All language subtitles for Graceful.Friends.E15-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:02,480 [The following content may not be suitable for viewers under 19.] 2 00:00:02,550 --> 00:00:04,620 [Viewer discretion is advised.] 3 00:00:04,890 --> 00:00:09,260 [This program includes virtual and indirect advertisements.] 4 00:00:10,060 --> 00:00:12,930 [Names, businesses, places, and incidents mentioned herein are fictitious.] 5 00:00:13,330 --> 00:00:18,430 [Namseo Hospital] 6 00:00:58,240 --> 00:00:59,310 Jeong-hae. 7 00:01:01,610 --> 00:01:02,639 Jeong-hae. 8 00:01:02,840 --> 00:01:05,350 Jae-hun. Please help my baby. 9 00:01:08,250 --> 00:01:11,620 Jeong-hae. 10 00:01:18,930 --> 00:01:20,460 What a title. 11 00:01:20,590 --> 00:01:22,900 What's "The Rise of the Male"? 12 00:01:23,230 --> 00:01:26,770 "The men who are running out of time who dream of rising to the top." 13 00:01:27,130 --> 00:01:30,400 That is the theme of this book of poems. 14 00:01:30,470 --> 00:01:32,340 You are amazing. 15 00:01:32,409 --> 00:01:34,379 With creativity comes such great pain. 16 00:01:34,510 --> 00:01:36,340 You are so smart. 17 00:01:36,710 --> 00:01:38,710 Most people compare the pain of creativity 18 00:01:38,780 --> 00:01:40,950 with the pain women suffer in labor. 19 00:01:41,010 --> 00:01:43,350 Come to think of it, isn't Jeong-hae due soon? 20 00:01:44,750 --> 00:01:45,990 We have two months left. 21 00:01:46,050 --> 00:01:48,820 I can't believe that I'm going to be a dad. 22 00:01:53,990 --> 00:01:57,330 Hello? Hey, Jae-hun. What's up? Why aren't you here? 23 00:01:59,370 --> 00:02:01,540 What? Jeong-hae is what? 24 00:02:04,740 --> 00:02:05,840 Hey, man. 25 00:02:07,170 --> 00:02:08,180 You're here. 26 00:02:08,240 --> 00:02:09,810 What happened to Jeong-hae? 27 00:02:09,880 --> 00:02:12,780 She isn't due for another two months, Jae-hun. 28 00:02:12,850 --> 00:02:15,000 Don't worry. Everything is fine. 29 00:02:15,050 --> 00:02:15,950 [Restricted Area] 30 00:02:20,650 --> 00:02:22,660 What happened? How is the mother? 31 00:02:22,760 --> 00:02:26,290 You can go inside. Both the mother and the baby are healthy. 32 00:02:29,360 --> 00:02:30,360 - Thank you. - Thank you. 33 00:02:30,460 --> 00:02:31,530 Thank you. 34 00:02:35,000 --> 00:02:37,640 [Newborn Nursery] 35 00:02:35,570 --> 00:02:37,640 Gosh, look at his nose and mouth. 36 00:02:38,310 --> 00:02:40,210 That's not a human. That has to be a doll. 37 00:02:40,340 --> 00:02:43,640 Look, he has cute nostrils too. He's so adorable. 38 00:02:44,580 --> 00:02:47,180 If you love kids so much, why don't you have a kid? 39 00:02:47,280 --> 00:02:50,380 I already have Ji-uk. He's all I need. 40 00:02:50,450 --> 00:02:52,590 My gosh, look at him. 41 00:02:53,190 --> 00:02:55,360 Gosh, this reminds me of the time 42 00:02:55,960 --> 00:02:58,990 when Soo-a was just born. 43 00:03:01,600 --> 00:03:03,530 Thanks, Jae-hun. 44 00:03:04,130 --> 00:03:06,600 I'll always remember what you did for us today. 45 00:03:07,170 --> 00:03:08,500 You don't have to thank me. 46 00:03:09,300 --> 00:03:11,740 It must've been tough for this little guy and Jeong-hae. 47 00:03:12,240 --> 00:03:13,340 Peek-a-boo. 48 00:03:17,180 --> 00:03:22,280 [Episode 15: A Dramatic Twist] 49 00:03:36,100 --> 00:03:39,430 Mother, I made curry with Dad 50 00:03:39,770 --> 00:03:43,040 after school today. Do you want some? 51 00:03:43,970 --> 00:03:45,170 It's good. 52 00:03:46,170 --> 00:03:48,010 I put in a lot of carrots too. 53 00:05:05,320 --> 00:05:08,560 What brings you here at this hour? 54 00:05:11,330 --> 00:05:12,360 Do you want to eat 55 00:05:14,730 --> 00:05:16,360 some curry with me? 56 00:05:19,030 --> 00:05:20,230 Curry? 57 00:05:24,040 --> 00:05:25,170 It's good. 58 00:05:25,570 --> 00:05:28,310 What has gotten into you? You made curry? 59 00:05:28,480 --> 00:05:30,140 I didn't make this. 60 00:05:31,350 --> 00:05:32,980 Yu-bin did. 61 00:05:33,080 --> 00:05:34,210 Yu-bin? 62 00:05:35,380 --> 00:05:38,790 Yes, right. That's your son's name, Yu-bin. 63 00:05:38,920 --> 00:05:40,950 My gosh. He's amazing. 64 00:05:43,490 --> 00:05:44,930 He is. 65 00:05:47,860 --> 00:05:50,460 Yu-bin made it for me, 66 00:05:52,600 --> 00:05:54,430 but I didn't eat it. 67 00:05:56,770 --> 00:05:59,470 My son got excited and made this for me, 68 00:06:02,480 --> 00:06:04,380 but I didn't even take a look. 69 00:06:17,660 --> 00:06:19,190 Isn't it really good? 70 00:06:22,660 --> 00:06:25,330 I can't believe I didn't even take a look 71 00:06:26,400 --> 00:06:27,900 at this delicious curry. 72 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 Jeong-hae. 73 00:06:47,120 --> 00:06:48,760 Something's going on, right? 74 00:06:54,460 --> 00:06:55,760 Nam Jeong-hae. 75 00:06:58,470 --> 00:06:59,570 Hae-suk. 76 00:07:03,140 --> 00:07:04,810 Can you give me a hug? 77 00:07:12,950 --> 00:07:14,380 Please give me a hug. 78 00:07:43,210 --> 00:07:44,750 Jeong-hae... 79 00:07:50,850 --> 00:07:52,650 Yu-bin 80 00:07:53,750 --> 00:07:55,490 got hurt. 81 00:07:56,960 --> 00:07:58,020 And he's 82 00:07:59,730 --> 00:08:01,260 in serious condition. 83 00:08:05,330 --> 00:08:06,830 Hae-suk, 84 00:08:07,470 --> 00:08:08,670 I'm scared. 85 00:08:09,100 --> 00:08:11,940 I'm so scared. 86 00:08:28,460 --> 00:08:31,260 Do you know when I am the most ashamed as a detective? 87 00:08:33,230 --> 00:08:34,730 When I can't catch the suspect. 88 00:08:35,930 --> 00:08:36,959 Do you know 89 00:08:37,459 --> 00:08:39,730 something that makes me feel even more ashamed? 90 00:08:41,270 --> 00:08:42,270 What is it? 91 00:08:42,970 --> 00:08:44,940 When I lose the suspect I had already caught. 92 00:08:45,510 --> 00:08:46,610 But do you know 93 00:08:47,370 --> 00:08:49,610 something that's more shameful than that? 94 00:08:50,940 --> 00:08:54,380 When the suspect I lost turns out to be the real culprit. 95 00:08:54,480 --> 00:08:58,520 That's what drives me insane, and I completely lose it. 96 00:08:58,750 --> 00:09:00,920 They don't call stress the silent killer for no reason. 97 00:09:01,760 --> 00:09:03,490 I couldn't rest in peace even if I died. 98 00:09:03,920 --> 00:09:08,160 We're finding a lead today no matter what. 99 00:09:08,260 --> 00:09:12,000 No one leaves this place alive before we find the evidence. 100 00:09:12,100 --> 00:09:13,200 Understand? 101 00:09:14,100 --> 00:09:15,540 Tae-uk. 102 00:09:15,970 --> 00:09:20,740 Du-man, do you think I'm doing this for my sake? 103 00:09:21,040 --> 00:09:22,280 No. 104 00:09:22,880 --> 00:09:26,680 We may hate the sin, but not the sinner. 