All language subtitles for Faith.E10.120911.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,680 Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,470 Episode 10 3 00:00:11,770 --> 00:00:15,020 It appears this is a book of some sort. 4 00:00:15,290 --> 00:00:17,320 From my long-time effort into this, I found out 5 00:00:17,320 --> 00:00:22,090 some of the writings in here are numbers used in the West. 6 00:00:22,090 --> 00:00:25,120 But the rest are not readable. 7 00:00:25,120 --> 00:00:27,120 You want me to read it, right? 8 00:00:27,120 --> 00:00:29,160 Let's have a look first. 9 00:00:41,460 --> 00:00:46,290 This is Hwata's relic, you said? 10 00:00:46,610 --> 00:00:48,140 That's how I understand it. 11 00:00:48,140 --> 00:00:49,720 Then ... 12 00:00:52,180 --> 00:00:55,640 This is an item from hundreds of years ago. 13 00:00:55,640 --> 00:00:59,240 He's from a thousand years ago, Hwata is. 14 00:01:21,240 --> 00:01:23,640 Can you recognize it? 15 00:01:44,450 --> 00:01:46,790 What is this? 16 00:01:47,230 --> 00:01:49,000 How can this be? 17 00:01:49,000 --> 00:01:51,380 What is written there? 18 00:01:52,980 --> 00:01:55,840 Please tell me this. 19 00:01:57,360 --> 00:01:59,330 That this is all a dream. 20 00:01:59,330 --> 00:02:04,280 High Doctor, what is the meaning of that writing? 21 00:02:04,280 --> 00:02:06,730 That it's a very long, 22 00:02:07,310 --> 00:02:10,040 and complicated, 23 00:02:11,200 --> 00:02:13,950 nonsensical dream. 24 00:02:13,950 --> 00:02:17,680 If this isn't a dream, 25 00:02:18,100 --> 00:02:21,100 it can't be like this. Say that. 26 00:02:21,930 --> 00:02:29,170 That once I wake up from my sleep, this will all end. 27 00:02:38,340 --> 00:02:43,110 What exactly is written here that you are in such a shock? 28 00:02:43,110 --> 00:02:45,840 Speak to me. 29 00:02:50,190 --> 00:02:52,540 You recognize that, don't you? 30 00:02:52,920 --> 00:02:56,410 Indeed. Is it a writing of the Heaven? 31 00:02:57,220 --> 00:02:59,570 My name. 32 00:03:01,010 --> 00:03:03,220 Look. 33 00:03:03,220 --> 00:03:08,550 Eun Soo. My name. 34 00:03:10,110 --> 00:03:12,830 What is the meaning of this then? 35 00:03:12,940 --> 00:03:14,680 I don't know. 36 00:03:14,680 --> 00:03:16,970 I don't know, but ... 37 00:03:18,950 --> 00:03:22,310 1171. 38 00:03:22,700 --> 00:03:29,790 1116. 1315, X. 39 00:03:30,470 --> 00:03:33,060 It seems like they are some kind of coordinates. 40 00:03:33,060 --> 00:03:34,300 Coordinates? 41 00:03:34,300 --> 00:03:42,260 Could this be ... the door for me to return ... could it be the location of it? 42 00:03:43,170 --> 00:03:49,100 Back to my country, to my time. 43 00:03:50,450 --> 00:03:52,370 If so, then we stop here. 44 00:03:52,370 --> 00:03:54,170 What are you doing? 45 00:03:54,170 --> 00:03:56,520 Since I can't send you back yet. 46 00:03:56,520 --> 00:03:58,020 Give it to me. 47 00:03:58,020 --> 00:03:59,760 I'm sorry. 48 00:03:59,760 --> 00:04:03,550 Give it! Give it to me, I said! 49 00:04:12,280 --> 00:04:14,630 Let go of me. Snatch that for me. 50 00:04:14,630 --> 00:04:16,630 I have to look at that. 51 00:04:16,630 --> 00:04:17,900 Please! 52 00:04:17,900 --> 00:04:20,920 Let go of me. 53 00:04:21,120 --> 00:04:22,310 Give it. 54 00:04:22,310 --> 00:04:23,770 What are you going to do if I give it to you? 55 00:04:23,770 --> 00:04:27,210 You can't read the writing in the book anyway. 56 00:04:27,210 --> 00:04:28,680 I'll read it to you. 57 00:04:28,680 --> 00:04:30,490 So give it! 58 00:04:30,490 --> 00:04:33,450 You said the writing in here is a map to Heaven, right? 59 00:04:33,450 --> 00:04:35,030 I said I don't know. 60 00:04:35,030 --> 00:04:37,940 I don't know, so I'll look into it. 61 00:04:37,940 --> 00:04:39,300 So give it to me. 62 00:04:39,300 --> 00:04:41,530 Heaven's book with Heaven's writing in it. 63 00:04:41,530 --> 00:04:47,170 In the book with High Doctor's name written. Location where the door to Heaven is. 64 00:04:47,170 --> 00:04:48,860 What if I give you this precious book, 65 00:04:48,860 --> 00:04:53,640 and you suddenly go to Heaven with it. What about me then? 66 00:04:54,010 --> 00:04:56,280 Once you are more calm, I'll come back. 67 00:04:56,280 --> 00:04:58,400 We will talk again then. 68 00:04:58,400 --> 00:04:59,960 No! 69 00:05:00,150 --> 00:05:02,700 Let me go. I have to get that. 70 00:05:02,700 --> 00:05:06,050 Right now, I can't fight those two alone. 71 00:05:06,050 --> 00:05:10,050 What is going on? What book of Heaven? 72 00:05:11,740 --> 00:05:13,580 High Doctor. 73 00:05:14,940 --> 00:05:17,410 It was Hangul alphabet. 74 00:05:18,450 --> 00:05:26,200 The writings in that book. My name. But that makes no sense. 75 00:05:26,200 --> 00:05:28,890 But it can't be. 76 00:05:29,480 --> 00:05:32,750 But they looked like my writing. 77 00:05:33,330 --> 00:05:38,140 My name. I write it like that. 78 00:05:38,870 --> 00:05:45,160 But this is the first time I've seen a book like that. 79 00:05:53,570 --> 00:05:55,800 Woodalchi. 80 00:05:56,260 --> 00:05:58,170 Did you say you went to Heaven and came back? 81 00:05:58,170 --> 00:05:59,960 Yes I did. 82 00:05:59,960 --> 00:06:03,880 What did you see? What exactly is the world of Heaven like? 83 00:06:03,880 --> 00:06:08,500 Since it was such a short stay, I didn't see or hear. 84 00:06:10,420 --> 00:06:12,240 Nothing? 85 00:06:13,880 --> 00:06:15,360 Right. 86 00:06:18,130 --> 00:06:22,260 So you're saying all you managed to do on Heaven was to bring just one doctor, right? 87 00:06:22,260 --> 00:06:24,190 It was the order I received. 88 00:06:24,190 --> 00:06:25,530 To escort a doctor here. 89 00:06:25,530 --> 00:06:28,000 Was there so little you could bring from Heaven? 90 00:06:28,000 --> 00:06:31,500 All you saw on Heaven was just one doctor? 91 00:06:31,500 --> 00:06:33,310 By those words, 92 00:06:33,310 --> 00:06:36,270 it means you now believe I made a trip to Heaven. 93 00:06:36,270 --> 00:06:41,480 I regarded you as someone with a brain despite your grip on the sword, but I was shortsighted. 94 00:06:41,480 --> 00:06:46,870 The door to Heaven opened and you went there, but you at best just followed the King's order? 95 00:06:46,870 --> 00:06:50,690 At best the King's order, did you say? 96 00:06:50,690 --> 00:06:55,410 Such a waste. Such a waste and so furious. 97 00:06:55,410 --> 00:06:59,860 Why did a door of such open before a rice scum like you? 98 00:06:59,860 --> 00:07:03,000 This land was misfortuned. 99 00:07:03,000 --> 00:07:05,510 This nation was hapless. 100 00:07:05,510 --> 00:07:08,940 To go to you scum instead of me! 101 00:07:09,200 --> 00:07:13,660 Though wouldn't it be a deep meaning of Heaven? 102 00:07:13,660 --> 00:07:18,780 What if a lord like you went there and Heaven's warehouses all suffered from theft? 103 00:07:18,780 --> 00:07:23,870 When a rice scum like me at best just carries a doctor away. 104 00:07:49,780 --> 00:07:51,960 You are not going to go? 105 00:08:00,080 --> 00:08:01,050 Deokman. 106 00:08:01,050 --> 00:08:02,690 Yes, General. 107 00:08:02,690 --> 00:08:05,700 Go to the Herbal House and guard the High Doctor. 108 00:08:05,700 --> 00:08:06,740 Yes, Sir. 109 00:08:06,740 --> 00:08:08,110 I'll go. 110 00:08:08,110 --> 00:08:08,870 The High Doctor, I'll ... 111 00:08:08,870 --> 00:08:10,140 But you lost her once. 112 00:08:10,140 --> 00:08:11,970 That's why I should ... 