All language subtitles for Faith.E09.120910.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:06,080 Segments and Subtitles are brought to you by The Faith team @ viki.com 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,110 Episode 9 3 00:00:09,110 --> 00:00:13,990 I shall now inform you gathered statesmen a few things. 4 00:00:13,990 --> 00:00:16,720 All of you, see and hear well. 5 00:00:16,720 --> 00:00:24,250 And you shall have to return to your assigned posts and relate to your assigned citizenry exactly what you have seen and heard. 6 00:00:24,250 --> 00:00:26,590 The first. 7 00:00:49,120 --> 00:00:51,130 Her Highness the Queen has arrived. 8 00:01:12,780 --> 00:01:14,160 Your Majesty! 9 00:01:15,350 --> 00:01:18,670 Royal Inspector Ja Won begs to say. 10 00:01:18,670 --> 00:01:21,650 But my words have not finished! 11 00:01:26,510 --> 00:01:31,110 You ministers remain quiet. The second. 12 00:01:31,110 --> 00:01:35,730 The happenings in my nation Goryeo in the past ten years in my absence ... 13 00:01:35,730 --> 00:01:38,710 for their furtive inquiry and resolution, 14 00:01:38,710 --> 00:01:40,820 to those who carried out such missions, 15 00:01:40,820 --> 00:01:44,090 I intend to award them appropriately. 16 00:01:45,310 --> 00:01:47,570 Have them enter. 17 00:02:23,970 --> 00:02:29,160 Woodalchi Choi Young and the corps members arrive upon Your Majesty's summons. 18 00:02:41,670 --> 00:02:43,780 Your efforts have been great. 19 00:02:45,410 --> 00:02:50,180 Your Majesty the King, this man is one who turned against Your Majesty and plotted treason. 20 00:02:50,180 --> 00:02:55,070 And he's one who killed the Late King. He deserves more than immediate death by dismemberment. 21 00:02:55,070 --> 00:02:56,710 How could he dare to, in this royal palace ... 22 00:02:56,710 --> 00:02:58,640 Which is it? 23 00:03:00,400 --> 00:03:06,490 Are you saying Central General Choi Young joined hands with the Late King and turned against me? 24 00:03:06,490 --> 00:03:10,130 Or are you saying he killed the Late King who tried to turn against me? 25 00:03:10,660 --> 00:03:12,670 Your Majesty. 26 00:03:12,670 --> 00:03:15,610 Woodalchi General's sayings and doings thus far, 27 00:03:15,610 --> 00:03:19,530 each and every one of them ... none were not by my order. 28 00:03:19,530 --> 00:03:23,560 Hence, are you saying I myself committed treason against myself? 29 00:03:25,530 --> 00:03:29,550 He was misunderstood, falsely charged and braved through the hardships of prison life. 30 00:03:29,550 --> 00:03:33,810 Amidst darkness, he pulled out the roots of treason. 31 00:03:33,820 --> 00:03:38,630 The one who exposed the mastermind of all the wicked schemes ... 32 00:03:38,630 --> 00:03:41,220 Central General, Choi Young of Straight-Five ranking. 33 00:03:43,630 --> 00:03:49,550 I appoint you to the ranking of Middle-Four. And I give Woodalchi among other things, a special right. 34 00:03:49,550 --> 00:03:54,430 Hereafter, Woodalchi Corps, with the exception of me, cannot be interfered by anyone. 35 00:03:54,430 --> 00:03:56,020 Nor disarmament, 36 00:03:56,020 --> 00:04:00,800 nor conveyance of order, nor retention or dispersal, or any interference of the corps. 37 00:04:00,800 --> 00:04:04,960 Such is by the King of Goryeo, 38 00:04:04,960 --> 00:04:06,520 my order. 39 00:04:06,520 --> 00:04:09,410 We receive your order. 40 00:04:31,700 --> 00:04:35,410 Last night, the King visited Goonseongjeon. 41 00:04:37,420 --> 00:04:41,550 He actually brought the Goryeo Queen's attire himself. 42 00:04:41,550 --> 00:04:45,030 And then? What did Her Highness the Queen say? 43 00:04:45,030 --> 00:04:50,510 The Queen who was born in Yuan would not have just said fine to a Goryeo attire, right? 44 00:04:50,510 --> 00:04:53,660 It is widely known that her marital relationship with His Majesty is not great. 45 00:04:53,660 --> 00:04:57,040 It seems they were enemies since they were in Yuan. 46 00:04:57,040 --> 00:04:59,510 She just accepted it. 47 00:04:59,510 --> 00:05:03,370 Did you say it was dawn when the King's fake order came out? 48 00:05:03,370 --> 00:05:05,660 That is as I heard. 49 00:05:08,200 --> 00:05:12,940 At the first of dawn, the fake order was dispatched. 50 00:05:13,660 --> 00:05:17,210 By Royal Decree, to Woodalchi's Central General, Choi Young. 51 00:05:17,220 --> 00:05:19,210 Carry it out immediately. 52 00:05:22,830 --> 00:05:24,870 General! 53 00:05:26,520 --> 00:05:27,540 General! 54 00:05:27,540 --> 00:05:33,360 The time Choi Young escaped prison to meet the King was yesterday in the afternoon. 55 00:05:33,360 --> 00:05:36,820 General! Everything okay? Is everything alright? 56 00:05:36,820 --> 00:05:42,290 Over one night, all these things were carried out? 57 00:05:42,290 --> 00:05:48,950 Over one night, he came up with a secret plan, he shed the Yuan gown, 58 00:05:48,950 --> 00:05:53,490 and Woodalchi is summoned. He had that courage? 59 00:05:54,840 --> 00:05:57,480 That young king? 60 00:05:57,480 --> 00:06:00,060 Someone from Jeongdong Fort is here. 61 00:06:00,060 --> 00:06:03,400 How do you plan to explain to the Yuan? 62 00:06:03,400 --> 00:06:08,410 The King of a minor nation under the protection of Yuan 63 00:06:08,410 --> 00:06:09,660 sheds the Yuan garment in front of all the statesmen. 64 00:06:09,660 --> 00:06:14,450 What the King has in power is merely the one hundred Woodalchi members of Choi Young. 65 00:06:14,450 --> 00:06:18,160 All the court ministers are my people. 66 00:06:18,170 --> 00:06:22,580 The I-Ik, Youngrang and Yongho armies that protect Gae Yeong and the palace ... 67 00:06:22,580 --> 00:06:24,130 they are all under me. 68 00:06:24,130 --> 00:06:24,120 Not just that. Now, the High Doctor is your person too, right? 69 00:06:24,130 --> 00:06:30,590 Not just that. Now, the High Doctor is your person too, right? 70 00:06:37,430 --> 00:06:41,750 Tell the Yuan side to wait. 71 00:06:42,530 --> 00:06:48,480 But they are not ones who heed to the words to wait. 72 00:06:49,320 --> 00:06:53,610 I will make it so that they listen. Even if I have to bribe. 73 00:06:53,610 --> 00:06:57,910 There's a sight for me to see, so tell them not to make a noise. 74 00:06:57,910 --> 00:06:59,910 Tell them to wait. 75 00:06:59,910 --> 00:07:01,190 Yes. 76 00:08:17,230 --> 00:08:19,910 General! 77 00:08:25,430 --> 00:08:26,970 I am going to meet the King. 78 00:08:26,970 --> 00:08:30,520 Woodalchi, we will return to our place of work right away. 79 00:08:30,520 --> 00:08:32,260 So start the preparation. 