All language subtitles for Fatal.Promise.E103.200827.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,594 --> 00:00:07,803 That's right. 2 00:00:08,469 --> 00:00:09,905 I was the one... 3 00:00:11,807 --> 00:00:12,938 who killed... 4 00:00:13,836 --> 00:00:15,043 Mr. Cha Man Jong. 5 00:00:18,247 --> 00:00:20,015 Please specify. 6 00:00:20,672 --> 00:00:21,617 And... 7 00:00:22,551 --> 00:00:24,286 Cha Man Jong isn't... 8 00:00:25,234 --> 00:00:26,388 the only one... 9 00:00:28,062 --> 00:00:29,397 I... 10 00:00:32,164 --> 00:00:33,395 killed. 11 00:00:38,394 --> 00:00:41,303 What do you mean? Are you saying there's another victim? 12 00:00:42,420 --> 00:00:44,930 Mr. Cha Man Jong isn't the only one I tried to murder. 13 00:00:46,746 --> 00:00:48,938 I've also tried to get rid of his daughter, 14 00:00:50,292 --> 00:00:52,161 Cha Eun Dong, numerous times. 15 00:00:54,758 --> 00:00:55,851 Why did you do it? 16 00:00:56,508 --> 00:00:59,021 His daughter was trying to reveal the truth... 17 00:01:00,052 --> 00:01:02,052 of how I tried to murder him. 18 00:01:02,904 --> 00:01:06,195 So I deliberately got his daughter, Cha Eun Dong, arrested. 19 00:01:07,663 --> 00:01:09,631 I also ordered someone in jail... 20 00:01:10,933 --> 00:01:12,933 to add more charges. 21 00:01:14,436 --> 00:01:16,205 After she was released, 22 00:01:17,020 --> 00:01:19,020 I've tried to get rid of her numerous times... 23 00:01:20,904 --> 00:01:22,845 including the dump truck accident. 24 00:01:23,640 --> 00:01:25,976 Are you admitting the fact that you also tried... 25 00:01:26,001 --> 00:01:27,406 to harm the victim's family? 26 00:01:29,117 --> 00:01:30,313 Yes, I am. 27 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 What's your motive for murder on Cha Man Jong? 28 00:01:42,657 --> 00:01:44,025 Why did you... 29 00:01:44,758 --> 00:01:46,168 murder Cha Man Jong? 30 00:01:54,749 --> 00:01:56,375 Destruction of evidence. 31 00:01:56,672 --> 00:01:57,946 Be more specific. 32 00:01:59,281 --> 00:02:00,916 The fabrication... 33 00:02:02,086 --> 00:02:05,521 of the heart transplant for Kang Tae In's father, Kang Il Seob. 34 00:02:06,912 --> 00:02:10,659 That was not done by Oh Hye Won. 35 00:02:12,042 --> 00:02:13,477 I ordered it. 36 00:02:18,478 --> 00:02:20,380 Cha Man Jong was aware... 37 00:02:20,820 --> 00:02:23,438 of the surgery fabrication at the time. 38 00:02:24,273 --> 00:02:26,008 To cover the crime, 39 00:02:28,544 --> 00:02:30,544 I murdered... 40 00:02:33,181 --> 00:02:34,616 the eyewitness. 41 00:02:48,897 --> 00:02:50,004 Before the reporters... 42 00:02:51,083 --> 00:02:53,802 pay attention to Eun Chan, 43 00:02:55,024 --> 00:02:57,172 turn the attention to me. 44 00:02:58,359 --> 00:03:00,359 Don't think your punishment will be mitigated... 45 00:03:01,320 --> 00:03:03,378 just because you said that. 46 00:03:03,648 --> 00:03:05,147 I'm not thinking of it. 47 00:03:06,512 --> 00:03:07,883 I only need one thing. 48 00:03:10,229 --> 00:03:11,852 Don't let anyone know... 49 00:03:13,859 --> 00:03:15,424 that Eun Chan is... 50 00:03:17,842 --> 00:03:19,594 my son... 51 00:03:20,769 --> 00:03:22,094 until the day I die. 52 00:03:26,945 --> 00:03:28,003 And... 53 00:03:30,833 --> 00:03:31,938 my father. 54 00:03:33,094 --> 00:03:34,242 No way. 55 00:03:36,256 --> 00:03:38,654 Are you asking me to take care of your father? 56 00:03:39,037 --> 00:03:40,088 I won't... 57 00:03:41,817 --> 00:03:43,817 ask for your forgiveness... 58 00:03:45,665 --> 00:03:47,633 for what I've done to your father. 59 00:03:49,776 --> 00:03:52,361 Don't think of him as my father. 