All language subtitles for Ex-Girlfriend Club e03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,355 --> 00:00:08,844 Timing and Subtitles brought to you by The Loose Lips Team @ Viki 2 00:00:08,876 --> 00:00:12,356 Like a scene from a movie, 3 00:00:13,516 --> 00:00:16,175 we met. 4 00:00:18,662 --> 00:00:19,342 Run! 5 00:00:19,367 --> 00:00:21,406 Hey, Hey, Hey.....! 6 00:00:22,392 --> 00:00:26,302 Happy birthday. And we were always together. 7 00:00:30,013 --> 00:00:32,783 3 years later 8 00:00:33,932 --> 00:00:36,352 Kim Soo Jin! It's Kim Soo Jin! 9 00:00:37,062 --> 00:00:39,721 Jung In Films! Jung In Films! Movie Producer, Kim Soo Jin 10 00:00:39,722 --> 00:00:44,231 Cash, intellectual property, real estate! Every asset you have! 11 00:00:44,232 --> 00:00:46,351 They will be repossessed. 12 00:00:46,352 --> 00:00:47,581 Repossessed? 13 00:00:47,582 --> 00:00:50,721 I'm really sorry. I'm the one who did wrong, so 14 00:00:50,722 --> 00:00:54,911 I have to pay for my sins. I should die. 15 00:00:54,912 --> 00:00:58,491 Why cry? We just have to make the movie good and pay back the debts. 16 00:00:58,492 --> 00:01:01,772 We have the movie. 17 00:01:03,292 --> 00:01:05,861 [We Can't Back Out Like This!] 18 00:01:05,862 --> 00:01:08,051 Omo, Director! 19 00:01:08,052 --> 00:01:10,092 Omo, President! 20 00:01:11,402 --> 00:01:13,891 Hello, I'm Cha Young Jae from the investment department of Oju Enterprises. 21 00:01:13,892 --> 00:01:16,021 Which writer? 22 00:01:16,022 --> 00:01:17,791 We signed a contract with writer Bang Myeong Soo. 23 00:01:17,792 --> 00:01:20,682 Bang Myeong Soo? 24 00:01:23,692 --> 00:01:29,101 ♪ The rose of Sharon has bloomed. The rose of Sharon has bloomed. ♪ 25 00:01:29,102 --> 00:01:31,191 Oh! Kim Soo Jin! 26 00:01:31,192 --> 00:01:32,122 I-It's been a while. 27 00:01:32,123 --> 00:01:33,531 It's nice to see you. 28 00:01:33,532 --> 00:01:35,371 Webtoon writer Bang Myeong Soo 29 00:01:35,372 --> 00:01:39,201 What kind of fool gets involved with only $3000? 30 00:01:39,202 --> 00:01:40,741 I'm a fool. 31 00:01:40,742 --> 00:01:42,671 Let Me Introduce You To My Girlfriends. 32 00:01:42,672 --> 00:01:45,951 One normal man dates three unique women. 33 00:01:45,952 --> 00:01:47,891 I disagree. - I disagree. 34 00:01:47,892 --> 00:01:50,541 If you want to go to court, you can continue on with the production of the movie. 35 00:01:50,542 --> 00:01:52,401 [The Ex-girlfriends are opposed] 36 00:01:52,402 --> 00:01:56,321 Why does preference matter when a man and a woman is dating? As long as they get along with something else. 37 00:01:56,322 --> 00:01:58,491 Cheongdamdong Ex-girlfriendCat, Na Ji Ah 38 00:01:58,492 --> 00:02:02,161 You son of a b*tch. That's why I'm warning you. Don't interfere with me. 39 00:02:02,162 --> 00:02:05,172 Elite Ex-girlfriend Lioness, Jang Hwa Yeong 40 00:02:07,382 --> 00:02:09,562 I missed you. 41 00:02:11,732 --> 00:02:14,801 Glamorous Ex-girlfriend, Fox, Ra Ra 42 00:02:14,802 --> 00:02:16,931 [Bring It On! I'm Kim Soo Jin.] 43 00:02:16,932 --> 00:02:19,921 These things! Tell them to try it if they want! How dare they act all haughty? 44 00:02:19,922 --> 00:02:23,092 Ow! Talk with words! 45 00:02:30,262 --> 00:02:36,041 I'm his ex-girlfriend, too. Myeong Soo's. 46 00:02:36,042 --> 00:02:38,612 Ex-Girlfirend ClubThe third episode will start soon. 47 00:02:41,332 --> 00:02:47,091 I'm his ex-girlfriend, too. Myeong Soo's. 48 00:02:47,092 --> 00:02:49,971 ♪ Colorful kisses, red-hot dances ♪ 49 00:02:49,972 --> 00:02:52,111 I knew it. 50 00:02:52,112 --> 00:02:56,142 Do the movie! Do it! 51 00:02:57,242 --> 00:02:59,921 The crybaby has come. The crybaby 52 00:02:59,922 --> 00:03:03,021 - has come. - Who gave Hwa Yeong alcohol? 53 00:03:03,022 --> 00:03:06,701 It was me. I did it. 54 00:03:06,702 --> 00:03:08,521 Me. 55 00:03:08,522 --> 00:03:09,911 Oppa, we know it all. 56 00:03:09,912 --> 00:03:11,121 Know what? 57 00:03:11,122 --> 00:03:13,651 With Unni Soo Jin... 58 00:03:13,652 --> 00:03:15,392 With Soo Jin... what? 59 00:03:17,532 --> 00:03:20,821 That you dated Soo Jin, too. 60 00:03:20,822 --> 00:03:24,471 ♪ Colorful kisses, red-hot dances ♪ 61 00:03:24,472 --> 00:03:25,771 What are you saying? 62 00:03:25,772 --> 00:03:31,121 Cat. Fox. Lion. Is that everyone? 63 00:03:31,122 --> 00:03:33,332 I had dated 64 00:03:34,662 --> 00:03:39,492 three women. So what else is left? That's the end. 65 00:03:46,912 --> 00:03:50,661 So you two haven't dated? 66 00:03:50,662 --> 00:03:53,601 She and I, we're friends. 67 00:03:53,602 --> 00:03:58,021 Best friends. Soo Jin, did you drink too much? 68 00:03:58,022 --> 00:04:01,351 ♪ hold me now, hold me tight, don't let me go ♪ 69 00:04:01,352 --> 00:04:02,581 Unni. 70 00:04:02,582 --> 00:04:05,631 Soo Jin. 71 00:04:05,632 --> 00:04:08,581 What did you guys talk about? 72 00:04:08,582 --> 00:04:11,031 ♪ Don't let me go ♪ 73 00:04:11,032 --> 00:04:15,171 ♪ Tell me what you're gonna do ♪ 74 00:04:15,172 --> 00:04:19,431 ♪ Be together with me ♪ 75 00:04:19,432 --> 00:04:23,551 ♪ Tell me what you wanna do ♪ 76 00:04:23,552 --> 00:04:27,571 ♪ Tell me everything ♪ 77 00:04:27,572 --> 00:04:31,701 ♪ Colorful kisses, red-hot dances ♪ 78 00:04:31,702 --> 00:04:34,791 ♪ I'll give you what you want, so tell me the truth ♪ 79 00:04:34,792 --> 00:04:40,201 Cat. Lion. Fox. You great ex-girlfriends, 80 00:04:40,202 --> 00:04:44,311 I'm telling you clearly, I will definitely make this movie. 81 00:04:44,312 --> 00:04:48,062 If you disturb even a hair on this movie, 82 00:04:49,642 --> 00:04:52,171 I will chew you up! (The Korean word for "chew" sound like F* you) 83 00:04:52,172 --> 00:04:59,072 ♪ My girl, my girl, such a pretty baby ♪ 84 00:04:59,132 --> 00:05:04,801 ♪ Colorful kisses, red-hot dances ♪ 85 00:05:04,802 --> 00:05:08,921 ♪ My girl, my girl, such a pretty baby ♪ 86 00:05:08,922 --> 00:05:12,262 ♪ Tell me the truth ♪ 87 00:05:13,972 --> 00:05:16,872 Part 3 88 00:06:14,812 --> 00:06:18,172 Bucheon Movie Lady Myeong Soo Jin, always be healthy and love each other. 89 00:06:55,702 --> 00:06:57,302 Soo Jin. 90 00:07:04,482 --> 00:07:07,632 Your unni and brother-in-law are doing well, right? 91 00:07:09,712 --> 00:07:14,542 I heard that you are sick. Eun Hye was really worried. Zip it up. 92 00:07:17,362 --> 00:07:21,381 I heard about it. 93 00:07:21,382 --> 00:07:24,502 You know that I'm a bit dense. 94 00:07:28,382 --> 00:07:29,952 I'm sorry. 95 00:07:32,132 --> 00:07:37,722 I'm sorry that you have to be pestered by people you don't know, and that you're struggling. 96 00:07:39,672 --> 00:07:43,041 You know how I feel, right? What can I do for you, Soo Jin? 97 00:07:43,042 --> 00:07:45,662 What do you want me to do? 98 00:07:48,242 --> 00:07:53,542 You know how much I like you. Is it important if we dated or not? 99 00:07:56,622 --> 00:08:00,142 Of course, it's important. Right. 100 00:08:03,172 --> 00:08:05,691 So let's say that we dated. That's easy. 101 00:08:05,692 --> 00:08:08,721 Let's say that we dated. I'll gather everyone again 102 00:08:08,722 --> 00:08:12,282 and tell them I dated you. Okay, Soo Jin? 103 00:08:16,752 --> 00:08:20,432 Soo Jin? What is this? 104 00:08:21,392 --> 00:08:24,961 Hey, Kim Soo Jin. I said we didn't date because we didn't. 105 00:08:24,962 --> 00:08:28,091 What did I do wrong? Did I say something untrue? 106 00:08:28,092 --> 00:08:30,962 Hey! Kim Soo Jin! 107 00:08:32,172 --> 00:08:36,102 What is this? How can I get home like this? 108 00:08:42,682 --> 00:08:49,571 ♪ I will become a person before you ♪ 109 00:08:49,572 --> 00:08:54,011 Hey, Jin Bae. Do I smell? 