80 00:08:32,260 --> 00:08:33,930 Yes, Sir. 81 00:08:35,830 --> 00:08:38,480 First, a cleaning is needed inside the palace. 82 00:08:38,480 --> 00:08:44,810 To say it more precisely, we need to dispose of the rats around Your Majesty. 83 00:08:44,810 --> 00:08:46,690 That is what he's saying. 84 00:08:46,690 --> 00:08:50,810 The place where talking rats are most populated, 85 00:08:50,810 --> 00:08:55,080 is precisely this place, the Palace, you can say. 86 00:08:55,080 --> 00:09:01,390 Starting from the one closest to Your Majesty's side, we need to tidy up. 87 00:09:01,390 --> 00:09:06,450 Advisor Jo is one who looked after me for 10 years in Yuan. 88 00:09:06,450 --> 00:09:11,320 Though he is a bit noisy, he is one who's shared many years with me. 89 00:09:11,320 --> 00:09:16,900 That Advisor Jo is being kept busy lately. 90 00:09:18,150 --> 00:09:22,440 Right now, he's working on the palace guards. 91 00:09:22,440 --> 00:09:27,580 Though Yongho army and Eunyang army are under Gi Cheol right now ... 92 00:09:27,580 --> 00:09:30,130 but compared to Gi Cheol's private army, they are just a quartermaster corps. 93 00:09:30,130 --> 00:09:33,670 Their stipend is feudal. And they are mistreated at any given time. 94 00:09:33,670 --> 00:09:35,910 They are understandably sore. 95 00:09:35,910 --> 00:09:37,760 But where does Advisor Jo have money? 96 00:09:37,760 --> 00:09:41,290 This is why you hear them call you an ignorant warrior. 97 00:09:41,290 --> 00:09:46,750 The first place Advisor Jo seized as soon as he followed His Majesty to return to the homeland, 98 00:09:46,750 --> 00:09:49,230 is the key to the Palace warehouse. 99 00:09:49,230 --> 00:09:51,540 How is it that you know so much? 100 00:09:51,540 --> 00:09:57,160 There's a saying, "Palace Lady Choi inside the palace and Suribang outside the palace." 101 00:09:58,450 --> 00:09:59,420 Suribang? 102 00:09:59,420 --> 00:10:01,590 They are a group necessary to Your Majesty. 103 00:10:01,590 --> 00:10:03,460 Soon, I will bring them here. 104 00:10:03,460 --> 00:10:06,010 Would they come? 105 00:10:06,010 --> 00:10:09,990 I'll need to bring them here even if I have to beat them. 106 00:10:11,330 --> 00:10:14,460 First, what is needed ... 107 00:10:14,460 --> 00:10:19,330 is information. Then seek the appropriate people. 108 00:10:20,720 --> 00:10:25,530 And in order to protect those people, we need military power. 109 00:10:27,310 --> 00:10:31,440 And for that, we need money. 110 00:10:32,150 --> 00:10:36,810 Goryeo's funds come from the Prince of the Court. 111 00:10:36,810 --> 00:10:39,980 Would he just give it to us if we go and ask for it? 112 00:10:41,860 --> 00:10:43,980 Isn't His Majesty asking? 113 00:10:47,320 --> 00:10:52,040 I don't think he would give it to us, but we are too weak in power to snatch it from him. 114 00:10:52,040 --> 00:10:56,140 First, I'd like to bring the High Doctor back. 115 00:10:58,180 --> 00:11:03,900 I must reclaim the High Doctor, so I can face the Queen. 116 00:11:03,900 --> 00:11:06,070 And same to you as well, General. 117 00:11:07,510 --> 00:11:10,100 Did you say you made a wager? 118 00:11:10,660 --> 00:11:18,140 Yes. The one who wins the High Doctor's heart first within seven days keeps the High Doctor. 119 00:11:18,140 --> 00:11:23,600 Then I will verify that heart first. 120 00:11:35,500 --> 00:11:36,910 What is it? 121 00:11:37,540 --> 00:11:38,750 Why? 122 00:11:38,750 --> 00:11:40,460 What about? 123 00:11:47,690 --> 00:11:49,430 Don't even dream of it. 124 00:11:49,430 --> 00:11:50,660 Okay so about what? 125 00:11:50,660 --> 00:11:52,540 You said it yourself. 126 00:11:52,540 --> 00:11:55,780 All news within the palace is in my grasp. 127 00:11:56,440 --> 00:12:01,110 About the one who cries to see you with her legs naked in broad daylight, 128 00:12:01,110 --> 00:12:03,790 I've heard about it from many sources already. 129 00:12:05,150 --> 00:12:10,530 The High Doctor. She's not someone a sod like you should hold any silly thoughts about. 130 00:12:11,940 --> 00:12:13,080 Why can't I? 131 00:12:13,080 --> 00:12:14,720 You're asking because you don't know? 132 00:12:14,720 --> 00:12:17,780 Gi Cheol. It's because she's the woman he wants. 133 00:12:17,780 --> 00:12:18,630 So? 134 00:12:18,630 --> 00:12:21,530 A woman like her ... you keep her in your heart? 135 00:12:21,530 --> 00:12:22,680 Don't worry about me. 136 00:12:22,680 --> 00:12:24,920 Why would I worry about you punk? 137 00:12:24,920 --> 00:12:29,030 The High Doctor. I'm worried about her. 138 00:12:29,030 --> 00:12:32,200 You still don't know about that man Gi Cheol? 139 00:12:32,200 --> 00:12:35,030 There's nothing in this world he can't have. 140 00:12:35,030 --> 00:12:36,260 Why? 141 00:12:36,260 --> 00:12:39,470 Because he gets rid of anything he can't have from his world. 142 00:12:39,470 --> 00:12:44,650 So if you want to keep the High Doctor living, don't even dare to gaze at her. 143 00:12:44,650 --> 00:12:47,900 Don't even bring her name to your mouth. Or thoughts ... 144 00:12:47,900 --> 00:12:50,400 Let's just get to the gist. It's not like that. 145 00:12:50,410 --> 00:12:50,400 She's simply the person I brought here and someone I promised that I would return. 146 00:12:50,410 --> 00:12:54,890 She's simply the person I brought here and someone I promised that I would return. 147 00:12:54,890 --> 00:12:56,480 That's it. 148 00:12:56,740 --> 00:12:58,440 I suppose. 149 00:12:58,440 --> 00:13:01,180 Since you still have that woman in your heart. 150 00:13:01,180 --> 00:13:03,940 The girl you were in Red Moon Army with. 151 00:13:03,940 --> 00:13:09,370 That warrior chit that had you doing nothing but sleeping for seven years. 152 00:13:16,310 --> 00:13:20,090 Suribang. You'll need that to be led the way to them. 153 00:13:20,090 --> 00:13:23,660 Since they are people who keep changing their dwelling. 154 00:14:07,850 --> 00:14:09,950 You must never stand ahead of me. 155 00:14:09,950 --> 00:14:11,500 Why? 156 00:14:12,740 --> 00:14:15,450 You really know how to play the pipe? 157 00:14:35,610 --> 00:14:38,020 How did you do that? 158 00:14:39,240 --> 00:14:40,840 It's Sound Attack. 159 00:14:40,840 --> 00:14:42,280 Sound Attack? 160 00:14:42,280 --> 00:14:43,460 What's that? 161 00:14:43,460 --> 00:14:46,030 To kill a person with sound. 162 00:14:47,960 --> 00:14:52,500 I finally managed to master sending the sound forward only. 163 00:14:52,500 --> 00:14:55,230 So only the ones in front of me will die. 164 00:14:55,580 --> 00:14:58,130 What, then ... 