All language subtitles for Faith.E16.121002.HDTV.XviD-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:07,220 Episode 16 2 00:00:07,510 --> 00:00:10,320 You! 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,160 What are you up to? 4 00:00:12,160 --> 00:00:17,400 It is still far from daylight... so couldn't we talk slowly? 5 00:00:17,400 --> 00:00:25,430 Or... are you thinking of giving up on the antidote and running to your King? 6 00:00:28,990 --> 00:00:35,850 Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com 7 00:00:55,910 --> 00:00:58,360 Ji Ho! 8 00:00:58,360 --> 00:00:59,280 Yes! 9 00:00:59,280 --> 00:01:01,500 Go to the palace and deliver this message to Woodalchi. 10 00:01:01,500 --> 00:01:05,270 That we will escort His Majesty and the Queen out of the palace. 11 00:01:05,270 --> 00:01:06,530 Are we running away? 12 00:01:06,540 --> 00:01:10,510 There is no need to defend or counter attack. You need to escape no matter what! 13 00:01:10,510 --> 00:01:12,180 We will give up the palace for a little while. 14 00:01:12,180 --> 00:01:14,640 I understand. 15 00:01:23,780 --> 00:01:27,170 I've finally figured it out. What sort of bastard you are! 16 00:01:27,170 --> 00:01:30,830 When I give out the third antidote, it should be under this condition. 17 00:01:30,830 --> 00:01:34,230 That when you are addressing the relative of a King, use proper decorum in your speech and behavior in accordance to the Court etiquette. 18 00:01:34,230 --> 00:01:38,060 You! [Using a very informal and impolite form] The only thing you have is your 3 inch long tongue, right? 19 00:01:38,060 --> 00:01:40,970 You are not even very bright, either! 20 00:01:40,970 --> 00:01:45,850 At least, if you were to fight against me, you should have been faithful to the Prince of the Court. 21 00:01:45,850 --> 00:01:47,500 Don't worry. 22 00:01:47,500 --> 00:01:50,440 You could always regain someone's trust at any time. 23 00:01:50,440 --> 00:01:52,700 From now on, I... 24 00:01:52,700 --> 00:01:54,920 am going to the palace. 25 00:01:56,000 --> 00:01:58,780 What about the woman of yours? 26 00:01:58,780 --> 00:02:00,510 I told you that she will die if you miss the timing. 27 00:02:00,510 --> 00:02:01,290 Ji Hul. 28 00:02:01,290 --> 00:02:02,540 Yes. 29 00:02:02,540 --> 00:02:05,610 Get the antidote from this person and go straight to High Doctor. 30 00:02:05,610 --> 00:02:07,390 He will hand it over. 31 00:02:07,390 --> 00:02:08,800 I will? 32 00:02:09,490 --> 00:02:10,380 Why? 33 00:02:10,380 --> 00:02:15,150 Because if something were to happen to High Doctor, then you won't have any card left. 34 00:02:15,150 --> 00:02:19,990 Whether you are dealing with me or the Prince of the Court. 35 00:02:19,990 --> 00:02:21,980 I told you. 36 00:02:21,980 --> 00:02:25,090 That I have figured out what kind of bastard you are. 37 00:02:25,090 --> 00:02:29,500 You don't have such courage to give up your own life. 38 00:02:29,500 --> 00:02:30,520 Ji Hul. 39 00:02:30,520 --> 00:02:31,470 Yes. 40 00:02:31,470 --> 00:02:33,410 The antidote... 41 00:02:34,130 --> 00:02:36,270 kill him if he doesn't have it. 42 00:03:33,040 --> 00:03:35,090 There are so many! 43 00:03:35,090 --> 00:03:36,740 Tell them to come! 44 00:03:36,740 --> 00:03:41,080 All we have to do is to not let them pass us, right? 45 00:04:17,530 --> 00:04:19,490 It's blocked all the way to Goongseon palace. 46 00:04:19,490 --> 00:04:21,680 There is no way to get out! 47 00:04:25,530 --> 00:04:27,010 The Queen? 48 00:04:27,010 --> 00:04:29,030 Is there anyway of knowing how the Queen is doing? 49 00:04:29,030 --> 00:04:32,710 Your Majesty. I don't know how many of the Royal army men are involved with this revolt. 50 00:04:32,710 --> 00:04:35,330 But we, Woodalchi, have less than 70 warriors. 51 00:04:35,330 --> 00:04:38,500 So, let's just escape for now... 52 00:04:43,280 --> 00:04:44,610 Please leave first! 53 00:04:44,610 --> 00:04:47,130 They will escort you towards the Royal library. 54 00:04:47,130 --> 00:04:48,280 Your Majesty! 55 00:05:09,460 --> 00:05:12,290 This is what the General said. Run away! 56 00:05:35,080 --> 00:05:36,100 Did you hear that? 57 00:05:36,100 --> 00:05:37,440 Yes, I did. 58 00:05:37,440 --> 00:05:39,670 Then we will stop here. 59 00:05:51,780 --> 00:05:54,410 Enough. Let's leave now. 60 00:06:43,610 --> 00:06:46,550 We will go toward the rear West Entrance. 61 00:06:46,550 --> 00:06:48,680 Are you saying to abandon the palace? 62 00:06:48,680 --> 00:06:50,480 Abandoning the Queen and escaping alone? 63 00:06:50,480 --> 00:06:53,370 Your Majesty. It's the signal from General. 64 00:06:53,370 --> 00:06:55,850 Run away! You can counter attack only if you stay alive! 65 00:06:55,850 --> 00:06:58,270 There are maiden warriors with Her Highness. 66 00:06:58,270 --> 00:07:03,250 Court Lady Choi probably would have already moved to a safer place. 67 00:07:04,780 --> 00:07:07,240 Gwanganjeon (The Queen's House) 68 00:07:09,070 --> 00:07:12,090 Your Majesty! This way, please! 69 00:07:12,380 --> 00:07:14,690 Your Majesty! 70 00:08:04,420 --> 00:08:06,050 Let me open up the way. 71 00:08:06,050 --> 00:08:07,390 What about His Majesty? 72 00:08:07,390 --> 00:08:11,630 I could not find him inside the palace. He must have already gone out. 73 00:08:17,080 --> 00:08:19,820 Please excuse me. 74 00:08:37,340 --> 00:08:39,350 Let's go! 75 00:08:42,120 --> 00:08:44,090 Escaped?! How?! 76 00:08:44,090 --> 00:08:48,260 I had given 500 of the Royal Army men! 77 00:08:48,260 --> 00:08:51,630 I've told them to protect His Majesty! 78 00:08:51,630 --> 00:08:55,760 So that he couldn't go anywhere. Just to let him stay inside the palace! 79 00:09:03,620 --> 00:09:05,260 King's advisor! 80 00:09:05,260 --> 00:09:08,170 You have called every statesmen to the Court. 81 00:09:08,170 --> 00:09:09,890 And you are holding us hostage all night long! 82 00:09:09,890 --> 00:09:12,900 What do you think you are doing? 83 00:09:12,910 --> 00:09:14,470 Well, that is to say... 84 00:09:14,470 --> 00:09:16,520 Where is His Majesty? 85 00:09:16,520 --> 00:09:19,940 Didn't you say that His Majesty has called for an urgent meeting? 86 00:09:19,940 --> 00:09:23,490 Last night, 1500 men of our Royal Army has 87 00:09:23,490 --> 00:09:27,000 attacked Prince of the Court from Deokseong's house. 88 00:09:28,160 --> 00:09:32,710 I am waiting for that result right now. 89 00:09:34,070 --> 00:09:35,330 Something big has happened. 90 00:09:35,330 --> 00:09:38,920 Prince of the Court's men are attacking the palace right now. 91 00:09:38,920 --> 00:09:39,810 What? 92 00:09:39,810 --> 00:09:41,360 Where is our army? 93 00:09:41,360 --> 00:09:44,500 They haven't yet returned from the Prince of the Court's house. 94 00:09:44,500 --> 00:09:47,610 That's not possible. His men could not have come into the palace. 95 00:09:47,610 --> 00:09:49,620 Didn't I say that could not happen. 96 00:09:49,620 --> 00:09:50,510 As His Highness, Deok Heung, said... 97 00:09:50,510 --> 00:09:53,610 Where is His Majesty? 98 00:09:55,480 --> 00:09:56,870 Prince Deok Heung! 99 00:09:56,870 --> 00:09:58,090 Where is His Majesty? 