60 00:03:54,137 --> 00:03:55,305 Just... 61 00:03:57,004 --> 00:03:58,547 consider it... 62 00:03:59,922 --> 00:04:01,703 saving a poor person. 63 00:04:03,876 --> 00:04:05,188 Can you... 64 00:04:08,143 --> 00:04:10,143 find a way... 65 00:04:13,181 --> 00:04:14,344 to get my father... 66 00:04:16,439 --> 00:04:17,766 a lung transplant? 67 00:04:21,623 --> 00:04:23,091 What is your intention? 68 00:04:24,326 --> 00:04:26,326 You've been upsetting your statement until now. 69 00:04:26,855 --> 00:04:29,064 Why are you doing this all of a sudden in front of the reporters? 70 00:04:29,813 --> 00:04:32,828 I do not wish for sympathy... 71 00:04:33,328 --> 00:04:34,636 nor favorable arrangements. 72 00:04:36,398 --> 00:04:37,406 I will not appeal... 73 00:04:40,531 --> 00:04:41,750 against the court decision. 74 00:04:52,844 --> 00:04:56,281 Mr. Choi, tell us about something else! 75 00:04:56,414 --> 00:04:59,761 - Are you admitting you're guilty? - Did you destroy the evidence? 76 00:05:01,219 --> 00:05:02,831 Why are you so confident? 77 00:05:04,800 --> 00:05:06,601 You tried to get rid of Eun Dong too. 78 00:05:07,570 --> 00:05:09,371 What makes you so confident? 79 00:05:10,055 --> 00:05:12,641 - Move. - Put your head down. 80 00:05:14,128 --> 00:05:15,461 Tell her that it's your fault... 81 00:05:16,531 --> 00:05:18,280 and beg for your life. 82 00:05:18,773 --> 00:05:19,915 Move. 83 00:05:20,641 --> 00:05:22,117 Put your head down! 84 00:05:22,206 --> 00:05:23,624 You shouldn't do this here. 85 00:05:23,649 --> 00:05:24,487 - Tell us! - Please calm down. 86 00:05:24,539 --> 00:05:26,988 Do you admit that you destroyed the evidence? 87 00:05:38,297 --> 00:05:40,297 - Mr. Choi Jun Hyuk! - Mr. Choi Jun Hyuk! 88 00:05:40,539 --> 00:05:43,271 - Mr. Choi Jun Hyuk! - Mr. Choi Jun Hyuk! 89 00:05:45,266 --> 00:05:47,266 Mr. Choi Jun Hyuk, please say another word! 90 00:06:19,341 --> 00:06:21,943 I see you've made up your mind to rot in here. 91 00:06:23,712 --> 00:06:25,313 Even Eun Dong's accidents? 92 00:06:27,027 --> 00:06:30,285 Sure. Enjoy dying in here. 93 00:06:39,936 --> 00:06:43,765 After Cha Eun Dong served her time and was released, 94 00:06:43,875 --> 00:06:47,302 I've consistently tried... 95 00:06:47,430 --> 00:06:51,173 to abduct, assault, and murder her. 96 00:06:51,281 --> 00:06:53,041 I've tried to cause her harm. 97 00:06:53,406 --> 00:06:55,944 Did Jun Hyuk write this? 98 00:06:56,766 --> 00:07:00,448 Yes, he stated that he caused you harm. 99 00:07:01,966 --> 00:07:05,344 What's weird is that Ko Sang Woo confirmed... 100 00:07:05,430 --> 00:07:07,898 that the only time he tried to directly do you harm... 101 00:07:07,945 --> 00:07:10,592 was the dump truck accident, but he listed several others. 102 00:07:10,922 --> 00:07:14,796 That and the additional charges were the ones he actually did. 103 00:07:15,817 --> 00:07:20,702 That means he's intentionally trying to increase his sentence. 104 00:07:26,102 --> 00:07:27,883 (F-Sports Group) 105 00:07:41,923 --> 00:07:44,559 Mr. Cha Man Jong isn't the only one I tried to murder. 106 00:07:46,328 --> 00:07:48,530 I've also tried to get rid of his daughter, 107 00:07:49,865 --> 00:07:51,900 Cha Eun Dong, numerous times. 108 00:08:04,875 --> 00:08:06,081 Ji Hoon. 109 00:08:19,544 --> 00:08:21,227 I don't know... 110 00:08:23,681 --> 00:08:26,768 what I've done to Eun Dong. 111 00:08:30,002 --> 00:08:33,273 I understand how you feel. 112 00:08:33,874 --> 00:08:35,562 Seven years ago, 113 00:08:37,178 --> 00:08:40,048 I was so close to Jun Hyuk. 114 00:08:42,367 --> 00:08:46,421 If only I had realized what he had done to Eun Dong... 115 00:08:51,344 --> 00:08:53,344 If only I hadn't come to see her... 116 00:08:54,234 --> 00:08:56,464 when she was released... 