165 00:14:59,570 --> 00:15:03,570 The woman in this house pulls fire from her hand to kill? 166 00:15:03,570 --> 00:15:06,260 What Samae uses is Fire Attack. 167 00:15:06,260 --> 00:15:09,850 Someone who is locked in a prison won't be able to evade. 168 00:15:09,850 --> 00:15:12,140 No matter how strong his inner energy is. 169 00:15:12,140 --> 00:15:13,100 Prison? 170 00:15:13,100 --> 00:15:16,870 I've been given order to go to him tonight. 171 00:15:16,870 --> 00:15:19,850 By him, you mean, Choi Young? 172 00:15:19,850 --> 00:15:22,410 Before I go, I will ask you, High Doctor. 173 00:15:22,410 --> 00:15:26,950 That person ... should I kill him or keep him living? 174 00:15:27,130 --> 00:15:33,370 Me? You mean, if I say to keep him alive, you will? 175 00:15:33,370 --> 00:15:35,650 No, the opposite. 176 00:15:35,650 --> 00:15:41,230 If the High Doctor says to save, then kill, and if she says to kill, then save. That's what I was told. 177 00:15:41,230 --> 00:15:42,690 Are you kidding me? 178 00:15:42,690 --> 00:15:45,220 Making me so stupefied? 179 00:15:47,360 --> 00:15:49,540 What matter brings you so late at night ... 180 00:15:53,300 --> 00:15:54,540 Why? 181 00:15:54,540 --> 00:15:57,270 Are you kidding me at this late hour? 182 00:15:57,270 --> 00:15:58,850 Are you some Supreme Court Justice? 183 00:15:58,850 --> 00:16:00,610 Are we playing executioner here? 184 00:16:00,610 --> 00:16:03,690 Hold the sword and splash water to joke around? 185 00:16:06,350 --> 00:16:09,020 And also, what play is this now? 186 00:16:09,020 --> 00:16:12,620 If I say to kill then save, and if I say to save then kill? 187 00:16:13,080 --> 00:16:16,010 Say it in our nation's language so I can understand. 188 00:16:17,110 --> 00:16:18,310 High Doctor. 189 00:16:18,310 --> 00:16:20,820 I'm listening, so speak. 190 00:16:20,820 --> 00:16:22,370 I have said it continuously. 191 00:16:22,370 --> 00:16:24,620 Would the High Doctor give her heart to me? 192 00:16:24,620 --> 00:16:29,940 If the High Doctor's heart is with me, whether a man like him lives or dies should be a non-matter. 193 00:16:29,940 --> 00:16:31,930 Does it matter? 194 00:16:31,930 --> 00:16:33,620 Are you threatening me right now? 195 00:16:34,210 --> 00:16:38,530 I was making an inquiry but you heard it as a threat? 196 00:16:40,920 --> 00:16:48,020 Though I was preparing that garment to ask you the favor of wearing it, if I could have your heart. 197 00:16:53,800 --> 00:16:55,280 Listen well. 198 00:16:55,280 --> 00:16:59,130 That man, Choi Young, is one who kidnapped me here. 199 00:16:59,130 --> 00:17:02,880 To kill him or to save him ... I'll do it with my hands. 200 00:17:02,880 --> 00:17:05,480 See if you dare to touch him recklessly. 201 00:17:05,480 --> 00:17:10,070 I'll wager the Heaven's name and see that you pay. 202 00:17:10,440 --> 00:17:13,200 This is what a threat is. 203 00:17:34,990 --> 00:17:38,330 What are you pondering so intently? 204 00:17:38,330 --> 00:17:41,270 Why do you want to know what's on my mind? 205 00:17:42,180 --> 00:17:45,670 I was told you've been out in the garden all afternoon, so I came out worried. 206 00:17:45,670 --> 00:17:48,960 Why? In case I run away? 207 00:17:49,230 --> 00:17:51,930 Were you planning on running away? 208 00:17:52,680 --> 00:17:54,420 Since we're on the topic, let me ask you. 209 00:17:54,420 --> 00:17:56,140 Am I being seized right now? 210 00:17:56,140 --> 00:18:00,630 I was going to the front gate earlier and this guy and that guy, they all showed up. 211 00:18:01,130 --> 00:18:02,850 Where do you want to go? 212 00:18:02,850 --> 00:18:03,970 But this person is seriously ... 213 00:18:03,970 --> 00:18:06,200 If I ask you first, then you should answer first. 214 00:18:06,200 --> 00:18:08,030 To a question, you reply with an answer. 215 00:18:08,030 --> 00:18:10,100 Would you foam if you did that? 216 00:18:10,480 --> 00:18:11,670 Foam? 217 00:18:11,670 --> 00:18:13,390 The Heaven words keep coming out. 218 00:18:13,390 --> 00:18:16,690 So anyway, can I go out? 219 00:18:17,500 --> 00:18:18,480 You can't. 220 00:18:18,480 --> 00:18:19,790 I just knew it. 221 00:18:19,790 --> 00:18:22,230 Sure he likes heart. 222 00:18:22,230 --> 00:18:26,360 He seizes someone and what heart? Like hell. 223 00:18:26,360 --> 00:18:28,860 You like to make a transaction, right? 224 00:18:32,690 --> 00:18:37,100 In Heaven's words, it was "deal" you said? 225 00:18:41,590 --> 00:18:44,330 Do you recognize it? 226 00:18:44,700 --> 00:18:46,830 Is this a map? 227 00:18:46,830 --> 00:18:50,040 Yuan nation will soon come to a fall, did you say? 228 00:18:50,820 --> 00:18:53,830 When and how? Do you know that as well? 229 00:18:53,830 --> 00:18:59,070 Then, what nation comes in afterwards and just how big of a nation it will become, 230 00:18:59,290 --> 00:19:02,570 can you point out on this map? 231 00:19:02,670 --> 00:19:05,740 Why do you want to know? 232 00:19:08,470 --> 00:19:11,340 I am thinking about changing the world. 233 00:19:11,350 --> 00:19:12,310 What? 234 00:19:12,310 --> 00:19:17,800 With the help of someone who knows the future, I would like to create a truly great world. 235 00:19:17,800 --> 00:19:20,260 What do you think of that? 236 00:19:21,070 --> 00:19:24,290 I ... honestly I don't really know. 237 00:19:24,290 --> 00:19:27,990 National history and world history are not really my forte. 238 00:19:27,990 --> 00:19:32,500 Did you not say this before? 239 00:19:32,780 --> 00:19:35,350 To make the one the citizenry really want into the King. 240 00:19:35,350 --> 00:19:39,180 And carry out the politics that benefit the citizenry. 241 00:19:41,410 --> 00:19:44,090 I can do that. 242 00:19:44,090 --> 00:19:50,180 Look here. History isn't something you can just change like that. 243 00:19:50,180 --> 00:19:51,270 Why not? 244 00:19:51,270 --> 00:19:56,680 If we change something wrongly, something enormous could happen in the future. 245 00:19:57,200 --> 00:20:01,360 I don't really know, but that's what people say. 246 00:20:01,360 --> 00:20:04,540 What becomes of the future of our Goryeo? 247 00:20:05,400 --> 00:20:09,930 It's not Goryeo, but a different name. 248 00:20:10,370 --> 00:20:13,290 How big of a nation does it become? 249 00:20:13,610 --> 00:20:17,240 Well that ... it gets smaller than now. 250 00:20:17,240 --> 00:20:19,400 And actually, later it splits. 251 00:20:19,400 --> 00:20:22,950 Then tell me. 252 00:20:23,250 --> 00:20:27,010 What nation falls and what nation rises. 