100 00:09:58,090 --> 00:10:00,330 He is not here. 101 00:10:03,660 --> 00:10:07,090 How could you do that? Exactly how did that happen?! 102 00:10:08,040 --> 00:10:09,290 Huh? 103 00:10:11,540 --> 00:10:13,760 The King's advisor had 104 00:10:13,760 --> 00:10:16,750 come to find me and told me this. 105 00:10:16,750 --> 00:10:20,070 "Looking at this current case with the Royal Seal... 106 00:10:20,070 --> 00:10:25,390 it seems our King is not in his right mind." 107 00:10:25,390 --> 00:10:28,550 You said that, right? 108 00:10:28,550 --> 00:10:30,570 I did? 109 00:10:31,780 --> 00:10:35,080 Ah, yes. I said that. 110 00:10:35,080 --> 00:10:35,840 That... 111 00:10:35,840 --> 00:10:39,460 To throw away the seal from Yuan and use a new seal... 112 00:10:39,460 --> 00:10:43,980 is probable cause for them to invade us. 113 00:10:43,980 --> 00:10:48,330 Over this, the citizens will fall into a war. 114 00:10:48,330 --> 00:10:50,420 That's right. That's exactly right. 115 00:10:50,420 --> 00:10:52,130 Therefore... 116 00:10:52,130 --> 00:10:54,590 before this nation encounters more danger, 117 00:10:54,590 --> 00:10:56,780 we will attack Gi Cheol who took alliance with the Yuan 118 00:10:56,780 --> 00:10:59,440 and change the king who isn't in his right mind. 119 00:10:59,440 --> 00:11:01,370 Yes, sir. 120 00:11:02,750 --> 00:11:03,710 Huh? 121 00:11:03,710 --> 00:11:06,140 Change the King? 122 00:11:06,140 --> 00:11:08,790 Didn't you say you wanted to make me King. 123 00:11:09,860 --> 00:11:10,610 That... 124 00:11:10,610 --> 00:11:13,550 Saying that it was for the welfare of Goryeo. 125 00:11:13,550 --> 00:11:15,210 Of course... 126 00:11:15,210 --> 00:11:18,320 everything I have said and done is for the welfare of Goryeo. 127 00:11:18,320 --> 00:11:20,940 You thought wrongly. 128 00:11:20,940 --> 00:11:21,780 Within Gaekyeong, 129 00:11:21,780 --> 00:11:27,240 rather than risking your own life, you are crossing lines and waging war against allies. 130 00:11:27,240 --> 00:11:29,780 You say that's for the welfare of Goryeo? 131 00:11:32,000 --> 00:11:34,700 Prince Deok Heung, Your Highness? 132 00:11:34,700 --> 00:11:38,670 So I replied with this. 133 00:11:38,900 --> 00:11:42,720 Even if he is not a good King... 134 00:11:44,570 --> 00:11:48,340 wIth your life, you have to pay for that revolt... 135 00:11:51,090 --> 00:11:53,540 Against my nephew... 136 00:11:53,540 --> 00:11:56,990 for committing a crime against our King! 137 00:12:21,030 --> 00:12:25,550 I have heard that Prince of the Court of Deokseong is now surrounding the place, 138 00:12:25,550 --> 00:12:27,970 do you have any plans? 139 00:12:30,620 --> 00:12:33,810 Then I will give him this body, 140 00:12:33,810 --> 00:12:38,570 in order to ease the Prince of the Court from Deokseong's anger. 141 00:12:41,540 --> 00:12:44,350 Is it true that His Majesty is not in the palace? 142 00:12:44,350 --> 00:12:46,890 He is not here. 143 00:12:49,280 --> 00:12:52,650 No matter how scared he is... 144 00:12:52,660 --> 00:12:56,860 if His Majesty first abandons his palace and runs away, 145 00:12:56,870 --> 00:12:56,860 what exactly is he going to do? 146 00:12:56,870 --> 00:12:59,580 what exactly is he going to do? 147 00:13:32,260 --> 00:13:35,730 - Yes, we understand! - Yes we understand! 148 00:13:48,920 --> 00:13:51,320 He probably wasn't able to get out of Gaekyeong. 149 00:13:51,320 --> 00:13:55,580 His Majesty should be looking for us as well. Search every street thoroughly. 150 00:13:55,580 --> 00:13:57,360 Also search for any hint of trace they may have left. 151 00:13:57,360 --> 00:13:58,580 -Y..yes, Sir. -Yes, Sir. 152 00:13:58,580 --> 00:13:59,930 -Jum Shi. -Yes. 153 00:13:59,930 --> 00:14:02,500 You can be in charge of rallying the Woodalchi together. -Yes! 154 00:14:02,500 --> 00:14:03,600 Deokman. 155 00:14:03,600 --> 00:14:04,130 Yes! 156 00:14:04,130 --> 00:14:06,680 Are you able to move? 157 00:14:06,680 --> 00:14:08,220 I'm just a little sore. 158 00:14:08,220 --> 00:14:11,050 Then why get taken by mere arrows? 159 00:14:13,290 --> 00:14:16,180 Suribang! You can follow the statesmen when they come out of the palace. 160 00:14:16,180 --> 00:14:19,640 I need to find out their reactions. 161 00:14:22,780 --> 00:14:26,630 Sorry. Please continue. 162 00:14:31,600 --> 00:14:33,990 What are you doing? You're are supposed to be lying down. 163 00:14:33,990 --> 00:14:35,590 It hurts my back. 164 00:14:35,590 --> 00:14:39,680 I'm different from someone and can't sleep for long periods. 165 00:14:40,760 --> 00:14:43,150 Let me take a look at those who have been injured. 166 00:14:43,150 --> 00:14:44,960 Deokman, I'll start with you. 167 00:14:46,380 --> 00:14:48,090 Hey! 168 00:14:48,090 --> 00:14:51,840 Please continue with your meeting. I won't be disruptive. 169 00:14:51,840 --> 00:14:54,340 Let me take a look. 170 00:14:55,820 --> 00:14:57,820 What made this kind of puncture? 171 00:14:57,820 --> 00:14:58,750 It was an arrow. 172 00:14:58,750 --> 00:15:00,720 So, it was just pulled out? 173 00:15:00,720 --> 00:15:01,540 Yes. 174 00:15:01,540 --> 00:15:04,010 Oh, just by looking, the area around the wound has been torn. 175 00:15:04,010 --> 00:15:05,870 The nerves could have gotten hurt. 176 00:15:05,870 --> 00:15:08,170 Let me take a look and suture it. 177 00:15:08,170 --> 00:15:09,690 Alright. 178 00:15:15,190 --> 00:15:17,170 Gi Cheol's private soldiers are 179 00:15:17,170 --> 00:15:19,990 surrounding the palace and threatening them. 180 00:15:19,990 --> 00:15:22,380 Prince Deok Heung is definitely inside the palace, am I right? 181 00:15:22,380 --> 00:15:23,770 Since this morning. 182 00:15:23,770 --> 00:15:25,930 And he is mobilizing the Royal Army. Correct? 183 00:15:25,930 --> 00:15:31,900 It is Prince Deok Heung who has called the Royal Army back from Gi Cheol's house. 184 00:15:31,900 --> 00:15:33,570 The two of them 185 00:15:33,570 --> 00:15:35,960 must have started negotiating. 186 00:15:47,480 --> 00:15:50,940 You must have been busy all night long. 187 00:15:54,080 --> 00:15:55,670 What did I do? 188 00:15:55,670 --> 00:15:57,570 So.. 189 00:15:57,570 --> 00:16:00,190 the one who has mobilized the Royal Army and attacked my house 190 00:16:00,190 --> 00:16:02,910 was the King's advisor, Jo Il Shin? 191 00:16:02,910 --> 00:16:05,540 He has confessed. 192 00:16:22,260 --> 00:16:24,420 My BROTHER is dead!!! 193 00:16:28,310 --> 00:16:30,630 Oh, I was unaware. 194 00:16:32,350 --> 00:16:34,600 My belongings have also disappeared. 195 00:16:34,600 --> 00:16:39,970 Ah, I heard that the Royal Army has confiscated some things. 196 00:16:39,970 --> 00:16:41,840 Once we sort everything out, I will let you know. 197 00:16:41,840 --> 00:16:45,710 Here have a seat. 198 00:16:49,080 --> 00:16:52,850 Aren't you afraid of becoming my enemy? 199 00:16:52,850 --> 00:16:54,950 What do you mean enemy? 200 00:16:54,950 --> 00:16:57,610 Is this all we had discussed before? 201 00:16:57,610 --> 00:16:59,680 I will become the King. 202 00:16:59,680 --> 00:17:01,280 You can have the High Doctor. 