117 00:08:58,733 --> 00:09:01,703 If only I hadn't told her that I liked her and got her involved... 118 00:09:04,690 --> 00:09:06,341 If only I hadn't... 119 00:09:09,577 --> 00:09:12,147 let her get involved with my family... 120 00:09:15,583 --> 00:09:17,583 Why would you blame yourself? 121 00:09:20,142 --> 00:09:22,891 You were only trying to help her. 122 00:09:24,834 --> 00:09:26,834 I also thought I was doing so. 123 00:09:28,352 --> 00:09:29,397 But it's not true. 124 00:09:32,500 --> 00:09:33,802 Dad. 125 00:09:34,711 --> 00:09:35,961 I was... 126 00:09:38,906 --> 00:09:40,175 I was the one... 127 00:09:40,844 --> 00:09:43,345 who put her next to me and remained a spectator. 128 00:09:45,313 --> 00:09:46,715 I was the one... 129 00:09:48,982 --> 00:09:51,987 that made Eun Dong's life that hard. 130 00:09:59,328 --> 00:10:00,495 Ji Hoon. 131 00:10:02,976 --> 00:10:04,125 Don't beat yourself up. 132 00:10:28,829 --> 00:10:30,120 This is the last time. 133 00:10:38,177 --> 00:10:41,903 Yes, I just received the documents from the employee... 134 00:10:42,318 --> 00:10:46,440 from the gene information center. I have the parentage test report. 135 00:10:47,926 --> 00:10:49,080 By the way, Director, 136 00:10:49,126 --> 00:10:52,393 you promised me the headline of the morning paper and the website. 137 00:10:52,660 --> 00:10:53,660 Is that guaranteed? 138 00:10:55,665 --> 00:10:56,977 Thank you. 139 00:10:57,579 --> 00:10:58,579 Bye. 140 00:11:00,860 --> 00:11:01,860 Gosh. 141 00:11:02,139 --> 00:11:05,467 How could the person he killed raise his own son? 142 00:11:07,262 --> 00:11:10,029 Jun Hyuk's life is like a roller coaster. 143 00:11:18,623 --> 00:11:20,264 I'll pay for your phone. 144 00:11:20,412 --> 00:11:22,685 But you're not reporting the news. 145 00:11:25,755 --> 00:11:27,380 Who do you think you are? 146 00:11:33,559 --> 00:11:34,738 How dare you mess with a child? 147 00:11:35,284 --> 00:11:37,566 Oh, boy. Who do we have here? 148 00:11:38,215 --> 00:11:40,503 We have Mr. Kang Tae In from F-Sports Group. 149 00:11:41,094 --> 00:11:44,154 The scale is getting larger! 150 00:11:45,310 --> 00:11:47,248 I was about to release a news report... 151 00:11:47,337 --> 00:11:50,584 as Jun Hyuk's payment of punching me in the face. 152 00:11:52,457 --> 00:11:53,676 Now that you came, I don't think I can. 153 00:12:04,601 --> 00:12:06,531 In return for Jun Hyuk's bribery, 154 00:12:07,276 --> 00:12:10,440 you wrote Mr. Cha's reason for suicide as personal issues. 155 00:12:12,199 --> 00:12:13,972 I know you were with Jun Hyuk... 156 00:12:14,089 --> 00:12:16,034 and made biased news reports... 157 00:12:16,064 --> 00:12:17,319 while Eun Dong was arrested. 158 00:12:17,951 --> 00:12:19,600 We sent your newspaper's audit department... 159 00:12:20,148 --> 00:12:21,209 this photo, 160 00:12:22,222 --> 00:12:24,108 Mr. Ko's confession statement, 161 00:12:24,133 --> 00:12:26,273 and all the proof that you received monetary bribery. 162 00:12:26,298 --> 00:12:27,484 Now, wait a moment here. 163 00:12:27,898 --> 00:12:28,898 Look. 164 00:12:29,984 --> 00:12:33,054 You made Hye Won's mom receive the rebate, 165 00:12:33,578 --> 00:12:36,073 which led her to fabricate the test results... 166 00:12:36,292 --> 00:12:38,495 and almost made my dad pass away! 167 00:12:39,548 --> 00:12:40,986 I mean, 168 00:12:41,697 --> 00:12:43,466 how would I have known... 169 00:12:43,491 --> 00:12:45,061 if Jun Hyuk had ordered anything in any way? 170 00:12:45,101 --> 00:12:47,249 I didn't know anything! 171 00:12:48,976 --> 00:12:50,421 You also received the rebate. 