105 00:09:27,480 --> 00:09:29,250 That man who died here 106 00:09:29,550 --> 00:09:31,650 may have lived a terrible life, 107 00:09:31,750 --> 00:09:35,090 but we need to find his murderer so he can leave this world. 108 00:09:35,820 --> 00:09:39,660 His soul is still wandering with resentment. 109 00:09:39,760 --> 00:09:41,460 We're only detectives. 110 00:09:42,230 --> 00:09:43,760 But still, we're detectives. 111 00:09:44,330 --> 00:09:46,030 Let's not fall into a bigger shame. 112 00:09:46,570 --> 00:09:49,140 Let's do a great job and find that evidence today 113 00:09:49,340 --> 00:09:51,740 to rub it in Jun-wu's face. 114 00:09:51,940 --> 00:09:52,940 -Okay? -Yes, sir. 115 00:09:53,010 --> 00:09:54,540 -Yes, sir. -Yes, sir. 116 00:09:55,940 --> 00:09:58,780 Du-man, the master bedroom. Bong-il, the bathroom. 117 00:09:59,750 --> 00:10:01,580 -Won-bae, the laundry room. -Yes, sir. 118 00:10:03,050 --> 00:10:05,050 Goodness. I don't know about this. 119 00:10:12,960 --> 00:10:14,760 [In the Mood for Love] 120 00:10:24,270 --> 00:10:25,710 It's the sea! 121 00:10:26,970 --> 00:10:28,170 -All right! -My gosh. 122 00:10:28,280 --> 00:10:29,380 Look at him. 123 00:10:31,380 --> 00:10:33,680 They're so excited like little kids. 124 00:10:36,950 --> 00:10:38,350 Gosh, it's really great 125 00:10:38,950 --> 00:10:40,790 to be on a trip to the beach with you. 126 00:10:41,320 --> 00:10:43,090 -Really? -Yes. 127 00:10:44,360 --> 00:10:46,060 -Jeong-hae. -Yes? 128 00:10:46,130 --> 00:10:47,960 -Thanks. -For what? 129 00:10:48,060 --> 00:10:50,000 For sticking with me when my life was tough. 130 00:10:50,400 --> 00:10:51,700 You don't have to thank me. 131 00:10:52,100 --> 00:10:55,240 You're the one who stayed by my side when things were tough for me. 132 00:10:55,870 --> 00:10:57,100 Let's make a promise. 133 00:10:57,970 --> 00:10:58,970 A promise? 134 00:10:59,840 --> 00:11:01,570 That we'll stay with each other until we die. 135 00:11:01,740 --> 00:11:03,210 What? That's gross. 136 00:11:03,280 --> 00:11:04,880 Other people might take it the wrong way. 137 00:11:04,980 --> 00:11:07,810 Tell them to take it however they want. 138 00:11:08,620 --> 00:11:10,250 Come on, promise me. 139 00:11:10,550 --> 00:11:14,420 Even after you meet a great guy and have an adorable kid, 140 00:11:15,190 --> 00:11:16,820 promise that our friendship won't change. 141 00:11:17,360 --> 00:11:20,030 I don't think I'm capable of change. 142 00:11:20,090 --> 00:11:21,900 So just make sure you don't change. 143 00:11:22,760 --> 00:11:23,930 All right. 144 00:11:24,560 --> 00:11:26,570 No matter what happens, 145 00:11:26,670 --> 00:11:28,700 we'll stay by each other's side like today. 146 00:11:29,940 --> 00:11:31,440 Okay? Come on. 147 00:11:31,500 --> 00:11:33,640 All right. I promise. 148 00:11:39,850 --> 00:11:41,310 Yu-bin 149 00:11:42,820 --> 00:11:44,450 got hurt. 150 00:11:45,250 --> 00:11:46,550 And he's 151 00:11:48,760 --> 00:11:50,260 in serious condition. 152 00:12:14,480 --> 00:12:16,620 Hey, kid. Yu-bin! 153 00:12:16,880 --> 00:12:18,720 Yu-bin! 154 00:12:25,260 --> 00:12:28,560 Yu-bin... Wait, our Yu-bin. 155 00:12:28,730 --> 00:12:30,200 Where's our Yu-bin? 156 00:12:32,930 --> 00:12:34,030 Jeong-hae. 157 00:12:39,470 --> 00:12:41,840 [Outpatient Operating Room] 158 00:12:52,320 --> 00:12:54,350 Please, Jae-hun. Save my boy Yu-bin. 159 00:12:54,420 --> 00:12:57,120 Please save my boy Yu-bin. 160 00:12:57,820 --> 00:13:00,060 Please save my boy Yu-bin. 161 00:13:03,830 --> 00:13:05,400 What is all of this? 162 00:13:05,500 --> 00:13:07,200 What else? Our daily bread. 163 00:13:07,900 --> 00:13:09,400 I said to stop. 164 00:13:09,470 --> 00:13:10,640 Stop what? 165 00:13:10,700 --> 00:13:12,570 You saved Yu-bin's life. 166 00:13:12,640 --> 00:13:15,380 I will feed you for the rest of your life. 167 00:13:15,610 --> 00:13:18,210 I take that back. Only until you get married. 168 00:13:19,410 --> 00:13:20,650 You haven't eaten, right? 169 00:13:20,710 --> 00:13:23,020 Play with Yu-bin. I'll cook for you. 170 00:13:23,120 --> 00:13:25,550 Yu-bin, do you remember Uncle? Unclip me. 171 00:13:25,620 --> 00:13:27,050 -Okay. -There. Yes. 172 00:13:28,120 --> 00:13:29,560 Yu-bin, you remember Uncle, right? 173 00:13:29,620 --> 00:13:31,930 He's the uncle that saved your life. Play with him. 174 00:13:33,460 --> 00:13:37,130 Doesn't it feel weird? It was crazy weird for me at first. 175 00:13:37,360 --> 00:13:39,770 I was so moved all day long. 176 00:13:40,270 --> 00:13:43,840 You need to have a kid to understand how this feels. 177 00:13:44,100 --> 00:13:46,970 Just consider him your son until you have your own kid. 178 00:13:47,170 --> 00:13:49,010 Hey. He pretty much is your son. 179 00:13:49,080 --> 00:13:50,910 It would've been dangerous if it weren't for you. 180 00:13:51,040 --> 00:13:53,150 You saved our family. 181 00:13:53,450 --> 00:13:54,850 Stop it. 182 00:13:55,280 --> 00:13:56,650 Stop what? 183 00:13:56,720 --> 00:13:59,150 I'll be good to you for the rest of my life. Okay? 184 00:13:59,220 --> 00:14:00,720 I love you, my friend. 185 00:14:01,860 --> 00:14:03,760 Stop it. Stop it already. 186 00:14:03,820 --> 00:14:06,430 -Do something about him. -Come here, baby. 187 00:14:09,900 --> 00:14:12,770 Uncle saved your life, Yu-bin. 188 00:14:14,170 --> 00:14:17,400 Our Yu-bin... 189 00:14:32,650 --> 00:14:35,220 What did I do that was so wrong? 190 00:14:36,320 --> 00:14:40,430 What did I do that was so wrong? 191 00:14:44,730 --> 00:14:49,640 Why are they taking it out on Yu-bin? 192 00:16:17,920 --> 00:16:19,330 Found you. 193 00:16:20,160 --> 00:16:22,300 I found it! 194 00:16:22,430 --> 00:16:24,200 -What is it? -You found something? 195 00:16:25,970 --> 00:16:28,700 Jung Jae-hun said he had installed cameras, right? 196 00:16:28,770 --> 00:16:31,300 Yes. We confirmed that he had installed six in total. 197 00:16:31,440 --> 00:16:33,340 They've stopped working. 198 00:16:33,410 --> 00:16:35,070 Yes, that's it. 199 00:16:35,910 --> 00:16:37,040 That's it. 200 00:16:37,110 --> 00:16:39,810 Tae-uk. What did you find? 201 00:17:17,780 --> 00:17:18,950 We just have to prove 202 00:17:19,920 --> 00:17:21,850 that it's the same camera 203 00:17:21,920 --> 00:17:25,390 as the one in Jung Jae-hun's home. 204 00:17:26,260 --> 00:17:29,160 If it's the same camera, all we have to do 205 00:17:29,630 --> 00:17:32,900 is restore the video files from the date of the murder. 206 00:17:33,200 --> 00:17:35,130 -Then it's game over. -Yes! 207 00:17:35,200 --> 00:17:37,640 Detective Min. Call Surveillance. 