253 00:20:27,010 --> 00:20:29,990 Who I should gain and who I should throw away. 254 00:20:29,990 --> 00:20:36,470 Then I will be able to make our nation a truly powerful and grand nation. 255 00:20:36,470 --> 00:20:40,920 I can make it so that our people can live extravagantly in this world. 256 00:20:40,920 --> 00:20:47,660 Teach me and I will put you, High Doctor, in the highest ... 257 00:20:47,660 --> 00:20:51,030 I will seat you next to me. 258 00:21:01,790 --> 00:21:03,800 I came because there's something I need to claim. 259 00:21:03,800 --> 00:21:05,080 Looking for what? 260 00:21:05,090 --> 00:21:07,200 Are you one who could give it to me? 261 00:21:09,540 --> 00:21:11,740 At least say it. 262 00:21:11,740 --> 00:21:14,260 And see what becomes of it. 263 00:21:15,540 --> 00:21:17,620 Go and relate this. 264 00:21:17,620 --> 00:21:20,640 That I came to claim what is mine. 265 00:21:20,640 --> 00:21:27,870 Then, shall we start first with our Goryeo? 266 00:21:27,870 --> 00:21:31,400 As you must already know, Goryeo's in a really bad state. 267 00:21:31,400 --> 00:21:33,850 With the foundation so weak to start. 268 00:21:33,850 --> 00:21:37,380 I'm thinking perhaps we should just hand it to Yuan. 269 00:21:37,380 --> 00:21:40,630 What is your thought on that? 270 00:21:42,000 --> 00:21:46,470 Wait. You said Yuan will fall soon. 271 00:21:46,470 --> 00:21:48,270 Then it's better to hand it to who? 272 00:21:48,270 --> 00:21:53,650 First we hand it over and then we seize that nation. That's the simplest, right? 273 00:21:53,650 --> 00:21:56,910 And if I said no? 274 00:21:56,910 --> 00:21:58,980 No? No on what? 275 00:21:58,980 --> 00:22:02,600 If I am not from Heaven, 276 00:22:02,600 --> 00:22:07,410 and I don't know history well either. If I say that? 277 00:22:07,870 --> 00:22:13,330 Then you become the wily thing that cajoled me. 278 00:22:16,990 --> 00:22:22,540 So then, are you a wily thing and not the High Doctor? 279 00:22:22,540 --> 00:22:24,580 Pledged brother. 280 00:22:25,890 --> 00:22:28,470 That person is here. 281 00:22:29,290 --> 00:22:34,180 Woodalchi general Choi Young says he has a request. 282 00:22:34,180 --> 00:22:36,550 I would be rather hurt. 283 00:22:36,550 --> 00:22:38,900 I have to meet him. 284 00:22:38,900 --> 00:22:40,830 Since birth, 285 00:22:43,440 --> 00:22:47,930 meeting the person from Heaven who is in front of me, 286 00:22:47,930 --> 00:22:52,080 never has been such excitement and joy as this. 287 00:22:52,080 --> 00:22:55,660 I must meet that person. 288 00:22:55,660 --> 00:23:09,860 Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com 289 00:23:10,610 --> 00:23:13,510 So you have a request for me? 290 00:23:13,510 --> 00:23:16,160 You have my sword in your possession, right? 291 00:23:16,160 --> 00:23:17,820 I came to claim it. 292 00:23:17,820 --> 00:23:21,520 Oh right. That. It was given to you by your teacher, right? 293 00:23:21,520 --> 00:23:26,760 The Prince of the Court couldn't possibly have desire for the sword of a mere military officer. 294 00:23:26,760 --> 00:23:28,120 So perhaps you've forgotten. 295 00:23:28,120 --> 00:23:33,010 That sword is in this house. 296 00:23:51,120 --> 00:23:52,730 Are you comfortable? 297 00:23:52,730 --> 00:23:55,060 You didn't come to see me? 298 00:23:55,060 --> 00:23:56,960 I came to find my sword. 299 00:23:57,530 --> 00:24:00,440 Let's talk. There's a lot I want to ask you, and ... 300 00:24:00,440 --> 00:24:03,400 The fact that you came to the Royal Palace with the Prince of the Court ... 301 00:24:03,400 --> 00:24:08,110 It means your heart, you will leave in this house. 302 00:24:08,110 --> 00:24:11,190 That is how His Majesty understands it. 303 00:24:11,190 --> 00:24:13,660 Is that true? 304 00:24:18,070 --> 00:24:22,410 I'm being locked up in this house. 305 00:24:22,410 --> 00:24:25,970 If I say I want to leave this house, then you will fight again. 306 00:24:25,970 --> 00:24:28,730 While shedding blood. 307 00:24:33,990 --> 00:24:37,080 I am doing fine here. 308 00:24:37,080 --> 00:24:39,990 The owner of this house can't treat me roughly. 309 00:24:39,990 --> 00:24:43,540 Since he wants something from me. 310 00:24:53,970 --> 00:24:57,790 You ... I thought you were going to die. 311 00:24:57,790 --> 00:25:00,750 Since everyone put me in that fright. 312 00:25:04,320 --> 00:25:09,480 But now that you are alive, it's enough. 313 00:25:14,950 --> 00:25:20,150 As for Prince Kyeong Chang, I put new clothes on him. 314 00:25:20,150 --> 00:25:26,120 They said it couldn't be silk garment, so I dressed him in white burial clothes and sent him off. 315 00:25:29,260 --> 00:25:33,570 In Heaven, do they lie as well? 316 00:25:36,990 --> 00:25:39,420 Are you good at it? 317 00:25:39,420 --> 00:25:41,650 Lie? 318 00:25:41,650 --> 00:25:44,480 You will need it. 319 00:26:09,530 --> 00:26:13,020 Is she well? 320 00:26:13,020 --> 00:26:14,140 You didn't meet her? 321 00:26:14,140 --> 00:26:16,180 I met her. 322 00:26:17,010 --> 00:26:19,460 She is tough as usual. 323 00:26:20,160 --> 00:26:23,870 Seeing that she is not talking about food, I think she is being treated well. 324 00:26:23,870 --> 00:26:26,740 So you mean, she likes it there? 325 00:26:26,740 --> 00:26:28,560 She says she's being locked there. 326 00:26:28,560 --> 00:26:29,910 Then ... 327 00:26:29,910 --> 00:26:31,950 I feigned ignorance. 328 00:26:34,780 --> 00:26:36,120 When did this start? 329 00:26:36,120 --> 00:26:37,750 What? 330 00:26:38,830 --> 00:26:41,370 I can't remember. 331 00:26:41,370 --> 00:26:43,520 About what? 332 00:26:44,720 --> 00:26:48,430 That child's face. 333 00:26:48,430 --> 00:26:50,590 I don't remember. 334 00:26:55,430 --> 00:26:57,860 Just stay still, will you? 335 00:27:15,740 --> 00:27:17,770 It's not an empty house. 336 00:27:17,770 --> 00:27:18,980 Of course. 337 00:27:18,980 --> 00:27:21,190 It smells like human inside. 338 00:27:21,190 --> 00:27:22,350 You go first. 339 00:27:22,350 --> 00:27:22,920 General! 340 00:27:22,920 --> 00:27:26,420 Go and tell the assistant general that I'll be late. 341 00:27:26,420 --> 00:27:28,290 General! 342 00:27:28,290 --> 00:27:31,580 Tell him to take care of things well as he sees fit. 343 00:28:25,850 --> 00:28:28,020 Let's just do the gist. 344 00:28:37,680 --> 00:28:39,930 Aren't you tired of it? 345 00:28:52,210 --> 00:28:56,230 But I waited for so long. 346 00:28:57,660 --> 00:29:02,110 Pledged Uncle! Do something. This is such a pest. 347 00:29:02,110 --> 00:29:07,010 Hey, you, Choi Young. 