All language subtitles for Even angels eat beans DVD.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,967 --> 00:00:19,320 Olha! 2 00:00:21,127 --> 00:00:22,355 � o Angelo! 3 00:00:29,767 --> 00:00:31,359 Cala-te! 4 00:00:32,847 --> 00:00:36,317 O'Hara, O'Donnell! Saiam da� e venham c�, rapazes. 5 00:00:53,327 --> 00:00:56,637 - Tudo em ordem. - Est� bem, podes ir. 6 00:00:57,687 --> 00:01:00,076 Disse que podias ir. 7 00:01:00,847 --> 00:01:03,236 - Se ele n�o quer ir. - Rapazes! 8 00:01:03,927 --> 00:01:07,715 - Vejam s� quem �! - Que fazem por aqui, rapazes? 9 00:01:08,327 --> 00:01:11,763 Sabe como �, estamos de vigia ao porto. 10 00:01:11,927 --> 00:01:13,724 Sei como �. 11 00:01:14,327 --> 00:01:16,363 Como est� a tua fam�lia, John? 12 00:01:16,807 --> 00:01:20,083 - A minha fam�lia? - Sim, a tua fam�lia. 13 00:01:20,367 --> 00:01:22,198 Soube que os teus filhos estavam doentes. 14 00:01:22,367 --> 00:01:24,961 Sim, � verdade, mas j� n�o est�o, nunca estiveram melhor. 15 00:01:25,127 --> 00:01:26,526 Agrada-me ouvir isso. 16 00:01:27,007 --> 00:01:29,441 E os teus, Tim? A tua m�e e o teu pai? 17 00:01:29,607 --> 00:01:32,326 J� sabe como eles s�o, t�m sempre qualquer coisa. 18 00:01:32,487 --> 00:01:34,717 - �s tu quem ganha para eles, certo? - Sim. 19 00:01:34,927 --> 00:01:36,565 Ent�o, tens de ter cuidado. 20 00:01:37,127 --> 00:01:38,640 N�o devias andar por aqui, este clima �... 21 00:01:38,847 --> 00:01:41,759 - Bom, temos de ir. - Um momento, rapazes. 22 00:01:42,287 --> 00:01:43,800 Quase me esquecia. 23 00:01:44,087 --> 00:01:48,160 Voc�s n�o viram um Rolls Royce amarelo a seguir um cami�o. 24 00:01:48,287 --> 00:01:50,323 Viste um Rolls Royce amarelo a seguir um cami�o? 25 00:01:50,487 --> 00:01:53,001 - N�o. - N�o vimos. 26 00:02:26,167 --> 00:02:31,195 Eu sei, s�o tempos dif�ceis. Falta de trabalho, pre�os altos, fam�lia... 27 00:02:31,447 --> 00:02:34,325 Eu sei tudo isso, mas o que posso fazer? 28 00:02:34,487 --> 00:02:36,717 Tenho cem homens como eles na minha folha de pagamentos, 29 00:02:36,967 --> 00:02:40,004 e eles tamb�m t�m fam�lia. 30 00:02:40,487 --> 00:02:42,557 Mas n�o viemos aqui para falar de neg�cios, 31 00:02:42,847 --> 00:02:45,566 mas para nos despedirmos de Sam Levant, 32 00:02:45,727 --> 00:02:49,640 que foi misteriosamente assassinado pelos meus homens por n�o pagar. 33 00:02:50,647 --> 00:02:55,767 Adeus, Sam, n�o te preocupes pela tua mulher e pelas tuas belas filhas. 34 00:02:55,967 --> 00:02:58,197 Vou p�-las numa das minhas melhores casas, 35 00:02:58,407 --> 00:03:00,602 ser�o amadas e protegidas. 36 00:03:02,287 --> 00:03:06,360 Adeus, Sam, descansa em paz, se puderes. 37 00:03:26,967 --> 00:03:31,358 AT� MESMO OS ANJOS COMEM FEIJ�ES 38 00:05:20,567 --> 00:05:26,085 Realiza��o 39 00:06:38,007 --> 00:06:42,205 Grande Samurai, os homens das montanhas destru�ram a nossa aldeia 40 00:06:42,367 --> 00:06:45,086 mataram os homens, violaram as mulheres e as crian�as t�m fome. 41 00:07:36,887 --> 00:07:39,355 N�o � assim, rapaz. 42 00:07:39,887 --> 00:07:41,525 N�o se faz assim. 