00:32:10,775
Are you getting anything?
405
00:32:10,975 --> 00:32:12,415
No, nothing.
406
00:32:14,015 --> 00:32:16,295
Show me Sophie's room.
407
00:33:00,615 --> 00:33:02,055
Hoc.
408
00:33:09,415 --> 00:33:11,748
(GASPS)
409
00:33:36,335 --> 00:33:38,775
(BREATHES RAPIDLY)
410
00:33:58,655 --> 00:34:01,255
I don't think this has
anything to do with ba ngoai.
411
00:34:02,815 --> 00:34:04,655
Your mother's been worried sick.
412
00:34:04,855 --> 00:34:07,735
I'm so sorry, Mum. I left my phone here.
413
00:34:08,775 --> 00:34:11,695
- Silly.
- Why are you wet?
414
00:34:14,455 --> 00:34:16,015
Sophie?
415
00:34:18,495 --> 00:34:20,255
I got caught in the rain.
416
00:34:20,455 --> 00:34:22,375
- It's not raining.
- Enough with the questions.
417
00:34:22,575 --> 00:34:24,975
Sophie's home now and
that's all that matters.
418
00:34:25,175 --> 00:34:29,375
I'm sorry to have wasted your
time, Roxy. I feel really stupid.
419
00:34:29,575 --> 00:34:32,975
Diane, does the name Hoc
mean anything to you?
420
00:34:35,215 --> 00:34:37,895
Hoc? I... I don't know any Hoc.
421
00:34:39,735 --> 00:34:41,775
I've got to get Sophie something to eat.
422
00:34:42,044 --> 00:34:44,203
She turns into a total
nightmare when she's hungry.
423
00:35:04,364 --> 00:35:06,444
WOMAN: (OVER P.A.) Code Blue in Bay 16.
424
00:35:06,644 --> 00:35:09,684
Repeat, we have a Code Blue in Bay 16.
425
00:35:09,884 --> 00:35:12,364
All doctors to emergency.
426
00:35:15,284 --> 00:35:17,964
Code Blue in Bay 16.
427
00:35:18,164 --> 00:35:21,884
Repeat, we have a Code Blue in Bay 16.
428
00:35:26,564 --> 00:35:28,924
(SOBS)
429
00:35:39,524 --> 00:35:42,444
I'm starting to think this whole
thing was a big bloody mistake.
430
00:35:42,644 --> 00:35:44,364
Let my ego get the better of me.
431
00:35:44,564 --> 00:35:46,284
Yeah, wouldn't be the first time.
432
00:35:48,164 --> 00:35:51,444
Oh, God, to think you were
in the middle of all this.
433
00:35:52,484 --> 00:35:54,884
You're not careful, it can fuck you up.
434
00:35:55,084 --> 00:35:57,964
Yeah, I remember hearing
you pace the house at night.
435
00:36:00,404 --> 00:36:02,204
You hated being home.
436
00:36:02,404 --> 00:36:04,444
Couldn't wait to get
back in the thick of it.
437
00:36:04,644 --> 00:36:06,084
I was an insomniac.
438
00:36:06,284 --> 00:36:08,284
How'd you sleep in Khe Sanh?
439
00:36:09,644 --> 00:36:11,124
Mogadishu?
440
00:36:12,404 --> 00:36:13,844
Afghanistan?
441
00:36:16,564 --> 00:36:19,484
I actually spent some time
in the Vietnamese community,
442
00:36:19,684 --> 00:36:21,524
not long after Mum died.
443
00:36:21,724 --> 00:36:24,164
Was kind of a personal project.
444
00:36:24,364 --> 00:36:28,804
I, uh... I emailed you
a bunch of my photos.
445
00:36:29,924 --> 00:36:31,844
Did you ever get a
chance to look at them?
446
00:36:34,644 --> 00:36:39,124
Yeah. I'm just a travel
photographer, so...
447
00:36:40,804 --> 00:36:44,804
So, I, uh... spoke to my editor.
448
00:36:45,004 --> 00:36:47,524
There's another boat leaving
out of Dunedin in a week.
449
00:36:48,804 --> 00:36:50,924
So, I pushed my deadline.
450
00:36:52,204 --> 00:36:54,284
You'll never get this
done on your own. It's...
451
00:37:04,004 --> 00:37:06,604
- Liz, that's... that's great...
- Don't get all soppy.
452
00:37:06,804 --> 00:37:08,364
Might need a bed to crash in, though.
453
00:37:10,084 --> 00:37:11,644
We've got a lot to do.
454
00:37:15,124 --> 00:37:20,044
(PRAYING IN VIETNAMESE)
455
00:38:12,924 --> 00:38:18,244
(PEOPLE CHATTING)
456
00:38:23,884 --> 00:38:25,724
You go to lots of funerals
for the free food?
457
00:38:25,924 --> 00:38:27,484
What? No.