203 00:17:01,280 --> 00:17:03,410 Then, 204 00:17:03,410 --> 00:17:05,700 did you bring the High Doctor then? 205 00:17:05,700 --> 00:17:08,580 I will give her to you in 3 days. 206 00:17:08,580 --> 00:17:10,840 You can take my word for it. 207 00:17:10,840 --> 00:17:12,040 Three days. 208 00:17:12,040 --> 00:17:13,600 In return, 209 00:17:13,600 --> 00:17:15,940 ensure that the King who has escaped out of the palace 210 00:17:15,940 --> 00:17:19,240 can never come back. 211 00:17:19,240 --> 00:17:19,230 That is my condition. 212 00:17:19,240 --> 00:17:22,470 That is my condition. 213 00:17:59,550 --> 00:18:02,060 Her Highness the Queen has already moved. 214 00:18:02,060 --> 00:18:04,630 And we will follow shortly. 215 00:18:04,630 --> 00:18:08,460 We will have to walk quite a distance, will you be alright? 216 00:18:08,460 --> 00:18:10,600 How long of a distance? 217 00:18:10,600 --> 00:18:13,360 Since we have to move in secret... 218 00:18:13,360 --> 00:18:16,770 a day and night's worth. 219 00:18:17,780 --> 00:18:20,510 Come and have a seat. 220 00:18:22,640 --> 00:18:25,180 I won't ask to lean on you so 221 00:18:25,180 --> 00:18:27,990 come here. 222 00:18:33,830 --> 00:18:37,510 Did you ask about that? 223 00:18:37,510 --> 00:18:38,650 What about? 224 00:18:38,650 --> 00:18:40,400 My journal. 225 00:18:40,400 --> 00:18:43,970 If there is more on the back page? 226 00:18:45,240 --> 00:18:47,240 Where are you going? 227 00:18:47,240 --> 00:18:50,960 I forgot. I'll go now and ask 228 00:18:53,120 --> 00:18:58,990 Excuse me but don't get angry at the things I'm about to say. 229 00:18:59,910 --> 00:19:02,890 I think I'm going to have to 230 00:19:02,890 --> 00:19:06,370 meet the Prince of the Court guy. 231 00:19:06,370 --> 00:19:07,040 What? 232 00:19:07,040 --> 00:19:11,200 Or maybe the one who is supposed to be the King's uncle... 233 00:19:11,200 --> 00:19:13,370 Are you in your right mind? 234 00:19:13,370 --> 00:19:16,160 He's the one who poisoned you. 235 00:19:16,160 --> 00:19:17,690 My journal... 236 00:19:17,690 --> 00:19:20,760 I need to see if there is something more on the back. 237 00:19:20,760 --> 00:19:23,900 If it does exist then... 238 00:19:25,220 --> 00:19:28,710 I think it's a letter I wrote to myself. 239 00:19:28,710 --> 00:19:30,650 What are you talking about? 240 00:19:30,650 --> 00:19:35,330 I don't know what I'm doing either, but 241 00:19:35,330 --> 00:19:39,100 it's driving me crazy. 242 00:19:42,170 --> 00:19:44,670 Until I know that it's nothing... 243 00:19:44,670 --> 00:19:47,190 that it's just some pointless dream, 244 00:19:47,190 --> 00:19:49,990 I can't stand it. 245 00:19:51,370 --> 00:19:55,610 Do you have anything else you want to say to me? 246 00:19:57,870 --> 00:20:00,590 You have a nightmare when you fall asleep. 247 00:20:00,590 --> 00:20:05,620 For the last few days you've been waking up crying from your nightmare. 248 00:20:07,110 --> 00:20:09,170 What sort of dream it is... 249 00:20:09,170 --> 00:20:11,630 tell me. 250 00:20:13,150 --> 00:20:15,950 I don't want to. 251 00:20:19,290 --> 00:20:23,230 We'll be leaving after lunch, so... 252 00:20:31,560 --> 00:20:38,050 Are you planning on going secretly if I don't approve? 253 00:20:38,050 --> 00:20:41,220 You can't take a single footstep without my permission. 254 00:20:41,220 --> 00:20:44,350 That Prince of the Court guy...won't hurt me. 255 00:20:44,350 --> 00:20:46,420 Absolutely not! 256 00:20:46,420 --> 00:20:47,970 Then.. 257 00:20:47,970 --> 00:20:51,430 let me meet Prince Deok Heung so I can get the antidote and... 258 00:20:51,430 --> 00:20:53,390 Absolutely... 259 00:20:53,390 --> 00:20:54,760 Not a possibility, you say? 260 00:20:54,760 --> 00:20:56,420 not possible. 261 00:20:56,420 --> 00:21:00,030 There's something called a movie in the heaven's world. 262 00:21:00,030 --> 00:21:04,180 Inside it, there are all sorts of tricks. 263 00:21:04,180 --> 00:21:08,060 There is something I want to try. 264 00:21:12,210 --> 00:21:14,030 This is what the order is going to be. 265 00:21:14,030 --> 00:21:17,410 First of all, we will gather all scattered armed forces. 266 00:21:17,410 --> 00:21:20,080 In the midst of that, we will find His Majesty. 267 00:21:20,080 --> 00:21:23,630 And in the meanwhile, I will find the rest of the antidote. 268 00:21:23,630 --> 00:21:28,120 First, we have to gather the information so we can find out what Prince of the Court knows. 269 00:21:28,120 --> 00:21:31,360 And accordingly, my plan is to take it from him one by one. 270 00:21:31,360 --> 00:21:32,770 Most of all, 271 00:21:32,770 --> 00:21:34,620 the thing we have to take back is 272 00:21:34,620 --> 00:21:37,860 the Prince of the Court's backing. 273 00:21:42,920 --> 00:21:44,950 What are you doing? 274 00:21:44,950 --> 00:21:46,960 Click. [Making the picture taking noise] 275 00:22:24,860 --> 00:22:27,630 For now, as far as Nam Gyo village, I've left marks. 276 00:22:27,630 --> 00:22:30,820 I think we will be able to contact with them sometime today. 277 00:22:30,820 --> 00:22:32,370 Is there any other news? 278 00:22:32,370 --> 00:22:34,760 What of the Queen and the General? 279 00:22:34,760 --> 00:22:37,080 There's still no sign of them,Your Majesty. 280 00:22:37,080 --> 00:22:39,710 They will probably make a move after sunset, 281 00:22:39,710 --> 00:22:44,420 because the private soldiers of Prince of the Court are searching every alley. 282 00:22:47,120 --> 00:22:49,540 It's strange. 283 00:22:49,540 --> 00:22:50,510 Sorry? 284 00:22:50,510 --> 00:22:52,970 It's really strange. 285 00:22:52,970 --> 00:22:56,120 I'm the King of Goryeo, aren't I? 286 00:22:56,220 --> 00:22:57,120 Your Majesty...? 287 00:22:57,120 --> 00:23:03,780 But even if I go out to the streets now and tell people, "I am the King", 288 00:23:03,780 --> 00:23:06,490 nobody would believe me, 289 00:23:06,490 --> 00:23:09,990 and nobody would recognize me. 290 00:23:09,990 --> 00:23:15,210 Therefore, even if the private soliders of Prince of the Court run to me, tying me up or killing me, 291 00:23:15,210 --> 00:23:19,410 and saying, "this guy is impersonating the King, so he deserves to be killed", 292 00:23:19,410 --> 00:23:24,130 who would recognize me? 293 00:23:24,130 --> 00:23:27,250 That I am the real King...? 294 00:23:29,830 --> 00:23:31,580 Do Chi. 295 00:23:31,580 --> 00:23:33,830 Yes, Your Majesty. 296 00:23:34,930 --> 00:23:40,330 As I left the palace, I have nothing to prove myself. 297 00:23:40,940 --> 00:23:47,470 Probably... I wasn't the King, but the palace was. 298 00:24:09,370 --> 00:24:12,180 Here, we brought what you ordered us to bring. 299 00:24:53,000 --> 00:24:56,190 Court subjects are waiting for you, Your Highness. 300 00:24:56,190 --> 00:25:01,200 They are insisting that they won't leave the palace until they meet you and have your answer, Your Highness. 301 00:25:02,490 --> 00:25:08,960 I wish this reaches you... Earnestness makes the connection of fate, and only memory can achieve the moment. 302 00:25:23,480 --> 00:25:25,840 I heard that you were waiting for me. 303 00:25:26,320 --> 00:25:29,990 The one we were waiting for is His Majesty. 