110 00:08:54,012 --> 00:08:56,011 You stink. 111 00:08:56,012 --> 00:08:59,341 What does she want from me? 112 00:08:59,342 --> 00:09:03,671 Jin Bae, tell me objectively. Did I do something wrong? 113 00:09:03,672 --> 00:09:06,301 - A bit.- What? What? What? 114 00:09:06,302 --> 00:09:08,151 You're a bit loose. 115 00:09:08,152 --> 00:09:12,021 You smile with your eyes at any woman, and you are too nice to them. 116 00:09:12,022 --> 00:09:13,181 When do I? 117 00:09:13,182 --> 00:09:17,772 When the girls at the studio moved in. You helped move their things. 118 00:09:19,102 --> 00:09:22,541 They were struggling with heavy things. Do I just watch, then? 119 00:09:22,542 --> 00:09:24,711 They brought us apples and strawberries. 120 00:09:24,712 --> 00:09:28,501 At 2 AM in the morning, and they had showered, put on their make-up, and sprayed perfume, too. 121 00:09:28,502 --> 00:09:30,331 That's really scary. 122 00:09:30,332 --> 00:09:34,791 That's just neighborly affection, Jin Bae. Warmth. 123 00:09:34,792 --> 00:09:40,121 No, that's not it. You only received $3,000 from Noona Soo Jin. And you gave her your whole project. 124 00:09:40,122 --> 00:09:43,731 Aigoo, the other writers are calling you crazy. 125 00:09:43,732 --> 00:09:48,121 Hey, Soo Jin is a friend. She's about to be ruined, how can I not help her? 126 00:09:48,122 --> 00:09:51,352 When you got hemorrhoids, I helped you with backgrounds and coloring. Did I ask you for money after helping you? 127 00:09:52,052 --> 00:09:54,851 Okay, okay. 128 00:09:54,852 --> 00:10:00,491 But, Hyung. For real, seriously... with Noona Soo Jin, 129 00:10:00,492 --> 00:10:03,311 - there was really nothing between you and her? - What do you mean? 130 00:10:03,312 --> 00:10:06,411 Well, you know... that... 131 00:10:06,412 --> 00:10:10,611 Like this... you know, that thing... 132 00:10:10,612 --> 00:10:14,351 Like this. 133 00:10:14,352 --> 00:10:16,631 Hey, hey, hey! 134 00:10:16,632 --> 00:10:19,411 It's moving to the side. Three balls, one strike. 135 00:10:19,412 --> 00:10:21,291 You see. 136 00:10:21,292 --> 00:10:26,691 How do men differentiate between girls they are dating and girls who are just their friends? 137 00:10:26,692 --> 00:10:28,971 Of course, skinship. Physical intimacy. 138 00:10:28,972 --> 00:10:32,631 If that is also vague... 139 00:10:32,632 --> 00:10:37,591 I don't know. Oh! To get fooled by that. 140 00:10:37,592 --> 00:10:40,331 No, it's just... 141 00:10:40,332 --> 00:10:43,831 when a man and woman meet, she can become a girlfriend, 142 00:10:43,832 --> 00:10:48,011 and sometimes, she becomes a friend. How do you divide that? 143 00:10:48,012 --> 00:10:52,351 If the girl is pretty, she's a girlfriend. If she's not, she's a friend. 144 00:10:52,352 --> 00:10:55,931 There are cases in which she becomes a friend even when she's pretty. 145 00:10:55,932 --> 00:11:00,291 Hey, that never happens. 146 00:11:00,292 --> 00:11:03,711 He's headed for second base. And there...! 147 00:11:03,712 --> 00:11:09,391 Oh, that idiot. He saw the signal, why does he do whatever he wants? 148 00:11:09,392 --> 00:11:15,031 How can one have no sense at all! 149 00:11:15,032 --> 00:11:17,091 He should at least give the proper signal! 150 00:11:17,092 --> 00:11:21,112 Do you think he ran on his own? He must have run because he got the signal! 151 00:11:21,172 --> 00:11:25,072 It's 100% the mistake of the one giving the signal! Damn! 152 00:11:27,132 --> 00:11:29,151 What is with her? 153 00:11:29,152 --> 00:11:32,852 Jung In Film 154 00:11:34,732 --> 00:11:41,012 Ugh, I'm so embarrassed! I'm going crazy, seriously! 155 00:11:55,612 --> 00:11:57,832 Good morning. 156 00:12:01,532 --> 00:12:04,092 What are you doing instead of coming in? 157 00:12:13,732 --> 00:12:18,932 You're not possibly going with this concept, right? 158 00:12:20,372 --> 00:12:25,591 You threatened to "chew me up", so I was looking forward to something good. But this is it? 159 00:12:25,592 --> 00:12:30,371 There's no tension in the characters. Is this a girlfriend? 160 00:12:30,372 --> 00:12:33,051 She's just a friend. 161 00:12:33,052 --> 00:12:38,182 Soo Jin, did you write this firs without knowing what a 'relationship' is? 162 00:12:39,032 --> 00:12:40,351 I thought it was good. 163 00:12:40,352 --> 00:12:42,971 Do you think it's good, Soo Jin? 164 00:12:42,972 --> 00:12:47,271 I'll revise it. 165 00:12:47,272 --> 00:12:50,811 You have to tell us which part and why you don't like it. 166 00:12:50,812 --> 00:12:55,932 Hmm. Everything? 167 00:13:06,532 --> 00:13:08,651 It's the revised script. 168 00:13:08,652 --> 00:13:12,391 I've changed it focusing on the parts you've mentioned. 169 00:13:12,392 --> 00:13:16,731 Ah... Is this fun? 170 00:13:16,732 --> 00:13:20,772 She tried her best to retain the emotions of the original work. 171 00:13:21,992 --> 00:13:26,751 Do I... want a movie faithful to the original? 172 00:13:26,752 --> 00:13:28,271 Introducing my Ex-Girlfriends 173 00:13:28,272 --> 00:13:35,972 Write it again. Completely different from the original this time.... DO IT! 174 00:13:39,732 --> 00:13:44,272 Oh! Kim Soo Jin! 175 00:13:48,412 --> 00:13:50,951 You're not angry anymore, right? 176 00:13:50,952 --> 00:13:56,092 Hey, I knew you'd call. I knew you're not the type to hold grudges. 177 00:13:56,792 --> 00:14:01,691 So you were sorry for causing trouble that time, right? 178 00:14:01,692 --> 00:14:04,532 Let's hear why you came. 179 00:14:08,272 --> 00:14:10,071 This is all because of you! 180 00:14:10,072 --> 00:14:11,291 What's going on? 181 00:14:11,292 --> 00:14:14,211 What are you going to do now, huh? What? 182 00:14:14,212 --> 00:14:19,291 Do you know what's going on with the movie? Why do I have to be ruined because of you, too? 183 00:14:19,292 --> 00:14:20,511 Hwa Yeong bothered you again? 184 00:14:20,512 --> 00:14:24,391 That woman's hysterics... it's nothing. I can put up with it. 185 00:14:24,392 --> 00:14:28,131 Let her be the boss? Tell her to do it. I'll accept it. 186 00:14:28,132 --> 00:14:29,611 But this is not right. 187 00:14:29,612 --> 00:14:31,791 Why exactly are you like this? 188 00:14:31,792 --> 00:14:34,772 The Lion is taking over the movie! 189 00:14:35,972 --> 00:14:39,391 Do you know how hard I've been working while bearing with the embarrassment? 190 00:14:39,392 --> 00:14:41,791 Do you know how I feel every time I have to face that woman? 191 00:14:41,792 --> 00:14:48,271 My heart trembles and I haven't done anything wrong, but I can't even say anything. 192 00:14:48,272 --> 00:14:53,571 I've only worked hard. What did I do that was so wrong? 193 00:14:53,572 --> 00:14:59,872 Before I met you, I've been doing well! After I've met you, nothing goes well for me! Nothing! 194 00:15:03,352 --> 00:15:05,052 Soo Jin. 195 00:15:07,032 --> 00:15:12,231 Let's not see each other again. I don't want to see you again. 196 00:15:12,232 --> 00:15:15,811 You go your way, I'll go on mine. 197 00:15:15,812 --> 00:15:20,671 I'm really thankful that you consider me as a friend, but I don't want to be friends with you. 198 00:15:20,672 --> 00:15:26,332 I don't even want to be acquainted with you. Let's just stay like we've never known each other. 199 00:15:29,332 --> 00:15:31,032 Wait. 200 00:15:42,592 --> 00:15:45,352 - Team Leader, good morning! - Good morning. 201 00:15:51,812 --> 00:15:53,812 She's coming. 