113 00:08:12,380 --> 00:08:15,440 Please don't worry. I will wager my life and ... 114 00:08:15,440 --> 00:08:17,790 Didn't I tell you not to wager that life whenever? 115 00:08:17,790 --> 00:08:19,980 Do you keep a few lives in your pocket or something? 116 00:08:19,980 --> 00:08:22,770 But still, if the High Doctor's in danger ... 117 00:08:22,770 --> 00:08:24,570 Don't wager. Don't do it. 118 00:08:24,570 --> 00:08:26,520 Just watch. 119 00:08:26,520 --> 00:08:28,250 Yes, Sir. 120 00:08:29,230 --> 00:08:31,050 General, you're ... 121 00:08:31,740 --> 00:08:32,510 Me what? 122 00:08:32,510 --> 00:08:33,770 You're not going to go? 123 00:08:33,770 --> 00:08:36,510 The High Doctor's probably waiting. 124 00:08:40,770 --> 00:08:40,760 If she falls in danger, then just carry her out no matter what. Don't think about fighting. 125 00:08:40,770 --> 00:08:47,790 If she falls in danger, then just carry her out no matter what. Don't think about fighting. 126 00:08:48,440 --> 00:08:50,140 I can carry her? 127 00:08:50,140 --> 00:08:53,040 So you mean, touching like this ... 128 00:08:56,350 --> 00:08:58,410 Hurry, hurry. 129 00:08:58,410 --> 00:09:01,300 Here. It's here. 130 00:09:03,590 --> 00:09:05,790 Careful. Careful! 131 00:09:06,740 --> 00:09:09,170 Aigo, what to do ... 132 00:09:09,170 --> 00:09:12,970 He is the son of an officer at Ssangseong Precinct. 133 00:09:14,640 --> 00:09:15,980 Where does it hurt the most? 134 00:09:15,980 --> 00:09:17,820 Can you hear me? 135 00:09:20,420 --> 00:09:22,810 He started to have a severe stomachache yesterday. 136 00:09:22,810 --> 00:09:25,480 He even vomited overnight. 137 00:09:37,630 --> 00:09:39,820 I'm Woodalchi's Oh Deokman. 138 00:09:39,820 --> 00:09:41,400 I came with the order to protect the High Doctor. 139 00:09:41,400 --> 00:09:43,980 Our General gave me the order. 140 00:09:43,980 --> 00:09:47,570 I'm Yoo Eun Soo. Nice to meet you. 141 00:10:06,870 --> 00:10:09,560 You have an urgent-care patient? 142 00:10:09,560 --> 00:10:11,150 It's intestinal catarrh. (Inflammation of the mucous membranes of the intestine.) 143 00:10:11,150 --> 00:10:12,680 Intestinal what? 144 00:10:12,680 --> 00:10:15,950 Moisture and extravasated blood are getting into his intestine and festering. 145 00:10:16,660 --> 00:10:18,620 May I have a look? 146 00:10:18,620 --> 00:10:20,080 Would you like to see? 147 00:10:20,430 --> 00:10:23,380 Yi Seong Gye [ son of an officer at Ssangseong Precinct at the time ] 148 00:10:25,200 --> 00:10:26,570 How is it? 149 00:10:26,570 --> 00:10:28,980 Not so much there. 150 00:10:32,670 --> 00:10:34,970 I think it's appendicitis. 151 00:10:35,440 --> 00:10:36,510 When did the pain begin? 152 00:10:36,520 --> 00:10:36,510 Did you have fever or oral vomiting? 153 00:10:36,520 --> 00:10:39,140 Did you have fever or oral vomiting? 154 00:10:39,140 --> 00:10:40,660 Yes. 155 00:10:40,660 --> 00:10:42,880 Mesentery flood which by now at the cross ... 156 00:10:42,880 --> 00:10:44,530 In easily understandable terms that I understand. 157 00:10:44,530 --> 00:10:49,240 As if flooded, if the pulse is powerful and wide, the flow is very rapid. 158 00:10:49,240 --> 00:10:50,080 It means it's festered. 159 00:10:50,080 --> 00:10:52,440 I can already tell without a CT. 160 00:10:52,440 --> 00:10:53,790 We need to cut open the abdomen. 161 00:10:53,790 --> 00:10:55,760 My surgery ... 162 00:10:55,760 --> 00:10:57,840 Right, they were snatched away. 163 00:10:57,840 --> 00:11:01,600 Prepare gameui, euyi, intan and daewang, mokdan pital. 164 00:11:02,420 --> 00:11:03,620 What are you doing? 165 00:11:03,620 --> 00:11:08,570 Melt the moxa and feed him medicine, and pull out the pyemia from the patient's body. 166 00:11:13,610 --> 00:11:15,080 But you can't go out. 167 00:11:15,080 --> 00:11:16,910 Where are you going? If General finds out ... 168 00:11:16,910 --> 00:11:18,120 Deokman. 169 00:11:18,120 --> 00:11:18,820 Yes, High Doctor. 170 00:11:18,820 --> 00:11:22,790 I have no sense of direction and I was dragged there so I don't really know the way. 171 00:11:22,790 --> 00:11:24,510 Could you lead me there? 172 00:11:24,510 --> 00:11:25,610 Lead? 173 00:11:25,610 --> 00:11:28,420 Gi Cheol, Lord Deokseong the Prince of the Court. Where is his house? 174 00:11:28,420 --> 00:11:29,540 What? 175 00:11:29,890 --> 00:11:31,250 Before it worsens, 176 00:11:31,250 --> 00:11:32,870 I have to hurry and perform surgery. 177 00:11:32,870 --> 00:11:33,710 I will die. 178 00:11:33,710 --> 00:11:36,090 This is urgent. Hurry. 179 00:11:36,790 --> 00:11:37,770 The High Doctor? 180 00:11:37,770 --> 00:11:40,220 Yes, she's waiting in the study. 181 00:11:40,220 --> 00:11:42,930 Saying, "give me my things." 182 00:11:47,420 --> 00:11:49,830 Hello. 183 00:11:51,230 --> 00:11:52,700 Hello ... 184 00:11:56,700 --> 00:11:58,500 How is it? 185 00:11:59,630 --> 00:12:00,260 What is? 186 00:12:00,260 --> 00:12:02,400 Me. My smile. 187 00:12:05,160 --> 00:12:07,480 Do I look relaxed? 188 00:12:07,480 --> 00:12:10,550 Or do I still look awkward? 189 00:12:10,930 --> 00:12:13,320 You are pretty. 190 00:12:15,960 --> 00:12:17,850 How have you been? 191 00:12:19,430 --> 00:12:22,220 Right, you are too curious about your book. 192 00:12:22,220 --> 00:12:24,860 So you just couldn't bear it anymore. 193 00:12:24,860 --> 00:12:26,470 Hence ... No. 194 00:12:26,470 --> 00:12:29,090 I came to find my surgery tools. 195 00:12:29,090 --> 00:12:31,390 Surgery tools? 196 00:12:32,090 --> 00:12:35,110 I'm a doctor. I'm a physician, right? 197 00:12:35,110 --> 00:12:37,870 I need my tools in order to do my work. 198 00:12:37,870 --> 00:12:41,420 For you, they are useless even if you keep them for hundreds of years. 199 00:12:41,420 --> 00:12:43,510 So just give them to me. 200 00:12:43,930 --> 00:12:46,180 You are not doing a "deal"? 201 00:12:46,180 --> 00:12:48,150 But it's no fun to just give them to you. 202 00:12:48,150 --> 00:12:50,390 So you already gave up? 203 00:12:50,390 --> 00:12:50,380 Me? On what? 204 00:12:50,390 --> 00:12:52,470 Me? On what? 205 00:12:52,470 --> 00:12:57,460 My heart. You said you wanted to have it. So try it. 206 00:12:57,930 --> 00:12:59,900 If we become one hearted, 207 00:12:59,900 --> 00:13:03,630 we could sit side-by-side on good terms and see what's written in that book. 208 00:13:03,640 --> 00:13:03,630 We could research together. 209 00:13:03,640 --> 00:13:05,200 We could research together. 210 00:13:05,200 --> 00:13:06,420 Side-by-side? 211 00:13:06,420 --> 00:13:10,500 You never know. If the coordinates noted in there are actually right, 212 00:13:10,500 --> 00:13:13,540 we could go to Heaven together too. 213 00:13:14,070 --> 00:13:16,310 Together? 214 00:13:16,740 --> 00:13:18,390 Don't you want to go once? 215 00:13:18,390 --> 00:13:18,400 Heaven nation? Don't you want to go once? 216 00:13:18,400 --> 00:13:20,290 Heaven nation? 217 00:13:22,490 --> 00:13:25,510 But today I'm a bit busy. 218 00:13:25,510 --> 00:13:28,820 So for now, just give me the tools. 219 00:13:36,700 --> 00:13:38,740 Do not be afraid of me. 220 00:13:39,180 --> 00:13:42,650 To me right now, you are more important than this nation. 221 00:13:42,650 --> 00:13:48,050 I don't know what becomes of it tomorrow, but today at this moment, that is true. 222 00:13:48,050 --> 00:13:51,550 Hence, please take care of yourself. 