172 00:12:51,465 --> 00:12:53,683 I'm going to put you in jail for bribery. 173 00:12:57,187 --> 00:13:00,413 If there is one single line of a news report about Eun Chan, 174 00:13:01,359 --> 00:13:02,811 you will be caught for not only accepting a bribe... 175 00:13:03,011 --> 00:13:05,444 but also slandering. 176 00:13:05,960 --> 00:13:09,079 On top of that, we will stop all the ads in your newspaper. 177 00:13:09,743 --> 00:13:10,884 What did you say? 178 00:13:10,909 --> 00:13:12,298 Do what you want to do, 179 00:13:12,751 --> 00:13:15,618 if you dare to close your company and be cellmates with Jun Hyuk. 180 00:13:41,587 --> 00:13:44,001 Tell us everything you heard... 181 00:13:44,636 --> 00:13:45,853 when you visited Jun Hyuk. 182 00:13:52,535 --> 00:13:54,629 You refused to confess. 183 00:13:56,033 --> 00:13:58,181 Why did you speak the truth all of a sudden? 184 00:14:00,759 --> 00:14:01,759 What's wrong? 185 00:14:02,584 --> 00:14:03,623 After all those years, 186 00:14:05,138 --> 00:14:07,482 did you decide to act like Eun Chan's dad? 187 00:14:07,678 --> 00:14:08,678 If not, 188 00:14:09,717 --> 00:14:13,077 did you think your crime would be forgiven? 189 00:14:13,390 --> 00:14:14,945 I don't want to be forgiven. 190 00:14:15,078 --> 00:14:17,148 Then what's your reason for doing this? 191 00:14:17,654 --> 00:14:19,285 Isn't this what you wanted? 192 00:14:20,252 --> 00:14:21,151 What? 193 00:14:21,176 --> 00:14:23,176 I did what you wanted me to do. 194 00:14:23,547 --> 00:14:24,773 What's the problem? 195 00:14:24,888 --> 00:14:26,203 That's not right. 196 00:14:28,968 --> 00:14:30,957 Right now, all you can think about is... 197 00:14:31,935 --> 00:14:35,394 Young Gook, your father. 198 00:14:38,067 --> 00:14:40,468 No matter how long you may be sentenced for... 199 00:14:40,676 --> 00:14:42,235 and how harshly you may be reprimanded, 200 00:14:42,680 --> 00:14:45,353 All you are thinking right now is saving your dad. 201 00:14:48,705 --> 00:14:49,705 That's right. 202 00:14:50,539 --> 00:14:51,474 It is true. 203 00:14:54,857 --> 00:14:56,263 Just as you said, 204 00:14:57,545 --> 00:14:58,545 I will... 205 00:14:59,868 --> 00:15:01,415 pay for my wrongdoing. 206 00:15:02,165 --> 00:15:03,092 But... 207 00:15:04,240 --> 00:15:05,240 my dad... 208 00:15:06,662 --> 00:15:08,389 has nothing to do with that case. 209 00:15:08,538 --> 00:15:09,538 So... 210 00:15:10,326 --> 00:15:12,987 are you trying to ask Tae In and I to take care of your dad? 211 00:15:14,216 --> 00:15:17,721 Because there is no way to save him with your powers? 212 00:15:20,822 --> 00:15:23,385 You care so much about your very own family members. 213 00:15:24,374 --> 00:15:25,535 But why did you... 214 00:15:26,317 --> 00:15:28,566 treat other people's families so harshly? 215 00:15:30,332 --> 00:15:31,605 Eun Chan won't say: 216 00:15:32,415 --> 00:15:34,415 "My dad's name is Choi Jun Hyuk." 217 00:15:35,782 --> 00:15:37,453 Shouldn't he be proud to speak out that sentence? 218 00:15:38,524 --> 00:15:41,125 Instead, you made his life miserable. But for what? 219 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 Why should... 220 00:15:47,594 --> 00:15:48,594 Eun Chan be saved... 221 00:15:49,423 --> 00:15:51,360 not by you, his dad, 222 00:15:52,790 --> 00:15:55,763 but by Tae In risking his life? 223 00:15:56,449 --> 00:15:58,462 Because of your mom, 224 00:15:59,321 --> 00:16:02,228 why should Eun Chan have to remember the accident forever? 225 00:16:05,322 --> 00:16:06,322 You are right. 226 00:16:08,406 --> 00:16:09,718 As you said, 227 00:16:11,468 --> 00:16:12,468 I am... 228 00:16:14,242 --> 00:16:15,569 human trash. 