208 00:17:37,700 --> 00:17:39,170 Detective Kang. Get another warrant 209 00:17:39,240 --> 00:17:41,170 to search Jung Jae-hun's home. 210 00:17:41,570 --> 00:17:43,280 -You, come with me. -Okay. 211 00:17:48,010 --> 00:17:49,720 -Hey. -Tae-uk. 212 00:17:49,880 --> 00:17:51,380 Jung Jae-hun turned himself in. 213 00:17:53,890 --> 00:17:54,890 What? 214 00:18:06,630 --> 00:18:07,900 Hello. 215 00:18:09,340 --> 00:18:11,440 Hi. Have a seat. 216 00:18:31,420 --> 00:18:32,860 It was about five years ago. 217 00:18:35,090 --> 00:18:37,900 My husband got had really badly by a con-artist. 218 00:18:40,670 --> 00:18:42,140 He was sleeping drunk, 219 00:18:43,670 --> 00:18:46,770 and he put a minor in bed with him, took pictures of it, and blackmailed him. 220 00:18:49,140 --> 00:18:50,510 That con-artist... 221 00:18:53,610 --> 00:18:56,220 was Joo Gang-san who grew up in the orphanage with you. 222 00:19:01,350 --> 00:19:04,390 I know what you were planning to do when you approached Ji-uk. 223 00:19:06,090 --> 00:19:07,330 I know everything. 224 00:19:11,260 --> 00:19:13,200 If he realizes he was had 225 00:19:13,500 --> 00:19:15,030 in the same way his dad was... 226 00:19:15,770 --> 00:19:17,200 If he finds out 227 00:19:17,270 --> 00:19:19,570 that you and Joo Gang-san conspired together... 228 00:19:22,880 --> 00:19:25,210 He'd be too hurt. So would my husband. 229 00:19:29,820 --> 00:19:31,120 So please, 230 00:19:32,420 --> 00:19:34,290 let's say I won't approve of you 231 00:19:35,490 --> 00:19:36,990 because I'm an overbearing mom 232 00:19:37,660 --> 00:19:39,360 who doesn't like your job 233 00:19:40,390 --> 00:19:42,200 and the fact that you're an orphan. 234 00:19:45,360 --> 00:19:46,730 Please, Ae-ra. 235 00:19:49,170 --> 00:19:51,270 Stop it here. Please. 236 00:19:55,170 --> 00:19:57,240 Okay. I understand. 237 00:19:59,580 --> 00:20:00,710 I'm sorry 238 00:20:02,110 --> 00:20:03,550 for worrying only about Ji-uk 239 00:20:04,750 --> 00:20:06,690 when I'm sure you're hurting too. 240 00:20:28,670 --> 00:20:29,880 Please take it. 241 00:20:31,040 --> 00:20:32,380 I don't need it. 242 00:20:32,450 --> 00:20:33,580 This money 243 00:20:34,750 --> 00:20:37,480 isn't in exchange for you breaking up with Ji-uk. 244 00:20:39,250 --> 00:20:40,820 It's from someone with more experience 245 00:20:41,920 --> 00:20:44,760 telling you not to do bad things for money anymore. 246 00:20:47,230 --> 00:20:48,830 You did bad things against your will 247 00:20:49,630 --> 00:20:51,100 because Joo Gang-san made you do them 248 00:20:51,160 --> 00:20:53,030 in order to provide for your younger siblings. 249 00:20:56,700 --> 00:20:59,570 When I didn't have a penny to my name after having Ji-uk, 250 00:21:01,840 --> 00:21:04,110 I considered doing many bad things for money. 251 00:21:07,710 --> 00:21:09,420 Everyone's like that when it comes to money. 252 00:21:11,080 --> 00:21:12,590 It's because I know that. 253 00:21:16,920 --> 00:21:18,260 Take it, Ae-ra. 254 00:21:51,520 --> 00:21:53,130 You're home. You haven't eaten yet, right? 255 00:21:53,830 --> 00:21:56,100 I wanted to show off my skills. 256 00:21:56,260 --> 00:21:57,400 Come eat. 257 00:22:01,670 --> 00:22:03,940 This is really annoying. 258 00:22:04,800 --> 00:22:05,910 Ae-ra. 259 00:22:06,970 --> 00:22:08,070 Look here. 260 00:22:08,570 --> 00:22:11,640 I just came from being totally chewed out by your mom. 261 00:22:13,480 --> 00:22:15,080 I'm speechless. 262 00:22:15,580 --> 00:22:18,320 It's not even like you're that rich. Why is she acting like a millionaire? 263 00:22:18,650 --> 00:22:21,750 It's mad annoying, so get out of my home now. 264 00:22:22,920 --> 00:22:24,790 -Ae-ra. -Didn't you hear me? 265 00:22:28,560 --> 00:22:31,830 I don't need any of this, so get lost! 266 00:22:32,160 --> 00:22:34,230 Your mom isn't the only one with a temper. 267 00:22:35,770 --> 00:22:38,900 Once I see red, I'm unstoppable too. 268 00:22:40,070 --> 00:22:41,070 Got that? 269 00:23:33,790 --> 00:23:34,830 Yu-bin. 270 00:23:36,260 --> 00:23:39,130 I'm not... I'm not crying. 271 00:23:39,900 --> 00:23:41,170 You will 272 00:23:42,170 --> 00:23:45,270 wake up just fine, so why would I cry? 273 00:23:46,270 --> 00:23:48,070 I won't cry, Yu-bin. 274 00:23:48,540 --> 00:23:52,040 Okay? I won't cry, so don't worry. I won't cry. 275 00:24:07,460 --> 00:24:10,030 [If I carry this around when things get tough,] 276 00:24:10,560 --> 00:24:12,500 [I feel more energetic for some reason.] 277 00:24:28,780 --> 00:24:29,980 Man-sik. 278 00:24:32,420 --> 00:24:33,550 I will 279 00:24:34,720 --> 00:24:36,390 stay with you. 280 00:24:37,260 --> 00:24:38,620 Okay, Man-sik. 281 00:24:40,030 --> 00:24:41,990 Please save our Yu-bin. 282 00:24:43,200 --> 00:24:45,600 Don't let him leave me suddenly like you did. 283 00:24:45,970 --> 00:24:48,700 Please. I'm begging you. 284 00:24:49,170 --> 00:24:52,870 Please protect Yu-bin. Man-sik. 285 00:24:53,370 --> 00:24:55,610 Don't worry, man. 286 00:24:57,040 --> 00:24:59,040 Yu-bin will wake up. 287 00:25:00,310 --> 00:25:02,550 He's your son, remember? 288 00:25:03,120 --> 00:25:05,890 That's right. Yes, Yu-bin is 289 00:25:06,420 --> 00:25:08,050 my son. 290 00:25:27,670 --> 00:25:28,670 [Witness Statement] 291 00:25:32,480 --> 00:25:33,680 I... 292 00:25:38,050 --> 00:25:39,590 killed Joo Gang-san. 293 00:25:41,250 --> 00:25:42,350 So, 294 00:25:43,020 --> 00:25:46,160 I'm asking where you hid the video from the camera 295 00:25:47,290 --> 00:25:49,330 you had installed above the closet. 296 00:25:51,860 --> 00:25:53,070 Jung Jae-hun. 297 00:25:54,030 --> 00:25:57,770 Where did you hide the trophy, the murder weapon, and the burner phone 298 00:25:57,870 --> 00:25:59,470 that you had given Joo Gang-san? 299 00:26:04,840 --> 00:26:06,280 It's in the hidden room 300 00:26:07,580 --> 00:26:08,880 in my bedroom. 301 00:26:08,950 --> 00:26:12,350 We already searched that room and we didn't find anything! 302 00:26:12,450 --> 00:26:14,090 In that hidden room 303 00:26:16,260 --> 00:26:18,160 is another hidden room. 304 00:26:21,160 --> 00:26:22,530 They're in there. 305 00:26:47,190 --> 00:26:48,190 Yu-bin. 306 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 Yu-bin. 307 00:27:05,740 --> 00:27:08,140 Yu-bin. 308 00:27:08,210 --> 00:27:09,340 Yu-bin, it's Dad. 309 00:27:09,580 --> 00:27:12,080 Can you see me? Can you see Dad? 310 00:27:12,950 --> 00:27:17,420 Doctor! 311 00:27:33,770 --> 00:27:35,200 Man-sik. 312 00:27:45,880 --> 00:27:47,650 Thank you. 313 00:27:55,020 --> 00:27:56,290 Man-sik. 314 00:28:02,630 --> 00:28:03,660 Man-sik. 315 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 Thank you, Man-sik. 316 00:28:09,170 --> 00:28:11,740 Man-sik. 317 00:28:13,970 --> 00:28:17,580 Man-sik. Thank you, Man-sik. 318 00:28:18,910 --> 00:28:23,280 Thank you, Man-sik. 319 00:28:25,520 --> 00:28:26,950 Excuse us. 320 00:28:29,250 --> 00:28:30,560 That way. 321 00:28:33,930 --> 00:28:34,930 It's here. 322 00:28:38,360 --> 00:28:39,830 He said it was behind a painting. 