223 00:13:51,550 --> 00:13:57,950 Soon, I will pull you out from the Royal Clinic, so just wait a bit. 224 00:14:05,210 --> 00:14:07,760 He's been waiting. 225 00:14:11,590 --> 00:14:15,180 Ik Jae, Yi Jae Hyeon? 226 00:14:16,370 --> 00:14:18,650 You have him as Chief Councilor in mind? 227 00:14:18,650 --> 00:14:24,700 I do have the same thought, but I am not sure he will run here at Your Majesty's summons. 228 00:14:24,700 --> 00:14:26,410 Because of his fear of Lord Deokseong? 229 00:14:26,410 --> 00:14:32,160 To accede to Your Majesty's summons is the same as turning against Lord Deokseong. 230 00:14:32,260 --> 00:14:34,360 Of course he's fearful. 231 00:14:35,090 --> 00:14:40,850 Since what I give him could be the registry to the afterlife instead of a government post? 232 00:14:48,380 --> 00:14:50,710 Who is this name next to it? 233 00:14:50,710 --> 00:14:52,370 Mokeun, Yi Saek. 234 00:14:52,370 --> 00:14:54,630 He is the top pupil of Teacher Ik Jae. 235 00:14:54,630 --> 00:15:00,570 If we can make him Your Majesty's person, it is the same as having gained Commander Pang Tong. 236 00:15:00,570 --> 00:15:03,630 Did you say it was the Suribang who gave you this roster? 237 00:15:03,630 --> 00:15:09,050 Yes, they are ones who survive on selling medicine in the front and information from the back. 238 00:15:09,050 --> 00:15:14,180 Their chief who was an alumnus of my teacher, is my Pledged Uncle. 239 00:15:14,180 --> 00:15:17,170 Are they ones I could have as well? 240 00:15:19,790 --> 00:15:21,250 Why? 241 00:15:21,330 --> 00:15:27,380 Since they are ones who call me a dog who is under a petty king. 242 00:15:28,300 --> 00:15:29,640 If I'm your Pledged Uncle, 243 00:15:29,640 --> 00:15:31,790 your teacher, Moon Chi Hu, 244 00:15:31,790 --> 00:15:35,210 did you forget who stabbed him to death? 245 00:15:35,220 --> 00:15:36,190 Of course I remember. 246 00:15:36,190 --> 00:15:38,870 A dog who is loyal to its owner, you see, 247 00:15:38,870 --> 00:15:41,720 when the owner wants to eat him and boils water on the side, 248 00:15:41,720 --> 00:15:43,960 he beats the crap out of it. Why? 249 00:15:43,960 --> 00:15:45,920 You have to beat the crap out of it so the meat is tender. 250 00:15:45,920 --> 00:15:49,900 But then the rope gets snapped and the dog flees. Why? 251 00:15:49,900 --> 00:15:51,090 Because it hurts. 252 00:15:51,090 --> 00:15:55,300 But then when the owner calls, it comes back, wagging its tail. Why? 253 00:15:55,300 --> 00:15:56,270 Because it's a dog. 254 00:15:56,270 --> 00:16:00,770 Because it's a dog. Your teacher! That's how he died. 255 00:16:08,720 --> 00:16:10,890 But he isn't the same king. 256 00:16:11,160 --> 00:16:12,560 Jeez, he says he's not the same king. 257 00:16:12,560 --> 00:16:17,190 Hey, if it's a king it's all the same king. But he says it's different! 258 00:16:17,190 --> 00:16:20,050 I gave him hot food and he's making hoarse sounds. 259 00:16:20,050 --> 00:16:21,760 Stop stuffing yourself. 260 00:16:21,760 --> 00:16:23,860 Hey you! Go away now. 261 00:16:23,860 --> 00:16:27,110 Don't even step in this house again. 262 00:16:27,110 --> 00:16:27,690 Pledged Uncle. 263 00:16:27,690 --> 00:16:29,870 Don't call me, I said. 264 00:16:35,460 --> 00:16:39,340 The teacher, the student, as well as those on the streets, I will have to meet them all. 265 00:16:39,340 --> 00:16:41,120 After you meet them all? 266 00:16:41,120 --> 00:16:45,920 They say Lord Deokseong's joy in living is to collect people's hearts. 267 00:16:46,600 --> 00:16:50,730 So I want to try and gather as well. That heart of the people. 268 00:16:54,330 --> 00:16:56,560 Did you just sneer? 269 00:16:56,560 --> 00:16:58,720 No, I was just laughing. 270 00:16:59,010 --> 00:17:01,890 I will prepare according to your order. 271 00:17:05,130 --> 00:17:06,420 That ... 272 00:17:06,420 --> 00:17:07,470 Who? 273 00:17:07,470 --> 00:17:09,400 High Doctor. 274 00:17:11,520 --> 00:17:14,420 She went to Lord Deokseong's house. 275 00:17:14,420 --> 00:17:15,460 What? 276 00:17:15,460 --> 00:17:16,530 But she came back. 277 00:17:16,530 --> 00:17:18,560 She's fixing a person right now. 278 00:17:18,560 --> 00:17:21,030 With that tool. 279 00:17:27,550 --> 00:17:32,750 Give that to Assistant General and tell him to find out the whereabouts on those with the dot on top. 280 00:17:32,750 --> 00:17:36,390 Assistant General, dot, whereabouts. Assistant General, dot, whereabouts. 281 00:18:01,430 --> 00:18:03,410 General! 282 00:18:05,930 --> 00:18:09,220 I heard you went to Lord Deokseong's house. 283 00:18:09,220 --> 00:18:10,680 So? 284 00:18:10,680 --> 00:18:14,410 Just how much effort His Majesty spent on pulling you out from that house, that ... 285 00:18:14,410 --> 00:18:17,030 He did something useless then. 286 00:18:17,030 --> 00:18:20,260 But I told you. I was doing fine in that house. 287 00:18:20,260 --> 00:18:25,400 But you didn't really have to do that treason or whatever and joke around with people. 288 00:18:30,250 --> 00:18:32,580 Is that right? 289 00:18:33,440 --> 00:18:35,550 That ... 290 00:18:36,600 --> 00:18:39,310 I'm sorry about it. 291 00:18:40,080 --> 00:18:49,910 Prince Gyeong Chang was poisoned and even though I am a doctor, I could do nothing but just wander. 292 00:18:49,910 --> 00:18:58,160 And because of that, you had to do that with your hands. For that, I am sorry. 293 00:18:59,460 --> 00:19:08,530 And last time, in front of the door to Heaven, for stabbing you ... I'm sorry about that too. 294 00:19:11,650 --> 00:19:15,370 But regardless, thank you for being alive. 295 00:19:15,370 --> 00:19:18,630 You are abused and pestered daily, 296 00:19:18,630 --> 00:19:21,490 in safeguarding me. I am aware of that as well. 297 00:19:21,910 --> 00:19:25,680 I regard it with true gratitude. 298 00:19:41,510 --> 00:19:43,800 What is it? 299 00:19:44,050 --> 00:19:45,730 Now, I will take care of it accordingly. 300 00:19:45,730 --> 00:19:47,280 Take care of what accordingly? 301 00:19:47,280 --> 00:19:53,340 I think I know how to deal with Lord Deokseong now. 302 00:19:53,340 --> 00:19:57,750 I put it to the test earlier today and it seems to work. 303 00:19:58,200 --> 00:20:02,040 That person wants something from me, you see. 304 00:20:02,040 --> 00:20:07,660 With that, if I can deal well, I may be able to claim my journal. 305 00:20:07,660 --> 00:20:09,070 What is it? 306 00:20:09,070 --> 00:20:10,900 What does he want? 307 00:20:10,900 --> 00:20:13,780 You needn't know. I will see to it. 308 00:20:13,790 --> 00:20:13,780 I said, what is it? 309 00:20:13,790 --> 00:20:15,940 I said, what is it? 310 00:20:18,460 --> 00:20:18,470 I know history a bit, right? I know history a bit, right? 311 00:20:18,470 --> 00:20:20,290 I know history a bit, right? 312 00:20:20,290 --> 00:20:24,110 What that person wants is information about the future. 313 00:20:24,110 --> 00:20:25,000 Hence ... 314 00:20:25,000 --> 00:20:27,400 You agreed to tell him that? 315 00:20:27,400 --> 00:20:29,330 To that person? 316 00:20:29,330 --> 00:20:31,250 I will just act like I'm telling him. 317 00:20:31,250 --> 00:20:36,070 What he wants to hear, I can just make up a fib. 318 00:20:36,360 --> 00:20:40,350 How would he know whether it's true or not? 319 00:20:41,850 --> 00:20:46,320 You. It seems you are not well aware just what kind of a man Lord Deokseong is. 320 00:20:46,320 --> 00:20:50,160 What I want to say is, don't worry about me anymore. 