229 00:16:18,101 --> 00:16:19,101 But... 230 00:16:20,976 --> 00:16:22,311 even so, 231 00:16:25,359 --> 00:16:26,475 I can't let... 232 00:16:29,218 --> 00:16:30,952 something happen... 233 00:16:33,718 --> 00:16:36,014 to my dad and my son because of me. 234 00:17:18,901 --> 00:17:20,724 What do you think you're doing? 235 00:17:23,428 --> 00:17:24,428 I... 236 00:17:26,449 --> 00:17:27,655 won't be... 237 00:17:28,201 --> 00:17:29,201 Get up. 238 00:17:35,267 --> 00:17:36,267 Get up! 239 00:17:40,516 --> 00:17:41,516 I won't... 240 00:17:45,289 --> 00:17:47,210 make it out alive from here. 241 00:17:52,604 --> 00:17:54,264 Even if I do, 242 00:17:56,528 --> 00:17:57,747 by the time I make it out, 243 00:18:00,059 --> 00:18:01,684 Eun Chan will be... 244 00:18:04,306 --> 00:18:06,379 fully grown up, unable to recognize me. 245 00:18:07,294 --> 00:18:08,832 Don't ever dream of it. 246 00:18:09,888 --> 00:18:12,026 I'll never let Eun Chan know who you are. 247 00:18:12,051 --> 00:18:13,013 Please... 248 00:18:15,434 --> 00:18:16,723 take good care of Eun Chan. 249 00:18:22,232 --> 00:18:23,232 He... 250 00:18:24,950 --> 00:18:26,271 should never know... 251 00:18:28,466 --> 00:18:30,307 that I am his father. 252 00:18:32,815 --> 00:18:33,948 Make sure he never knows. 253 00:18:39,166 --> 00:18:40,166 Also, 254 00:18:43,110 --> 00:18:44,110 about my dad. 255 00:18:44,333 --> 00:18:45,240 Stop it. 256 00:18:47,245 --> 00:18:49,349 - Please help my dad. - I said, stop. 257 00:18:50,959 --> 00:18:51,959 Please save him. 258 00:18:56,481 --> 00:18:57,957 I'll do whatever you want me to do. 259 00:19:00,286 --> 00:19:02,115 The pain your father had to feel... 260 00:19:03,286 --> 00:19:05,033 on the day he died. 261 00:19:06,831 --> 00:19:07,831 I'll... 262 00:19:08,253 --> 00:19:09,408 feel his pain... 263 00:19:10,682 --> 00:19:12,518 exactly the same as he did and die. 264 00:19:16,124 --> 00:19:17,827 Please show mercy to my dad... 265 00:19:19,537 --> 00:19:21,733 who did nothing but trust me, who can do nothing without me, 266 00:19:23,242 --> 00:19:24,242 and who still... 267 00:19:27,123 --> 00:19:29,185 believes I will be able to save... 268 00:19:30,185 --> 00:19:31,318 his life. 269 00:19:33,045 --> 00:19:34,045 He's barely... 270 00:19:34,730 --> 00:19:36,222 maintaining his life. 271 00:19:37,613 --> 00:19:38,613 Please show him mercy. 272 00:19:41,651 --> 00:19:43,371 Would you please save... 273 00:19:46,340 --> 00:19:47,496 that pitiful man? 274 00:19:49,108 --> 00:19:50,108 Please? 275 00:19:54,446 --> 00:19:56,360 The foundation with your dad's name on it, 276 00:19:58,876 --> 00:20:00,586 can that help him? 277 00:20:03,127 --> 00:20:04,421 Please save my dad. 278 00:20:06,724 --> 00:20:07,868 Save him, please. 279 00:20:09,557 --> 00:20:10,617 Why should I? 280 00:20:11,966 --> 00:20:14,608 Why should I save your father? 281 00:20:15,974 --> 00:20:17,044 In return, 282 00:20:18,932 --> 00:20:20,728 I'll die the same way... 283 00:20:22,183 --> 00:20:23,784 your father suffered because of me. 284 00:20:33,810 --> 00:20:35,253 I'll die. 285 00:20:37,802 --> 00:20:39,142 I'll die the same way... 286 00:20:40,935 --> 00:20:43,404 your father suffered because of me. 287 00:20:49,447 --> 00:20:50,581 You can't... 288 00:20:52,340 --> 00:20:56,016 even imagine the pain my dad went through... 289 00:20:57,513 --> 00:20:59,420 at his last moment. 290 00:20:59,987 --> 00:21:01,055 Why? 291 00:21:02,325 --> 00:21:03,624 Because you've... 292 00:21:04,458 --> 00:21:06,458 never sacrificed yourself... 293 00:21:07,061 --> 00:21:09,697 to raise your child. 294 00:21:11,456 --> 00:21:13,801 You don't know what a parent feels... 