348 00:29:07,960 --> 00:29:10,610 It's been a long time. 349 00:29:10,610 --> 00:29:14,460 I heard you became the new king's dog. 350 00:29:14,460 --> 00:29:18,980 Try and bark then. 351 00:29:18,980 --> 00:29:21,900 Are you going around eating your meals? 352 00:29:21,910 --> 00:29:22,640 Not dinner yet. 353 00:29:22,640 --> 00:29:24,890 Should I put together a bowl of soup rice for you? 354 00:29:24,890 --> 00:29:28,500 What rice for a dog? 355 00:29:28,500 --> 00:29:31,110 But a dog needs to eat to bark too. 356 00:29:38,540 --> 00:29:44,020 Hey, you said you were going to shove that Woodalchi and leave the palace this month. 357 00:29:44,020 --> 00:29:46,040 You said you were going to come to us after you leave the palace. 358 00:29:46,040 --> 00:29:49,340 And what's that talk about the doctor from Heaven? 359 00:29:49,340 --> 00:29:51,350 It's a fraud, of course. 360 00:29:51,350 --> 00:29:55,080 My ... when did Choi Young start committing frauds too? 361 00:29:55,080 --> 00:29:57,430 Seven years of palace life. 362 00:29:57,430 --> 00:30:00,320 Even the Buddha would become corrupted and then some. 363 00:30:00,320 --> 00:30:02,550 So why did you come? 364 00:30:02,550 --> 00:30:03,480 To get people. 365 00:30:03,480 --> 00:30:04,390 What people? 366 00:30:04,390 --> 00:30:06,960 You're finally going to marry? 367 00:30:06,960 --> 00:30:08,620 Should I help you with a match? 368 00:30:08,620 --> 00:30:11,540 Let's have a look. 369 00:30:11,540 --> 00:30:12,950 Are you alright with a widow? 370 00:30:12,950 --> 00:30:15,080 Are you nuts, Nunim? 371 00:30:15,080 --> 00:30:19,150 A widow? A widow for Choi Young? 372 00:30:20,880 --> 00:30:25,240 Lots of money, and they know men too. 373 00:30:25,240 --> 00:30:26,730 What's wrong with a widow? 374 00:30:26,730 --> 00:30:30,670 You want to see our deceased pledged brother come after us as a ghost? 375 00:30:30,670 --> 00:30:34,630 If a ghost were to come, it would be that chit. 376 00:30:34,630 --> 00:30:37,440 For a guy to be unable to forget her for seven years. 377 00:30:39,730 --> 00:30:41,410 The King needs people. 378 00:30:41,410 --> 00:30:45,230 So are you seriously the King's dog now? 379 00:30:45,230 --> 00:30:48,130 He says he wants to be a real proper king. 380 00:30:48,130 --> 00:30:51,600 But he really lacks people by his side. 381 00:30:51,600 --> 00:30:55,460 Give me some suggestions. All of Goryeo's information and people ... 382 00:30:55,460 --> 00:30:57,740 they are all in you two's grasps. 383 00:31:08,030 --> 00:31:11,020 Pledged brother. 384 00:31:12,170 --> 00:31:15,730 I think you'll have to make a trip in person. 385 00:31:23,550 --> 00:31:25,170 Move aside. 386 00:31:25,170 --> 00:31:28,880 I'm the doctor from Heaven! 387 00:31:31,720 --> 00:31:35,360 You dare to stab me? 388 00:31:35,360 --> 00:31:39,450 Aren't you scared of Heaven? 389 00:31:39,450 --> 00:31:42,170 Where do you want to go? 390 00:31:42,170 --> 00:31:45,360 Why do you want to know? 391 00:31:47,840 --> 00:31:50,100 I think you haven't figured this out yet. 392 00:31:50,100 --> 00:31:52,410 High Doctor, you are now my person. 393 00:31:52,410 --> 00:31:55,300 Fine, if you want to keep on thinking that yourself. 394 00:31:55,300 --> 00:31:59,290 The King has already given you to me is what I'm saying. 395 00:31:59,290 --> 00:32:01,330 The High Doctor ... to me. 396 00:32:01,330 --> 00:32:03,520 You two settle that among yourselves. 397 00:32:03,520 --> 00:32:07,260 But I am not someone who can be given to someone by someone. 398 00:32:07,260 --> 00:32:11,830 I'm a person from Heaven, right? So know it is so, and move aside. 399 00:32:11,830 --> 00:32:17,670 The swords that these soldiers are carrying have their edges properly sharpened. 400 00:32:17,670 --> 00:32:19,410 I am afraid you might somehow get hurt. 401 00:32:19,420 --> 00:32:25,460 Do as you wish. Stab or slash me. Do as you want. 402 00:32:28,660 --> 00:32:32,620 Must I put chains around your wrists and lock you up? 403 00:32:32,620 --> 00:32:35,340 So you can torture me? 404 00:32:35,340 --> 00:32:41,920 But whether I will tell you the truth about the future or I might just fib about it ... 405 00:32:41,920 --> 00:32:44,750 how will you decipher it? 406 00:32:44,750 --> 00:32:52,540 In me speaking about the future, I am the one who will decide when and to whom. 407 00:32:52,540 --> 00:32:58,780 So before then, shouldn't you look favorable to me? 408 00:33:04,200 --> 00:33:07,080 My patience stops here. 409 00:33:07,080 --> 00:33:10,230 Then. 410 00:33:10,230 --> 00:33:16,530 Seriously! Let me go. Alright, I'm going. I'm going! 411 00:33:20,560 --> 00:33:23,920 What is the High Court Lady doing here? 412 00:33:25,510 --> 00:33:28,710 I ran here in urgency. 413 00:33:28,710 --> 00:33:36,360 The Queen's injury she obtained on her journey home has been infected and her condition is quite unwell. 414 00:33:36,360 --> 00:33:39,310 That's quite a grand issue. 415 00:33:39,310 --> 00:33:44,830 Hence, I have come to request the High Doctor of this household. 416 00:33:44,830 --> 00:33:50,250 It is the injury the High Doctor was soothing with Heavenly powers. 417 00:33:50,250 --> 00:33:54,070 As I am told the doctors from the land are unable to handle it, 418 00:33:54,070 --> 00:33:57,900 I plead that the Prince of the Court will come forward. 419 00:33:57,900 --> 00:33:58,730 I? 420 00:33:58,730 --> 00:34:06,200 I have heard the High Doctor has given her heart to Prince of the Court of this household. 421 00:34:06,200 --> 00:34:08,810 Is it not so? 422 00:34:08,810 --> 00:34:10,240 That's right. 423 00:34:10,240 --> 00:34:12,960 Hence, I make the plea to Prince of the Court. 424 00:34:12,960 --> 00:34:20,730 And if I send her to you? What if that Queen's injury doesn't improve and she is unable to return? 425 00:34:20,730 --> 00:34:25,600 The order was to enter the palace together. 426 00:34:26,180 --> 00:34:30,200 Me, together? 427 00:34:34,140 --> 00:34:40,180 The Queen also has words she'd like to speak to you in private. 428 00:34:53,900 --> 00:34:57,700 We need to burn more aloeswood. 429 00:34:57,700 --> 00:35:01,280 She is not regaining her consciousness at all. 430 00:35:10,020 --> 00:35:13,610 It seems it is certain that the Queen is critically ill. 431 00:35:13,610 --> 00:35:16,400 Her mind is coming and going, I'm told. 432 00:35:31,930 --> 00:35:34,690 Have you eaten? 