321 00:20:50,160 --> 00:20:54,390 I will figure it out myself and find my way to my world. 322 00:20:57,130 --> 00:21:01,880 I am just sending you greetings in case we may never meet again. 323 00:21:03,320 --> 00:21:05,560 Thank you for everything. 324 00:21:05,560 --> 00:21:07,880 Sorry. 325 00:21:09,310 --> 00:21:13,660 And if you can help it, don't fight. 326 00:21:13,660 --> 00:21:15,950 And don't get hurt. 327 00:21:15,950 --> 00:21:20,170 When it's time to, eat some. 328 00:21:50,030 --> 00:21:55,130 If you let that person go out again, I will make you pay. 329 00:21:55,130 --> 00:21:56,840 Understood, Sir. 330 00:22:24,450 --> 00:22:34,810 Subtitles brought to you by The Faith team@Viki.com 331 00:22:46,240 --> 00:22:48,990 These ones with a dot on top. 332 00:22:48,990 --> 00:22:51,470 Find their whereabouts. 333 00:22:51,470 --> 00:22:53,660 But where did Dolbae go? 334 00:22:53,660 --> 00:22:56,500 That, the dot, the whereabouts. 335 00:22:56,500 --> 00:22:58,470 I said, I got it. 336 00:22:58,470 --> 00:23:00,130 Assistant General. 337 00:23:00,130 --> 00:23:01,840 Hey! 338 00:23:01,840 --> 00:23:03,760 What's going on with Group B Patrol? 339 00:23:03,760 --> 00:23:06,150 What's with all the holes? 340 00:23:06,150 --> 00:23:07,950 I will act on it right away. 341 00:23:07,950 --> 00:23:10,670 Hey, Group B! 342 00:23:28,820 --> 00:23:32,630 This is a roster of names the King wants to gather. 343 00:23:32,630 --> 00:23:36,350 You said High Doctor said that herself? 344 00:23:37,500 --> 00:23:40,530 That she would just act like she's giving me information she knows? 345 00:23:40,530 --> 00:23:44,130 She could just make a fib and tell me what I want to hear? 346 00:23:44,130 --> 00:23:47,580 Since you wouldn't know whether it's true or not. 347 00:23:47,580 --> 00:23:50,060 She said so. 348 00:23:53,200 --> 00:23:56,760 That High Doctor chit ... isn't she just bluffing? 349 00:23:56,760 --> 00:23:59,290 The King, the Queen, Woodalchi General. 350 00:23:59,290 --> 00:24:03,020 They are all tricking and playing with us, no? 351 00:24:03,020 --> 00:24:06,160 What's happened to the one the High Doctor treated? 352 00:24:06,160 --> 00:24:08,490 It seems she does indeed possess medical skills. 353 00:24:08,490 --> 00:24:12,260 Seeing how she saved the child who was about dead in just half a day. 354 00:24:12,260 --> 00:24:16,370 Pledged Brother, maybe you should give up before you become a bigger laughing stock. 355 00:24:16,370 --> 00:24:19,330 Gate to Heaven or world of Heaven. 356 00:24:19,330 --> 00:24:22,160 Do they actually make sense? 357 00:24:24,230 --> 00:24:26,840 What about this roster then? 358 00:24:28,700 --> 00:24:36,570 If they are playing with me, those people would have to pay the price for it one by one. 359 00:24:37,050 --> 00:24:39,750 It'd be such a waste. 360 00:24:40,470 --> 00:24:42,750 A bit more. 361 00:24:43,170 --> 00:24:46,610 Until I know for certain it is indeed not true. 362 00:24:46,610 --> 00:24:53,730 Why? Because I direly want that woman of the Heavens to be real. 363 00:25:08,570 --> 00:25:11,050 See the future? 364 00:25:11,050 --> 00:25:13,570 She says so. 365 00:25:13,570 --> 00:25:18,790 Then that High Doctor is a fortune-teller? 366 00:25:18,790 --> 00:25:24,170 It's not foretell. There's a register of some sort on Heaven. 367 00:25:24,170 --> 00:25:26,890 Though that's not the important point. 368 00:25:26,890 --> 00:25:31,820 I mean, what do you think will happen if Lord Deokseong really believes it? 369 00:25:32,290 --> 00:25:37,840 In one sentence, Gi Cheol is like a child who likes new toys. 370 00:25:37,840 --> 00:25:41,770 If he regards the High Doctor as his new toy, 371 00:25:41,770 --> 00:25:44,300 he will first play with it. 372 00:25:44,300 --> 00:25:48,820 But he didn't lock her up in his house and send her out. 373 00:25:48,820 --> 00:25:52,450 It signifies he respects the High Doctor to some degree. 374 00:25:52,450 --> 00:25:54,350 Seeing how he doesn't want her getting hurt either. 375 00:25:54,350 --> 00:25:56,380 You don't know what a toy is? 376 00:25:56,380 --> 00:25:58,290 A toy is such that ... 377 00:25:58,290 --> 00:25:58,280 once you play with it and get tired of it, you throw it away, 378 00:25:58,290 --> 00:26:00,870 once you play with it and get tired of it, you throw it away, 379 00:26:00,870 --> 00:26:04,540 or you tear it apart or break it. 380 00:26:04,540 --> 00:26:09,680 Do you know you sometimes talk in a really exaggerated way, Aunt? 381 00:26:09,680 --> 00:26:12,110 Do you now the one by Geumseon? 382 00:26:12,110 --> 00:26:15,870 A painter whose name was known to Yuan even. 383 00:26:15,870 --> 00:26:22,540 His painting was so real that if he drew a flower, a butterfly would come. 384 00:26:22,540 --> 00:26:25,810 Gi Cheol that rascal was smitten by Geumseon. 385 00:26:25,810 --> 00:26:29,420 So he bought a house and ship for him. 386 00:26:29,420 --> 00:26:31,730 It was a big fuss. 387 00:26:31,730 --> 00:26:33,530 What about it? 388 00:26:33,530 --> 00:26:36,030 He was so fond of him. 389 00:26:36,030 --> 00:26:38,980 But one day Geumseon painted a drawing. 390 00:26:38,980 --> 00:26:41,250 He was not fond of it. 391 00:26:41,250 --> 00:26:44,030 Gi Cheol said to paint him. 392 00:26:44,030 --> 00:26:47,490 But Geumseon painted a snake or something. 393 00:26:48,470 --> 00:26:54,360 That night he cut off Geumseon's two hands. 394 00:26:54,360 --> 00:26:57,920 Dug out his eyeballs and threw him away by the Gudal Stream. 395 00:26:59,820 --> 00:27:06,360 Until the next day, unable to die, he crawled but no one would help him. 396 00:27:06,360 --> 00:27:10,090 Afraid it might court Gi Cheol's wrath. 397 00:27:14,380 --> 00:27:17,340 A toy. 398 00:27:17,340 --> 00:27:19,470 How can it live? 399 00:27:19,470 --> 00:27:22,450 It needs to heed. It needs to please well. 400 00:27:22,450 --> 00:27:25,220 So he will love it and be fond of it longer. 401 00:27:25,220 --> 00:27:27,840 I don't think that will work. 402 00:27:27,840 --> 00:27:32,850 She's not someone who can do such a thing as please others. 403 00:27:32,850 --> 00:27:36,020 That's how it looks to me as well. 404 00:27:36,920 --> 00:27:39,730 Maybe I should have her flee. 405 00:27:39,730 --> 00:27:41,910 To where? 406 00:27:41,910 --> 00:27:45,620 Gi Cheol's clutch extends over Goryeo all the way to Central China. 407 00:27:45,620 --> 00:27:47,960 With what? 408 00:27:47,960 --> 00:27:52,040 Why? You'll take her and run? 409 00:27:52,040 --> 00:27:56,940 But for that, haven't you stirred up too many troubles? 410 00:27:56,940 --> 00:28:00,040 Can you handle it? 411 00:28:02,640 --> 00:28:06,090 Notorious real gold serpent pills. 412 00:28:06,090 --> 00:28:10,450 Sir. 413 00:28:10,450 --> 00:28:14,520 The master he just ... 414 00:28:24,950 --> 00:28:26,720 My lords. 415 00:28:26,720 --> 00:28:28,930 We are just common medicine peddlers. 416 00:28:28,930 --> 00:28:31,350 Why on earth are you all like this? 417 00:28:31,350 --> 00:28:32,780 I don't know either. 418 00:28:32,780 --> 00:28:35,100 Why we are doing this. 419 00:29:06,200 --> 00:29:08,130 Stop staring around. 