304 00:25:31,010 --> 00:25:36,080 Now, the coup was ended, and those private soldiers of Prince of the Court are also pulled back. 305 00:25:36,080 --> 00:25:42,000 The palace has its peace back now, but why isn't the King coming back? 306 00:25:42,000 --> 00:25:47,320 I'm not sure. I guess that the young King was very shocked by this incident. 307 00:25:47,320 --> 00:25:50,960 His subject who had always been with him for 10 years rebelled, 308 00:25:50,960 --> 00:25:54,700 and he had to see the swords right in front of him which aimed at the King himself. 309 00:25:54,700 --> 00:25:57,870 So, it would be obvious that he became afraid of the palace. 310 00:25:58,030 --> 00:26:02,080 Here, let me present the Royal Order from the King. 311 00:26:13,070 --> 00:26:16,660 I'm on my way back from meeting the King, who is staying somewhere else right now. 312 00:26:16,660 --> 00:26:20,900 He said that it was regretful regarding to the incident of Royal Army attacking my house, 313 00:26:20,910 --> 00:26:26,280 and told me to give that Royal Order to Prince Deok Heung, His Royal Highness. 314 00:26:29,750 --> 00:26:36,670 The King said that he would let me handle the national affairs for a while. 315 00:26:40,110 --> 00:26:43,090 Let the Court subjects see the letter. 316 00:26:46,940 --> 00:26:48,960 As you can see, 317 00:26:48,960 --> 00:26:52,960 this is the Royal Order with the Royal Seal of His Majesty. 318 00:26:53,250 --> 00:26:56,360 Please let me ask you one thing, Prince of the Court. 319 00:26:58,120 --> 00:27:02,130 His Majesty the King clearly told us before. 320 00:27:03,350 --> 00:27:08,550 That he wouldn't use this seal, "Son-in-law's seal" given by Yuan. 321 00:27:08,550 --> 00:27:12,860 This Royal order has that very same seal, though. 322 00:27:12,860 --> 00:27:12,870 I guess his mind has changed after experiencing this incident. I guess his mind has changed after experiencing this incident. This Royal order has that very same seal, though. 323 00:27:12,870 --> 00:27:15,950 I guess his mind has changed after experiencing this incident. 324 00:27:15,950 --> 00:27:18,670 The important point here is that the Royal Seal, 325 00:27:18,670 --> 00:27:22,910 no one else can have that seal, but His Majesty the King can. 326 00:27:25,470 --> 00:27:27,240 Isn't that right? 327 00:27:27,240 --> 00:27:33,340 Then, following the order of His Majesty, I will take this position for a while. 328 00:27:41,550 --> 00:27:45,560 By the way, this throne, it's okay for a substitute to sit in it, isn't it? 329 00:27:45,560 --> 00:27:48,140 As per the courtesy of the Royal family, ... 330 00:27:52,710 --> 00:28:00,840 First, Prince of the Court from Deokseong had a huge loss from this incident. 331 00:28:01,330 --> 00:28:05,250 I think he will need some compensation befitting to that loss... 332 00:28:05,700 --> 00:28:08,560 What do you want? 333 00:30:22,780 --> 00:30:24,300 It's Dae Man. 334 00:30:24,960 --> 00:30:28,010 Dae Man lured them. 335 00:30:37,690 --> 00:30:39,700 General! 336 00:30:44,690 --> 00:30:46,590 I came to escort you. 337 00:30:49,480 --> 00:30:52,270 In Hyeongo village, I prepared a temporary lodging. 338 00:30:52,270 --> 00:30:54,530 The Queen Her Highness is already there. 339 00:30:54,530 --> 00:30:57,030 Is the Queen alright? 340 00:30:57,030 --> 00:30:59,520 I heard she's even happy. 341 00:30:59,520 --> 00:31:02,360 Because she doesn't have to have a heavy hairpiece. 342 00:31:04,020 --> 00:31:07,120 On our way, Woodalchi and Suribang will escort you 343 00:31:07,120 --> 00:31:10,780 either closely or far. 344 00:31:10,780 --> 00:31:11,670 What about you? 345 00:31:11,670 --> 00:31:15,950 I will follow you soon after finishing up a few matters in Gaekyeong. 346 00:31:15,950 --> 00:31:20,130 I won't let you stay outside (of the palace) too long, so please endure this a little. 347 00:31:20,130 --> 00:31:26,370 I'm sincerely telling you, we don't have to rush to go back to the palace. 348 00:31:26,380 --> 00:31:32,490 If I weren't at outside of the palace, I wouldn't be able to talk with you, who is a criminal now. 349 00:31:32,810 --> 00:31:35,890 Because of the Royal Seal, you were put in a difficult position... 350 00:31:35,890 --> 00:31:38,020 I heard that. 351 00:31:38,200 --> 00:31:40,920 It was just a difficult position. 352 00:31:40,920 --> 00:31:43,590 I was kicked out of the palace like this. 353 00:31:43,590 --> 00:31:45,710 I'm sorry. 354 00:31:49,540 --> 00:31:54,080 How is High Doctor? Is she alright? 355 00:31:56,130 --> 00:31:58,550 She will be fine. 356 00:32:10,620 --> 00:32:12,950 We found out what poison it was. 357 00:32:14,650 --> 00:32:17,410 This is Muho poison which was used on High Doctor. 358 00:32:17,410 --> 00:32:20,720 Depending on the dosage, the speed of seizure gets faster. 359 00:32:21,070 --> 00:32:22,080 What about its antidote? 360 00:32:22,080 --> 00:32:23,710 We need more time. 361 00:32:23,710 --> 00:32:31,130 We need to find some rare medical herbs and also need time to verify if this antidote is really effective. 362 00:32:34,040 --> 00:32:35,040 Be careful. 363 00:32:35,040 --> 00:32:38,350 It has neither color nor scent, so it's dangerous. 364 00:32:38,350 --> 00:32:40,550 Can a person be poisoned by just inhaling it? 365 00:32:40,550 --> 00:32:42,220 A person must drink it. 366 00:32:42,220 --> 00:32:45,040 When it goes into the stomach and is mixed with the fluid of the stomach and the spleen, 367 00:32:45,050 --> 00:32:47,550 its poison is activated, I think. 368 00:32:53,840 --> 00:32:56,010 Please trust me for once. 369 00:32:56,010 --> 00:32:57,500 I can do it too. 370 00:32:57,500 --> 00:33:01,000 If we keep going a little more, we would be able to meet His Majesty's party. 371 00:33:01,000 --> 00:33:03,020 You can go with them. 372 00:33:03,020 --> 00:33:04,260 What about you? 373 00:33:04,260 --> 00:33:06,960 I need to find the antidote, and also have lots of things to do. 374 00:33:06,960 --> 00:33:10,500 That's also your personality, right? You can't trust anyone, so you must do everything on your own. 375 00:33:10,500 --> 00:33:12,810 Your body is not even well now, but what are you saying you would do? 376 00:33:12,810 --> 00:33:15,060 So, that body which isn't well is also my body, 377 00:33:15,060 --> 00:33:18,790 and this is about finding my antidote which I need, but why should you always find it for me? 378 00:33:18,790 --> 00:33:20,140 That's because you got poisoned because of me... 379 00:33:20,140 --> 00:33:22,240 That's also not right. 380 00:33:22,240 --> 00:33:25,230 The person those peopls want is me, not you. 381 00:33:25,230 --> 00:33:28,470 But why are you always saying it's because of you? 382 00:33:28,960 --> 00:33:30,650 So what? 383 00:33:30,650 --> 00:33:32,310 So what are you going to do? 384 00:33:32,310 --> 00:33:34,480 I'm saying I would also do something. 385 00:33:34,480 --> 00:33:39,590 So, don't stop me or dissuade me all the time, and why don't you listen to me a little..? 386 00:33:39,590 --> 00:33:40,810 Go first. 387 00:33:40,810 --> 00:33:42,090 First.. until when? 388 00:33:42,090 --> 00:33:44,450 Just go! 389 00:33:50,200 --> 00:33:52,970 So, what I'm saying is... 390 00:33:54,710 --> 00:33:56,720 Why? 391 00:33:59,040 --> 00:34:00,490 What's wrong? 