433 00:35:37,790 --> 00:35:40,480 It looks like you will have to go with me. 434 00:35:40,480 --> 00:35:43,980 Why bother asking? You can just drag me with you. 435 00:35:43,980 --> 00:35:47,860 The Queen is critically ill. 436 00:35:47,860 --> 00:35:53,100 Saying only the High Doctor from Heaven can tend to her, the Palace sent someone here. 437 00:35:53,100 --> 00:35:54,830 What should I do? 438 00:35:54,830 --> 00:35:56,720 Shall I decline? 439 00:35:58,560 --> 00:36:01,180 His Majesty the King arrives. 440 00:36:09,300 --> 00:36:10,290 How is she? 441 00:36:10,290 --> 00:36:10,300 Not so good. How is she? 442 00:36:10,300 --> 00:36:12,910 Not so good. 443 00:36:12,910 --> 00:36:15,110 May I take a look? 444 00:36:31,840 --> 00:36:34,480 To bestow such a difficult task upon you, 445 00:36:34,480 --> 00:36:38,790 I am very sorry. 446 00:36:41,120 --> 00:36:44,150 It is not difficult. 447 00:36:45,350 --> 00:36:48,820 Though I do not know if he will act as I wish, 448 00:36:48,820 --> 00:36:50,390 the Queen of a nation having to do this deed ... 449 00:36:50,390 --> 00:36:52,850 I wanted to. 450 00:36:54,790 --> 00:37:00,410 I wanted to. I wanted to help in someway. 451 00:37:00,410 --> 00:37:03,500 However, whenever I tried to do something, that which I tried, 452 00:37:03,500 --> 00:37:06,970 just incurred more anger. 453 00:37:06,970 --> 00:37:10,270 To me that is ... 454 00:37:11,230 --> 00:37:13,560 what's been most difficult. 455 00:37:22,070 --> 00:37:26,970 Because I am too lacking? 456 00:37:26,970 --> 00:37:30,280 And words of such ... 457 00:37:30,280 --> 00:37:34,040 are what I hated to hear the most. 458 00:38:13,240 --> 00:38:15,280 What are you doing? 459 00:38:15,280 --> 00:38:16,360 How did it go? 460 00:38:16,360 --> 00:38:19,290 I brought it, of course. Here. 461 00:38:19,290 --> 00:38:23,710 Look where this thing is talking in rude speech. 462 00:38:25,510 --> 00:38:27,260 What's the assistant general doing? 463 00:38:27,260 --> 00:38:28,360 On standby. 464 00:38:28,360 --> 00:38:32,100 But he says to receive money. Payment for information. 465 00:38:32,100 --> 00:38:35,470 That rascal! Maybe his tongue is cut in half. 466 00:38:35,470 --> 00:38:39,150 Seriously! 467 00:38:50,350 --> 00:38:53,180 Not just anyone can enter. 468 00:38:53,180 --> 00:38:58,370 Prince of the Court from Deokseong and High Doctor, please come. 469 00:39:26,030 --> 00:39:27,620 Wait. 470 00:39:27,620 --> 00:39:30,980 But this is not Gonseongjeon. Isn't this Gangahnjeon? 471 00:39:59,220 --> 00:40:04,600 High Doctor, have you been well? 472 00:40:05,580 --> 00:40:09,970 So-so. What about you, King? 473 00:40:09,970 --> 00:40:12,250 I've been well. 474 00:40:12,250 --> 00:40:14,370 Where's the Queen? 475 00:40:14,370 --> 00:40:15,920 How is she ill? 476 00:40:15,920 --> 00:40:18,990 About that matter ... in a little bit. 477 00:40:29,520 --> 00:40:34,110 Gi Cheol, the Prince of the Court from Deokseong in Your Majesty's attendance. 478 00:40:36,300 --> 00:40:41,450 Your Majesty, preparations for Royal Questioning are set. 479 00:40:41,450 --> 00:40:42,810 Let's begin. 480 00:40:42,810 --> 00:40:46,390 Royal Questioning, did he say? 481 00:40:53,310 --> 00:41:01,520 High Doctor. Name from Heaven, Yoo Eun Soo. 482 00:41:02,040 --> 00:41:07,190 That woman, on the fifth day of the past month, trespassed into Prince Gyeong Chang's residence. 483 00:41:07,190 --> 00:41:10,720 Saying she will escort Prince Gyeong Chang who is ill to the Heavenly nation, 484 00:41:10,720 --> 00:41:14,650 for one night and two days, she kidnapped him and moved him around. 485 00:41:18,140 --> 00:41:22,970 The mastermind behind this matter is the current governor of Ganghwa, Ahn Seong Ho. 486 00:41:22,970 --> 00:41:26,140 He hid Prince Gyeong Chang and High Doctor in his private residence. 487 00:41:26,140 --> 00:41:30,530 And he attempted negotiations with me, Central General of Woodalchi. 488 00:41:45,930 --> 00:41:48,850 In this place, Gonseongjeon, where Her Highness the Queen resides, 489 00:41:48,850 --> 00:41:50,650 the ones who can possess a weapon 490 00:41:50,650 --> 00:41:54,430 are the military maidens and Woodalchi only. 491 00:41:54,980 --> 00:41:56,900 I am seizing it. 492 00:42:00,560 --> 00:42:05,120 This is a Royal Command. If you defy, it's treason. 493 00:42:06,520 --> 00:42:08,810 You don't understand? 494 00:42:14,180 --> 00:42:17,150 I am innocent, Your Majesty. 495 00:42:17,150 --> 00:42:19,510 What is this bolt from the blue? 496 00:42:22,370 --> 00:42:27,240 My Lord. I came. Ahn Seong Ho. 497 00:42:27,870 --> 00:42:29,870 Is he someone the Prince of the Court knows? 498 00:42:29,870 --> 00:42:32,780 Though he claims he knows me ... 499 00:42:34,470 --> 00:42:40,590 So then, what did you say the High Doctor who is my person did? 500 00:42:43,590 --> 00:42:45,610 I will ask the High Doctor. 501 00:42:46,830 --> 00:42:49,120 Who told you to go to Prince Gyeong Chang? 502 00:42:50,850 --> 00:42:54,890 Look here. You were right there with me. 503 00:42:56,800 --> 00:43:01,610 Was it the governor of Ganghwa who told you to go and fix Prince Gyeong Chang's illness? 504 00:43:03,610 --> 00:43:05,780 About that ... 505 00:43:06,310 --> 00:43:09,860 On Heaven, do they lie too? 506 00:43:11,760 --> 00:43:16,770 The one who asked me was ... 507 00:43:23,910 --> 00:43:27,580 This person. Governor of Ganghwa. 508 00:43:34,910 --> 00:43:36,990 It's as we heard. 509 00:43:36,990 --> 00:43:41,310 Governor of Ganghwa, Ahn Seong Ho, asked High Doctor from Heaven to treat Prince Gyeong Chang. 510 00:43:41,310 --> 00:43:44,150 He pulled out the very ill Prince Gyeong Chang. 511 00:43:44,150 --> 00:43:48,880 Furthermore, he asked me in person this. 512 00:43:48,880 --> 00:43:54,030 What if Prince Gyeong Chang commands you so? 513 00:43:54,030 --> 00:43:59,710 What if His Highness says he wishes to ascend the throne again and wants your help? 514 00:44:04,350 --> 00:44:06,200 Wait. 515 00:44:08,360 --> 00:44:11,850 Your Majesty, there is something I need to weigh. 516 00:44:11,850 --> 00:44:15,140 Is there something else you know? 517 00:44:15,140 --> 00:44:20,120 Previously, you once said the High Doctor who was at your residence 518 00:44:20,120 --> 00:44:23,030 was taken away by this Woodalchi general, right? 519 00:44:24,240 --> 00:44:26,090 That is ... 520 00:44:26,090 --> 00:44:32,060 With what power, would I trespass alone into the house of the Prince Deokseong and move someone? 521 00:44:32,060 --> 00:44:38,210 Unless the Prince of the Court handed the High Doctor to me to go and treat Prince Gyeong Chang. 