420 00:29:08,130 --> 00:29:10,280 Yes. 421 00:29:10,980 --> 00:29:12,760 You can't drink yet? 422 00:29:12,760 --> 00:29:14,910 If I drink, then death. 423 00:29:14,910 --> 00:29:18,520 Not me, but someone by me. 424 00:29:18,520 --> 00:29:20,800 Even if you only drink one or two cups, you can't control it? 425 00:29:20,800 --> 00:29:22,960 I can't. 426 00:29:22,960 --> 00:29:26,590 But that ... I know. 427 00:29:36,860 --> 00:29:38,670 Ack. 428 00:29:44,720 --> 00:29:48,420 I knew you were an ass early on, 429 00:29:48,420 --> 00:29:52,590 but I didn't know you were this filthy of a dog bastard. 430 00:29:52,590 --> 00:29:54,780 Pledged Uncle. What crime is with the dog. 431 00:29:54,780 --> 00:29:56,910 Why are you always messing with the dogs. 432 00:29:56,910 --> 00:29:59,480 Then what do I call him? 433 00:29:59,480 --> 00:30:02,160 An informant. 434 00:30:02,830 --> 00:30:06,190 You become the King's informant and you fear nothing? 435 00:30:06,190 --> 00:30:11,260 How much do you get paid for selling your Pledged Uncle and Pledge Siblings? 436 00:30:11,260 --> 00:30:13,490 He wouldn't possibly get money. 437 00:30:13,490 --> 00:30:16,900 Choi Young that rascal doesn't know how to spend money even if you give him money. 438 00:30:16,900 --> 00:30:20,940 Fine, what does he get that he's nuts like this? 439 00:30:20,940 --> 00:30:22,340 Jeez. 440 00:30:22,340 --> 00:30:25,570 But why are you like this? 441 00:30:25,570 --> 00:30:28,580 You came after where our boys are peddling. 442 00:30:28,580 --> 00:30:32,680 You make a mess, snatch the stuff and beat them? 443 00:30:32,680 --> 00:30:36,100 Hey, did your King tell you to do that? 444 00:30:36,100 --> 00:30:38,570 Did your king tell you to go after our boys, 445 00:30:38,570 --> 00:30:43,880 and piss us off? 446 00:30:43,880 --> 00:30:45,870 Ask him yourself. 447 00:30:45,870 --> 00:30:47,890 What? 448 00:31:05,130 --> 00:31:07,560 This is His Majesty, the King. 449 00:31:16,150 --> 00:31:19,470 On the outside, a medicine-peddling gang, 450 00:31:19,470 --> 00:31:23,490 but in fact, the Suribang, who has all of Goryeo's information in their grasp. 451 00:31:23,490 --> 00:31:27,510 You two are the Manbo siblings? 452 00:31:30,000 --> 00:31:32,610 You wouldn't come even if I summon you. 453 00:31:32,610 --> 00:31:35,870 That in fact, you would go into a deeper concealment. 454 00:31:35,870 --> 00:31:39,220 So I created this meeting like this. 455 00:31:42,220 --> 00:31:45,240 Would you receive a cup from me? 456 00:31:52,720 --> 00:31:55,340 The record of Heaven is as such. 457 00:31:55,340 --> 00:31:59,550 Goryeo will continue to develop and become Korea. 458 00:31:59,550 --> 00:32:03,190 The whole world now calls us Korea. 459 00:32:03,190 --> 00:32:06,050 But by the whole world here, it means ... 460 00:32:06,050 --> 00:32:11,140 So by then, the world has many, many nations. 461 00:32:11,140 --> 00:32:13,070 Perhaps this isn't too interesting? 462 00:32:13,070 --> 00:32:14,350 It's not interesting. 463 00:32:14,350 --> 00:32:17,450 Then what do I use? History is so-so ... 464 00:32:17,450 --> 00:32:20,730 Teach him scientific technology? Yes, how about it? 465 00:32:20,730 --> 00:32:25,640 Electricity. No, that's too big of a leap. 466 00:32:25,640 --> 00:32:28,220 What is needed during Goryeo era? 467 00:32:28,220 --> 00:32:33,160 Gunpowder. Gun. No, no weapons. 468 00:32:33,160 --> 00:32:36,240 Oh, waterworks and sewer system. How about that? 469 00:32:36,240 --> 00:32:39,820 This is very important to the health of the people too. 470 00:32:39,820 --> 00:32:41,680 While we're at it, a flushing toilet. 471 00:32:41,680 --> 00:32:45,290 That's something I really need actually. 472 00:32:45,900 --> 00:32:48,770 So then? You will teach him such Heavenly knowledge. 473 00:32:48,770 --> 00:32:50,830 And you will reclaim your book? 474 00:32:50,830 --> 00:32:54,980 Yes, looking at the numbers and coordinates in that book ... 475 00:32:54,980 --> 00:32:57,960 I kind of think I may know a method to go back. 476 00:32:57,960 --> 00:33:00,370 But are you certain that is the way to return? 477 00:33:00,370 --> 00:33:03,570 Of course, I don't know. That's why I need to find out. 478 00:33:04,250 --> 00:33:08,720 High Doctor. I am in agreement with the General as well. 479 00:33:08,720 --> 00:33:09,590 On what? 480 00:33:09,590 --> 00:33:13,030 Lord Deokseong is a very scary person. 481 00:33:13,030 --> 00:33:15,230 That's alright. 482 00:33:16,900 --> 00:33:19,760 I'm someone who was living in Gangnam. 483 00:33:19,760 --> 00:33:21,200 If you go to a major street there, 484 00:33:21,200 --> 00:33:24,940 thousands of people who are three or four times scarier come and go. 485 00:33:24,940 --> 00:33:28,680 They smile on the outside, but they are so scary inwardly. 486 00:33:28,690 --> 00:33:30,870 Scary people in Heaven nation? 487 00:33:30,870 --> 00:33:33,100 Actually ... 488 00:33:33,100 --> 00:33:36,190 Where I used to live isn't the Heaven nation. 489 00:33:36,190 --> 00:33:38,330 I did tell Choi Young this once, 490 00:33:38,330 --> 00:33:41,630 but that human being tends to ignore what I say. 491 00:33:41,630 --> 00:33:43,580 Not the Heaven nation? 492 00:33:43,580 --> 00:33:49,610 Where I used to live ... I think I come from the future. 493 00:34:01,150 --> 00:34:03,090 If you're going to sleep, go sleep at your own home. 494 00:34:03,090 --> 00:34:06,830 Why are you dozing off in someone else's place? 495 00:34:08,490 --> 00:34:11,610 What? What are you looking at? 496 00:34:11,610 --> 00:34:15,910 Hey, White Hair. Just looking at you puts me in a bad mood somehow. 497 00:34:17,170 --> 00:34:21,630 I'm in a bad mood, so I'm thinking maybe I should slay you now and come up with an excuse later. 498 00:34:21,640 --> 00:34:25,190 Maybe saying you tried to pounce on High Doctor at night. 499 00:34:25,190 --> 00:34:27,320 How about it? 500 00:34:33,480 --> 00:34:36,100 Hey, you're just going to go? 501 00:34:36,100 --> 00:34:38,370 Hey, why not go at it once first? 502 00:34:38,370 --> 00:34:40,150 Hey, White Hair. 503 00:34:40,150 --> 00:34:43,950 So what do you two think? 504 00:34:43,950 --> 00:34:47,340 What do we tell him about how we think? 505 00:34:47,340 --> 00:34:52,640 You cherish talent and care for such lowly things as us ... 506 00:34:52,640 --> 00:34:56,390 Then you say, inscrutable are the King's favors. 507 00:34:56,390 --> 00:34:59,490 Couldn't we then just leave? 508 00:34:59,490 --> 00:35:04,400 Your Majesty, for a gang as scary as this ... you either have to make them your people, 509 00:35:04,400 --> 00:35:08,860 or you have to cut them out without sparing any sprout. 510 00:35:08,860 --> 00:35:12,000 If we lose them here, it will be difficult to capture them again. 511 00:35:12,000 --> 00:35:15,210 Hence, please make the decision here. 512 00:35:15,210 --> 00:35:18,520 These people ... will you gather them. 513 00:35:18,520 --> 00:35:19,560 Or will you get rid of them? 514 00:35:19,560 --> 00:35:22,170 Jeez, you scum, Choi Young! 515 00:35:22,170 --> 00:35:25,590 Your Majesty, please cast down your order. 516 00:35:28,700 --> 00:35:32,960 Look here, Manbo. What should I do? 517 00:35:34,980 --> 00:35:39,340 As for me, I plan to choose one of two options here. 518 00:35:39,340 --> 00:35:41,720 The path of a King I must go on, 519 00:35:41,720 --> 00:35:46,010 should I go with ease on the short path, even if it will scatter some blood? 