323 00:28:41,200 --> 00:28:42,370 This must be it. 324 00:28:54,680 --> 00:28:55,680 What's this? 325 00:28:58,150 --> 00:28:59,950 [Detective Min Du-man] 326 00:29:07,590 --> 00:29:09,290 Hi, Detective Min. Did you find it? 327 00:29:10,160 --> 00:29:11,200 What? 328 00:29:18,940 --> 00:29:20,070 Jung Jae-hun. 329 00:29:21,970 --> 00:29:23,010 What is it? 330 00:29:23,840 --> 00:29:25,540 What are you trying to pull? 331 00:29:26,080 --> 00:29:28,650 There's nothing in the location you described! 332 00:29:31,050 --> 00:29:33,450 Where did you hide them? 333 00:29:33,790 --> 00:29:35,020 That can't be. 334 00:29:37,860 --> 00:29:38,920 That can't... 335 00:29:41,990 --> 00:29:44,060 That can't be! It can't! 336 00:29:47,530 --> 00:29:51,100 Ji-uk, you still need to eat. 337 00:29:51,170 --> 00:29:52,570 You can't starve. 338 00:29:53,640 --> 00:29:55,870 You'll get sick. 339 00:29:55,970 --> 00:29:57,980 You have a bad stomach as is. 340 00:29:58,740 --> 00:30:02,410 Please leave me alone, Dad. I'll eat later. 341 00:30:06,150 --> 00:30:07,450 Fine. Okay. 342 00:30:07,750 --> 00:30:10,620 I'll go out, so sleep some more. 343 00:30:30,580 --> 00:30:32,010 He's going to eat later. 344 00:30:32,740 --> 00:30:34,450 It's his loss. 345 00:30:42,750 --> 00:30:44,020 Why aren't you eating? 346 00:30:45,660 --> 00:30:49,260 Eat by yourself. I can't eat either. I have no appetite. 347 00:30:50,830 --> 00:30:52,430 Why did you see Ae-ra? 348 00:30:52,800 --> 00:30:55,200 What did you say to her? 349 00:30:55,270 --> 00:30:57,370 What else? I said to know her place. 350 00:30:57,470 --> 00:31:00,570 I warned her that I'll kill her if she sees my son again. 351 00:31:01,940 --> 00:31:03,140 Mom, 352 00:31:04,540 --> 00:31:06,080 did you have to do that? 353 00:31:06,550 --> 00:31:09,310 That's right, I did have to do that. 354 00:31:09,750 --> 00:31:13,490 I'll give my life to stop you from seeing her! 355 00:31:16,190 --> 00:31:19,420 So give up unless you're going to give your life too. 356 00:31:24,560 --> 00:31:25,700 Hey, Ji-uk. 357 00:31:28,770 --> 00:31:31,000 Gyeong-ja, seriously... 358 00:31:42,180 --> 00:31:45,320 I've been busy lately, so I was out often, 359 00:31:45,420 --> 00:31:48,250 and even if I did come back, it was after midnight. 360 00:31:48,550 --> 00:31:49,760 Then 361 00:31:50,190 --> 00:31:53,560 did anyone visit while you were home? 362 00:31:54,560 --> 00:31:58,260 I'm not sure. I don't remember anyone visiting. 363 00:31:58,360 --> 00:32:02,230 This is a cloud camera made by KS. 364 00:32:03,340 --> 00:32:05,970 It's completely different from the model at Joo's place. 365 00:32:07,110 --> 00:32:09,840 Is that guy playing around with us? 366 00:32:10,340 --> 00:32:11,940 This is driving me insane. 367 00:32:15,850 --> 00:32:18,450 Then this is a different model from the one we know of? 368 00:32:18,820 --> 00:32:20,020 Yes, completely. 369 00:32:29,630 --> 00:32:31,100 It's a different model? 370 00:32:32,300 --> 00:32:33,870 This is driving me insane. 371 00:32:34,270 --> 00:32:35,870 Go down to the apartment office 372 00:32:35,930 --> 00:32:38,100 and get a copy of a week's security footage 373 00:32:38,170 --> 00:32:39,710 of everyone who came to Mr. Jung's place. 374 00:32:39,770 --> 00:32:43,510 And look into Ms. Choi Mo-ran's alibis. 375 00:32:49,850 --> 00:32:51,120 She doesn't 376 00:32:52,680 --> 00:32:54,090 know anything. 377 00:32:54,250 --> 00:32:56,890 If no one came to your house for a week, 378 00:32:57,690 --> 00:32:59,360 there's a high chance that she's involved. 379 00:33:00,290 --> 00:33:04,130 And that's only if your testimony is true. 380 00:33:04,660 --> 00:33:05,760 Just 381 00:33:06,930 --> 00:33:08,370 have me detained. 382 00:33:10,000 --> 00:33:11,270 I'm a guy 383 00:33:12,040 --> 00:33:14,670 who's dying to have you detained. 384 00:33:15,210 --> 00:33:16,610 I really am. 385 00:33:21,550 --> 00:33:22,750 Mr. Jung. 386 00:33:25,250 --> 00:33:28,020 Why did you suddenly want to turn yourself in? 387 00:33:30,690 --> 00:33:33,360 You had plenty of time to do so, 388 00:33:33,430 --> 00:33:35,960 but you kept hiding what you did. So why did you 389 00:33:37,200 --> 00:33:39,630 suddenly want to turn yourself in after all the evidence 390 00:33:40,170 --> 00:33:41,770 has disappeared? 391 00:33:44,270 --> 00:33:45,500 It's belated, 392 00:33:47,170 --> 00:33:49,310 but I just wish to pay for what I did. 393 00:34:08,230 --> 00:34:10,630 Yu-bin, you got over the hard part so well. 394 00:34:11,000 --> 00:34:11,900 I'm so proud of you. 395 00:34:11,960 --> 00:34:13,470 Of course, we're proud of him. 396 00:34:13,530 --> 00:34:15,099 I knew Yu-bin could do it. 397 00:34:16,070 --> 00:34:18,940 It's thanks to all of you. Thank you so much. 398 00:34:19,200 --> 00:34:20,710 We didn't do anything. 399 00:34:20,770 --> 00:34:23,840 Lady Luck took your side because you two lived a good life. 400 00:34:24,539 --> 00:34:26,809 You aren't sick, are you? 401 00:34:27,510 --> 00:34:28,780 You don't look so well. 402 00:34:28,849 --> 00:34:29,950 Me? 403 00:34:31,079 --> 00:34:32,250 I'm not sick. 404 00:34:32,320 --> 00:34:34,050 Goodness, Gyeong-ja. 405 00:34:34,150 --> 00:34:36,490 You said I was acting like he's my son, 406 00:34:36,590 --> 00:34:38,360 but you were more concerned about him. 407 00:34:39,119 --> 00:34:41,829 You must've been really worried to look that worn out. 408 00:34:42,889 --> 00:34:45,559 Actually, Gyeong-ja stayed up all night 409 00:34:46,130 --> 00:34:48,300 praying for him. 410 00:34:50,369 --> 00:34:53,170 I prayed to let Hyeong-u become mature, but it's not working. 411 00:34:53,240 --> 00:34:56,380 Come on, Gyeong-ja. Some wishes can't be granted. 412 00:34:56,440 --> 00:34:58,340 You should just beat him up instead. 413 00:34:59,110 --> 00:35:02,010 What do you mean, beat me up? She already hits me often enough. 414 00:35:04,420 --> 00:35:06,620 Did you see that? Did you just see her? 415 00:35:06,690 --> 00:35:08,090 Did you see her evil eyes? 416 00:35:08,150 --> 00:35:09,760 Her punches really hurt. 417 00:35:09,820 --> 00:35:12,590 Hey, run away. I need to run away. 418 00:35:12,990 --> 00:35:15,690 -Will you stop already? -I have to run away. 419 00:35:16,460 --> 00:35:18,100 My goodness. 420 00:35:18,360 --> 00:35:19,700 I'm running away. 421 00:35:19,830 --> 00:35:22,100 -Come here. -Okay. Dodge her punch. 