202 00:15:56,152 --> 00:16:01,391 Good morning, Team Leader Jang Hwa Yeong. Your company's big. It's nice. 203 00:16:01,392 --> 00:16:04,271 Hello, Writer Bang. 204 00:16:04,272 --> 00:16:06,471 Why did you come here? 205 00:16:06,472 --> 00:16:07,372 Huh? 206 00:16:07,372 --> 00:16:08,232 Why did you come here... 207 00:16:08,233 --> 00:16:12,252 What do you mean, why? Of course, to see you, Team Leader Jang. 208 00:16:13,372 --> 00:16:15,012 Now we've met. 209 00:16:18,272 --> 00:16:19,371 Please go first. 210 00:16:19,372 --> 00:16:21,391 - I'll follow you. - Yes, yes. 211 00:16:21,392 --> 00:16:23,272 Thank you. 212 00:16:27,082 --> 00:16:34,022 Timing and Subtitles brought to you by The Loose Lips Team @ Viki 213 00:16:38,712 --> 00:16:42,131 What's this? Why is he here? 214 00:16:42,132 --> 00:16:45,212 Writer Bang said he'll write the script. 215 00:16:54,552 --> 00:16:56,732 Team Leader Jang Hwa Yeong 216 00:16:58,652 --> 00:17:01,511 You want to deviate from the original? 217 00:17:01,512 --> 00:17:02,871 The rumor sure flies fast. 218 00:17:02,872 --> 00:17:03,911 I won't allow it. 219 00:17:03,912 --> 00:17:05,491 Did you not see the contract? 220 00:17:05,492 --> 00:17:07,831 Every call is up to us. 221 00:17:07,832 --> 00:17:11,791 Simply put, even if I want to put in a completely different content, you won't be able to do anything. 222 00:17:11,792 --> 00:17:17,051 What if I breach the contract? You know how little money I got from Soo Jin, right? Giving that up is not a big deal. 223 00:17:17,052 --> 00:17:19,251 You won't be able to do that. 224 00:17:19,252 --> 00:17:21,551 Why are you so sure? 225 00:17:21,552 --> 00:17:25,732 The moment you take your project back, Kim Soo Jin will go bankrupt. 226 00:17:26,752 --> 00:17:31,932 The Bang Myeong Soo I know won't be able to betray a friend. 227 00:17:35,792 --> 00:17:40,131 Jang Hwa Yeong. As expected of Jang Hwa Yeong. A madam. 228 00:17:40,132 --> 00:17:44,311 Of course. What's so important with the original? How the movie turns out 229 00:17:44,312 --> 00:17:46,711 is up to the scriptwriter. 230 00:17:46,712 --> 00:17:48,371 You know well. 231 00:17:48,372 --> 00:17:51,711 - That's why I'm going to write it. - What? 232 00:17:51,712 --> 00:17:55,851 There are also cases where the original writer writes the script. That's why I'm going to write it. 233 00:17:55,852 --> 00:17:56,772 Are you out of your mind? 234 00:17:56,773 --> 00:18:02,371 If you don't want to, then whatever. Are the wedding preparations going well? 235 00:18:02,372 --> 00:18:04,031 Should I go look around the company? 236 00:18:04,032 --> 00:18:07,311 Hey, hey, hey! What are you doing? 237 00:18:07,312 --> 00:18:09,991 Just what are YOU doing? 238 00:18:09,992 --> 00:18:14,731 You really don't want to make this movie, do you? But I really want to. A very great one at that. 239 00:18:14,732 --> 00:18:18,411 I'll give you more money for the original. That will solve this, right? 240 00:18:18,412 --> 00:18:20,911 While I'm here, I might as well greet the company Directors. 241 00:18:20,912 --> 00:18:23,591 Hey, hey! Where do you think you are? 242 00:18:23,592 --> 00:18:26,731 - Am I where I'm not supposed to be? - Do you think it'll work the way you want? 243 00:18:26,732 --> 00:18:33,572 What I do... is up to you. 244 00:18:50,012 --> 00:18:52,392 I was so nervous I thought I was going to die. 245 00:19:03,612 --> 00:19:04,911 What are you doing now? 246 00:19:04,912 --> 00:19:08,051 Ah. I can't trust you with my work anymore. 247 00:19:08,052 --> 00:19:12,771 So you're going to write the script? You will? Are you playing around now? 248 00:19:12,772 --> 00:19:16,291 I've written a scenario for an animated film before. It was so fun that it killed everyone! 249 00:19:16,292 --> 00:19:20,691 Can you please just stay still and do nothing? That's helping me! 250 00:19:20,692 --> 00:19:27,731 Who said I'm helping you? I'm not here to help you. Don't kid yourself. 251 00:19:27,732 --> 00:19:32,932 Now I see, you interpret everything according to what you think. You're the queen of deluding yourself. 252 00:19:35,752 --> 00:19:40,531 I see. I'm sorry, Writer Bang Myeong Soo. I deluded myself again. 253 00:19:40,532 --> 00:19:43,992 Please do. Please do whatever you want. 254 00:19:44,572 --> 00:19:46,451 Just try to ask for help. 255 00:19:46,452 --> 00:19:50,751 Alright then, Miss Kim Soo Jin. In other words, we 256 00:19:50,752 --> 00:19:52,392 are not friends anymore, right? 257 00:19:52,812 --> 00:19:54,172 You...! 258 00:19:56,632 --> 00:19:57,572 You came? 259 00:19:57,573 --> 00:19:59,351 You're late, Team Leader. 260 00:19:59,352 --> 00:20:03,631 You should observe working hours. The leaders must set a proper example for the company to do well. 261 00:20:03,632 --> 00:20:08,911 If you're at work early, you should work. I guess you have time to fool around? 262 00:20:08,912 --> 00:20:11,052 So out of it. 263 00:20:12,892 --> 00:20:14,651 So out of it. 264 00:20:14,652 --> 00:20:18,731 - You... - That... 265 00:20:18,732 --> 00:20:20,211 Yes, Chief. 266 00:20:20,212 --> 00:20:24,111 Oh, Director! It's been a while! Have you been well? It's Ra Ra. 267 00:20:24,112 --> 00:20:26,771 - Yes, next time. The drama you made last time was so good. 268 00:20:26,772 --> 00:20:32,732 It was really good! Oh, really. 269 00:20:33,492 --> 00:20:36,492 Hello! Hello. 270 00:20:37,572 --> 00:20:40,952 Oh! Hello. Hello. 271 00:20:43,232 --> 00:20:47,691 Hello! I'm Ra Ra! Hello. 272 00:20:47,692 --> 00:20:50,131 I'm here. Everyone! 273 00:20:50,132 --> 00:20:51,631 Noona, this way. 274 00:20:51,632 --> 00:20:53,091 What is it?- The Director is over there. 275 00:20:53,092 --> 00:20:55,612 You should have told me earlier. 276 00:20:56,352 --> 00:20:59,811 This way. 277 00:20:59,812 --> 00:21:02,731 Director! 278 00:21:02,732 --> 00:21:04,991 It's been so long. 279 00:21:04,992 --> 00:21:06,871 I heard that you're going to do the next Wednesday - Thursday drama. 280 00:21:06,872 --> 00:21:08,911 Ah, well it's not confirmed. 281 00:21:08,912 --> 00:21:15,151 The title is called, "Mineral Water City?" I heard there's a career woman character. 282 00:21:15,152 --> 00:21:20,811 I have great instincts, and when I saw the script, I knew I was perfect for it. 283 00:21:20,812 --> 00:21:25,151 Where did you see the script? It's confidential. 284 00:21:25,152 --> 00:21:26,931 Huh? 285 00:21:26,932 --> 00:21:32,611 - No, I mean I didn't see the script...- There's no part that's right for you, Ra Ra. 286 00:21:32,612 --> 00:21:34,871 - Huh?- If you saw the script, you'd know. 287 00:21:34,872 --> 00:21:40,472 It's about women and their jobs. Does a career woman role suit you? 288 00:21:46,972 --> 00:21:49,252 -Let's go to the car.-Yes. 289 00:21:57,492 --> 00:21:59,211 Noona, drink this. 290 00:21:59,212 --> 00:22:04,551 Who does he think he is? I have 100,000 online fans. 291 00:22:04,552 --> 00:22:07,631 It's not 100,000 anymore, they've all left. 292 00:22:07,632 --> 00:22:11,491 Hey, you crap manager! Won't you do your job properly? 293 00:22:11,492 --> 00:22:14,371 Noona, your runny nose. 294 00:22:14,372 --> 00:22:19,651 There are so many dramas, and so many movies being made. 295 00:22:19,652 --> 00:22:23,512 Does it make sense that there's no role for me!? 296 00:22:24,832 --> 00:22:27,371 You really don't want to play that widow role? 297 00:22:27,372 --> 00:22:31,031 I said I won't do that. And what is "widow number 3?" 298 00:22:31,032 --> 00:22:34,471 This is not the time to be picky. 299 00:22:34,472 --> 00:22:40,771 I'm going to get a role of a career woman and win an award at a ceremony 300 00:22:40,772 --> 00:22:46,331 and get revenge! Oh, Mommy. 