520 00:35:46,010 --> 00:35:47,840 Or should I, even if it takes longer, 521 00:35:47,840 --> 00:35:51,170 go on the straight path like a human? 522 00:35:51,170 --> 00:35:54,060 Today, in this seat, 523 00:35:54,060 --> 00:35:58,340 I shall decide looking at you. Hence ... 524 00:35:58,340 --> 00:36:00,420 What shall I do? 525 00:36:27,220 --> 00:36:45,490 Segments and Subtitles are brought to you by The Faith team @ viki.com 526 00:37:08,900 --> 00:37:12,190 What are you talking about? You lost the roster? 527 00:37:12,190 --> 00:37:16,880 Well that ... Hey, are you sure you gave it to me? 528 00:37:16,880 --> 00:37:21,050 I certainly did. I really did. 529 00:37:21,050 --> 00:37:22,420 What are you guys doing right now? 530 00:37:22,420 --> 00:37:25,480 I do seem to have received it. 531 00:37:25,480 --> 00:37:27,640 I'm sure I might have put it in here. 532 00:37:27,640 --> 00:37:29,780 General. 533 00:37:29,780 --> 00:37:31,100 A message from Suribang. 534 00:37:31,100 --> 00:37:31,750 What? 535 00:37:31,750 --> 00:37:34,560 Cha Eum Ja is sticking around the High Doctor. 536 00:37:34,560 --> 00:37:37,430 Among Cha Eum Ja's possessed skills, there's an Immil Power. 537 00:37:37,430 --> 00:37:40,700 Hence, we must be careful. 538 00:37:40,700 --> 00:37:42,860 But what is Immil Power? 539 00:37:43,420 --> 00:37:46,800 A sorcery in which he can hear even from afar. 540 00:37:46,800 --> 00:37:47,590 Where's the High Doctor? 541 00:37:47,590 --> 00:37:51,670 She must have headed to Gonseongjeon. Earlier, I saw her going ... 542 00:38:08,470 --> 00:38:10,700 It's healing nicely. 543 00:38:10,700 --> 00:38:15,190 In another month, you will likely have to look for where the injury was. 544 00:38:15,190 --> 00:38:18,190 I'm a bit skilled, you see. 545 00:38:18,190 --> 00:38:23,220 Have a look. The injury isn't so terrible, right? 546 00:38:26,690 --> 00:38:28,710 Indeed so. 547 00:38:28,710 --> 00:38:32,390 So now, I think we just need the Doctor to make some good tonics and it'll be fine. 548 00:38:32,390 --> 00:38:33,730 I will do so. 549 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 I heard you saved another person today. 550 00:38:36,650 --> 00:38:40,050 Oh, that child? But it was easy. 551 00:38:40,050 --> 00:38:43,230 Wasn't it the son of the Ssangseong Precinct officer? 552 00:38:43,230 --> 00:38:47,460 He came to visit Gae Gyeong alongside his father, so if he had lost his life here ... 553 00:38:47,460 --> 00:38:50,570 I would have been put in a very difficult position. 554 00:38:50,570 --> 00:38:53,150 So he's the son of someone high-up. 555 00:38:53,150 --> 00:38:57,170 His name is Yi Seong Gye, the second son of Executive Military Officer, Yi Ja Chun. 556 00:39:02,180 --> 00:39:05,720 What did you say his name was? 557 00:39:05,720 --> 00:39:08,960 Yi Ja Chun's second son, Yi Seong Gye. 558 00:39:08,960 --> 00:39:14,090 Impossible. Can't be. Can't be. 559 00:39:14,090 --> 00:39:15,840 High Doctor. 560 00:39:15,840 --> 00:39:18,540 It wouldn't be that Yi Seong Gye, right? 561 00:39:18,540 --> 00:39:22,640 That Yi Seong Gye that comes out in history books. 562 00:39:25,890 --> 00:39:30,650 If it hadn't been me ... 563 00:39:30,650 --> 00:39:34,420 would the Queen have passed away? 564 00:39:34,420 --> 00:39:37,730 It's probably so. Her injury was quite serious. 565 00:39:37,730 --> 00:39:42,470 If I hadn't gone there ... 566 00:39:42,470 --> 00:39:47,560 Prince Gyeong Chang wouldn't have died by poison, right? 567 00:39:47,560 --> 00:39:50,000 Since it was sarcoma. 568 00:39:50,000 --> 00:39:52,670 Even if he did die, it wouldn't have been by poison. 569 00:39:52,670 --> 00:39:57,590 What is the High Doctor saying right now? 570 00:39:57,590 --> 00:40:04,850 If I hadn't treated that child ... 571 00:40:04,850 --> 00:40:08,020 would he have died? 572 00:40:09,060 --> 00:40:15,750 That child ... if he's really the Yi Seong Gye I know ... 573 00:40:19,670 --> 00:40:22,600 What is all this? 574 00:40:22,600 --> 00:40:24,980 He's someone you know? 575 00:40:24,980 --> 00:40:27,620 The child who is the son of the executive officer? 576 00:40:29,660 --> 00:40:35,930 That child will ... later and later on ... 577 00:40:38,720 --> 00:40:42,330 House of Yi, Joseon Dynasty ... 578 00:40:44,120 --> 00:40:47,920 Your Majesty, it's Choi Young. 579 00:40:47,920 --> 00:40:51,270 May I escort the High Doctor out for a moment? 580 00:40:51,270 --> 00:40:54,210 Let go of me! 581 00:40:54,210 --> 00:40:56,470 I said, let go! 582 00:40:57,490 --> 00:40:58,240 I have something to say. 583 00:40:58,240 --> 00:41:02,440 I'll talk first. What in the world did you do to me? 584 00:41:02,440 --> 00:41:03,040 High Doctor. 585 00:41:03,040 --> 00:41:05,150 You capturing me into this world, 586 00:41:05,150 --> 00:41:07,160 did you know what that signifies? 587 00:41:07,160 --> 00:41:11,610 Please close that mouth of yours. That is what I want to tell you. 588 00:41:11,610 --> 00:41:14,780 Let go! 589 00:41:15,890 --> 00:41:20,520 No matter how I've lived roughly with my lacking worldly knowledge ... I know this much. 590 00:41:20,520 --> 00:41:22,550 You can't just change history at your whim. 591 00:41:22,550 --> 00:41:27,240 So once I dropped into this world, I have been careful as best as I could. 592 00:41:27,240 --> 00:41:30,870 See if you dare to come before I'm through talking! 593 00:41:30,870 --> 00:41:33,970 And then today, I did just one surgery. 594 00:41:33,970 --> 00:41:37,400 And not because I'm some doctor with a great character. 595 00:41:37,400 --> 00:41:39,480 Just so I can sound out that Gi Cheol. 596 00:41:39,480 --> 00:41:43,750 Using the surgery tools as my excuse to go and see him face to face. So, 597 00:41:43,750 --> 00:41:47,800 somehow I did the surgery and do you know who that patient was? 598 00:41:47,800 --> 00:41:48,600 Close that mouth of yours. 599 00:41:48,600 --> 00:41:51,670 That child ... later when he grows up, do you know what he will be? 600 00:41:51,670 --> 00:41:52,370 I said, don't. 601 00:41:52,370 --> 00:41:55,600 Why? When I'm about to burst here! 602 00:41:55,600 --> 00:41:58,150 Then who do I tell? 603 00:41:58,150 --> 00:42:01,640 The things about history or future you're blabbering, 604 00:42:01,650 --> 00:42:04,140 do you even know just how much of a danger that puts you into? 605 00:42:04,140 --> 00:42:09,870 Today, I saved the person who would kill you. 606 00:42:14,000 --> 00:42:16,880 Why do I have to do such a deed? 607 00:42:16,880 --> 00:42:20,260 Why did I have to be dragged here doing this? 608 00:42:20,260 --> 00:42:23,980 Who do I ask about all this right now? 609 00:42:28,030 --> 00:42:38,880 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com. 610 00:42:46,660 --> 00:42:47,690 Woodalchi. 611 00:42:50,880 --> 00:42:51,940 Guard the High Doctor. 612 00:42:51,940 --> 00:42:53,130 Yes. 613 00:42:57,450 --> 00:42:58,860 High Doctor. 614 00:43:54,110 --> 00:43:56,260 It was true. 615 00:43:56,260 --> 00:43:56,250 That woman was for real. 616 00:43:56,260 --> 00:43:58,960 That woman was for real. 617 00:43:58,960 --> 00:44:03,690 Hwata's relic, gate to Heaven, person from Heaven, writing of the Heaven, world of Heaven. 618 00:44:03,690 --> 00:44:06,040 They were all real. 619 00:44:06,420 --> 00:44:07,940 Aigo. 620 00:44:07,940 --> 00:44:10,180 It's falling out. Such precious thing. 