458
00:38:28,804 --> 00:38:30,444
This is my first...
459
00:38:30,644 --> 00:38:32,084
...patient's funeral.
460
00:38:33,804 --> 00:38:35,924
Thanks for coming.
461
00:38:41,204 --> 00:38:44,804
Since, uh... yesterday,
everything's gone back to normal.
462
00:38:46,204 --> 00:38:52,444
I haven't seen a single
strange or unnatural thing,
463
00:38:52,644 --> 00:38:54,844
and I'd like to keep it that way.
464
00:38:55,044 --> 00:38:56,484
Well, great.
465
00:38:57,884 --> 00:38:59,324
I better...
466
00:39:00,524 --> 00:39:02,524
- ...keep mingling.
- Yep.
467
00:39:07,244 --> 00:39:08,844
Oh, shit.
468
00:39:10,164 --> 00:39:13,484
I know what it is. One of Quang's souls.
469
00:39:13,684 --> 00:39:15,524
- Where's Stella?
- What?
470
00:39:21,724 --> 00:39:24,844
The fish is on the hair comb.
That's why ba ngoai gave it to me.
471
00:39:25,044 --> 00:39:28,164
It's so kind of you to come.
I really appreciate it.
472
00:39:28,364 --> 00:39:30,284
- (PHONE RINGS)
- Oh.
473
00:39:31,684 --> 00:39:33,964
- Yes?
- Ba ngoai's bone hairpiece.
474
00:39:34,164 --> 00:39:36,204
The one with the painting
of the fisherman on it.
475
00:39:36,404 --> 00:39:37,924
You wearing it?
476
00:39:38,124 --> 00:39:41,724
Well, of course, darling.
In honour of Ma.
477
00:39:41,866 --> 00:39:44,044
- Where are you?
- I'm in the garden.
478
00:39:44,244 --> 00:39:45,343
Stay there.
479
00:39:45,492 --> 00:39:47,453
What's going on?
480
00:39:48,674 --> 00:39:50,114
Stella?
481
00:39:53,924 --> 00:39:56,124
Stella? Stella!
482
00:40:00,284 --> 00:40:03,604
The hair comb. Where is it?
483
00:40:04,684 --> 00:40:06,284
It was...
484
00:40:17,924 --> 00:40:20,324
HARRY: I found Thao's Aunt, Mrs Chau.
485
00:40:20,524 --> 00:40:22,564
She came here as a refugee.
486
00:40:22,764 --> 00:40:25,324
Lives in a nursing home in Springvale.
487
00:40:25,524 --> 00:40:29,964
So you spoke to her?
Did she say how Thao was?
488
00:40:30,164 --> 00:40:32,644
Where he is? Is he still in Vietnam?
489
00:40:32,844 --> 00:40:34,444
Thao's dead.
490
00:40:36,044 --> 00:40:39,924
He was picked up by the Communists
in the days after the war ended.
491
00:40:40,124 --> 00:40:42,764
They tied him to a lamp
post outside his house.
492
00:40:42,964 --> 00:40:45,844
They tortured him and
cut off his tongue.
493
00:40:48,764 --> 00:40:51,324
But his sons, they got out.
494
00:40:51,524 --> 00:40:55,004
Tom lives in California.
Works for a big company.
495
00:40:55,204 --> 00:40:58,564
And James, he lives here in Melbourne.
496
00:41:01,044 --> 00:41:04,324
- And Thao's wife?
- Giang.
497
00:41:04,524 --> 00:41:06,084
Giang.
498
00:41:06,284 --> 00:41:08,124
She died, in childbirth.
499
00:41:09,324 --> 00:41:10,884
Just after Thao was killed.
500
00:41:11,084 --> 00:41:13,084
The baby died, too.
501
00:41:17,404 --> 00:41:21,844
When Saigon fell, everything changed.
502
00:41:23,524 --> 00:41:25,724
The world ended that
day for many people.
503
00:41:30,324 --> 00:41:33,844
Neil, Clare Nguyen here.
I'm at the gallery.
504
00:41:34,044 --> 00:41:37,164
Just checking in to see how you're
going with the last of those photos.
505
00:41:37,364 --> 00:41:38,804
Nothing turned up today
506
00:41:39,004 --> 00:41:41,084
and, well, we've got the
press preview coming up,
507
00:41:41,284 --> 00:41:44,124
so, um... just give us a call.
508
00:41:44,324 --> 00:41:45,964
Mrs Nguyen.
509
00:41:46,156 --> 00:41:48,378
- Can I help you?
- You in charge of this?
510
00:41:48,603 --> 00:41:51,003
You, uh... actually
shouldn't be in here.
511
00:41:51,044 --> 00:41:54,284
My name is Doctor Tran. I work
at the West General Hospital.
512
00:41:54,476 --> 00:41:55,916
You've been sending me letters...
513
00:41:56,124 --> 00:41:57,844
I have a lot of Vietnamese patients.