301 00:22:46,332 --> 00:22:47,991 Do you think that's possible? 302 00:22:47,992 --> 00:22:51,911 If there isn't one I can just make it happen. 303 00:22:51,912 --> 00:22:57,391 Hey! I don't want it! 304 00:22:57,392 --> 00:22:59,472 Marketing Department 305 00:23:07,562 --> 00:23:11,372 It's lunch time so for our meal... 306 00:23:12,492 --> 00:23:13,811 Should I order something? 307 00:23:13,812 --> 00:23:14,772 I'm fine. 308 00:23:14,773 --> 00:23:16,311 Me too. 309 00:23:16,312 --> 00:23:18,031 I don't want any. I'm not hungry. 310 00:23:18,032 --> 00:23:20,492 I lost my appetite. 311 00:23:37,592 --> 00:23:39,171 Will you really be all right? 312 00:23:39,172 --> 00:23:41,571 We're not eating! 313 00:23:41,572 --> 00:23:46,951 ♪ The rose of Sharon has bloomed. The rose of Sharon has bloomed. ♪ 314 00:23:46,952 --> 00:23:51,572 Is Oppa Myeong Soo there? 315 00:24:10,592 --> 00:24:14,711 He's not home. 316 00:24:14,712 --> 00:24:18,171 Then where could he have gone? 317 00:24:18,172 --> 00:24:20,391 N-n-noona S-Soo Jin's office. 318 00:24:20,392 --> 00:24:21,511 Why did he go there? 319 00:24:21,512 --> 00:24:25,231 I don't know. 320 00:24:25,232 --> 00:24:30,392 ♪ You've been caught red handed by me, ♪ 321 00:24:33,172 --> 00:24:36,191 Hello. I'm Ra Ra. 322 00:24:36,192 --> 00:24:41,232 A very close dongsaeng of Oppa Myeong Soo. 323 00:24:42,892 --> 00:24:46,271 Do you know how Oppa Myeong Soo's movie is going? 324 00:24:46,272 --> 00:24:47,811 I don't know. 325 00:24:47,812 --> 00:24:52,872 If you hear anything, you can contact me, right? 326 00:24:59,392 --> 00:25:01,692 Go ahead and put in your phone number. 327 00:25:03,352 --> 00:25:05,791 Hurry. 328 00:25:05,792 --> 00:25:08,312 010- 329 00:25:31,752 --> 00:25:35,012 One, two, three, four... 330 00:25:42,082 --> 00:25:49,042 Timing and Subtitles brought to you by The Loose Lips Team @ Viki 331 00:25:55,052 --> 00:25:58,331 Writer Bang. You should get to work. 332 00:25:58,332 --> 00:26:00,871 Everyone's waiting for the first draft. 333 00:26:00,872 --> 00:26:03,012 So, about that... 334 00:26:05,592 --> 00:26:09,632 Never mind. Please do your own work. 335 00:26:14,672 --> 00:26:16,931 So there's a flashback, and the present... 336 00:26:16,932 --> 00:26:19,331 - and they transition...- Dissolve. 337 00:26:19,332 --> 00:26:21,811 Dissolve. 338 00:26:21,812 --> 00:26:25,831 If you don't even know such basic terms, how are you going to write a screenplay? 339 00:26:25,832 --> 00:26:30,191 Then act like a producer and help me. 340 00:26:30,192 --> 00:26:33,312 Just do your work. Thank you. 341 00:26:36,472 --> 00:26:39,451 What is it? Why? 342 00:26:39,452 --> 00:26:41,152 This... 343 00:26:42,912 --> 00:26:48,292 You have too much narration. You have to express it with more dialogue. This is different from comics. 344 00:26:49,112 --> 00:26:51,151 And don't overuse sunrises. 345 00:26:51,152 --> 00:26:52,551 But it's pretty. 346 00:26:52,552 --> 00:26:56,571 Do you know how fast the sun rises? Once you set up the cameras, it's over. 347 00:26:56,572 --> 00:26:57,651 Oh. 348 00:26:57,652 --> 00:27:00,192 - Oh, just move over.- Thank you. 349 00:27:08,272 --> 00:27:09,591 What are you looking at? 350 00:27:09,592 --> 00:27:13,572 I was looking at the words. Words. 351 00:27:22,412 --> 00:27:24,462 Look there. 352 00:27:31,332 --> 00:27:33,811 Thank you. 353 00:27:33,812 --> 00:27:37,071 You must be busy but thanks for coming, Soo Jin. 354 00:27:37,072 --> 00:27:39,171 Why did you call me, even including Soo Jin? 355 00:27:39,172 --> 00:27:42,791 I felt like I spoke too rashly last time to Soo Jin. 356 00:27:42,792 --> 00:27:46,431 That was when I didn't know you, Soo Jin. 357 00:27:46,432 --> 00:27:49,631 Ah, well... it's fine. 358 00:27:49,632 --> 00:27:52,651 As expected, Noona, you're so fiercely honest. 359 00:27:52,652 --> 00:27:56,551 Can't you please butt out, Bang Myeong Soo? 360 00:27:56,552 --> 00:27:59,211 I shouldn't have been like that. 361 00:27:59,212 --> 00:28:03,871 Since Myeong Soo thinks of you as his precious friend, 362 00:28:03,872 --> 00:28:07,392 let's also be good friends from now on. 363 00:28:12,292 --> 00:28:17,131 Why don't you answer her, Kim Soo Jin, when Noona is asking you like this. 364 00:28:17,132 --> 00:28:22,432 I'm sorry, Noona. Kim Soo Jin's heart is naturally this small. 365 00:28:25,532 --> 00:28:28,471 Thinking about it, I've made a big mistake. 366 00:28:28,472 --> 00:28:30,851 Before the older person called, 367 00:28:30,852 --> 00:28:34,772 me, the younger person even by one year, should've called you first. 368 00:28:36,592 --> 00:28:39,952 Wow, it's nice to see you two make up. 369 00:28:42,292 --> 00:28:46,951 I heard that you're writing a scenario these days? I had some things to talk to you about too. 370 00:28:46,952 --> 00:28:51,331 You should talk to Writer Bang Myeong Soo about the scenario. 371 00:28:51,332 --> 00:28:54,912 I mean, it's because I heard he had to get approval from the producer. 372 00:28:56,292 --> 00:28:58,171 How are you going to write my story? 373 00:28:58,172 --> 00:29:00,831 You're not going to write about us having gone to the motel the first night, right? 374 00:29:00,832 --> 00:29:04,191 That doesn't suit romance movies. 375 00:29:04,192 --> 00:29:08,231 Write it beautifully. In an artistic way. 376 00:29:08,232 --> 00:29:13,512 How should I say it... something like 'The Great Gatsby'? 377 00:29:26,732 --> 00:29:32,751 "Gatsby?" You wish. You went to a motel together on the day you met. How "Great" of you. 378 00:29:32,752 --> 00:29:34,691 You... You! 379 00:29:34,692 --> 00:29:40,771 Were you that kind of guy? I'm envious. You're so Hollywood! So American! 380 00:29:40,772 --> 00:29:42,091 We were both completely drunk. 381 00:29:42,092 --> 00:29:45,151 You acted like some innocent soul who didn't know anything about "skinship." 382 00:29:45,152 --> 00:29:47,651 What are you talking about? It's all in the webtoon. 383 00:29:47,652 --> 00:29:48,831 You called it an "M.T.!" (MT= "Motivational Training" usually conducted to build morale within an organization. 384 00:29:48,832 --> 00:29:49,931 That's a motel. 385 00:29:49,932 --> 00:29:51,432 You...! 386 00:29:52,372 --> 00:29:56,431 That cute mood of a dog and cat going to an M.T., 387 00:29:56,432 --> 00:29:59,081 and meeting, and 388 00:29:59,082 --> 00:30:03,931 going to a motel on the day you meet... is that the same mood? 389 00:30:03,932 --> 00:30:05,771 I said he's a cheetah, not a dog. 390 00:30:05,772 --> 00:30:08,091 Don't involve me in these kinds of matters in the future. 391 00:30:08,092 --> 00:30:11,221 If you don't want to change the script, tell Ji Ah yourself. 392 00:30:11,222 --> 00:30:13,981 How can I, to Noona Ji Ah? 393 00:30:13,982 --> 00:30:15,171 What about Ji Ah Noona? 394 00:30:15,172 --> 00:30:19,261 She got divorced and is operating a restaurant by herself. I can't add to her hardships. 395 00:30:19,262 --> 00:30:20,921 Aigoo, Gandhi is re-born. 396 00:30:20,922 --> 00:30:22,841 Thanks to you, I have two "mothers-in-law." (nagging women) 397 00:30:22,842 --> 00:30:24,301 Jang Hwa Yeong and Na Ji Ah. 398 00:30:24,302 --> 00:30:28,222 Be thankful it's just two. It's not three. 399 00:30:28,872 --> 00:30:31,612 Are you serious now? 400 00:30:32,672 --> 00:30:35,951 Ra Ra will never see the script. 401 00:30:35,952 --> 00:30:38,841 Woah, woah. Let's go, Soo Jin. 402 00:30:38,842 --> 00:30:42,042 Ah, Miss Soo Jin. Let's go. 403 00:30:42,872 --> 00:30:45,712 Miss Soo Jin, hurry come! 404 00:30:46,872 --> 00:30:50,311 Remember when I said I didn't want this movie made? 405 00:30:50,312 --> 00:30:54,471 -I wasn't being serious.