422 00:35:23,440 --> 00:35:24,470 Hae-suk. 423 00:35:27,240 --> 00:35:30,010 Why are you leaving? You should come in. 424 00:35:40,450 --> 00:35:41,520 Come in. 425 00:35:54,900 --> 00:35:56,270 Hae-suk, you're here. 426 00:35:57,440 --> 00:35:59,300 Hi, Hae-suk. 427 00:35:59,740 --> 00:36:00,770 Hello. 428 00:36:00,840 --> 00:36:01,870 You're here. 429 00:36:02,710 --> 00:36:03,810 You came. 430 00:36:05,840 --> 00:36:07,780 How did you find time to come when you're so busy? 431 00:36:09,780 --> 00:36:11,350 You two must have told her. 432 00:36:11,420 --> 00:36:12,550 What? No. 433 00:36:12,650 --> 00:36:14,490 Us? We didn't tell her. 434 00:36:16,620 --> 00:36:17,790 I'm not that busy. 435 00:36:20,230 --> 00:36:22,530 We already saw how Yu-bin is doing, so we should go. 436 00:36:23,430 --> 00:36:25,700 Goodness, look at the time. 437 00:36:26,100 --> 00:36:28,370 -Sweetie, let's go. -I can stay longer. 438 00:36:28,430 --> 00:36:30,240 I can stay longer too... 439 00:36:32,200 --> 00:36:33,240 Wait, no. 440 00:36:33,840 --> 00:36:36,510 I have to do something important at home. 441 00:36:36,580 --> 00:36:38,840 Right, I have an important appointment. 442 00:36:39,540 --> 00:36:41,150 -Bye, then. -Bye. 443 00:36:41,210 --> 00:36:42,510 -Let's go. -We'll get going. 444 00:36:42,950 --> 00:36:43,980 Bye. 445 00:36:47,150 --> 00:36:49,920 Hae-suk, stay for a while. 446 00:36:50,660 --> 00:36:51,960 Goodbye. 447 00:36:52,120 --> 00:36:53,190 I'll get going. 448 00:37:03,540 --> 00:37:04,640 Come here. 449 00:37:16,350 --> 00:37:17,980 You must be Yu-bin. 450 00:37:20,950 --> 00:37:23,960 I'm your mom's friend, Aunt Hae-suk. 451 00:37:26,890 --> 00:37:28,990 Thank you for staying alive, Yu-bin. 452 00:37:31,860 --> 00:37:33,230 You're so awesome. 453 00:37:50,420 --> 00:37:51,520 Ae-ra. 454 00:37:55,490 --> 00:37:57,260 Ae-ra, will you open the door? 455 00:37:58,860 --> 00:38:01,090 I apologize for what my mom did. 456 00:38:01,930 --> 00:38:03,700 Please open the door, Ae-ra. 457 00:38:06,300 --> 00:38:08,130 Let's talk face-to-face. 458 00:38:11,740 --> 00:38:13,310 [My Love Ae-ra] 459 00:38:20,550 --> 00:38:23,150 [The person you have reached is not available. Please leave a message...] 460 00:38:27,990 --> 00:38:29,150 Ae-ra! 461 00:38:30,060 --> 00:38:32,860 I'm going to wait here until you come out. 462 00:38:34,930 --> 00:38:36,500 So come on out, Ae-ra. 463 00:38:38,060 --> 00:38:40,030 Ae-ra, I'm serious. 464 00:38:48,270 --> 00:38:49,440 [Please, Ae-ra.] 465 00:38:49,740 --> 00:38:51,940 Stop it here. Please. 466 00:39:12,730 --> 00:39:14,130 What's this smell? 467 00:39:26,810 --> 00:39:28,480 Hey, Chun-bok. 468 00:39:28,550 --> 00:39:30,680 Goodness, what brings you here? 469 00:39:30,750 --> 00:39:33,120 I have a friend who lives here. 470 00:39:33,180 --> 00:39:34,320 Oh, I see. 471 00:39:36,660 --> 00:39:38,960 Goodness, the bouquet looks beautiful. 472 00:39:39,520 --> 00:39:42,860 Who's it for? Your wife? Or your girlfriend? 473 00:39:42,930 --> 00:39:45,900 I don't have a girlfriend. It's for my wife. 474 00:39:46,230 --> 00:39:48,900 Why did you just stress that? It must be for your girlfriend. 475 00:39:49,600 --> 00:39:52,570 Well, she's my wife who's like my girlfriend. 476 00:39:54,810 --> 00:39:57,840 Chun-bok, do you have some time right now? 477 00:39:58,540 --> 00:39:59,640 Time? 478 00:40:06,620 --> 00:40:07,720 I will 479 00:40:08,990 --> 00:40:10,220 get going. 480 00:40:10,290 --> 00:40:12,720 Okay. You should go. 481 00:40:15,090 --> 00:40:16,560 Thank you for coming. 482 00:40:19,260 --> 00:40:20,600 You don't have to thank me. 483 00:40:22,330 --> 00:40:24,000 Stay healthy. 484 00:40:25,070 --> 00:40:26,140 Okay. 485 00:40:27,670 --> 00:40:29,110 You should cheer up too. 486 00:40:30,640 --> 00:40:31,810 I will. 487 00:40:35,450 --> 00:40:37,350 I'll get going. I'll see myself out. 488 00:40:37,950 --> 00:40:38,950 Okay. 489 00:40:42,150 --> 00:40:43,290 Yu-bin. 490 00:40:44,590 --> 00:40:45,920 I'll get going. 491 00:40:48,860 --> 00:40:49,960 Bye. 492 00:41:04,640 --> 00:41:05,840 You should walk her out. 493 00:41:06,440 --> 00:41:07,480 What? 494 00:41:07,880 --> 00:41:10,680 Don't let your friend go like that. You should go. 495 00:41:27,530 --> 00:41:28,570 I'll take it. 496 00:41:29,270 --> 00:41:30,500 No, it's okay. 497 00:41:30,600 --> 00:41:32,070 Give it to me. 498 00:41:43,110 --> 00:41:45,020 Thank you so much for coming. 499 00:41:49,090 --> 00:41:51,090 I'm sorry I came by 500 00:41:52,520 --> 00:41:53,790 when I have no right to. 501 00:41:53,990 --> 00:41:55,730 Don't say that. 502 00:41:55,790 --> 00:41:58,900 You said you're Aunt Hae-suk. That means you have to come. 503 00:42:02,330 --> 00:42:05,840 When you introduced yourself to him as his mother's friend, 504 00:42:06,500 --> 00:42:07,610 I was very glad. 505 00:42:07,810 --> 00:42:09,670 He might take it the wrong way 506 00:42:10,110 --> 00:42:11,940 if I told him I was his dad's friend. 507 00:42:14,550 --> 00:42:17,720 Anyway, where are you headed? Your suitcase is pretty heavy. 508 00:42:17,820 --> 00:42:22,120 Well, I'm leaving for a few days to get some air. 509 00:42:22,520 --> 00:42:24,620 I've been working too much after I opened the bar, 510 00:42:25,560 --> 00:42:27,060 so I'm pretty tired. 511 00:42:27,160 --> 00:42:28,590 I'm glad you're doing that. 512 00:42:29,160 --> 00:42:31,560 Go somewhere nice and get recharged. 513 00:42:33,360 --> 00:42:37,240 Let's have a celebration once Yu-bin gets discharged. 514 00:42:43,240 --> 00:42:45,410 You should get back. 515 00:42:46,010 --> 00:42:47,480 I'll walk you to the taxi stand. 516 00:42:47,550 --> 00:42:48,950 No, it's all right. 517 00:42:50,120 --> 00:42:51,150 Let's 518 00:42:53,080 --> 00:42:54,620 say goodbye here. 519 00:42:55,020 --> 00:42:58,220 All right. Have a safe trip. 520 00:43:11,470 --> 00:43:12,770 Take care. 521 00:43:14,970 --> 00:43:16,010 Bye. 522 00:43:31,720 --> 00:43:32,790 Gung-cheol. 523 00:43:54,380 --> 00:43:55,680 Don't you feel like 524 00:43:56,920 --> 00:43:58,680 you can forgive everything 525 00:43:59,980 --> 00:44:02,150 after Yu-bin woke up? 526 00:44:06,490 --> 00:44:08,130 Yu-bin woke up 527 00:44:09,490 --> 00:44:11,830 because you're way too nice. 528 00:44:12,200 --> 00:44:13,230 So, 529 00:44:13,900 --> 00:44:16,970 I hope you will continue to live as a good guy, Gung-cheol. 530 00:44:17,800 --> 00:44:19,740 I'm not a good guy, Hae-suk. 531 00:44:20,240 --> 00:44:24,510 If you aren't a good guy, then no one is. 532 00:44:26,980 --> 00:44:28,110 Gung-cheol. 533 00:44:29,650 --> 00:44:30,980 No matter what anyone says, 534 00:44:32,350 --> 00:44:33,890 you're a good guy. 535 00:44:34,550 --> 00:44:38,690 I hope you will live happily without any pain from now on. 536 00:44:42,530 --> 00:44:46,560 Right. Why don't we shake hands? 