392 00:34:00,490 --> 00:34:02,860 Are you feeling unwell? 393 00:34:03,520 --> 00:34:05,920 I'm fine. 394 00:34:05,920 --> 00:34:12,570 On the first day I have the antidote, I feel fine, but from the second day, I'm like this. 395 00:34:12,570 --> 00:34:14,400 Continuously dizzy. 396 00:34:14,400 --> 00:34:16,160 Tomorrow... 397 00:34:16,660 --> 00:34:19,830 A little more dizzy. 398 00:34:19,830 --> 00:34:21,920 How can you smile? 399 00:34:21,920 --> 00:34:25,900 Do you smile even in this kind of situation? When you might die? 400 00:34:26,140 --> 00:34:27,580 Stop that. 401 00:34:27,580 --> 00:34:28,850 Stop what? 402 00:34:28,850 --> 00:34:32,470 Being angry at me and picking on me. 403 00:34:32,470 --> 00:34:36,960 If I leave later, what would you do without a person you can be angry at? 404 00:34:36,960 --> 00:34:41,650 If such things became your habits, you would feel very empty later. 405 00:34:55,440 --> 00:34:57,450 Stand up, please. 406 00:34:57,450 --> 00:34:59,840 Let'a take a little break. 407 00:35:18,370 --> 00:35:20,700 It's a bit chilly. 408 00:35:32,930 --> 00:35:36,710 Anyway, you're helplessly macho. 409 00:35:37,430 --> 00:35:38,930 What? 410 00:35:38,930 --> 00:35:41,740 If you go to the Heaven with that personality, 411 00:35:41,740 --> 00:35:44,170 you will become a single old man right away. 412 00:35:44,170 --> 00:35:46,330 I'm not going there. 413 00:35:47,500 --> 00:35:52,220 Then, will you go to the house of Prince of the Court, not Heaven? 414 00:35:52,220 --> 00:35:54,700 You're noisy. 415 00:35:55,720 --> 00:35:57,790 Do you know that? 416 00:35:57,790 --> 00:35:59,790 I don't want to know what that is. 417 00:35:59,790 --> 00:36:04,270 That now you're answering to whatever I ask. 418 00:36:04,270 --> 00:36:08,140 Before, you used to ignore half of what I asked. 419 00:36:08,870 --> 00:36:14,300 You were always talkative, and used a lot of Heaven's words I couldn't understand. 420 00:36:18,290 --> 00:36:20,660 I haven't done this many times, but.. 421 00:36:21,300 --> 00:36:22,610 Done what? 422 00:36:22,610 --> 00:36:27,580 Leaning on you like this... does that become my habit now...? 423 00:36:27,870 --> 00:36:30,750 So familiar... 424 00:36:35,730 --> 00:36:41,300 If I fall a sleep here, please give me a piggyback. 425 00:36:45,250 --> 00:36:55,370 If I give you a piggyback, I can't hold my sword, so I can't give you a piggyback. 426 00:37:28,060 --> 00:37:30,850 Even for a moment, you must not lose your focus. 427 00:37:30,850 --> 00:37:35,100 This bastard knows every corner of this palace like his own palm. 428 00:37:35,100 --> 00:37:38,080 Don't give him any chance at all. 429 00:37:38,300 --> 00:37:40,830 Leave the room, all of you. 430 00:37:54,150 --> 00:37:55,780 High Doctor! 431 00:37:59,410 --> 00:38:00,500 It's been a while. 432 00:38:00,500 --> 00:38:02,780 Do you know how much I searched for you? 433 00:38:02,780 --> 00:38:03,700 I know. 434 00:38:03,700 --> 00:38:12,480 I was looking for you by shaking the entire country upside down, but now you came here like this for yourself? 435 00:38:12,720 --> 00:38:14,960 I would like to make a "deal". 436 00:38:14,960 --> 00:38:17,200 "Deal"? 437 00:38:17,200 --> 00:38:21,260 The gate of the Heaven.. I found out when it opens. 438 00:38:22,780 --> 00:38:24,520 Did you find it out? 439 00:38:24,520 --> 00:38:27,720 Do you want to go with me? To Heaven? 440 00:38:29,140 --> 00:38:32,620 What can I do for you? 441 00:38:32,630 --> 00:38:33,600 First, a question. 442 00:38:33,600 --> 00:38:35,040 Please ask me. 443 00:38:35,040 --> 00:38:39,460 My journal, when you showed it to me before, it was the forepart. 444 00:38:39,460 --> 00:38:44,120 Does it.... have the latter part too? 445 00:38:44,120 --> 00:38:45,190 Yes, it has. 446 00:38:45,190 --> 00:38:47,880 Can I see it? 447 00:38:50,380 --> 00:38:52,430 It was taken away. 448 00:38:52,430 --> 00:38:54,500 You don't have it? 449 00:38:54,910 --> 00:38:59,440 I think Prince Deok Heung, who is in the palace now, took it away. 450 00:38:59,440 --> 00:39:01,580 Do you need that? 451 00:39:02,610 --> 00:39:06,910 If you don't have that, you can't go back to Heaven? 452 00:39:07,020 --> 00:39:10,100 If the forepart is about when we can go, 453 00:39:10,100 --> 00:39:14,700 the latter part is about how to go, I think. 454 00:39:14,710 --> 00:39:14,700 I understand, I will take it back. 455 00:39:14,710 --> 00:39:16,960 I understand, I will take it back. 456 00:39:16,960 --> 00:39:19,520 What is the third relic? 457 00:39:19,520 --> 00:39:25,450 That is ... well.. a thing I can't explain by words. 458 00:39:25,450 --> 00:39:29,470 Was that also taken away? 459 00:39:29,470 --> 00:39:31,750 I will take that back, too. 460 00:39:32,760 --> 00:39:41,750 But, why.....? Why are you doing this for me? 461 00:39:45,310 --> 00:39:48,030 High Doctor's life is at risk now. 462 00:39:48,030 --> 00:39:49,580 What? 463 00:39:49,580 --> 00:39:52,170 I also need to save this person. 464 00:39:52,170 --> 00:39:55,140 Would I come here if it weren't that bad? 465 00:40:02,050 --> 00:40:04,880 Is the paralysis coming back again? 466 00:40:39,910 --> 00:40:43,060 Your Majesty, you arrived. 467 00:40:43,060 --> 00:40:45,300 You've went through a lot. 468 00:40:46,000 --> 00:40:47,820 Where.. is she? 469 00:40:47,820 --> 00:40:49,880 This way, please. 470 00:40:50,590 --> 00:40:52,790 I will go. 471 00:41:18,360 --> 00:41:22,020 The Queen, Her Highness is doing well here. 472 00:41:22,020 --> 00:41:26,490 Although food and clothings are all rough and humble here, compared to the palace, she still... 473 00:41:26,490 --> 00:41:28,780 So, this is it. 474 00:41:28,780 --> 00:41:30,620 Pardon? 475 00:41:31,190 --> 00:41:36,610 I mean, a husband's view of the entire world. 476 00:41:42,880 --> 00:41:44,820 Your Majesty. 477 00:42:00,350 --> 00:42:02,760 What were you doing? 478 00:42:02,760 --> 00:42:06,030 I was waiting (for you). 479 00:42:08,030 --> 00:42:11,410 I think I need to make you wait more often. 480 00:42:22,080 --> 00:42:23,460 Assistant General, are you there? 481 00:42:23,460 --> 00:42:25,740 Yes, Your Majesty. 482 00:42:27,000 --> 00:42:29,500 How many Woodalchis are here? 483 00:42:29,500 --> 00:42:33,090 As per the number I checked right before, there are about 50 Woodalchi soldiers. 484 00:42:33,090 --> 00:42:38,440 I heard that 50 Woodalchi soldiers can match 500 of the Royal army soldiers. Is that right? 485 00:42:38,440 --> 00:42:43,450 If we compare carefully yes, that's right. 486 00:42:45,140 --> 00:42:46,790 Do Chi. 487 00:42:47,350 --> 00:42:49,470 Yes, Your Majesty. 488 00:42:52,470 --> 00:42:56,920 From now on, I will work on national affairs here. 489 00:42:56,920 --> 00:42:58,330 Pardon? 490 00:42:58,330 --> 00:43:01,720 Spread the news that the King is staying here for a while, 491 00:43:01,720 --> 00:43:06,410 and tell people to come find me here if they have any matters to be solved. 492 00:43:06,660 --> 00:43:10,220 But, there are still lots of people who are trying to harm Your Majesty... 