295 00:21:15,406 --> 00:21:17,004 when he has to leave... 296 00:21:18,271 --> 00:21:20,641 his child that he raised his whole life behind... 297 00:21:22,063 --> 00:21:24,879 no matter how much trouble the child has caused. 298 00:21:28,082 --> 00:21:29,116 I'm... 299 00:21:33,654 --> 00:21:35,122 sorry. 300 00:22:06,874 --> 00:22:09,757 Honey, are you all right? 301 00:22:11,931 --> 00:22:13,227 Let's... 302 00:22:14,862 --> 00:22:17,698 put an end to this. 303 00:22:18,024 --> 00:22:19,633 Put an end to what? 304 00:22:29,310 --> 00:22:30,711 Jun Hyuk. 305 00:22:32,224 --> 00:22:35,249 I don't want him to suffer anymore. 306 00:22:36,450 --> 00:22:37,585 Just let me... 307 00:22:38,857 --> 00:22:42,122 leave. 308 00:22:43,359 --> 00:22:45,793 What's wrong with you? 309 00:22:47,138 --> 00:22:50,664 How am I supposed to live without you? 310 00:22:54,969 --> 00:22:57,471 Stop trying... 311 00:22:58,372 --> 00:22:59,640 to save me. 312 00:23:04,945 --> 00:23:06,513 Look. 313 00:23:13,420 --> 00:23:15,122 Please, Chairman Kang. 314 00:23:16,036 --> 00:23:17,091 Please... 315 00:23:18,060 --> 00:23:19,493 save him. 316 00:23:24,997 --> 00:23:26,834 It's all my fault. 317 00:23:27,468 --> 00:23:29,904 I'll never go see Eun Chan again. 318 00:23:30,070 --> 00:23:31,896 I'll do anything you tell me to do. 319 00:23:32,113 --> 00:23:33,319 So please, 320 00:23:34,263 --> 00:23:37,344 have the Cha Man Jong Foundation... 321 00:23:37,345 --> 00:23:40,414 find a donor for my husband. 322 00:23:40,415 --> 00:23:42,415 I beg you. 323 00:23:43,755 --> 00:23:45,019 Dear. 324 00:23:46,883 --> 00:23:48,822 Can you give us a moment? 325 00:24:05,802 --> 00:24:06,941 Why did you... 326 00:24:08,575 --> 00:24:10,211 call me? 327 00:24:10,868 --> 00:24:12,246 Jun Hyuk. 328 00:24:14,779 --> 00:24:17,651 He's doing that because of me. 329 00:24:20,115 --> 00:24:23,157 He's trying to save me. 330 00:24:24,225 --> 00:24:26,927 He's even claiming to have done... 331 00:24:27,187 --> 00:24:29,029 something he didn't do. 332 00:24:31,931 --> 00:24:34,168 If you're aware, try everything to live. 333 00:24:34,935 --> 00:24:36,003 Let me... 334 00:24:38,669 --> 00:24:39,807 Let me... 335 00:24:40,564 --> 00:24:41,909 go now. 336 00:24:46,374 --> 00:24:48,015 I can't be... 337 00:24:49,350 --> 00:24:50,851 a burden... 338 00:24:52,953 --> 00:24:56,156 to Jun Hyuk until the last moment. 339 00:24:57,630 --> 00:24:58,726 Please... 340 00:25:00,494 --> 00:25:01,929 convince... 341 00:25:02,575 --> 00:25:04,865 Jun Hyuk... 342 00:25:06,200 --> 00:25:07,401 to stop... 343 00:25:08,588 --> 00:25:12,006 now. 344 00:25:23,083 --> 00:25:25,352 (F-Sports Group) 345 00:25:37,185 --> 00:25:40,234 Congratulations on returning to work. 346 00:25:40,659 --> 00:25:42,603 Welcome back, Chairman. 347 00:25:44,571 --> 00:25:47,174 Let's go. We have a lot of work to catch up on. 348 00:25:47,808 --> 00:25:48,809 Hold on. 349 00:25:56,003 --> 00:25:58,552 Vice President Han didn't come to work today. 350 00:25:58,553 --> 00:26:00,087 And he's not picking up his phone. 351 00:26:08,162 --> 00:26:09,063 Mom, 352 00:26:09,661 --> 00:26:11,365 is Ji Hoon with you by any chance? 353 00:26:11,865 --> 00:26:12,833 Yes, 354 00:26:13,067 --> 00:26:16,470 he dropped by earlier on and just left. Why do you ask? 355 00:26:16,471 --> 00:26:17,838 Did he say anything to you? 356 00:26:18,083 --> 00:26:21,442 Well, he did seem to have come to say something, 357 00:26:21,709 --> 00:26:24,978 but he wouldn't speak when I asked. He just left after having lunch. 