-Sorry? 406 00:30:54,472 --> 00:30:58,211 What kind of bigger honor would there be for my life story to be made into a movie? 407 00:30:58,212 --> 00:31:01,631 Ra Ra, what's with your sudden exaggeration? 408 00:31:01,632 --> 00:31:05,311 I wanted to tell you, Unni and Oppa, how I felt. 409 00:31:05,312 --> 00:31:10,661 Since I'm an actress, I felt like I could help out a lot as well. 410 00:31:10,662 --> 00:31:12,942 So that's why... 411 00:31:24,792 --> 00:31:28,041 Those places I marked, please change it. 412 00:31:28,042 --> 00:31:33,241 All of it. With a feel of a career woman. And also put in some difficult lines. 413 00:31:33,242 --> 00:31:37,161 Why would there be difficult lines in a romantic comedy? 414 00:31:37,162 --> 00:31:42,142 Let's not say that we met while selling used goods. 415 00:31:42,772 --> 00:31:46,701 Couldn't we meet at a stock market, or something? 416 00:31:46,702 --> 00:31:51,311 Oppa, the woman character should be doing well, it makes the movie better. 417 00:31:51,312 --> 00:31:53,151 Unni, you understand what I'm saying, right? 418 00:31:53,152 --> 00:31:54,852 Yes... 419 00:31:55,972 --> 00:31:59,781 But Ra Ra, where did you get this script? 420 00:31:59,782 --> 00:32:01,561 That's not what's important right now. 421 00:32:01,562 --> 00:32:03,562 Flip it over. 422 00:32:18,052 --> 00:32:19,801 What else did you tell her? 423 00:32:19,802 --> 00:32:21,231 T-That's all. 424 00:32:21,232 --> 00:32:22,901 - That's all, I said.- I already know everything. 425 00:32:22,902 --> 00:32:23,971 That is it.- Really? 426 00:32:23,972 --> 00:32:26,292 - You better tell me. -That's all. 427 00:32:29,272 --> 00:32:30,371 Since you told her, tell me, you bastard. 428 00:32:30,372 --> 00:32:31,861 I said that's all, seriously! 429 00:32:31,862 --> 00:32:33,321 That is all. 430 00:32:33,322 --> 00:32:37,611 Jin Bae, Jin Bae, Jin Bae, Jin Bae! 431 00:32:37,612 --> 00:32:40,151 You disloyal bastard. 432 00:32:40,152 --> 00:32:42,261 Loyalty? 433 00:32:42,262 --> 00:32:45,631 We're not that close to be talking about loyalty. 434 00:32:45,632 --> 00:32:50,251 Well, to put it bluntly, aren't you freeloading in this office? 435 00:32:50,252 --> 00:32:52,491 I'm moving out. 436 00:32:52,492 --> 00:32:54,061 I'm moving out. 437 00:32:54,062 --> 00:32:55,621 When will you move out? 438 00:32:55,622 --> 00:32:58,761 I'm a bit sensitive these days so I can't really concentrate when someone's next to me. 439 00:32:58,762 --> 00:33:01,831 I'm so sorry. How did you live so uncomfortably all this time? 440 00:33:01,832 --> 00:33:03,971 I know. Please be more careful. 441 00:33:03,972 --> 00:33:05,131 I'm sorry. 442 00:33:05,132 --> 00:33:08,291 Hyung, I'm actually good at keeping secrets. 443 00:33:08,292 --> 00:33:12,842 For example, I never told anyone that your script was terrible. 444 00:33:15,172 --> 00:33:17,921 What do you want me to do? Tell them to write it. 445 00:33:17,922 --> 00:33:19,861 "You reap what you sow," they say. 446 00:33:19,862 --> 00:33:22,401 So why did you say you would write the script? 447 00:33:22,402 --> 00:33:26,382 Did I do it just to save myself? 448 00:33:28,372 --> 00:33:30,491 Let's stop talking about it. 449 00:33:30,492 --> 00:33:33,831 It's not even the 80's, how can they censor it at the script stage? 450 00:33:33,832 --> 00:33:36,551 They said it was worse for cartoons. The hacking standard 451 00:33:36,552 --> 00:33:38,731 was to draw a black line through the original drawing. 452 00:33:38,732 --> 00:33:40,791 It's the same with movie posters. 453 00:33:40,792 --> 00:33:43,411 Just because there's a kissing scene, sometimes people vandalize it, calling it vulgar. 454 00:33:43,412 --> 00:33:44,282 Then what do you do? 455 00:33:44,283 --> 00:33:47,241 Before you submit it, you edit a little. 456 00:33:47,242 --> 00:33:50,342 Sometimes you make a second script. 457 00:33:51,872 --> 00:33:53,681 - Separately? - Yeah. 458 00:33:53,682 --> 00:33:58,412 There are two versions. An original version, and another for the public. 459 00:34:04,272 --> 00:34:07,711 Hey! Hey, you're really going to do it? 460 00:34:07,712 --> 00:34:10,321 Let's do it. An original version, and another for the ex-girlfriends. 461 00:34:10,322 --> 00:34:12,661 You can find a director and actors for the original version. 462 00:34:12,662 --> 00:34:16,241 Never mind Ra Ra and Ji Ah. But what about Hwa Yeong? She'll find out. 463 00:34:16,242 --> 00:34:19,181 Even if it's found out later it'll be after the hand has already been played. 464 00:34:19,182 --> 00:34:22,042 What do you say? Go or stop? 465 00:34:23,672 --> 00:34:24,991 I'm scared of Hwa Yeong though... 466 00:34:24,992 --> 00:34:27,032 Me too. 467 00:34:29,372 --> 00:34:33,742 Yeah, even if she finds out, would she actually kill us? 468 00:34:34,872 --> 00:34:37,212 Find out about what? 469 00:34:40,072 --> 00:34:41,751 Here you go. 470 00:34:41,752 --> 00:34:44,572 Ah, yes. Thank you. 471 00:34:50,772 --> 00:34:54,321 What is it again? What's wrong? 472 00:34:54,322 --> 00:34:56,001 Lion... 473 00:34:56,002 --> 00:34:59,321 Lion... Hwa Yeong? 474 00:34:59,322 --> 00:35:01,891 In the real version or fake version? 475 00:35:01,892 --> 00:35:04,632 If it was the fake version would I be worrying? 476 00:35:06,072 --> 00:35:08,252 She is... 477 00:35:10,072 --> 00:35:18,072 Timing and Subtitles Brought To You By The Loose Lips Team @ Viki 478 00:35:20,172 --> 00:35:23,991 Hey. Ah, oh, oh. 479 00:35:23,992 --> 00:35:26,532 You changed your locks. 480 00:35:27,572 --> 00:35:31,222 Why didn't you pick up your phone? 481 00:35:35,072 --> 00:35:38,052 Bow. 482 00:35:44,372 --> 00:35:49,871 Why is she over there? What is she doing? Hurry up and get out of there. 483 00:35:49,872 --> 00:35:52,312 Why aren't you picking up your phone? 484 00:35:55,472 --> 00:35:58,081 Oh. Oh. Elder. - Oh. 485 00:35:58,082 --> 00:36:00,781 - Oh, Elder. Call, call. - Call 911. 486 00:36:00,782 --> 00:36:05,121 -Hurry up and call them. - Elder, wake up. 487 00:36:05,122 --> 00:36:06,351 Phone, phone, phone. 488 00:36:06,352 --> 00:36:08,031 Let me go. I'm going to die. 489 00:36:08,032 --> 00:36:10,482 Ah, seriously. What's wrong with you? 490 00:36:11,372 --> 00:36:13,211 Kill me! 491 00:36:13,212 --> 00:36:14,741 Please! What are you doing right now? 492 00:36:14,742 --> 00:36:16,761 Why didn't you pick up your phone? 493 00:36:16,762 --> 00:36:20,371 Who were you eating with? Just a moment, please. I have something to talk about with him. 494 00:36:20,372 --> 00:36:22,211 Listen to me! 495 00:36:22,212 --> 00:36:25,011 You can just meet her too. Her, her. - Myeong Soo! 496 00:36:25,012 --> 00:36:27,221 I think he ate with another woman. 497 00:36:27,222 --> 00:36:29,201 - What are you doing? - Get out of the middle of the road! 498 00:36:29,202 --> 00:36:31,021 What are you talking about, 'what am I doing?' 499 00:36:31,022 --> 00:36:34,301 Why do you do something you'd be sorry for? 500 00:36:34,302 --> 00:36:40,011 Ahjussi! Ahjussi, ahjussi. 501 00:36:40,012 --> 00:36:43,291 Wow, Team Leader was something else. 502 00:36:43,292 --> 00:36:45,571 Why did you date her, if you were going to run away from her? 503 00:36:45,572 --> 00:36:47,041 At first it was nice. 504 00:36:47,042 --> 00:36:49,721 Being stalked? Are you a pervert? 505 00:36:49,722 --> 00:36:52,881 Hey. Being obsessed over feels good. 506 00:36:52,882 --> 00:36:57,062 A successful girl like her who threatens to kill herself and cries for me... 507 00:36:57,872 --> 00:36:58,901 It's thrilling. 