537 00:44:49,000 --> 00:44:51,770 What's this? It's like you plan on never seeing me again. 538 00:44:51,900 --> 00:44:53,640 Why wouldn't I see you again? 539 00:44:53,710 --> 00:44:56,240 I'll stick by your side until the day I die. 540 00:45:07,720 --> 00:45:11,660 Thank you so much for letting me borrow your money 541 00:45:12,660 --> 00:45:13,860 without asking any questions. 542 00:45:15,530 --> 00:45:17,600 That wasn't my money anyway. 543 00:45:32,610 --> 00:45:33,780 I'll get going. 544 00:45:36,210 --> 00:45:37,450 This time, it's a real goodbye. 545 00:46:07,110 --> 00:46:08,480 Her name is Baek Hae-suk. 546 00:46:08,650 --> 00:46:12,280 She runs a bar named "In the Mood for Love" near the apartment. 547 00:46:12,420 --> 00:46:15,150 She was friends with the four guys since they were in drama club in college. 548 00:46:15,490 --> 00:46:16,960 Friends from a club? 549 00:46:18,260 --> 00:46:19,590 And her name is Baek Hae-suk? 550 00:46:20,060 --> 00:46:21,060 Yes. 551 00:46:23,490 --> 00:46:25,800 And who's the other one? 552 00:46:27,170 --> 00:46:28,730 Well, it's... 553 00:46:31,600 --> 00:46:33,370 It's Ahn Gung-cheol. 554 00:46:38,810 --> 00:46:42,510 So these are the only two who visited Jung Jae-hun's place 555 00:46:42,880 --> 00:46:44,550 in the past week? 556 00:46:44,880 --> 00:46:45,920 Yes. 557 00:46:45,980 --> 00:46:49,390 They both came 3 days ago on October 24. Ahn Gung-cheol came around 4 p.m., 558 00:46:49,620 --> 00:46:52,260 and Baek Hae-suk came in around 11 p.m. 559 00:46:53,390 --> 00:46:54,790 Locate them immediately. 560 00:46:54,890 --> 00:46:56,630 -Yes, sir. -Yes, sir. 561 00:47:11,380 --> 00:47:13,580 [Are you sure everything is all right?] 562 00:47:13,710 --> 00:47:15,450 Yes, everything is fine, Mother. 563 00:47:15,510 --> 00:47:19,580 I had a really weird dream a few days ago. 564 00:47:19,920 --> 00:47:22,920 [Okay. If everything is fine, it's all right.] 565 00:47:22,990 --> 00:47:25,420 Everything is really fine, so don't worry. 566 00:47:25,520 --> 00:47:30,290 Sweetie, I know you're busy, but come and visit with Yu-bin. 567 00:47:30,630 --> 00:47:33,100 [My husband never says he misses anyone,] 568 00:47:33,160 --> 00:47:35,500 but he has been wanting to see him lately. 569 00:47:35,600 --> 00:47:36,900 I'm sorry. 570 00:47:37,500 --> 00:47:40,300 I'll visit with Yu-bin. 571 00:47:40,810 --> 00:47:43,010 All right. Thank you. 572 00:47:43,070 --> 00:47:46,510 You must be busy. You should get back to work. Bye. 573 00:47:46,610 --> 00:47:47,810 All right. 574 00:47:49,950 --> 00:47:51,580 [Mother] 575 00:48:06,600 --> 00:48:08,730 Did you see Hae-suk off? 576 00:48:09,200 --> 00:48:10,330 Yes. 577 00:48:11,340 --> 00:48:12,370 So, 578 00:48:13,870 --> 00:48:16,940 did you make up with her? 579 00:48:18,710 --> 00:48:19,740 Yes. 580 00:48:19,810 --> 00:48:22,610 I'm so glad. Thank you so much. 581 00:48:22,710 --> 00:48:25,250 Why are you thankful that we made up? 582 00:48:26,250 --> 00:48:29,620 You're right. I overreacted again. 583 00:48:35,090 --> 00:48:37,600 You should go home too. 584 00:48:37,700 --> 00:48:39,660 Home? Why? I'm fine. 585 00:48:39,730 --> 00:48:41,500 But I'm not. 586 00:48:41,870 --> 00:48:44,700 You smell bad. Go take a shower and get changed. 587 00:48:46,000 --> 00:48:49,810 Don't worry about Yu-bin. I'm his mom. 588 00:48:51,440 --> 00:48:54,410 All right. I'll come right back after I shower and get changed. 589 00:49:08,730 --> 00:49:11,400 -Another woman? -I'm telling you. 590 00:49:13,400 --> 00:49:16,930 I would've usually let it slide, 591 00:49:17,000 --> 00:49:20,170 but I'm only telling you because you're like a sister to me. 592 00:49:21,170 --> 00:49:23,010 Are you sure you didn't see something else? 593 00:49:23,110 --> 00:49:24,440 "Something else"? 594 00:49:24,510 --> 00:49:27,510 I have really good eyesight, you know. 595 00:49:28,010 --> 00:49:30,620 Gosh, these all look pretty. 596 00:49:32,520 --> 00:49:34,420 Wait, isn't that Pu-reum's dad? 597 00:49:34,520 --> 00:49:37,020 You can try to see it on me. Go ahead. 598 00:49:37,460 --> 00:49:38,460 What about this? 599 00:49:38,520 --> 00:49:41,830 How can he do that in front of his house of all places? 600 00:49:42,490 --> 00:49:45,600 I didn't think he was the type. How can he be so bold? 601 00:50:02,080 --> 00:50:03,250 Mr. Ahn Gung-cheol. 602 00:50:05,380 --> 00:50:07,120 May we have a word? 603 00:50:08,450 --> 00:50:10,920 Mr. Jung Jae-hun just turned himself in. 604 00:50:13,320 --> 00:50:14,690 I'm guessing you didn't know. 605 00:50:14,990 --> 00:50:17,630 Right, you were probably busy 606 00:50:18,300 --> 00:50:19,960 after your son's accident. 607 00:50:20,530 --> 00:50:24,300 Why did you come to see me if Jae-hun turned himself in? 608 00:50:24,600 --> 00:50:27,640 The tools he used on the day of his crime 609 00:50:28,210 --> 00:50:29,840 completely disappeared. 610 00:50:30,610 --> 00:50:34,380 Mr. Jung said he hid those in a secret room, 611 00:50:35,010 --> 00:50:36,780 but they all disappeared in the last few days. 612 00:50:36,880 --> 00:50:37,880 So what? 613 00:50:38,420 --> 00:50:42,450 Are you suggesting I took the weapons and tools? 614 00:50:42,520 --> 00:50:46,090 Why were you at his house three days ago? 615 00:50:47,990 --> 00:50:52,130 We recently had a couples' night at Jae-hun's place. 616 00:50:52,400 --> 00:50:56,400 And I made the food with Mo-ran, his ex-wife. 617 00:50:57,500 --> 00:50:58,600 I had 618 00:50:59,240 --> 00:51:01,940 brought over my kitchen tools that day. 619 00:51:02,840 --> 00:51:04,280 I went to pick them up. 620 00:51:05,180 --> 00:51:08,610 Because I started teaching my son how to cook. 621 00:51:11,350 --> 00:51:14,990 Anyway, Mo-ran wasn't home, so I called her, 622 00:51:16,050 --> 00:51:17,690 and she gave me the door code. 623 00:51:18,860 --> 00:51:20,790 I felt uncomfortable going in without them there, 624 00:51:21,360 --> 00:51:23,960 but I felt more uncomfortable about my things being in his home. 625 00:51:24,030 --> 00:51:25,330 So I took them and left right away. 626 00:51:31,770 --> 00:51:33,500 [Mo-ran] 627 00:51:35,270 --> 00:51:36,310 Okay. 628 00:51:38,140 --> 00:51:40,440 I don't know why he turned himself in, 629 00:51:42,050 --> 00:51:44,550 but it has nothing to do with me. 630 00:51:44,680 --> 00:51:45,880 What do you mean? 631 00:51:46,450 --> 00:51:49,220 Didn't you want to catch the killer more than anyone? 632 00:51:50,890 --> 00:51:51,890 The killer? 633 00:51:53,390 --> 00:51:55,060 I wanted to catch him like crazy. 