358 00:26:25,724 --> 00:26:28,715 Why? Is something going on with Ji Hoon? 359 00:26:29,683 --> 00:26:31,819 It's nothing. I'll call you back. 360 00:26:34,440 --> 00:26:38,044 (Cha Eun Dong) 361 00:26:40,094 --> 00:26:41,929 Hey, can you come and see me now? 362 00:26:45,265 --> 00:26:47,568 (Ji Hoon) 363 00:26:51,271 --> 00:26:53,307 The person you've called is unavailable... 364 00:26:56,614 --> 00:26:59,680 Don't tell me that because of Eun Dong, he... 365 00:27:05,252 --> 00:27:06,453 Could it be Ji Hoon? 366 00:27:16,280 --> 00:27:18,599 I told you to not come back here! 367 00:27:19,731 --> 00:27:21,001 I also... 368 00:27:21,282 --> 00:27:24,171 didn't plan to come back here again. 369 00:27:28,575 --> 00:27:30,144 But my daughter, Hye Won, 370 00:27:31,111 --> 00:27:32,880 is about to get arrested. 371 00:27:33,947 --> 00:27:36,216 I said there won't be a settlement! 372 00:27:36,801 --> 00:27:39,186 Her doctor's license was already canceled. 373 00:27:40,755 --> 00:27:43,724 You could've become her mother-in-law at one point. 374 00:27:44,324 --> 00:27:46,427 Please show us some mercy. 375 00:27:46,428 --> 00:27:49,029 She almost killed her soon-to-be father-in-law. 376 00:27:49,163 --> 00:27:50,664 Get out of here now! 377 00:28:10,161 --> 00:28:11,585 Be happy. 378 00:28:13,239 --> 00:28:14,330 Wouldn't your father... 379 00:28:15,489 --> 00:28:17,157 want that to happen? 380 00:28:35,943 --> 00:28:38,545 What happened? You didn't pick up your phone the whole day. 381 00:28:39,095 --> 00:28:40,447 You know days like that. 382 00:28:40,448 --> 00:28:42,082 When you feel like taking the day off. 383 00:28:42,935 --> 00:28:45,052 Let's go somewhere and talk. I want to ask you something. 384 00:28:46,290 --> 00:28:47,625 My turn comes first today. 385 00:28:50,980 --> 00:28:52,226 I'm taking you somewhere. 386 00:28:59,333 --> 00:29:01,068 This reminds me of the old days. 387 00:29:01,724 --> 00:29:02,736 Me too. 388 00:29:07,380 --> 00:29:08,475 You look like her. 389 00:29:10,177 --> 00:29:11,378 Then for you... 390 00:29:11,949 --> 00:29:13,411 Ta-da! 391 00:29:14,448 --> 00:29:15,549 Don't they look similar? 392 00:29:20,287 --> 00:29:21,622 There you go. 393 00:29:22,508 --> 00:29:24,023 Should we get something for Eun Chan too? 394 00:29:24,048 --> 00:29:24,844 Sure. 395 00:29:37,271 --> 00:29:39,030 The person you've called is unavailable right now. 396 00:29:39,055 --> 00:29:40,998 Please leave a message after the beep. 397 00:29:43,365 --> 00:29:44,411 Ji Hoon, 398 00:29:45,193 --> 00:29:46,680 talk to me in person. 399 00:29:47,281 --> 00:29:48,815 You can't do this! 400 00:29:50,325 --> 00:29:53,220 The defendant, Choi Jun Hyuk, is sentenced to life... 401 00:29:53,728 --> 00:29:54,855 for murder by proxy... 402 00:29:55,522 --> 00:29:57,090 and attempted murder by proxy. 403 00:30:15,709 --> 00:30:17,077 Jun Hyuk. 404 00:30:18,045 --> 00:30:19,680 I'm fine, 405 00:30:20,280 --> 00:30:21,848 so you should hurry... 406 00:30:22,249 --> 00:30:24,833 and look for Dad's donor at the transplantation center. 407 00:30:24,833 --> 00:30:25,886 There's... 408 00:30:26,786 --> 00:30:28,622 no need for that anymore. 409 00:30:29,160 --> 00:30:30,194 Jun Hyuk, 410 00:30:31,244 --> 00:30:32,859 Dad has... 411 00:30:36,365 --> 00:30:37,731 What happened? 412 00:30:40,185 --> 00:30:41,535 Your father... 413 00:30:42,122 --> 00:30:43,470 What about him? 414 00:30:44,130 --> 00:30:45,839 He passed away. 415 00:30:52,646 --> 00:30:54,314 He looked for you... 416 00:30:55,007 --> 00:30:58,151 even until his last moment, saying he missed you. 417 00:31:01,052 --> 00:31:03,390 What are you talking about? 418 00:31:05,498 --> 00:31:08,638 Your poor father. 