621 00:44:10,180 --> 00:44:12,040 Then what will you do now, Hyeongnim? 622 00:44:12,040 --> 00:44:14,220 Do we bring that woman who is the High Doctor back? 623 00:44:14,220 --> 00:44:15,420 Catch her again? 624 00:44:15,420 --> 00:44:17,420 What will you do after you catch her here? 625 00:44:17,420 --> 00:44:19,960 Even if you ask that chit about the future, 626 00:44:19,960 --> 00:44:23,760 if that woman won't tell us the truth, it's useless. 627 00:44:24,570 --> 00:44:25,800 Yes, right. 628 00:44:25,800 --> 00:44:27,770 That issue still stands. 629 00:44:27,770 --> 00:44:33,680 We'll have to settle it simply. Simply. Easily. 630 00:44:33,690 --> 00:44:35,360 I am too urgent-hearted. 631 00:44:35,360 --> 00:44:37,820 So much to do and so much to have. 632 00:44:39,080 --> 00:44:42,420 Only time is too lacking. 633 00:44:56,510 --> 00:45:00,210 But your ears are 12 times more sensitive than other people's. 634 00:45:00,210 --> 00:45:03,090 So why do you keep on opening your closed ears? 635 00:45:03,090 --> 00:45:05,910 What if your ears become deaf altogether at this rate? 636 00:45:05,910 --> 00:45:07,980 Since Pledged Brother wanted to know. 637 00:45:07,980 --> 00:45:11,180 But that's what lies are for. 638 00:45:11,180 --> 00:45:14,290 "I used Immil Power, but I heard nothing." 639 00:45:14,290 --> 00:45:15,730 You could've done that. 640 00:45:15,730 --> 00:45:17,210 Pledged Sister. 641 00:45:17,210 --> 00:45:18,940 Is lying so easy? 642 00:45:20,610 --> 00:45:25,750 Lying is supposed to be much easier than telling the truth. 643 00:45:25,750 --> 00:45:27,310 Is that right? 644 00:45:27,310 --> 00:45:29,470 Of course. 645 00:45:30,700 --> 00:45:34,090 Isn't lying so you can live a bit easier? 646 00:45:36,840 --> 00:45:38,560 Did you meet that child? 647 00:45:38,560 --> 00:45:39,720 Who? 648 00:45:39,720 --> 00:45:41,650 Woodalchi General. 649 00:45:41,650 --> 00:45:43,880 Is he still following that woman around? 650 00:45:43,880 --> 00:45:45,990 That High Doctor said to have come from Heaven. 651 00:45:48,480 --> 00:45:50,550 What is it that you want to know? 652 00:45:53,350 --> 00:45:58,300 Our Pledged Older Brother enjoys playing with the world the most. 653 00:45:58,300 --> 00:46:03,380 And I enjoy playing with the hearts of men the most. 654 00:46:03,380 --> 00:46:06,380 What is most fun to our Pledged Younger Brother? 655 00:46:13,580 --> 00:46:15,230 Don't get angry. 656 00:46:15,230 --> 00:46:20,380 Choi Young, that man, is just a plaything among many of many. 657 00:46:23,440 --> 00:46:26,820 But our Pledged Younger Brother ... 658 00:47:04,260 --> 00:47:05,230 How are you doing? 659 00:47:05,230 --> 00:47:07,110 Does the surgery part hurt? 660 00:47:07,110 --> 00:47:09,070 It's bearable. 661 00:47:10,460 --> 00:47:12,300 Stay down. 662 00:47:14,940 --> 00:47:19,570 Are you the High Doctor who came from Heaven? 663 00:47:19,570 --> 00:47:21,850 That's what they call me. 664 00:47:21,850 --> 00:47:26,590 I was about to die, but you saved me, is what I heard. 665 00:47:26,600 --> 00:47:29,560 My father will be here soon. 666 00:47:29,560 --> 00:47:32,130 He will reward you grandly. 667 00:47:32,130 --> 00:47:35,430 He's on an urgent task right now, so he can't be here. 668 00:47:35,430 --> 00:47:36,350 Soon. 669 00:47:36,350 --> 00:47:38,440 Your name? 670 00:47:38,440 --> 00:47:42,650 My name is Yi Seong Gye. 671 00:47:42,650 --> 00:47:47,340 Originally from Jeon-Ju. But we're in Ssangseong region right now. 672 00:47:47,340 --> 00:47:48,490 My father ... 673 00:47:48,490 --> 00:47:51,510 Yi clan of Jeon-Ju. 674 00:47:51,510 --> 00:47:54,740 Yes, that's right. 675 00:48:05,450 --> 00:48:06,750 Go to the Royal Clinic. 676 00:48:06,750 --> 00:48:08,250 Yes. 677 00:48:11,800 --> 00:48:14,000 Go and do what? 678 00:48:14,000 --> 00:48:17,920 Go and see if the High Doctor's sticking around there. 679 00:48:17,920 --> 00:48:19,290 Yes. 680 00:48:23,740 --> 00:48:25,400 Lord Deokseong, the Prince of the Court, has entered the palace. 681 00:48:25,400 --> 00:48:28,360 I came here after I saw him entering Gangahnjeon. 682 00:48:43,320 --> 00:48:44,480 Hi. 683 00:48:48,440 --> 00:48:49,510 What is this? 684 00:48:49,510 --> 00:48:51,230 I came to take you. 685 00:48:51,230 --> 00:48:53,400 Let's go for a stroll together. 686 00:48:53,920 --> 00:48:55,780 Let go of that child. 687 00:48:57,190 --> 00:48:58,980 Not yet. 688 00:48:58,980 --> 00:49:00,590 Answer first. 689 00:49:00,590 --> 00:49:04,180 You're going to be pleasant and go on a stroll with me. 690 00:49:04,180 --> 00:49:04,910 Fine? 691 00:49:04,910 --> 00:49:07,320 If you let go of her, then after that. 692 00:49:07,320 --> 00:49:11,240 If I kill her first, would your answer come faster? 693 00:49:18,540 --> 00:49:20,030 Go on in there. 694 00:49:20,030 --> 00:49:20,820 Inside? 695 00:49:20,820 --> 00:49:25,830 Deoggi is carrying something heavy and I think she's going to need help. 696 00:49:25,830 --> 00:49:27,190 She's in the room. 697 00:49:27,190 --> 00:49:28,690 I understand. 698 00:49:35,220 --> 00:49:37,120 Hey, Deoggi. I'm coming in. 699 00:49:37,120 --> 00:49:39,130 I'm opening the door. 700 00:49:39,410 --> 00:49:41,870 Why no answer? 701 00:49:48,050 --> 00:49:49,860 Can I really go in? 702 00:49:52,560 --> 00:49:54,150 Hey. 703 00:49:59,470 --> 00:50:01,090 Deoggi! 704 00:50:17,680 --> 00:50:19,230 Daeman. 705 00:50:20,380 --> 00:50:21,280 You didn't see? 706 00:50:21,280 --> 00:50:23,020 What was I supposed to see? 707 00:50:23,020 --> 00:50:25,060 Ack. 708 00:50:33,670 --> 00:50:39,620 So do we have all the ones who are to guard Your Majesty here? 709 00:50:40,620 --> 00:50:42,760 Is this it? 710 00:50:43,490 --> 00:50:44,920 There's no more? 711 00:50:44,920 --> 00:50:49,000 Your urgent words you had to tell me. Speak. 712 00:50:49,000 --> 00:50:53,630 I heard Your Majesty is gathering people. 713 00:50:53,630 --> 00:50:58,200 People with definitive erudition and talents. 714 00:50:58,200 --> 00:51:00,660 It's very good thinking. 715 00:51:00,660 --> 00:51:01,810 Power. 716 00:51:01,810 --> 00:51:06,680 The first thing you need in order to have power is to have people. 717 00:51:06,680 --> 00:51:09,760 Hence, your subject thought about it. 718 00:51:10,110 --> 00:51:15,480 That I couldn't just leave you to have everything so easily. 719 00:51:16,540 --> 00:51:22,600 Why? Do you plan to go into a power fight with me? 720 00:51:22,600 --> 00:51:25,710 A fight, I would rather not. 721 00:51:25,710 --> 00:51:26,840 Hence ... 722 00:51:26,840 --> 00:51:31,340 before a fight takes place, some settlement should be done is what I am thinking. 723 00:52:00,250 --> 00:52:03,390 The story from the back alleys, 724 00:52:03,390 --> 00:52:06,730 is that a roster of talents that was received? 725 00:52:06,730 --> 00:52:09,490 Is that true? 726 00:52:11,880 --> 00:52:13,950 Your Majesty. 727 00:52:14,320 --> 00:52:16,870 I am precisely Your Majesty's person. 728 00:52:16,870 --> 00:52:21,180 That you would need others, other than me, is something I can't consent to. 729 00:52:21,180 --> 00:52:27,010 As I have a shortcoming that is not fixable. 730 00:52:27,010 --> 00:52:30,340 I tend to get jealous very severely. 731 00:52:30,340 --> 00:52:32,350 Hence? 732 00:52:33,330 --> 00:52:36,830 I dislike those on the roster. 