514
00:41:58,044 --> 00:42:00,244
Some old. Veterans of the war.
515
00:42:00,444 --> 00:42:04,644
Some younger. A lot of them
know grief, Mrs Nguyen.
516
00:42:04,844 --> 00:42:07,724
First, they lost the
war, then their home.
517
00:42:07,924 --> 00:42:10,604
My wife came here in a boat.
518
00:42:10,804 --> 00:42:14,244
No food. Hardly any water.
519
00:42:14,444 --> 00:42:19,284
For eight days, they floated
aimlessly on that ocean.
520
00:42:19,484 --> 00:42:21,764
A lot of them died.
521
00:42:23,458 --> 00:42:25,978
Many children.
522
00:42:27,139 --> 00:42:30,419
- I'm sorry.
- I worry about my patients.
523
00:42:30,610 --> 00:42:32,210
I worry about my wife.
524
00:42:32,326 --> 00:42:37,006
I worry about how those photos
on those walls make them feel!
525
00:43:25,569 --> 00:43:29,229
_
526
00:43:30,076 --> 00:43:32,151
_
527
00:43:58,606 --> 00:44:00,926
SOPHIE: ♪ Row, row, row your boat ♪
528
00:44:01,126 --> 00:44:03,646
♪ Gently down the stream ♪
529
00:44:03,846 --> 00:44:07,606
♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪
530
00:44:07,806 --> 00:44:10,966
♪ Life is but a dream ♪
531
00:44:11,166 --> 00:44:13,126
Where's Sophie?
532
00:44:18,446 --> 00:44:21,566
She just seems a bit distant.
533
00:44:21,766 --> 00:44:23,286
Are you sure she's not on drugs?
534
00:44:23,486 --> 00:44:25,726
Adderall. Ritalin.
535
00:44:25,926 --> 00:44:28,286
You know, a lot of students
are doing it these days.
536
00:44:28,486 --> 00:44:30,646
It helps them with their concentration.
537
00:44:30,846 --> 00:44:33,166
Sophie's a good student.
538
00:44:33,366 --> 00:44:37,206
I have a sixth sense when it
comes to a guilty conscience.
539
00:44:37,406 --> 00:44:39,086
She's definitely hiding something.
540
00:44:40,926 --> 00:44:43,966
♪ Row, row, row your boat ♪
541
00:44:44,166 --> 00:44:47,486
♪ Gently down the stream ♪
542
00:44:49,406 --> 00:44:52,926
♪ Merrily, merrily, merrily, merrily ♪
543
00:44:54,166 --> 00:44:57,686
♪ Life is but a dream ♪
544
00:45:02,486 --> 00:45:05,286
(ETHAN GAGS)
545
00:45:05,486 --> 00:45:08,366
Ethan! Ethan!
546
00:45:08,566 --> 00:45:10,366
- (ETHAN COUGHS)
- Hey.
547
00:45:10,566 --> 00:45:12,606
Thanks, Aunt Soph. I'll take over.
548
00:45:18,446 --> 00:45:22,926
Hey, let's get you out before
you turn into a big giant prune.
549
00:45:26,726 --> 00:45:28,246
You okay?
550
00:45:37,766 --> 00:45:40,566
(HELICOPTER BLADES WHIRR)
551
00:45:45,006 --> 00:45:49,246
(PEOPLE SHOUTING)
552
00:45:56,046 --> 00:46:00,486
(CROWD CLAMOURING)
553
00:46:04,126 --> 00:46:06,286
What do you want from me?
554
00:46:08,126 --> 00:46:10,366
I wanted to get you out.
555
00:46:10,566 --> 00:46:14,446
I did, your whole family.
I looked for you, I swear.
556
00:46:16,486 --> 00:46:18,806
But everything was so chaotic.
557
00:46:19,006 --> 00:46:24,126
(SCREAMS)
558
00:46:25,766 --> 00:46:30,086
(CHANTING IN VIETNAMESE)
559
00:48:33,810 --> 00:48:36,898
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
560
00:48:37,886 --> 00:48:39,646
Excuse me?
561
00:48:39,846 --> 00:48:42,726
(GASPS)
562
00:48:48,046 --> 00:48:49,846
Let's do it.
563
00:48:50,046 --> 00:48:52,126
I need to try and contact
my grandmother again.
564
00:48:52,326 --> 00:48:54,646
On one condition.
You go for a drink with me.
565
00:48:54,846 --> 00:48:56,486
(LAUGHS)
566
00:48:56,577 --> 00:48:59,435
_
567
00:48:59,673 --> 00:49:02,516
_
568
00:49:02,777 --> 00:49:06,000
His name's Thao.
I don't know what he wants.
569
00:49:08,846 --> 00:49:11,406
- That is mine!
- Sir...
570
00:49:11,606 --> 00:49:13,366
(GRUNTS)
40750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.