419 00:31:10,086 --> 00:31:13,400 He died alone without even seeing you. 420 00:31:14,713 --> 00:31:17,604 What do I do about your poor father? 421 00:31:21,208 --> 00:31:23,276 Why would Dad pass away? 422 00:31:23,965 --> 00:31:25,946 Why did he die? 423 00:31:27,224 --> 00:31:29,549 No. This can't be. 424 00:31:30,084 --> 00:31:33,186 This can't happen. Why would Dad die? 425 00:31:33,605 --> 00:31:35,655 Why? For what reason? 426 00:31:35,656 --> 00:31:38,024 Why would Dad die? Mom, 427 00:31:38,025 --> 00:31:39,259 wake up, please! 428 00:31:39,260 --> 00:31:40,560 Why would he? 429 00:31:40,561 --> 00:31:42,262 This can't happen. 430 00:31:42,263 --> 00:31:44,765 It's not true! He wouldn't! 431 00:31:56,943 --> 00:31:59,680 Why are we here all of a sudden? 432 00:32:02,751 --> 00:32:04,518 I've promised... 433 00:32:05,686 --> 00:32:08,052 to look after Eun Dong in front of you, Mr. Cha. 434 00:32:09,990 --> 00:32:12,092 That I'd make her happy. 435 00:32:14,861 --> 00:32:15,996 But... 436 00:32:18,927 --> 00:32:21,068 I couldn't keep that promise. 437 00:32:21,968 --> 00:32:23,203 Ji Hoon. 438 00:32:24,037 --> 00:32:25,572 That's why... 439 00:32:27,224 --> 00:32:29,576 I will do what I can do for her, even though it's late. 440 00:32:34,381 --> 00:32:35,575 Don't worry. 441 00:32:36,116 --> 00:32:38,819 I can overcome it in one way or another. 442 00:32:46,259 --> 00:32:47,527 Overcoming, 443 00:32:48,630 --> 00:32:50,263 bearing, and trying. 444 00:32:51,114 --> 00:32:52,599 Don't do that anymore. 445 00:32:54,411 --> 00:32:55,435 What... 446 00:32:56,450 --> 00:32:57,637 do you mean? 447 00:33:05,185 --> 00:33:06,213 Eun Dong. 448 00:33:08,248 --> 00:33:11,485 I could never say this before... 449 00:33:12,586 --> 00:33:14,454 as I didn't want you to feel pressured. 450 00:33:16,349 --> 00:33:19,059 I couldn't say it as a day like this could come. 451 00:33:21,692 --> 00:33:22,996 What is it? 452 00:33:26,943 --> 00:33:29,402 You're really precious to me. 453 00:33:29,932 --> 00:33:31,277 And... 454 00:33:37,344 --> 00:33:38,445 I love you. 455 00:33:48,855 --> 00:33:50,457 I decided to go to China. 456 00:33:52,216 --> 00:33:53,199 Okay. 457 00:33:54,414 --> 00:33:57,697 I see. You've made a good choice. 458 00:33:58,265 --> 00:33:59,766 I should start getting ready. 459 00:34:00,200 --> 00:34:02,836 I'll deal with Eun Chan's school first. 460 00:34:02,837 --> 00:34:04,805 I'm going alone. 461 00:34:10,710 --> 00:34:12,179 You can now... 462 00:34:16,208 --> 00:34:18,208 fly away from me... 463 00:34:19,419 --> 00:34:20,620 for your happiness... 464 00:34:21,888 --> 00:34:23,290 and start over. 465 00:34:57,057 --> 00:34:59,726 (Fatal Promise) 466 00:35:18,144 --> 00:35:20,146 You won't be able to avoid heavy penalties... 467 00:35:20,147 --> 00:35:21,581 based on what's on the plaint alone. 468 00:35:21,582 --> 00:35:24,661 Spare us just this once, please. 469 00:35:24,670 --> 00:35:26,670 Why did you take Eun Dong if you were going to leave like this? 470 00:35:26,671 --> 00:35:29,222 She'll suffer her whole life if she stays with me. 471 00:35:29,223 --> 00:35:30,690 Why did you come here? 472 00:35:30,724 --> 00:35:32,392 I will get tested... 473 00:35:32,393 --> 00:35:34,294 to see if I'm a match. 474 00:35:34,295 --> 00:35:35,996 Are you saying you'll break up with Eun Dong? 475 00:35:35,997 --> 00:35:38,031 Eun Chan, I'm sorry. 476 00:35:38,032 --> 00:35:39,766 Please stop Ji Hoon. 477 00:35:39,767 --> 00:35:41,896 He can't break up with Eun Dong like that. 478 00:35:41,897 --> 00:35:44,337 Choose the path which will make you happy. 479 00:35:44,471 --> 00:35:45,539 I have a favor to ask. 31716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.