493 00:43:10,220 --> 00:43:12,470 Don't you get it yet? 494 00:43:12,470 --> 00:43:16,730 If I'm hiding here, they will be able to attack me. 495 00:43:16,730 --> 00:43:23,250 But if I reveal myself to the world, then they can't dare to attack me. 496 00:43:23,250 --> 00:43:28,290 Anyway, still, I'm the King, aren't I? 497 00:43:29,130 --> 00:43:31,160 I will follow your order. 498 00:43:34,110 --> 00:43:36,400 Will you give me a tour of this place? 499 00:43:36,400 --> 00:43:39,340 Our quarters are at the back part. 500 00:43:39,340 --> 00:43:41,650 Do you want to go there? 501 00:43:51,380 --> 00:43:53,720 Did you meet the General? 502 00:43:53,720 --> 00:43:54,700 I did. 503 00:43:54,700 --> 00:43:56,510 How was High Doctor? 504 00:43:56,510 --> 00:44:01,100 As per the Woodalchi guys, those two stayed behind at Gaekyeong. 505 00:44:01,100 --> 00:44:04,040 I assume they will be well there. 506 00:44:04,040 --> 00:44:06,850 As those two stayed behind. 507 00:44:08,630 --> 00:44:12,670 Well... yes.... 508 00:44:16,320 --> 00:44:17,680 Who came? 509 00:44:18,420 --> 00:44:19,760 And with whom? 510 00:44:20,600 --> 00:44:29,440 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com 511 00:44:32,070 --> 00:44:33,720 Prince of the Court from Deokseong, 512 00:44:35,340 --> 00:44:37,850 the escaped criminal, 513 00:44:38,450 --> 00:44:39,750 and High Doctor. 514 00:44:39,750 --> 00:44:40,580 Look here... 515 00:44:40,580 --> 00:44:42,560 I heard you used poison on me! 516 00:44:42,560 --> 00:44:44,400 Look at that person smiling. 517 00:44:44,400 --> 00:44:46,420 That killer... 518 00:44:49,040 --> 00:44:51,420 Prince of the Court, are you going to handle this? 519 00:44:52,960 --> 00:44:54,770 I have to confirm something. 520 00:44:54,770 --> 00:44:58,700 My High Doctor... did you give her poison? 521 00:44:58,700 --> 00:45:00,880 What did I say. 522 00:45:00,880 --> 00:45:02,060 Look here. 523 00:45:02,180 --> 00:45:05,150 Didn't she come to look for me personally in exactly four days? 524 00:45:05,150 --> 00:45:08,520 But why are you talking to me so upsettingly? 525 00:45:09,730 --> 00:45:11,210 Your Highness. 526 00:45:14,660 --> 00:45:17,420 Let's settle this nicely. 527 00:45:17,420 --> 00:45:22,820 The High Doctor's antidote, and the chest you took from me... please give them to me. 528 00:45:31,230 --> 00:45:34,220 If I hand over all my cards... 529 00:45:35,020 --> 00:45:36,920 you could even kill me here. 530 00:45:36,920 --> 00:45:39,220 How would that be possible? 531 00:45:39,220 --> 00:45:42,710 How dare a member of the country's royal family address the Emperor's Representative like this? 532 00:45:44,680 --> 00:45:46,030 Please keep this for a bit. 533 00:45:48,530 --> 00:45:50,200 Don't you know you can't do this?! 534 00:45:52,590 --> 00:45:54,090 Begone with you! 535 00:45:55,710 --> 00:45:58,520 Because of you, it's a too much mess, so I can't see them well. 536 00:46:02,730 --> 00:46:04,190 Continue. 537 00:46:04,190 --> 00:46:08,250 You used Muho poison on the doctor, didn't you? 538 00:46:08,250 --> 00:46:10,050 This is the King's office. 539 00:46:10,050 --> 00:46:11,530 You crazy bastards... 540 00:46:13,170 --> 00:46:15,060 I couldn't get the antidote, but... 541 00:46:15,060 --> 00:46:16,990 I brought some poison. 542 00:46:30,570 --> 00:46:32,850 Now, that antidote... 543 00:46:33,360 --> 00:46:34,390 give it to me. 544 00:46:38,100 --> 00:46:40,110 Didn't he eat too much? 545 00:46:40,110 --> 00:46:41,330 I don't know. 546 00:46:41,330 --> 00:46:43,270 I've never used something like poison. 547 00:46:43,270 --> 00:46:46,590 Gi Cheol, you cannot hold hands with this guy. 548 00:46:46,590 --> 00:46:49,020 I was in a hurry. 549 00:46:49,020 --> 00:46:51,810 Now, have some antidote and give some to the High Doctor. 550 00:46:51,820 --> 00:46:53,240 Let's finish this up. 551 00:46:55,080 --> 00:46:57,210 Let's go together, High Doctor. 552 00:47:01,890 --> 00:47:03,100 What!? 553 00:47:03,800 --> 00:47:05,930 It seems I have to bring her to where the antidote is... 554 00:47:05,930 --> 00:47:08,430 and treat her myself. 555 00:47:09,570 --> 00:47:10,960 The two of us. 556 00:47:11,940 --> 00:47:14,630 Prince of the Court, stop this guy for a bit. 557 00:47:24,690 --> 00:47:25,930 I will come back. 558 00:47:31,310 --> 00:47:34,140 If that guy dies... our High Doctor is also finished. 559 00:47:38,600 --> 00:47:43,170 If you go... that guy definitely will not hand it over. 560 00:47:51,360 --> 00:47:53,450 Give me the antidote. 561 00:47:54,800 --> 00:47:56,830 You were supposed to be the Heavens' doctor. 562 00:47:56,830 --> 00:47:59,630 You can't even treat that? 563 00:47:59,630 --> 00:48:02,200 Give it. You said you had it. 564 00:48:02,200 --> 00:48:05,670 Since you're the High Doctor, I thought you would survive. 565 00:48:05,670 --> 00:48:08,460 That's why I didn't think about killing you. 566 00:48:08,460 --> 00:48:10,800 You don't have it? The antidote? 567 00:48:11,880 --> 00:48:15,390 I knew when your lover came to be scared out of his mind. 568 00:48:16,420 --> 00:48:20,030 What High Doctor... you are fake. 569 00:48:20,030 --> 00:48:21,880 So are you just going to die like that? 570 00:48:21,890 --> 00:48:24,490 Are you a mere vassal like me? 571 00:48:25,340 --> 00:48:29,450 Even if you are nothing, if you can seduce others, you can be a surviving vassal. 572 00:48:29,450 --> 00:48:31,270 You said you were going to die right away. 573 00:48:31,270 --> 00:48:35,170 If you had the antidote, you just have to have some. Why do you have so many words? 574 00:48:35,170 --> 00:48:39,380 In this digusting world, this life or that life... is a everyone's life just a joke? 575 00:48:50,750 --> 00:48:54,260 Here... this is the antidote. 576 00:48:54,850 --> 00:48:57,380 This is different from what I've been eating... 577 00:48:57,380 --> 00:49:00,330 The one you've been taking so far is fake. 578 00:49:00,990 --> 00:49:02,210 But, every three days... 579 00:49:02,210 --> 00:49:04,600 That poison is originally like that. 580 00:49:04,600 --> 00:49:06,470 Every three days, its symptom comes back. 581 00:49:06,470 --> 00:49:08,990 This is the real antidote. 582 00:49:13,370 --> 00:49:15,830 Prince of the Court believes in the Heaven's door. 583 00:49:16,490 --> 00:49:20,910 If you and I hold hands... we can take and play with him and Goryeo. 584 00:49:20,910 --> 00:49:24,020 You are called the High Doctor. 585 00:49:25,430 --> 00:49:27,690 Won't you be on the same side as me? 586 00:49:29,730 --> 00:49:31,360 How about it? 587 00:49:34,350 --> 00:49:38,120 That diary... you have the rest of it with you, right? 588 00:49:39,340 --> 00:49:40,140 I do. 589 00:49:40,140 --> 00:49:43,030 Give it to me. That has to be first. 590 00:49:46,530 --> 00:49:47,670 Fine. 591 00:49:51,140 --> 00:49:57,120 One more thing. That person, Choi Young... don't touch him. 592 00:49:57,120 --> 00:49:59,650 Or everything will end. 593 00:50:08,000 --> 00:50:09,350 The medicine? 594 00:50:10,590 --> 00:50:11,980 Then, now... 595 00:50:11,980 --> 00:50:13,770 I'm cured completely. 