522 00:44:39,800 --> 00:44:42,590 That is not how it was, right? 523 00:44:45,410 --> 00:44:45,400 Of course it wouldn't be the case. 524 00:44:45,410 --> 00:44:48,350 Of course it wouldn't be the case. 525 00:44:49,160 --> 00:44:52,800 From this moment forward, Ganghwa Governor is stripped from his post. 526 00:44:52,800 --> 00:44:55,720 All of his personal assets from Ganghwa, 527 00:44:55,720 --> 00:44:57,670 are to be attributed to the National Treasury. 528 00:44:57,670 --> 00:45:02,010 Your Majesty. 529 00:45:10,890 --> 00:45:15,440 Ganghwa ginseng field. Harbor. 530 00:45:16,310 --> 00:45:18,780 Your assets are quite enormous. 531 00:45:20,120 --> 00:45:25,900 But this ... a third of the earnings go to a statesman. 532 00:45:27,740 --> 00:45:32,070 But wouldn't that perhaps be you, Prince of the Court from Deokseong. 533 00:45:32,890 --> 00:45:35,160 It isn't. 534 00:45:35,160 --> 00:45:41,060 That's good then. Ahn Seong Ho who broke the national law and plotted treason, 535 00:45:41,060 --> 00:45:45,370 shall be turned to the Bureau of Correction and he shall pay for his misdeed accordingly. 536 00:45:45,370 --> 00:45:47,340 Furthermore, High Doctor, who went along with him 537 00:45:47,340 --> 00:45:52,280 and pulled Prince Gyeong Chang out which led to his death, 538 00:45:55,550 --> 00:45:59,730 you will have to atone the appropriate price. 539 00:45:59,730 --> 00:46:00,600 What? 540 00:46:00,600 --> 00:46:06,040 Though I am aware that High Doctor is a person of yours, due to the circumstance being so, 541 00:46:06,040 --> 00:46:09,080 I have no choice but to handle the matter according to the law. 542 00:46:09,080 --> 00:46:11,330 Please understand. 543 00:46:13,550 --> 00:46:17,640 Wait. Wait a minute! 544 00:46:31,280 --> 00:46:35,530 Look here, Woodalchi General. Why on earth are you doing this to me? 545 00:46:35,530 --> 00:46:37,930 Exactly why? 546 00:46:44,440 --> 00:46:49,060 That three rules for the generations to live well of yours, My Lord, 547 00:46:49,060 --> 00:46:51,540 I think that was the problem. 548 00:46:51,540 --> 00:46:56,760 Look here. I did wrong. Please forgive me. 549 00:46:56,760 --> 00:46:57,900 Please just spare my life. 550 00:46:57,900 --> 00:47:03,060 I'm sorry. I tend to hold a grudge quite hard. 551 00:47:15,430 --> 00:47:20,630 Wait a minute. Stop for a second. I have to go and talk to that punk in there. 552 00:47:20,630 --> 00:47:24,450 Where are you taking me? So, am I a criminal who committed treason and stuff? 553 00:47:24,450 --> 00:47:26,800 Wait a minute! 554 00:47:26,800 --> 00:47:31,710 Wait. But they tie a traitor to a pillar and kill them by shaving their flesh. 555 00:47:31,710 --> 00:47:36,100 But why me? Wait a minute! 556 00:47:36,100 --> 00:47:41,760 Wait. Alright, I got it. Where are we? 557 00:47:43,210 --> 00:47:45,000 The Queen has been expecting you. 558 00:48:05,670 --> 00:48:08,370 Are you alright? 559 00:48:13,870 --> 00:48:19,780 Water. They said I committed treason. I'm a high criminal. 560 00:48:19,780 --> 00:48:23,360 But it was because that punk told me to lie ... 561 00:48:23,360 --> 00:48:27,380 Prince of the Court from Deokseong is too powerful to be attacked directly. 562 00:48:27,380 --> 00:48:30,620 So he captured the Ganghwa Governor for now. 563 00:48:30,620 --> 00:48:34,190 But what is the price of the crime? 564 00:48:34,190 --> 00:48:38,530 The crime committed by a person of Heaven who does not know the matter of the land ... 565 00:48:38,530 --> 00:48:41,700 However one who contributed a grand merit of saving the Queen ... 566 00:48:41,700 --> 00:48:45,090 So what's going to happen to me? 567 00:48:45,090 --> 00:48:48,510 You will be in charge of the Queen's royal health from now on. 568 00:48:48,510 --> 00:48:51,590 And your residence will be restricted within the Royal Medicine Office. 569 00:48:51,590 --> 00:48:54,470 That is the royal command. 570 00:49:35,070 --> 00:49:37,870 But this is too much no matter what! 571 00:49:37,870 --> 00:49:42,270 You forcibly kidnapped me from my world. Do you even remember that? 572 00:49:42,770 --> 00:49:43,680 I remember. 573 00:49:43,680 --> 00:49:46,000 Then you forced me to do surgery in some slum as soon as I got here. 574 00:49:46,000 --> 00:49:49,570 You catch people and beat them, tie me up and drag me around. 575 00:49:52,850 --> 00:49:57,010 What? Am I good at lying? Crime of treason? 576 00:49:57,010 --> 00:49:59,580 Pay the price of my crime? 577 00:50:02,850 --> 00:50:08,150 Didn't I say not to lay your hand on me? See if you dare to come near me! 578 00:50:08,150 --> 00:50:11,590 Why did I have to be caught by a punk like him? 579 00:50:46,390 --> 00:50:48,800 Don't die. 580 00:51:23,090 --> 00:51:27,010 It's Eun Soo. Yoo Eun Soo. 581 00:51:34,030 --> 00:51:35,960 I'm going to go crazy. 582 00:51:37,470 --> 00:51:41,250 So let's go together. To the Heaven world. 583 00:51:41,250 --> 00:51:44,550 Together with me. 584 00:52:14,660 --> 00:52:16,510 High Doctor. 585 00:52:27,330 --> 00:52:32,270 I really can't live anymore. 586 00:52:33,910 --> 00:52:39,940 This place. This world is too horrendous. 587 00:52:41,940 --> 00:52:44,930 Why do I have to be like this? 588 00:52:47,590 --> 00:52:50,720 I miss my mom too. 589 00:52:50,720 --> 00:52:54,390 I miss my father too. 590 00:52:55,130 --> 00:52:58,940 I really can't do this anymore. 591 00:53:21,790 --> 00:53:23,480 It's Ohngam Tea. 592 00:53:23,480 --> 00:53:26,100 It has the effect to calm. 593 00:53:28,130 --> 00:53:32,430 Since you are always cheerful, I was startled. Earlier. 594 00:53:32,890 --> 00:53:35,210 I was startled too. 595 00:53:35,210 --> 00:53:39,160 I don't cry easily. 596 00:53:39,680 --> 00:53:41,830 Because it hurts my pride to cry. 597 00:53:41,830 --> 00:53:43,300 I am aware that it is difficult on you. 598 00:53:43,300 --> 00:53:49,030 However, the General promised he would send you back, so he will keep it. 599 00:53:49,870 --> 00:53:53,130 Right now, there's just too much to do, so if you wait a little ... 600 00:53:53,130 --> 00:53:56,360 I am not a person from here. 601 00:53:56,360 --> 00:53:58,280 And this isn't my place. 602 00:53:58,280 --> 00:54:02,070 But this place I live in, 603 00:54:02,070 --> 00:54:08,280 this isn't my place. Do you understand what I'm saying? 604 00:54:08,280 --> 00:54:09,900 I'm not sure. 605 00:54:13,040 --> 00:54:17,270 I ... there's nothing I can do. 606 00:54:18,330 --> 00:54:23,640 That person... asked me as the young king was dying... 