634 00:51:55,830 --> 00:51:56,890 But now, 635 00:51:58,260 --> 00:52:01,330 it doesn't matter who killed him. 636 00:52:02,100 --> 00:52:04,700 The person I hate the most in my heart 637 00:52:05,970 --> 00:52:07,740 is that scum Jung Jae-hun. 638 00:52:09,510 --> 00:52:10,570 So 639 00:52:11,640 --> 00:52:13,740 whether or not he's the killer 640 00:52:14,880 --> 00:52:16,710 does not matter to me. 641 00:52:17,850 --> 00:52:19,220 Whatever the answer may be, 642 00:52:19,720 --> 00:52:22,190 I will resent him for the rest of my life. 643 00:52:26,720 --> 00:52:30,360 I heard your son was hurt in a hit-and-run. 644 00:52:31,560 --> 00:52:32,560 Yes. 645 00:52:34,770 --> 00:52:36,300 Thank goodness he survived. 646 00:52:37,130 --> 00:52:38,900 How would it have been 647 00:52:40,070 --> 00:52:41,440 if he had died? 648 00:52:44,580 --> 00:52:48,510 I believe everyone's life is equally precious. 649 00:52:48,850 --> 00:52:51,950 Whether you're successful or not, whether you're a good person or not. 650 00:52:52,250 --> 00:52:53,650 They're the same to me. 651 00:52:53,850 --> 00:52:55,050 That's why 652 00:52:55,920 --> 00:52:59,190 I must catch the killer who murdered Joo Gang-san. 653 00:52:59,760 --> 00:53:02,590 Even if you say you don't care 654 00:53:03,030 --> 00:53:04,730 who the killer is. 655 00:53:13,370 --> 00:53:15,540 Did you seriously ignore me when you were inside? 656 00:53:16,840 --> 00:53:20,080 I'm glad I didn't leave and waited. I almost missed you. 657 00:53:21,350 --> 00:53:22,910 You saw me, so leave. 658 00:53:24,120 --> 00:53:25,220 Ae-ra. 659 00:53:26,150 --> 00:53:27,520 Let's talk for a minute. 660 00:53:27,590 --> 00:53:28,850 I'm going on a blind date. 661 00:53:31,190 --> 00:53:32,590 So let go of me. 662 00:53:48,440 --> 00:53:51,040 Ae-ra. Do you drink? 663 00:53:53,840 --> 00:53:54,980 Drink? 664 00:53:57,720 --> 00:54:01,090 Ae-ra. You're so pretty. Why don't you have a boyfriend? 665 00:54:02,950 --> 00:54:04,050 What do you think about me? 666 00:54:31,150 --> 00:54:32,250 What are you doing? 667 00:54:33,250 --> 00:54:35,990 What? I'm done, so get lost. 668 00:54:36,990 --> 00:54:40,590 Of all the... Hey, what do you mean, you're done? 669 00:54:41,060 --> 00:54:42,330 We're just getting started. 670 00:54:42,390 --> 00:54:44,860 -Let go of me! -What if I refuse? 671 00:54:45,060 --> 00:54:46,430 Let go of her! 672 00:54:49,570 --> 00:54:50,670 Let's go. 673 00:54:54,710 --> 00:54:57,070 -Mind your own business and leave. -I said let's go! 674 00:55:11,960 --> 00:55:15,360 [That woman runs the dance studio at the big intersection.] 675 00:55:15,530 --> 00:55:16,930 [She's infamous] 676 00:55:16,990 --> 00:55:19,630 [for scamming naive men into paying for her classes.] 677 00:55:20,200 --> 00:55:22,400 I bet your husband is taking dance lessons too. 678 00:55:22,770 --> 00:55:25,700 I bet he paid for a year in advance, not just a few months. 679 00:55:36,450 --> 00:55:37,920 What is this smell? 680 00:55:39,280 --> 00:55:42,020 ["With You" playing] 681 00:55:39,880 --> 00:55:42,020 ♫ I want to live 100 years ♫ 682 00:55:43,220 --> 00:55:45,360 ♫ In the spring we'll plant some seeds ♫ 683 00:55:46,390 --> 00:55:48,390 ♫ In the summer flowers will bloom ♫ 684 00:55:49,460 --> 00:55:51,700 ♫ In the fall we'll have a good harvest ♫ 685 00:55:52,800 --> 00:55:54,700 ♫ In the winter we'll be happy ♫ 686 00:55:55,570 --> 00:55:56,700 Why did you turn it off? 687 00:55:56,770 --> 00:55:59,900 Mommy, this is Daddy's favorite song. 688 00:56:04,540 --> 00:56:07,850 ♫ I'm happy, I'm happy if I'm with my love ♫ 689 00:56:07,910 --> 00:56:11,020 ♫ If I can live with my love ♫ 690 00:56:11,350 --> 00:56:13,550 ♫ I want to build a picturesque house ♫ 691 00:56:13,880 --> 00:56:15,920 ♫ In that green field ♫ 692 00:56:17,770 --> 00:56:21,280 That's right. I remember now. 693 00:56:21,880 --> 00:56:25,250 I was getting my hair done at the salon and Gung-cheol called. 694 00:56:26,710 --> 00:56:28,350 I think I gave him the door code. 695 00:56:31,550 --> 00:56:34,420 What about Baek Hae-suk? 696 00:56:34,790 --> 00:56:37,760 She wasn't carrying anything when she got off the elevator, 697 00:56:37,890 --> 00:56:40,160 but she got on with a suitcase. 698 00:56:40,790 --> 00:56:43,060 Oh, that? 699 00:56:43,130 --> 00:56:45,470 We had a couples gathering at our place not long ago. 700 00:56:46,030 --> 00:56:48,600 She said she really liked that suitcase when she was over. 701 00:56:49,800 --> 00:56:51,470 It's an expensive suitcase, 702 00:56:51,540 --> 00:56:53,740 but I gave it to her hoping we'll be closer in the future. 703 00:56:54,740 --> 00:56:57,380 Did you notice anything suspicious 704 00:56:57,510 --> 00:56:59,880 about Baek Hae-suk that day? 705 00:57:00,350 --> 00:57:01,580 Suspicious? 706 00:57:04,250 --> 00:57:06,520 That's right. She went into Jae-hun's bedroom, 707 00:57:06,590 --> 00:57:09,060 saying she wanted to see it. 708 00:57:09,620 --> 00:57:11,360 She said she wondered 709 00:57:11,430 --> 00:57:13,190 what a persnickety person's room looked like. 710 00:57:13,390 --> 00:57:16,300 Did she go into the secret room as well? 711 00:57:16,830 --> 00:57:18,000 I wouldn't know. 712 00:57:18,070 --> 00:57:20,670 My stomach hurt, so I was in the bathroom. 713 00:57:23,900 --> 00:57:25,870 Tae-uk, you have to come out here. 714 00:57:29,240 --> 00:57:31,210 Have you not located Baek Hae-suk yet? 715 00:57:31,280 --> 00:57:33,280 I asked Surveillance for help. They're checking. 716 00:57:33,350 --> 00:57:36,250 Don't just check. Find her quickly. 717 00:57:36,320 --> 00:57:38,720 -Tae-uk. -Stop it right now! 718 00:57:42,590 --> 00:57:45,260 Gosh. What brings such a busy man as yourself 719 00:57:45,330 --> 00:57:48,100 all the way down to the station? 720 00:57:48,460 --> 00:57:52,000 What? Did you come to buy us all dinner or something? 721 00:57:52,070 --> 00:57:53,800 Release Jung Jae-hun immediately. 722 00:57:55,140 --> 00:57:57,840 Why would I release Jung Jae-hun? 723 00:57:58,440 --> 00:57:59,540 We're not done investigating. 724 00:57:59,610 --> 00:58:01,980 I said to release him, so release him. Before I get angry. 725 00:58:04,410 --> 00:58:05,580 Are you threatening me? 726 00:58:06,510 --> 00:58:09,980 I dismissed the request for a detention warrant myself. 727 00:58:10,880 --> 00:58:13,390 What? Not even put on hold, but dismissed? 728 00:58:13,690 --> 00:58:15,890 We have his statement this time. 729 00:58:15,960 --> 00:58:17,730 I don't want his statement. 730 00:58:18,160 --> 00:58:20,590 There was no solid evidence mentioned anywhere. 731 00:58:20,930 --> 00:58:22,630 You should've found the murder weapon first. 