508 00:36:58,902 --> 00:37:01,591 If that's so thrilling, why not keep enjoying it? Why did you break up with her? 509 00:37:01,592 --> 00:37:05,031 After some time passed, I realized it. 510 00:37:05,032 --> 00:37:07,811 That wasn't because she actually liked me, 511 00:37:07,812 --> 00:37:11,531 but that was just her personality. 512 00:37:11,532 --> 00:37:13,871 So? What's the problem right now? 513 00:37:13,872 --> 00:37:18,311 It was cute when I was drawing it as a comic, but thinking about it in a live-action context 514 00:37:18,312 --> 00:37:19,551 the mood is totally different. 515 00:37:19,552 --> 00:37:21,731 That she might look like a crazy bitch? 516 00:37:21,732 --> 00:37:24,271 You're worrying about that now? 517 00:37:24,272 --> 00:37:27,771 I think I know why Hwa Yeong is worried. 518 00:37:27,772 --> 00:37:30,651 What do we do? Do we have to write this character this way? 519 00:37:30,652 --> 00:37:33,251 Even if the character is strong, we have to face it, head-on. 520 00:37:33,252 --> 00:37:35,711 If we alter it to make it look good, do you think the emotions will feel genuine? 521 00:37:35,712 --> 00:37:39,731 If you shave off the rough-edges, the unique beauty she has also disappears as well. 522 00:37:39,732 --> 00:37:41,481 That's how it was, when I made my documentary. 523 00:37:41,482 --> 00:37:45,661 Don't coach them or force them. Even if it was uncomfortable, show it as it is. 524 00:37:45,662 --> 00:37:47,431 The audience decides how to feel about it. 525 00:37:47,432 --> 00:37:50,511 Don't look down on the audience. These days, rather than the movie makers, 526 00:37:50,512 --> 00:37:53,252 the viewers are smarter. 527 00:37:54,772 --> 00:37:57,171 You seem different. 528 00:37:57,172 --> 00:38:00,061 Me? Why? 529 00:38:00,062 --> 00:38:02,822 Three years ago, you were just a kid. 530 00:38:06,972 --> 00:38:09,211 And now? 531 00:38:09,212 --> 00:38:11,171 -An old kid.-Hey! 532 00:38:11,172 --> 00:38:15,242 You scared... Seriously. Hey, hey, hey! 533 00:38:19,372 --> 00:38:23,601 When you two were dating, who was more obsessed? 534 00:38:23,602 --> 00:38:27,271 Us? I don't really know... 535 00:38:27,272 --> 00:38:30,131 Of course it was your brother-in-law. 536 00:38:30,132 --> 00:38:34,031 He made excuses to come over and do his homework, just so he could see me. 537 00:38:34,032 --> 00:38:35,681 No! 538 00:38:35,682 --> 00:38:40,021 I was an innocent kid who just came to do his homework, and you seduced me. 539 00:38:40,022 --> 00:38:41,461 That's not true. 540 00:38:41,462 --> 00:38:46,101 You always bought food for me, and brought it to me, calling me "Noona." 541 00:38:46,102 --> 00:38:50,672 Fine. Let's just put it that way. 542 00:38:52,572 --> 00:38:55,191 But why? Is someone obsessing over you? 543 00:38:55,192 --> 00:38:57,471 Why would it be about her? It's probably about her movie. 544 00:38:57,472 --> 00:39:00,491 Look at her state right now. Would she get a man? 545 00:39:00,492 --> 00:39:03,601 You haven't even been near a date. How can you make a romance movie? 546 00:39:03,602 --> 00:39:07,262 I pity the audience who's paying for this movie. 547 00:39:09,572 --> 00:39:11,981 Why haven't I dated? 548 00:39:11,982 --> 00:39:14,441 So who? Name just one. 549 00:39:14,442 --> 00:39:18,052 Soo Jin and I had some eventful times too. 550 00:39:19,572 --> 00:39:21,632 What's with you two? 551 00:39:22,672 --> 00:39:24,711 It's dripping down, here. 552 00:39:24,712 --> 00:39:28,531 You don't go around meeting men, do you, using your movies as excuses? 553 00:39:28,532 --> 00:39:30,491 Are you crazy, Unni? 554 00:39:30,492 --> 00:39:32,261 What about that comic artist? 555 00:39:32,262 --> 00:39:33,801 What was his name? 556 00:39:33,802 --> 00:39:35,341 Myeong Soo? 557 00:39:35,342 --> 00:39:37,301 Myeong Soo. Myeong Soo. 558 00:39:37,302 --> 00:39:42,261 If you even think about seeing that guy again... don't even think about it. 559 00:39:42,262 --> 00:39:44,991 Find a man who gets a steady paycheck. 560 00:39:44,992 --> 00:39:48,811 You have to meet a man like that. 561 00:39:48,812 --> 00:39:50,872 Don't suffer my horrible fate. 562 00:39:52,212 --> 00:39:54,761 What's wrong with Myeong Soo? Things are going well for him these days. 563 00:39:54,762 --> 00:39:57,281 Whether he's doing well or not, I don't like him. 564 00:39:57,282 --> 00:40:00,741 You haven't even met him properly. 565 00:40:00,742 --> 00:40:05,571 Are you taking his side now? 566 00:40:05,572 --> 00:40:10,152 I think it's dripping down. I better go wash my face. 567 00:40:11,172 --> 00:40:12,941 Hey, Soo Jin! 568 00:40:12,942 --> 00:40:16,061 She's suspicious. She's suspicious. She is suspicious. 569 00:40:16,062 --> 00:40:18,291 You know, don't you? You know something. 570 00:40:18,292 --> 00:40:20,561 - Let's apply this.- What? 571 00:40:20,562 --> 00:40:22,902 You know something. Spill it. 572 00:40:25,022 --> 00:40:32,922 Timing and Subtitles brought to you by The Loose Lips Team @ Viki 573 00:41:01,632 --> 00:41:03,901 This is much better than before. 574 00:41:03,902 --> 00:41:08,742 It's more professional, and I like that the lioness goes to study abroad. Nice and neat. 575 00:41:10,092 --> 00:41:13,051 Isn't it? 576 00:41:13,052 --> 00:41:15,721 Let's try this. 577 00:41:15,722 --> 00:41:19,001 If the Director gives his signal then you should proceed. 578 00:41:19,002 --> 00:41:23,131 Then the director? Who would be the director? I heard Director Jo Geon is in Korea. 579 00:41:23,132 --> 00:41:26,211 Jo Geon is at such a high level. Would he want to do our project? 580 00:41:26,212 --> 00:41:27,271 Who is that? 581 00:41:27,272 --> 00:41:29,671 Sundance Cinema origins. Total genius director. 582 00:41:29,672 --> 00:41:32,731 Oh, is everyone a genius just because they received an award in America? 583 00:41:32,732 --> 00:41:37,301 Eun Hye, did you e-mail this first draft to the Chief Director? 584 00:41:37,302 --> 00:41:39,841 - I haven't yet.- So what are you doing? 585 00:41:39,842 --> 00:41:42,271 - Right now?- Will you wait until tomorrow? 586 00:41:42,272 --> 00:41:43,951 Should I send it? 587 00:41:43,952 --> 00:41:46,521 Go out. 588 00:41:46,522 --> 00:41:49,242 Thank you. 589 00:41:52,812 --> 00:41:55,611 Number 2. 590 00:41:55,612 --> 00:41:59,351 It was number 2. Didn't you remember we changed it to 2? 591 00:41:59,352 --> 00:42:01,832 Well number 1. 592 00:42:05,252 --> 00:42:07,902 Go and send that e-mail. 593 00:42:09,092 --> 00:42:11,361 - I told you we should send the second version. - But we can't. 594 00:42:11,362 --> 00:42:13,801 It's number 2. 595 00:42:13,802 --> 00:42:15,772 Eun Hye. 596 00:42:26,842 --> 00:42:29,022 What about Oppa Myeong Soo? 597 00:42:29,832 --> 00:42:31,821 He's a bit busy today. 598 00:42:31,822 --> 00:42:34,021 Did he get a new girlfriend? 599 00:42:34,022 --> 00:42:38,791 No. He's out of his mind because of the production. 600 00:42:38,792 --> 00:42:41,492 I hear that he comes home at dawn every day. 601 00:42:43,642 --> 00:42:44,961 Jin Bae said that? 602 00:42:44,962 --> 00:42:48,641 I heard that he even got a warning for missing his deadline for one (of the episodes) of his series. 603 00:42:48,642 --> 00:42:53,061 This script, it's not... great. 604 00:42:53,062 --> 00:42:56,741 What... I mean which part of it? 605 00:42:56,742 --> 00:43:02,321 From what I hear, you have pretty good judgment about these things, Unni. Do you think this is good? 606 00:43:02,322 --> 00:43:03,951 It's because this is the first draft. 