607 00:54:23,640 --> 00:54:27,570 if there was a method. If I didn't know. Who was I? 608 00:54:27,570 --> 00:54:31,360 I heard about Prince Gyeong Chang being poisoned. 609 00:54:31,360 --> 00:54:36,030 Could you have done something, if it was you? 610 00:54:36,030 --> 00:54:39,370 There's no treatment to inflammation poison. 611 00:54:39,370 --> 00:54:43,530 It's about finding the route to die most peacefully. 612 00:54:43,530 --> 00:54:44,540 Right? 613 00:54:44,540 --> 00:54:46,250 You couldn't have saved him either, right, Doctor? 614 00:54:46,250 --> 00:54:48,830 He wasn't killed because I was lacking, right? 615 00:54:50,150 --> 00:54:51,940 If I had been there ... 616 00:54:51,940 --> 00:54:55,070 If you were there, would you have had a method? 617 00:54:57,210 --> 00:55:00,790 At the very least, I wouldn't have had General Choi Young use his knife. 618 00:55:00,790 --> 00:55:02,560 What are you saying? 619 00:55:02,560 --> 00:55:06,470 General Choi Young is a warrior who must protect his master. 620 00:55:06,470 --> 00:55:10,540 A man of such killed one who used to be his master with his own hands. 621 00:55:10,540 --> 00:55:12,110 That's right. 622 00:55:12,590 --> 00:55:15,780 That person killed that child. I saw it. 623 00:55:15,780 --> 00:55:17,400 No. 624 00:55:17,400 --> 00:55:21,280 What General Choi killed was his own heart. 625 00:55:21,560 --> 00:55:22,900 What do you mean? 626 00:55:22,900 --> 00:55:29,540 As I know it, after that incident, the general folded on his desire to leave the palace. 627 00:55:30,080 --> 00:55:32,320 What did you say? 628 00:55:33,210 --> 00:55:37,520 That was that man's only hope. 629 00:55:37,520 --> 00:55:41,610 Free from the palace and live freely. 630 00:55:50,200 --> 00:55:53,760 24,000 ginsengs from Ganghwa Island each year. 631 00:55:53,760 --> 00:55:57,370 Profit from the ginseng trade, five thousand yang. 632 00:55:57,370 --> 00:55:59,520 This has gone into the King's hands. 633 00:55:59,520 --> 00:56:04,740 And the newly appointed Ganghwa Governor falls short of our expectations. 634 00:56:04,740 --> 00:56:08,290 What's with the frivolous act over a few pennies. 635 00:56:08,290 --> 00:56:12,190 This isn't an issue of just a few pennies. 636 00:56:12,190 --> 00:56:16,240 Right. It's that! 637 00:56:26,170 --> 00:56:29,490 I can surely confirm with this. 638 00:56:29,490 --> 00:56:31,430 What about Ganghwa Island ... 639 00:56:31,430 --> 00:56:35,320 Ganghwa Island or Goryeo, that is not important. 640 00:56:35,320 --> 00:56:39,150 That woman is still half dubious to me. 641 00:56:39,150 --> 00:56:42,540 My dire wish for it to be true ... 642 00:56:42,770 --> 00:56:47,250 However, if it was really true, 643 00:56:47,600 --> 00:56:49,980 where did you say that woman is right now? 644 00:56:50,390 --> 00:56:55,480 The High Doctor that the King cajoled horribly and stole away from me. 645 00:56:55,480 --> 00:56:56,610 Where is she? 646 00:56:56,610 --> 00:56:59,010 She's at the Herbal Medicine House. 647 00:56:59,610 --> 00:57:01,460 I must go. 648 00:57:01,460 --> 00:57:03,190 I will. 649 00:57:07,680 --> 00:57:09,020 Should I prepare a concoction? 650 00:57:09,020 --> 00:57:11,400 No need. 651 00:57:15,860 --> 00:57:22,670 So many things to do and to have in this world. 652 00:57:25,010 --> 00:57:27,690 Time is too lacking. 653 00:57:28,440 --> 00:57:30,290 Time is. 654 00:57:59,600 --> 00:58:01,330 So you were here. 655 00:58:01,330 --> 00:58:04,640 What brings Prince of the Court from Deokseong here? 656 00:58:04,640 --> 00:58:07,380 I came because there's something I want to show you. 657 00:58:08,570 --> 00:58:11,060 I don't want to see it. 658 00:58:11,060 --> 00:58:12,930 And not particulary curious either. 659 00:58:12,930 --> 00:58:13,450 Hence ... 660 00:58:13,450 --> 00:58:17,850 As I mentioned before, the three items left by Hwata. Do you remember? 661 00:58:17,850 --> 00:58:18,940 What about it? 662 00:58:18,940 --> 00:58:22,990 I brought the second item. You don't want to see it? 663 00:58:22,990 --> 00:58:29,310 I want to show you alone, secretly, with others unable to see or hear. 664 00:58:38,070 --> 00:58:41,990 So we're alone quietly. Show me. 665 00:58:41,990 --> 00:58:44,800 Though this room looks smaller than the one I provided. 666 00:58:44,800 --> 00:58:47,100 You are more fond of this place? 667 00:58:47,420 --> 00:58:49,870 On Heaven, this is what we say at times like this. 668 00:58:49,870 --> 00:58:53,100 Don't try any tricks, and show your card. 669 00:59:04,420 --> 00:59:07,690 It seems like a type of a journal. 670 00:59:08,120 --> 00:59:14,480 After much effort I put into it, I found out they are Western numbers in here. 671 00:59:14,720 --> 00:59:18,150 But the rest, I can't read at all. 672 00:59:18,150 --> 00:59:20,180 You're telling me to try and read it, right? 673 00:59:20,180 --> 00:59:22,430 Let's have a look first. 674 00:59:44,640 --> 00:59:51,810 This..... This is Hwata's relic, you say? 675 00:59:51,980 --> 00:59:54,070 That is how I understand it. 676 00:59:54,070 --> 00:59:55,890 Then ... 677 00:59:58,200 --> 01:00:01,960 This is an item from many hundreds of years ago? 678 01:00:01,960 --> 01:00:05,860 He's from a thouand years ago, Hwata. 679 01:00:35,340 --> 01:00:38,130 Do you know what it is? 680 01:00:53,320 --> 01:00:54,790 [Eun Soo] 681 01:01:12,180 --> 01:01:53,730 Subtitles brought to you The Faith Team @Viki.com. 682 01:01:53,730 --> 01:01:56,940 [Preview...] 683 01:01:56,940 --> 01:01:59,820 I recognize it. I said, give it. 684 01:01:59,820 --> 01:02:03,480 If I hand this precious book to you and you just flee to Heaven? 685 01:02:03,480 --> 01:02:04,280 What about me then? 686 01:02:04,280 --> 01:02:07,000 So it means you now believe I went to Heaven. 687 01:02:07,000 --> 01:02:09,600 After having been to the Heaven world, 688 01:02:09,600 --> 01:02:11,610 all you did was to follow the King's order? 689 01:02:11,610 --> 01:02:13,040 Do what accordingly? 690 01:02:13,040 --> 01:02:14,440 There's something he wants from me. 691 01:02:14,440 --> 01:02:19,510 If I make a good deal with that, I can reclaim my journal. 692 01:02:19,510 --> 01:02:20,510 What is it? 693 01:02:20,510 --> 01:02:21,820 What does he want? 694 01:02:21,820 --> 01:02:25,790 I heard collecting people's hearts is Prince of the Court from Deokseong's joy in living. 695 01:02:25,790 --> 01:02:27,800 So I intend to try and gather as well. 696 01:02:27,800 --> 01:02:29,850 That heart of the people. 55882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.