596 00:50:26,840 --> 00:50:31,480 Did you say you wanted the High Doctor? Then... 597 00:50:32,220 --> 00:50:35,870 With that guy around... it will be difficult. 598 00:50:37,770 --> 00:50:40,400 This is the most delicious rice soup in all of Goryeo! 599 00:50:40,400 --> 00:50:42,160 Have some to drink while it's hot! 600 00:50:42,160 --> 00:50:45,300 It's only two cents for what is considered the best soup! 601 00:50:45,300 --> 00:50:48,410 Please wait a bit, aigo. 602 00:50:48,410 --> 00:50:50,330 It's only two cents. 603 00:50:50,330 --> 00:50:52,360 It's tasty today. 604 00:50:52,360 --> 00:50:57,390 C'mon customers. It's considered the best soup for only two cents. 605 00:51:03,790 --> 00:51:05,250 Excuse me. 606 00:51:05,250 --> 00:51:08,540 Is something going on at that house? 607 00:51:08,540 --> 00:51:12,320 So you haven't heard about the rumor of the King yet. 608 00:51:12,320 --> 00:51:14,040 The King? 609 00:51:14,690 --> 00:51:18,190 In there... there is a King who will listen to what you have to say. 610 00:51:19,170 --> 00:51:21,500 He listens to anything. 611 00:51:21,500 --> 00:51:24,270 Even if we curse at the King, he listens to it well too. 612 00:51:25,480 --> 00:51:26,880 Could it be... the King himself? 613 00:51:26,880 --> 00:51:29,880 Ey, how could it be the real King? 614 00:51:29,880 --> 00:51:32,470 It's like you just go there and vent your anger. 615 00:51:32,470 --> 00:51:34,800 He doesn't take money either. 616 00:51:34,800 --> 00:51:38,320 People are almost dying there because of its fun! 617 00:51:46,090 --> 00:51:48,420 Don't we know each other, anyway? 618 00:51:56,680 --> 00:52:00,260 This child will become 13 years old 2 years later. 619 00:52:00,260 --> 00:52:03,610 As you can see, isn't she very pretty. 620 00:52:03,610 --> 00:52:06,390 What can I do, please? 621 00:52:06,400 --> 00:52:09,600 The child is pretty, but what could you do? 622 00:52:09,600 --> 00:52:12,160 Aigo! 623 00:52:12,160 --> 00:52:14,570 He know nothing although he says he's the King. 624 00:52:16,580 --> 00:52:22,220 As a pretty faced thirteen year old... well, she will be taken for a tribute to Yuan. 625 00:52:22,220 --> 00:52:25,720 That's why I'm asking, King... Should I have this child married early, 626 00:52:25,720 --> 00:52:27,960 cut her hair, or make her a nun... 627 00:52:27,960 --> 00:52:29,870 What should I do that's best? 628 00:52:29,870 --> 00:52:34,460 I came here to ask you, the King, to predict her future. 629 00:52:34,460 --> 00:52:36,960 Do you know what happens if she's taken to Yuan as a tribute? 630 00:52:36,960 --> 00:52:39,440 Well, I heard that noble families' daughters will become concubines of Yuan noble families, 631 00:52:39,440 --> 00:52:43,150 so they won't get hungry at least. 632 00:52:43,150 --> 00:52:48,230 But in case of the daughters of commoners, they become really pitiful. 633 00:52:48,230 --> 00:52:49,990 Sent to some construction sites, 634 00:52:49,990 --> 00:52:52,310 or forced to be a wife of a solider... 635 00:52:52,310 --> 00:52:57,520 As you're doing fortunetelling for free, can you also write a talisman for free? 636 00:52:57,520 --> 00:53:04,680 I heard there is a talisman which makes daughters not be noticeable or make them look really ugly like their eyes and nose are crooked. 637 00:53:08,030 --> 00:53:09,450 Child. 638 00:53:09,450 --> 00:53:11,440 Show me your face. 639 00:53:13,780 --> 00:53:17,560 Now, I will draw your pretty face. 640 00:53:17,560 --> 00:53:21,550 If someone sees you and says your eyes or nose is crooked, 641 00:53:21,550 --> 00:53:23,330 you just have to show them this. 642 00:53:23,330 --> 00:53:27,340 What kind of King draws? 643 00:53:27,340 --> 00:53:28,670 It's embarrassing. 644 00:53:43,920 --> 00:53:45,250 The High Doctor, too, 645 00:53:45,250 --> 00:53:49,080 if she could be with His Majesty and the Queen, it would be good. 646 00:53:49,080 --> 00:53:51,070 Perhaps... did you two fight? 647 00:53:51,070 --> 00:53:52,580 Your mouth. 648 00:53:52,880 --> 00:53:54,070 Yes. 649 00:53:57,620 --> 00:53:59,410 You will stay? 650 00:54:00,560 --> 00:54:00,550 You're saying you're going to return to the Royal Medical Office? 651 00:54:00,560 --> 00:54:02,910 You're saying you're going to return to the Royal Medical Office? 652 00:54:02,910 --> 00:54:03,770 Yes. 653 00:54:03,770 --> 00:54:05,050 No... 654 00:54:05,050 --> 00:54:06,420 but I finally escorted you and ran away... 655 00:54:06,420 --> 00:54:07,980 Didn't I tell you before. 656 00:54:07,980 --> 00:54:10,140 This is "Operation Mata Hari". 657 00:54:10,140 --> 00:54:11,580 So, that so-called operation, 658 00:54:11,580 --> 00:54:13,720 is it to run away and then go back? 659 00:54:13,720 --> 00:54:14,890 No. 660 00:54:14,890 --> 00:54:19,240 "Mata Hari", using her beauty to find out all information of the enemy. 661 00:54:20,450 --> 00:54:23,040 She does not think at all. 662 00:54:25,900 --> 00:54:28,400 That person... 663 00:54:28,790 --> 00:54:31,560 doesn't have any feelings either. 664 00:54:37,500 --> 00:54:39,610 Are you alright? 665 00:54:39,610 --> 00:54:42,230 Being in the same place as a wanted criminal? 666 00:54:42,230 --> 00:54:45,460 The truth you were falsely chargfed... we know that better than anyone else. 667 00:54:45,460 --> 00:54:49,760 Escorting the King His Majesty and the Queen Her Highness safely out of the palace during this rebel 668 00:54:49,760 --> 00:54:52,340 was all Woodalchi's work, I heard. 669 00:54:52,340 --> 00:54:57,660 We know where His Majesty is right now and what he is doing as well. 670 00:54:57,660 --> 00:54:58,870 Is that so? 671 00:54:58,870 --> 00:55:02,480 It seems His Majesty gave up the palace and made a new palace... 672 00:55:02,480 --> 00:55:06,400 so we are thinking of visiting His Majesty. 673 00:55:06,610 --> 00:55:08,060 And if you find him? 674 00:55:08,060 --> 00:55:10,690 We made a Goryeo Seal. 675 00:55:10,690 --> 00:55:13,930 Not given from the Yuan, but from our citizens, our Royal Seal. 676 00:55:13,930 --> 00:55:16,360 We were going to bring that. 677 00:55:17,020 --> 00:55:18,810 He will be delighted. 678 00:55:18,810 --> 00:55:20,190 Then... 679 00:55:20,190 --> 00:55:22,350 We haven't finished our talk. 680 00:55:25,320 --> 00:55:28,080 As you can see, I am not a Woodalchi now anymore... 681 00:55:28,080 --> 00:55:31,790 I'm a kind of person who needs to hide if I see the people wearing the official uniforms. 682 00:55:31,790 --> 00:55:34,640 Talking about the national affars to a person like me, that's not right. 683 00:55:34,640 --> 00:55:37,050 So, then... 684 00:55:37,050 --> 00:55:39,420 The Royal Seal we made separately... 685 00:55:39,420 --> 00:55:42,580 and giving it to the King... if it's found out... 686 00:55:42,580 --> 00:55:44,500 our lives will be in danger. 687 00:55:46,010 --> 00:55:48,330 Until we bring the Royal Seal to the King, 688 00:55:48,330 --> 00:55:50,780 you just have to protect us until then. 689 00:55:52,660 --> 00:55:56,490 Aren't you the one the King personally chose? 690 00:55:56,490 --> 00:55:58,910 That person needs to have the Royal Seal. 691 00:56:05,100 --> 00:56:09,040 Tomorrow morning, we're thinking of moving early. 