732 00:58:22,700 --> 00:58:25,900 That's... We're looking for it now. 733 00:58:26,230 --> 00:58:28,770 Well... We just wanted to save time 734 00:58:28,840 --> 00:58:30,700 and switched the order around a little. 735 00:58:31,110 --> 00:58:33,070 We'll submit the evidence soon, so please wait. 736 00:58:33,140 --> 00:58:34,410 Detective Cho! 737 00:58:36,340 --> 00:58:38,610 I clearly warned you when I issued the warrant 738 00:58:38,680 --> 00:58:40,450 for a nighttime search 739 00:58:41,380 --> 00:58:43,420 not to recklessly overuse warrants. 740 00:58:43,750 --> 00:58:45,990 What do you mean, "overuse"? 741 00:58:46,650 --> 00:58:49,260 That jerk in there is definitely the killer! 742 00:58:49,320 --> 00:58:51,160 But he keeps messing with the police. 743 00:58:51,230 --> 00:58:52,860 That's why we want to detain him! 744 00:58:52,930 --> 00:58:54,260 Watch your language! 745 00:58:54,730 --> 00:58:56,960 He isn't even a suspect yet. Don't call him the killer. 746 00:58:57,630 --> 00:58:59,930 That jerk really is the killer! 747 00:59:00,030 --> 00:59:02,470 His statement, the circumstances, the motive, alibi, 748 00:59:02,540 --> 00:59:05,070 everything falls into place! 749 00:59:12,680 --> 00:59:13,780 Detective Cho. 750 00:59:14,580 --> 00:59:17,580 You kept submitting warrant requests that kept getting dismissed... 751 00:59:19,250 --> 00:59:21,890 [Cho Tae-uk] 752 00:59:20,590 --> 00:59:22,560 ...which is why you're retiring as an inspector 753 00:59:22,620 --> 00:59:24,290 after being on the force for 20 years. 754 00:59:25,760 --> 00:59:29,300 You should restrain yourself now. 755 00:59:31,070 --> 00:59:32,730 If your wife treats you coldly 756 00:59:32,970 --> 00:59:34,940 because your pension gets slashed, 757 00:59:35,670 --> 00:59:37,740 it'll be so sad. How will you handle it? 758 00:59:41,380 --> 00:59:42,440 None of your business. 759 00:59:43,240 --> 00:59:46,010 Whether I retire as an inspector or a lieutenant, 760 00:59:46,910 --> 00:59:49,020 mind your own business 761 00:59:49,780 --> 00:59:51,890 and just issue the warrant. 762 00:59:53,550 --> 00:59:56,190 You and I are working our tails off 763 00:59:56,860 --> 00:59:58,930 to catch the killer! 764 01:00:01,800 --> 01:00:02,860 Detective Cho. 765 01:00:05,470 --> 01:00:07,870 What do you think you're doing? 766 01:00:07,940 --> 01:00:09,740 Let that gentleman go right now. 767 01:00:09,800 --> 01:00:11,510 You said to catch him right away! 768 01:00:11,570 --> 01:00:15,240 Exactly! Who said to search his place without a warrant? 769 01:00:15,310 --> 01:00:17,510 This is driving me mad. 770 01:00:17,640 --> 01:00:20,050 The killer walked in here himself 771 01:00:20,110 --> 01:00:23,250 and made a statement on the record that the evidence was in his place. 772 01:00:23,320 --> 01:00:25,450 Why do we need a warrant? 773 01:00:25,520 --> 01:00:27,990 Did you forget the rules of search and seizure? 774 01:00:28,160 --> 01:00:30,790 "Other than evidence voluntarily submitted or left behind," 775 01:00:30,860 --> 01:00:33,460 "you must obtain a warrant prior to searching and seizing said evidence." 776 01:00:33,730 --> 01:00:35,000 Don't you even know the basics? 777 01:00:36,060 --> 01:00:38,830 This was ordered directly by the Police Commissioner himself. 778 01:00:38,930 --> 01:00:40,130 Listen. 779 01:00:40,630 --> 01:00:43,640 Detective Cho and... 780 01:00:44,640 --> 01:00:48,740 All of you in Team One. Get ready to be audited! 781 01:00:48,810 --> 01:00:49,880 Got that? 782 01:00:51,350 --> 01:00:54,410 Gosh. Let's go, sir. 783 01:00:57,420 --> 01:01:01,320 Send Jung Jae-hun home while I'm being nice. 784 01:01:01,920 --> 01:01:05,430 This isn't a threat. It's an order. 785 01:01:44,930 --> 01:01:46,530 You should go home. 786 01:01:48,840 --> 01:01:52,040 We have no leads other than your confession. 787 01:01:53,070 --> 01:01:56,780 We can't locate the video from the camera you had installed. 788 01:01:58,010 --> 01:02:00,050 I really want to lock you up, 789 01:02:00,350 --> 01:02:03,520 but you've been detained once already 790 01:02:03,620 --> 01:02:05,420 and are still technically a victim. 791 01:02:05,690 --> 01:02:07,820 So we can't detain you purely based on your confession. 792 01:02:09,190 --> 01:02:10,690 You know that. 793 01:02:10,990 --> 01:02:12,190 I did it. 794 01:02:13,930 --> 01:02:15,660 I killed him. 795 01:02:18,930 --> 01:02:22,340 Stop messing with the detectives, and get out. 796 01:02:22,440 --> 01:02:24,140 I killed him. 797 01:02:24,240 --> 01:02:27,370 If you want to pay for your crime, bring us evidence! 798 01:02:27,540 --> 01:02:31,380 I killed him! I'm the one who killed him! 799 01:02:31,450 --> 01:02:33,380 I killed him! 800 01:02:38,920 --> 01:02:40,620 [Hajung Seobu Police Station] 801 01:02:48,530 --> 01:02:50,060 Did you have fun playing a killer? 802 01:02:51,230 --> 01:02:52,730 It wasn't fun, was it? 803 01:02:59,210 --> 01:03:00,470 Wait for me. 804 01:03:15,520 --> 01:03:17,930 You know Baek Hae-suk, don't you? 805 01:03:18,930 --> 01:03:21,430 She went to Jung Jae-hun's apartment 806 01:03:22,300 --> 01:03:24,130 on the evening of the day you went. 807 01:03:24,260 --> 01:03:28,070 She borrowed a piece of luggage from Choi Mo-ran. 808 01:03:28,840 --> 01:03:30,470 If it wasn't you, 809 01:03:31,200 --> 01:03:34,040 there's a high probability that she did. 810 01:03:36,840 --> 01:03:39,910 [Gung-cheol. No matter what anyone says,] 811 01:03:40,750 --> 01:03:42,320 you're a good guy. 812 01:03:44,920 --> 01:03:46,520 I hope you will live happily 813 01:03:47,990 --> 01:03:50,320 without any pain from now on. 814 01:04:01,270 --> 01:04:02,270 Hae-suk. 815 01:04:05,640 --> 01:04:07,040 I'm not a good guy. 816 01:04:09,180 --> 01:04:10,240 I will 817 01:04:11,910 --> 01:04:14,680 be in a lot of pain for a very long time. 818 01:04:19,150 --> 01:04:21,120 I won't be able to be happy. 819 01:04:24,020 --> 01:04:25,090 So... 820 01:04:27,290 --> 01:04:29,900 don't do anything stupid, 821 01:04:32,530 --> 01:04:33,730 and come back. 822 01:05:16,140 --> 01:05:20,150 [As of now, it's the most likely that Baek Hae-suk took it.] 823 01:05:20,750 --> 01:05:23,680 Of course, we'll have to see her in person 824 01:05:24,150 --> 01:05:26,320 and investigate further. 825 01:05:45,970 --> 01:05:48,410 [In the Mood for Love] 826 01:06:03,920 --> 01:06:05,130 [To my friends] 827 01:06:05,190 --> 01:06:06,560 [To my friends.] 828 01:06:07,690 --> 01:06:12,370 [From your first love forever, Hae-suk] 829 01:06:27,537 --> 01:06:54,237 Subtitle by iQIYI Resynced by IG @mad.yudi.subs 54175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.