733 00:52:36,830 --> 00:52:39,620 I don't want to keep them living. 734 00:52:39,620 --> 00:52:41,620 Segments and Subtitles are brought to you by The Faith team @ viki.com 735 00:52:46,180 --> 00:52:49,750 Imprudent words and acts dared not to speak of in front of His Majesty the King. 736 00:52:49,750 --> 00:52:53,540 As the duty of Woodalchi, I can punish him immediately, Your Majesty. 737 00:52:59,460 --> 00:53:05,970 Lord Deokseong, the Prince of the Court, he says he can punish you immediately with one order from me. 738 00:53:05,970 --> 00:53:09,910 Have you not come here alone expecting that this might happen? 739 00:53:09,910 --> 00:53:12,180 You must put down such thing as your life, 740 00:53:12,180 --> 00:53:14,080 in front of me, the King, 741 00:53:14,080 --> 00:53:17,410 and spit out such fearless words, right? 742 00:53:18,930 --> 00:53:24,140 Would your subject have committed such a reckless deed without any measures? 743 00:53:25,160 --> 00:53:26,230 Measures? 744 00:53:26,230 --> 00:53:28,450 And the first measure. 745 00:53:28,450 --> 00:53:32,800 I put that in Gonseongjeon where the Queen resides. 746 00:53:33,400 --> 00:53:39,050 And the second measure, I put it on the High Doctor. 747 00:53:53,200 --> 00:53:56,940 It's nice. I like weather like this. 748 00:53:56,940 --> 00:54:01,630 For riding the horse or killing a person ... it feels refreshing afterwards. 749 00:54:02,830 --> 00:54:07,110 Um, I did learn to ride the horse. 750 00:54:07,110 --> 00:54:10,150 But it was under forced learning and I don't particularly like it either. 751 00:54:10,150 --> 00:54:11,950 Do you see that? 752 00:54:14,180 --> 00:54:16,200 High Doctor! 753 00:54:23,700 --> 00:54:25,020 High Doctor! 754 00:54:30,930 --> 00:54:32,280 What is all this right now? 755 00:54:32,290 --> 00:54:32,280 A doctor from the land or a doctor from heaven, 756 00:54:32,290 --> 00:54:35,380 A doctor from the land or a doctor from heaven, 757 00:54:35,380 --> 00:54:37,800 if the patient she treated is dying, 758 00:54:37,800 --> 00:54:39,390 she would feel pretty foul, right? 759 00:54:39,390 --> 00:54:42,390 That's why I captured you here. Did I do well? 760 00:54:42,390 --> 00:54:45,340 You people ... what is this? 761 00:54:45,340 --> 00:54:48,840 Did you guys kidnap that kid? 762 00:54:48,840 --> 00:54:51,540 Look at this Unnie. She's mad. 763 00:54:51,540 --> 00:54:55,090 If you have something to say, say it to me. Don't do that to someone who is not linked. 764 00:54:55,090 --> 00:54:56,990 That patient can't be moved around like that... 765 00:54:56,990 --> 00:54:58,880 We could kill him too. 766 00:54:59,610 --> 00:55:00,360 What? 767 00:55:00,360 --> 00:55:05,640 It's simple. You just need to go somewhere with us and do something. 768 00:55:05,640 --> 00:55:05,650 If you get pesterous during it, that child will die. That's it. It's simple. You just need to go somewhere with us and do something. 769 00:55:05,650 --> 00:55:10,080 If you get pesterous during it, that child will die. That's it. 770 00:55:10,080 --> 00:55:13,540 How can you talk about killing someone so easily? 771 00:55:13,540 --> 00:55:14,600 You guys... just how... 772 00:55:14,600 --> 00:55:17,680 It's easy to kill someone. 773 00:55:17,680 --> 00:55:20,410 That's the easiest thing for me. 774 00:55:23,090 --> 00:55:24,770 This way. 775 00:55:32,820 --> 00:55:34,130 Your Majesty. 776 00:55:34,760 --> 00:55:36,720 Kill this man first, 777 00:55:36,720 --> 00:55:40,960 and then come up with the strategy afterwards, is also a method that exists. 778 00:55:40,960 --> 00:55:43,410 That is what the seat of the King is. 779 00:55:43,410 --> 00:55:45,560 Throw away who and who to take. 780 00:55:45,560 --> 00:55:48,100 Sacrifice who to save who. 781 00:55:48,100 --> 00:55:51,830 You constantly make a judgment on it. 782 00:55:51,830 --> 00:55:53,770 Your Majesty. 783 00:55:53,770 --> 00:55:56,800 First. 784 00:55:56,800 --> 00:55:59,240 Put away the sword. 785 00:56:05,580 --> 00:56:08,280 It's a wise judgment. 786 00:56:09,420 --> 00:56:14,680 I am getting tired of your contortions. 787 00:56:14,680 --> 00:56:16,480 What is it that you want? 788 00:56:16,480 --> 00:56:19,230 What exactly are you hoping that I do? 789 00:56:19,230 --> 00:56:22,490 Nothing. Your Majesty. 790 00:56:22,490 --> 00:56:26,220 I want you to do nothing. 791 00:56:31,310 --> 00:56:35,460 You dare to tell me in front of me to be a puppet king? 792 00:56:35,460 --> 00:56:40,320 I am asking you to become a king that cherishes his people. 793 00:56:40,320 --> 00:56:44,540 Those on that roster are Your Majesty's people, right? 794 00:56:44,540 --> 00:56:49,260 If you give up, they live. 795 00:56:50,380 --> 00:56:52,540 Why? 796 00:57:11,350 --> 00:57:14,560 This must be the first house. 797 00:57:15,940 --> 00:57:21,090 Yoon Dae Yeong. He is supposedly over 40. 798 00:57:21,090 --> 00:57:23,090 Maybe that's him? 799 00:58:08,710 --> 00:58:11,620 The first on the roster, from what I hear, 800 00:58:11,620 --> 00:58:15,660 met a thief in broad daylight and his life ended. 801 00:58:17,980 --> 00:58:18,840 Did you kill him? 802 00:58:18,840 --> 00:58:23,220 About a quarter after, the second on that roster, 803 00:58:23,220 --> 00:58:25,470 indeed met a thief as well, it seems. 804 00:58:33,550 --> 00:58:35,270 And in another quarter hour afterwards ... 805 00:58:35,270 --> 00:58:37,170 So... 806 00:58:37,170 --> 00:58:39,040 So what?! 807 00:58:39,040 --> 00:58:40,960 Don't you know? 808 00:58:40,960 --> 00:58:44,140 What you should do. 809 00:58:47,250 --> 00:58:49,970 Your subject will go and come back. 810 00:58:50,820 --> 00:58:55,760 Until then, please make some time. Will you be fine? 811 00:58:58,130 --> 00:58:59,170 I will. 812 00:58:59,170 --> 00:59:01,160 I will be back. 813 00:59:27,610 --> 00:59:31,140 Ji Gwa Pil Ge. [ If you know the fault, fix it. ] 814 00:59:51,480 --> 00:59:53,670 Are you alright? 815 00:59:54,990 --> 00:59:58,820 We need to head over to the next house, so put a gist to it and get up now. 816 00:59:58,820 --> 01:00:01,870 Before the sun sets, we still have a lot of houses to go to. 817 01:00:03,810 --> 01:00:07,880 What do you think? I think she now understands us well... 818 01:00:07,880 --> 01:00:10,150 just how bad we are... 819 01:00:10,150 --> 01:00:13,280 and what will happen if she plays with us. 820 01:00:16,020 --> 01:00:18,450 Then should be go directly to the next step? 821 01:00:19,100 --> 01:00:20,670 Should we? 822 01:00:23,200 --> 01:00:27,380 The next step, High Doctor... You have to choose. 823 01:00:29,200 --> 01:00:31,550 Choose one from the three. 824 01:00:31,550 --> 01:00:33,430 First. 825 01:00:36,010 --> 01:00:38,980 The Queen in Gonseongjeon. 826 01:00:40,850 --> 01:00:43,020 Second. 827 01:00:43,020 --> 01:00:45,500 Royal Doctor Jang of the Royal Clinic. 828 01:00:45,510 --> 01:00:48,860 The third is... 829 01:00:50,780 --> 01:00:53,390 Woodalchi Choi Young. 830 01:00:55,550 --> 01:00:59,550 Who do you treasure the most of the three people? 831 01:01:00,130 --> 01:01:02,960 That person will be the next step. 832 01:01:02,960 --> 01:01:04,910 Who would it be? 833 01:01:14,060 --> 01:03:01,290 Segments and Subtitles are brought to you by The Faith team @ viki.com 63292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.