692 00:56:09,040 --> 00:56:11,730 Will you come with us? 693 00:56:14,990 --> 00:56:17,400 Did he say it would be brought here? 694 00:56:18,180 --> 00:56:21,010 That Deok Heung person is someone who can use poison. 695 00:56:21,010 --> 00:56:23,440 A person who has same inside and outside is not using a poison. 696 00:56:23,440 --> 00:56:25,290 I know, that guy... 697 00:56:25,290 --> 00:56:28,370 I know he's a bad guy. 698 00:56:31,390 --> 00:56:32,240 Of the original, 699 00:56:32,240 --> 00:56:34,110 he said it is half of it. 700 00:56:34,110 --> 00:56:36,390 Half? It's not everything? 701 00:57:01,640 --> 00:57:06,380 I really hope that this will reach you... 702 00:57:06,380 --> 00:57:08,980 Earnestness creates a connection. 703 00:57:08,980 --> 00:57:12,210 Only memories will make that moment come true 704 00:57:15,900 --> 00:57:17,540 This... 705 00:57:18,020 --> 00:57:20,300 Looks similar to my writing. 706 00:57:20,300 --> 00:57:23,250 I don't know. 707 00:57:23,250 --> 00:57:25,470 This can't be. 708 00:57:26,180 --> 00:57:28,790 No memories come up at all? 709 00:57:28,790 --> 00:57:30,180 This notebook... 710 00:57:30,570 --> 00:57:33,810 this content... I've never seen them before. 711 00:57:34,390 --> 00:57:38,410 All the letters are blurred and worn out, 712 00:57:38,410 --> 00:57:41,340 so I can't read them well, but... 713 00:57:43,810 --> 00:57:47,960 "Please... this note... 714 00:57:49,210 --> 00:57:51,510 with that person... 715 00:57:51,520 --> 00:57:54,170 you are with", 716 00:57:54,170 --> 00:57:56,170 While you are with that person, 717 00:57:56,170 --> 00:57:59,900 I hope that you will be able to read this note, 718 00:57:59,900 --> 00:58:02,180 that it's not too late. 719 00:58:02,990 --> 00:58:04,700 We have to make 4 people move. 720 00:58:04,700 --> 00:58:07,650 The time is tomorrow's break of day. 721 00:58:07,660 --> 00:58:10,330 We will move using a carriage, so prepare it. 722 00:58:10,330 --> 00:58:10,960 Yes. 723 00:58:10,960 --> 00:58:11,550 Dae Man. 724 00:58:11,550 --> 00:58:12,250 Yes, General. 725 00:58:12,250 --> 00:58:13,700 Go to Hyeongo villiage. 726 00:58:13,700 --> 00:58:16,850 Tell Assistant General to send about 12 Woodalchis 727 00:58:16,850 --> 00:58:18,830 to Deojin Bridge for meeting us there. 728 00:58:18,830 --> 00:58:20,930 Yes, I'm going now! 729 00:58:21,570 --> 00:58:23,160 The less body guards, the better it would be, 730 00:58:23,160 --> 00:58:26,250 so that it's not so noticeable. 731 00:58:26,420 --> 00:58:29,210 Bring them out of the place first, 732 00:58:32,420 --> 00:58:34,100 I will do it alone. 733 00:58:34,100 --> 00:58:35,970 Understood. 734 00:58:40,210 --> 00:58:42,810 I don't know, what does this mean. 735 00:58:43,880 --> 00:58:46,450 Just... who wrote something like this? 736 00:58:46,450 --> 00:58:48,920 If I wrote this, then why don't I know? 737 00:58:48,920 --> 00:58:50,670 And... 738 00:58:50,670 --> 00:58:54,820 why is this so old and all falling apart? 739 00:58:57,700 --> 00:58:59,390 Just... who? 740 00:58:59,390 --> 00:59:00,780 Why "Eun Soo ya"? (informal address of name denotes closeness) 741 00:59:00,780 --> 00:59:02,770 Why was I called like that? 742 00:59:03,080 --> 00:59:05,020 Were they really calling me? 743 00:59:06,360 --> 00:59:10,060 Why are there Hangul letters in this notebook, on this Goryeo land? 744 00:59:10,060 --> 00:59:11,940 And... 745 00:59:11,940 --> 00:59:14,900 exactly who is "that person"? 746 00:59:27,560 --> 00:59:33,550 This... I should say this before I become drunk, but... 747 00:59:33,550 --> 00:59:38,890 for me... there isn't a "that person", really. 748 00:59:42,450 --> 00:59:44,410 Drink slowly. 749 00:59:45,390 --> 00:59:47,670 Even though I tried to meet men, 750 00:59:47,670 --> 00:59:51,290 and tried to like them, 751 00:59:51,290 --> 00:59:54,440 my heart never opened. 752 00:59:59,120 --> 01:00:01,670 Even if my heart was going to go out... 753 01:00:01,670 --> 01:00:05,110 it would stop... and stop... 754 01:00:05,110 --> 01:00:08,010 and it'll be lost again. 755 01:00:10,270 --> 01:00:12,500 "It's annoying." 756 01:00:12,500 --> 01:00:17,600 And then... (my heart would) close again and hide. 757 01:00:20,740 --> 01:00:23,970 That kind of feeling was always first. 758 01:00:25,010 --> 01:00:28,820 "That person isn't it." "This isn't it." 759 01:00:31,940 --> 01:00:36,070 Even meeting that person, Choi Young, it was like that. 760 01:00:36,860 --> 01:00:42,260 I would draw a line someday and say, "Don't come in. Don't come in..." 761 01:00:42,260 --> 01:00:44,430 That... 762 01:00:44,430 --> 01:00:48,370 it isn't because I am someone who would leave someday, Doctor Jang. 763 01:00:48,370 --> 01:00:50,180 Yes. 764 01:00:50,930 --> 01:00:53,430 It's just... 765 01:00:53,430 --> 01:00:56,690 my heart wouldn't do that. 766 01:00:57,450 --> 01:01:00,730 When I'm with him, sometimes... 767 01:01:01,560 --> 01:01:03,870 I get too used to it... 768 01:01:03,870 --> 01:01:07,300 and miss him so much that I can't take it. 769 01:01:07,300 --> 01:01:09,780 I had those feelings, but... 770 01:01:09,780 --> 01:01:12,030 "That kind of person... 771 01:01:12,030 --> 01:01:14,670 this person can't be it." 772 01:01:16,550 --> 01:01:19,040 However... 773 01:01:19,040 --> 01:01:22,640 whenever I turn around, he is there. 774 01:01:22,640 --> 01:01:25,270 Looking at me. 775 01:01:25,270 --> 01:01:27,530 Even if I can't see him, 776 01:01:27,530 --> 01:01:30,560 if I ask "where are you", 777 01:01:31,530 --> 01:01:34,260 he would say "I am always here". 778 01:01:38,120 --> 01:01:40,030 I must be drunk... 779 01:01:40,030 --> 01:01:41,990 I should sleep. 780 01:01:48,040 --> 01:01:50,140 I don't know who you are, 781 01:01:50,140 --> 01:01:53,580 or why you are calling my name and writing this... 782 01:01:53,580 --> 01:01:57,920 and I really don't know who "this person" you are talking about is... 783 01:01:59,970 --> 01:02:01,910 I have to sleep. 784 01:02:28,940 --> 01:02:33,470 That day... you will go somewhere far away. 785 01:02:33,470 --> 01:02:37,610 That night, someone will look for you. 786 01:02:37,610 --> 01:02:41,160 That person will ask a favor of you. 787 01:02:41,570 --> 01:02:45,380 That person's favor, don't refuse it. 788 01:02:45,380 --> 01:02:51,080 Please, I beg you. That day, you have to return. 789 01:02:52,930 --> 01:02:56,310 That way, that person can live. 790 01:02:56,310 --> 01:03:00,640 And, also... that morning, 791 01:03:00,640 --> 01:03:04,610 that child will break a medicine jar. 792 01:03:04,610 --> 01:03:08,820 And... what else happened that day? 793 01:03:09,370 --> 01:03:13,330 Right, those many chrysanthemums flowers behind the window frame, 794 01:03:13,330 --> 01:03:16,010 I remember that 795 01:03:18,540 --> 01:03:22,640 That day... you can't send that person back. 796 01:03:25,290 --> 01:03:29,310 That day, what that person was waiting for... was a trap. 797 01:03:29,310 --> 01:03:33,710 So, Eun Soo ya... please hold onto that person. 798 01:04:32,730 --> 01:04:46,580 Subtitles brought to us by our wonderful Faith Team @ Viki.com 61517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.