607 00:43:03,952 --> 00:43:07,301 Once the director signs on, it will become much better. 608 00:43:07,302 --> 00:43:09,371 It's been severely romanticized, too. 609 00:43:09,372 --> 00:43:13,371 Yes, Jang Hwa Yeong's portrayal changed a lot, right? 610 00:43:13,372 --> 00:43:16,981 - No. Na Ji Ah.- Huh? 611 00:43:16,982 --> 00:43:21,001 I don't like her. Acting like she's the only elegant one. Sly. 612 00:43:21,002 --> 00:43:24,742 I don't understand why Myeong Soo dated her. 613 00:43:25,702 --> 00:43:28,991 - Why? - She totally played with Myeong Soo. 614 00:43:28,992 --> 00:43:32,381 - She went on marriage meetings. Met with Myeong Soo without telling her family.- Is that true? 615 00:43:32,382 --> 00:43:36,161 She was going to marry someone with a good background anyway. 616 00:43:36,162 --> 00:43:38,261 Oppa was really victimized because he was too nice. 617 00:43:38,262 --> 00:43:39,811 Myeong Soo knew and dated her? 618 00:43:39,812 --> 00:43:41,941 Would he have not known, for two years? 619 00:43:41,942 --> 00:43:46,962 She's very corrupt. Not transparent at all. 620 00:43:49,282 --> 00:43:52,792 Unni, didn't you feel anything strange about that woman? 621 00:43:53,642 --> 00:43:55,411 Wh... what is? 622 00:43:55,412 --> 00:43:59,521 She said she lives in America, but she's hanging out here for so long. 623 00:43:59,522 --> 00:44:03,291 And her luxury items are all past-season. 624 00:44:03,292 --> 00:44:05,132 What is it about her? 625 00:44:06,062 --> 00:44:09,011 There is something, for sure. 626 00:44:09,012 --> 00:44:11,662 Does she have problems with her husband? 627 00:44:20,902 --> 00:44:24,122 What is it? There's something, right? 628 00:44:28,782 --> 00:44:29,991 Is it here? 629 00:44:29,992 --> 00:44:31,711 Yes. 630 00:44:31,712 --> 00:44:35,062 I will bet my nose that Myeong Soo is here. 631 00:44:36,282 --> 00:44:38,161 How much is it? 632 00:44:38,162 --> 00:44:40,281 It's all-natural. 633 00:44:40,282 --> 00:44:42,021 Ah... yes. 634 00:44:42,022 --> 00:44:44,731 Let's go in, Unni. 635 00:44:44,732 --> 00:44:48,171 - Are you really going to go in?- Of course. We're just here to eat. 636 00:44:48,172 --> 00:44:50,931 I think it would be better for me to go. 637 00:44:50,932 --> 00:44:53,351 Keep your friends close 638 00:44:53,352 --> 00:44:56,051 keep your enemies closer. 639 00:44:56,052 --> 00:44:58,521 No... why is Ji Ah an enemy? 640 00:44:58,522 --> 00:45:00,271 Do you think she's okay? 641 00:45:00,272 --> 00:45:03,451 I don't really mind Oppa Myeong Soo meeting other women. 642 00:45:03,452 --> 00:45:07,622 But, I don't like him meeting a woman that I know. 643 00:45:10,102 --> 00:45:11,972 Let's go. 644 00:45:18,242 --> 00:45:22,102 - Welcome.- Hello! 645 00:45:24,482 --> 00:45:28,611 ♪ Whenever I see you, your face is smiling ♪ 646 00:45:28,612 --> 00:45:32,721 ♪ Whenever I hear it, your warm laugh ♪ 647 00:45:32,722 --> 00:45:37,281 ♪ Let's be together always ♪ 648 00:45:37,282 --> 00:45:40,111 What brings even Ra Ra here? 649 00:45:40,112 --> 00:45:43,001 I heard from Unni Soo Jin. 650 00:45:43,002 --> 00:45:44,811 ♪ even if there is no sun ♪ 651 00:45:44,812 --> 00:45:50,541 What about? About the restaurant or the divorce? 652 00:45:50,542 --> 00:45:55,281 No, since you opened your restaurant, I just wanted to drop by to say hello. 653 00:45:55,282 --> 00:45:57,551 Good you came. 654 00:45:57,552 --> 00:45:59,271 Sit down. What about food? 655 00:45:59,272 --> 00:46:01,931 I'm hungry, Oppa. 656 00:46:01,932 --> 00:46:03,432 Is that so? 657 00:46:07,082 --> 00:46:10,431 - But are you going to wash all those dishes?- Yeah. 658 00:46:10,432 --> 00:46:12,911 If someone saw they would think you're the owner. 659 00:46:12,912 --> 00:46:17,061 I'm sorry for making your precious Oppa work. 660 00:46:17,062 --> 00:46:20,251 I'm not doing it because she tells me to. 661 00:46:20,252 --> 00:46:22,031 Community service. 662 00:46:22,032 --> 00:46:26,252 Community service? Ah! Helping the unfortunate ones? 663 00:46:30,782 --> 00:46:35,161 My Oppa is so kind, right Unnie? 664 00:46:35,162 --> 00:46:40,722 ♪ my beautiful love ♪ 665 00:46:51,172 --> 00:46:53,932 They said it belonged to an empress of the Ming Dynasty. 666 00:47:40,822 --> 00:47:42,711 This is too... 667 00:47:42,712 --> 00:47:46,142 It's pretty, huh? The jewelry box? 668 00:47:48,622 --> 00:47:50,581 Jewelry box. 669 00:47:50,582 --> 00:47:56,491 It was tough to get it. I couldn't bring it through customs, so I had to even hire a broker. 670 00:47:56,492 --> 00:47:59,561 It's really great. I'm moved. 671 00:47:59,562 --> 00:48:06,471 I'm glad. I was worried that you wouldn't like it. And I struggled trying to choose between the gold one and the red one. 672 00:48:06,472 --> 00:48:10,722 Yes. It's really pretty. 673 00:48:17,472 --> 00:48:20,641 This is not just a gift but a bonus. 674 00:48:20,642 --> 00:48:22,941 Did I do something good? 675 00:48:22,942 --> 00:48:25,671 The screenplay was fun. 676 00:48:25,672 --> 00:48:29,921 When I was in China you must have had a hard time. 677 00:48:29,922 --> 00:48:31,261 It's nothing. 678 00:48:31,262 --> 00:48:35,991 I laughed so hard when I was looking at the screenplay in the hotel. 679 00:48:35,992 --> 00:48:37,401 You laughed? 680 00:48:37,402 --> 00:48:41,061 Especially the one where the lion came out. 681 00:48:41,062 --> 00:48:42,791 - Lion?- It's really funny. 682 00:48:42,792 --> 00:48:47,081 In Hongdae's intersection she ran into the street. 683 00:48:47,082 --> 00:48:51,331 I have never a seen a woman character like that before. 684 00:48:51,332 --> 00:48:56,122 And also, the one that I laughed at until I couldn't breathe- 685 00:48:58,352 --> 00:49:01,381 At his great-grandfather's grave... 686 00:49:01,382 --> 00:49:04,102 Do you remember? Wow. 687 00:49:05,872 --> 00:49:12,391 Yes. The screenplay had that part. 688 00:49:12,392 --> 00:49:15,991 We should have dinner with the creator and Jung In Film employees. 689 00:49:15,992 --> 00:49:20,221 No matter how busy I am in the business in China, I feel like I was a bit irresponsible as a Director. 690 00:49:20,222 --> 00:49:25,381 No. I will take care of that. 691 00:49:25,382 --> 00:49:27,801 But... are you sick? 692 00:49:27,802 --> 00:49:30,492 You don't look too good. 693 00:49:36,132 --> 00:49:38,122 This is fake. 694 00:49:39,722 --> 00:49:41,461 How could you say that out loud? 695 00:49:41,462 --> 00:49:44,262 Did I ask you to come? 696 00:50:13,772 --> 00:50:19,451 ♪ Don't ask for my age, please don't ask ♪ 697 00:50:19,452 --> 00:50:23,631 ♪ this autumn I will fall in love ♪ 698 00:50:23,632 --> 00:50:27,091 Why is the music here so old? 699 00:50:27,092 --> 00:50:30,961 But I like it. Don't you think so, Myeong Soo? 700 00:50:30,962 --> 00:50:32,492 Yeah. 701 00:50:34,082 --> 00:50:35,741 Will you help me with this? 702 00:50:35,742 --> 00:50:39,041 Where? 703 00:50:39,042 --> 00:50:43,161 So she's saying he's here every night, huh? Secretly. 704 00:50:43,162 --> 00:50:49,121 ♪ Outside my window tears are falling. A maple leaf resembles me ♪ 705 00:50:49,122 --> 00:50:51,281 That.. that... 706 00:50:51,282 --> 00:50:53,431 That must be the case. 707 00:50:53,432 --> 00:50:57,591 Do you think nothing has happened? In a restaurant with no customers... 708 00:50:57,592 --> 00:51:02,042 Those two are alone. And they have past, lingering affection. 709 00:51:27,962 --> 00:51:29,992 What happened here, huh? 710 00:51:33,062 --> 00:51:35,152 No! What happened here? 711 00:51:37,742 --> 00:51:40,202 The lion is crazy... 712 00:51:49,672 --> 00:51:51,091 Do you want to have some wine? 713 00:51:51,092 --> 00:51:52,801 I don't like alcohol. 714 00:51:52,802 --> 00:51:54,941 You drank well that last time. Why are you pretending not to now? 715 00:51:54,942 --> 00:51:58,501 Alcohol is wasted on her. She doesn't get drunk. 716 00:51:58,502 --> 00:52:02,261 It's no fun if you don't get drunk. 717 00:52:02,262 --> 00:52:05,631 I know, huh? Maybe because I'm young? 718 00:52:05,632 --> 00:52:08,521 Maybe if I get old, I'll get drunk? 719 00:52:08,522 --> 00:52:16,302 ♪ There will be a poem and a song with just one word♪ 720 00:52:16,332 --> 00:52:18,522 - Should I help you? - Huh? 721 00:52:18,572 --> 00:52:22,271 ♪ This song will be sung for you. ♪ 722 00:52:22,272 --> 00:52:27,542 ♪ This heart you know ♪ 723 00:52:27,602 --> 00:52:31,341 Oppa. Where's Unni Soo Jin? Her phone keeps ringing. 724 00:52:31,342 --> 00:52:33,071 She went to the bathroom. 725 00:52:33,072 --> 00:52:34,772 Washroom? 726 00:52:35,622 --> 00:52:37,832 Jang Hwa Yeong: Lion 727 00:52:39,172 --> 00:52:41,701 Crazy lioness... 728 00:52:41,702 --> 00:52:44,532 She's too much. 729 00:52:45,672 --> 00:52:48,152 Try tasting this. 730 00:53:07,092 --> 00:53:11,122 Yes. This is Kim Soo Jin's phone. 731 00:53:27,102 --> 00:53:29,091 What is all this? 732 00:53:29,092 --> 00:53:31,851 When you see rice cakes take the opportunity to have a memorial ceremony for your ancestors. (I took the opportunity to make you guys a nice meal.) 733 00:53:31,852 --> 00:53:34,122 Since we've worked hard. 734 00:53:35,692 --> 00:53:39,122 Hey, Soo Jin. We have to toast first. 735 00:53:39,642 --> 00:53:41,011 You've worked hard, and you've done a good job. 736 00:53:41,012 --> 00:53:45,561 Congratulations on Myeong Soo's completion of the script, and I hope the movie becomes a success. 737 00:53:45,562 --> 00:53:49,711 - Cheers! - Fighting! 738 00:53:49,712 --> 00:53:52,251 ♪ One bouquet of roses, ♪ 739 00:53:52,252 --> 00:53:54,451 - Cheers. - Cheers. 740 00:53:54,452 --> 00:53:57,151 ♪ So very pretty, ♪ 741 00:53:57,152 --> 00:54:00,961 Business hours are over-♪ one bouquet, ♪ 742 00:54:00,962 --> 00:54:05,681 Looks like you guys are having fun. 743 00:54:05,682 --> 00:54:09,321 ♪ You're not pretty today ♪ 744 00:54:09,322 --> 00:54:13,631 ♪ But today, ♪ 745 00:54:13,632 --> 00:54:15,411 ♪ you're not pretty ♪ 746 00:54:15,412 --> 00:54:17,641 - Hi. - Jang Hwa Yeong. 747 00:54:17,642 --> 00:54:19,091 I told you we're closed for today. 748 00:54:19,092 --> 00:54:20,691 What's with 'this' again? 749 00:54:20,692 --> 00:54:22,061 This? 750 00:54:22,062 --> 00:54:23,581 What brings you here? 751 00:54:23,582 --> 00:54:27,231 You're all having fun. Is there something to celebrate today? 752 00:54:27,232 --> 00:54:29,301 - Do you want a glass? - Drink with us, Unni. 753 00:54:29,302 --> 00:54:32,241 - Will you come here... No, no. I have no business with you today. 754 00:54:32,242 --> 00:54:35,772 Today... it's you. 755 00:54:36,622 --> 00:54:38,962 - Me? - Yeah. 756 00:54:40,722 --> 00:54:42,361 Why? What? 757 00:54:42,362 --> 00:54:44,891 Bang Myeong Soo. 758 00:54:44,892 --> 00:54:48,372 You dare... you dare to fool me? 759 00:54:51,922 --> 00:54:53,121 Hwa Yeong, that is... 760 00:54:53,122 --> 00:54:57,371 You gave the fa... fake one? To me? 761 00:54:57,372 --> 00:55:00,381 - What is she talking about? - Script? 762 00:55:00,382 --> 00:55:02,871 What's going on? 763 00:55:02,872 --> 00:55:04,701 No, no. I'll explain it. Let's go out. 764 00:55:04,702 --> 00:55:08,871 Explain, my butt! Come here, you! 765 00:55:08,872 --> 00:55:10,001 I told you not to pull my hair! 766 00:55:10,002 --> 00:55:11,641 Stand now! 767 00:55:11,642 --> 00:55:14,151 Let me go, let me go. 768 00:55:14,152 --> 00:55:17,381 Where are you going? You explain it! 769 00:55:17,382 --> 00:55:19,681 Hey, hey! You're the writer! 770 00:55:19,682 --> 00:55:22,031 It's him! 771 00:55:22,032 --> 00:55:26,042 You two are accomplices! These two! 772 00:55:28,032 --> 00:55:29,981 What are you doing in someone else's restaurant? 773 00:55:29,982 --> 00:55:32,101 Stop making a scene and get out now. 774 00:55:32,102 --> 00:55:35,561 I don't care about your food or drinks. I'm very high-class bitch. 775 00:55:35,562 --> 00:55:37,662 This wretch! 776 00:55:38,202 --> 00:55:43,061 - Let me go! - I really didn't like you from the very start! 777 00:55:43,062 --> 00:55:45,141 I have no business with you, so let go of me! 778 00:55:45,142 --> 00:55:47,561 What's up with your way of speech? Are we of the same age? Talk properly! 779 00:55:47,562 --> 00:55:49,231 Don't tense up! Ow! 780 00:55:49,232 --> 00:55:51,661 Are you a gangster? What's wrong with you! 781 00:55:51,662 --> 00:55:54,031 Hold on, hold on! 782 00:55:54,032 --> 00:55:55,691 Wait a moment! 783 00:55:55,692 --> 00:55:58,321 Hey, this is all because of you, Bang Myeong Soo! 784 00:55:58,322 --> 00:56:01,711 My hair, bangs! I'm having hair loss! 785 00:56:01,712 --> 00:56:04,541 What are you doing with my Oppa? Let go of him! 786 00:56:04,542 --> 00:56:06,451 Hey, this girl! 787 00:56:06,452 --> 00:56:10,162 Do you know how much this costs, you crazy lioness! 788 00:56:12,752 --> 00:56:14,121 Let me go! 789 00:56:14,122 --> 00:56:17,221 My arm! Ouch! 790 00:56:17,222 --> 00:56:20,262 Be careful! 791 00:57:02,222 --> 00:57:04,801 What are you? You! 792 00:57:04,802 --> 00:57:07,591 Stop! Stop, stop! 793 00:57:07,592 --> 00:57:09,652 Wait, wait. Let's just... 794 00:57:10,162 --> 00:57:11,491 Use words. Words... 795 00:57:11,492 --> 00:57:13,791 - Words? - Yes, words. 796 00:57:13,792 --> 00:57:17,012 Words, my butt! 797 00:57:20,672 --> 00:57:23,232 Use words, use words! 798 00:57:26,232 --> 00:57:28,211 ♪ Red-hot dances, ♪ 799 00:57:28,212 --> 00:57:32,601 ♪ I'll give you what you want, tell me the truth, ♪ 800 00:57:32,602 --> 00:57:36,232 ♪ My girl, my girl, such a pretty baby ♪ 801 00:57:36,392 --> 00:57:38,501 Myeong Soo, Myeong Soo! 802 00:57:38,502 --> 00:57:40,471 Hey! 803 00:57:40,472 --> 00:57:43,201 Hey, hey! 804 00:57:43,202 --> 00:57:45,142 It's all because of you! 805 00:57:47,162 --> 00:57:49,662 ♪ Let me go, ♪ 806 00:57:55,352 --> 00:57:57,842 No, it's not me! It's not me! 807 00:58:00,532 --> 00:58:03,761 ♪ Tell it to me, ♪ 808 00:58:03,762 --> 00:58:06,861 ♪ Colorful kisses, ♪ 809 00:58:06,862 --> 00:58:09,921 What? Fire me? Who dares to fire me? 810 00:58:09,922 --> 00:58:12,651 The feeling came to me, "bam!" Bam, I should "bam" that head of yours. 811 00:58:12,652 --> 00:58:14,361 I don't want Myeong Soo to be happy. 812 00:58:14,362 --> 00:58:17,151 I wish he suffers the rest of his life. 813 00:58:17,152 --> 00:58:18,861 While regretting. 814 00:58:18,862 --> 00:58:20,031 Please become more mature. 815 00:58:20,032 --> 00:58:22,572 In the cartoon they die. 816 00:58:26,412 --> 00:58:28,322 I love you. 817 00:58:29,282 --> 00:58:31,102 Hey. 818 00:58:32,042 --> 00:58:37,501 Timing and Subtitles brought to you by The Loose Lips Team @ Viki 819 00:58:37,502 --> 00:58:40,922 So I meet the new bride-to-be here. 820 00:58:43,502 --> 00:58:47,461 ♪ I'll give you what you want, so tell me the truth ♪ 821 00:58:47,462 --> 00:58:50,931 ♪ my love, my love, such a pretty baby ♪ 822 00:58:50,932 --> 00:58:54,351 You're here to see Soo Jin? 823 00:58:54,352 --> 00:58:57,121 We are dating. 824 00:58:57,122 --> 00:58:58,501 They're riding "some." (flirting) 825 00:58:58,502 --> 00:59:00,752 Some, some, some! 65838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.