43 00:07:41,687 --> 00:07:44,440 A manobra que tentas fazer chama-se "antekato", 44 00:07:44,607 --> 00:07:46,643 e � o passo mais dif�cil, 45 00:07:46,807 --> 00:07:49,605 por isso s� duas pessoas no mundo conhecem o seu segredo. 46 00:07:49,767 --> 00:07:51,246 Antekato? 47 00:07:51,767 --> 00:07:55,077 E que significa isso na sua l�ngua, grande Naka-Kata? 48 00:07:55,247 --> 00:07:58,000 Significa o golpe mortal do polvo moribundo. 49 00:07:58,287 --> 00:08:02,121 Pois o homem que recebe um antekato cai como um polvo cozido 50 00:08:02,727 --> 00:08:05,799 atirado de um quinto andar. 51 00:08:06,407 --> 00:08:09,001 Por que n�o mo ensina, mestre? 52 00:08:09,287 --> 00:08:12,597 Porque se eu to ensinasse, n�o haveria s� duas pessoas no mundo 53 00:08:12,767 --> 00:08:15,361 a conhecer o seu segredo, ser�amos tr�s. 54 00:08:15,567 --> 00:08:18,923 Grande Naka-Kata, se eu n�o lhe tivesse salvo a vida no momento certo, 55 00:08:19,087 --> 00:08:22,443 haveria agora apenas uma pessoa no mundo a conhecer o antekato. 56 00:08:22,607 --> 00:08:24,199 - Eu pago-te por isso. - Sim! 57 00:08:24,447 --> 00:08:26,961 Um pequeno punhado de arroz por dia. 58 00:08:27,247 --> 00:08:29,442 Dei-te um trabalho honesto. 59 00:08:29,607 --> 00:08:32,644 N�o � grande coisa por lhe ter salvo a vida. 60 00:08:32,847 --> 00:08:35,725 N�s, os japoneses n�o damos muita import�ncia � vida. 61 00:08:35,967 --> 00:08:39,596 Ent�o, por que pediu ajuda quando se estava a afogar? 62 00:08:43,207 --> 00:08:44,686 Est� bem. 63 00:08:46,407 --> 00:08:49,160 Vou ensinar-te, mas lembra-te disto, 64 00:08:49,327 --> 00:08:52,558 tens de abrir os olhos e fixar a mente nos movimentos, 65 00:08:52,727 --> 00:08:57,198 porque segundo as regras, o antekato s� se pode demonstrar uma vez. 66 00:08:57,487 --> 00:09:01,162 Tens de ser um g�nio para o entender. 67 00:09:01,447 --> 00:09:03,642 Est� bem, s� � preciso uma vez. 68 00:09:15,967 --> 00:09:18,083 Esqueceste-te da sauda��o. 69 00:09:24,047 --> 00:09:25,400 Meu Deus! 70 00:09:28,047 --> 00:09:30,800 - Bastardo imundo e... - Que dizias, filho? 71 00:09:31,087 --> 00:09:34,841 Dizia que este parece um golpe sujo. 72 00:09:35,047 --> 00:09:36,446 E na verdade, foi. 73 00:09:36,607 --> 00:09:39,758 O polvo � conhecido por ser um animal trai�oeiro. 74 00:09:40,087 --> 00:09:43,284 Inventei uma manobra nova. 75 00:09:43,527 --> 00:09:46,041 E queria a opini�o de um grande mestre como o senhor. 76 00:09:46,207 --> 00:09:50,439 - Muito bem. - Chama-se "A flor de duas P�talas". 77 00:09:50,607 --> 00:09:53,280 � um bonito nome. E como �? 78 00:09:53,487 --> 00:09:55,842 Claro que se baseia na surpresa. 79 00:09:56,167 --> 00:09:57,520 Vou mostrar-lhe. 80 00:09:58,687 --> 00:10:02,396 - Ponha as m�os nesta posi��o. - Sim. 81 00:10:04,287 --> 00:10:07,245 Abra as pernas assim. 82 00:10:08,447 --> 00:10:09,721 Isso mesmo. 83 00:10:09,887 --> 00:10:11,684 Agora feche os olhos 84 00:10:11,847 --> 00:10:15,476 e concentre-se nos seus queridos antepassados. 85 00:10:22,607 --> 00:10:24,916 Seu filho de uma senhora de m� reputa��o. 86 00:10:32,567 --> 00:10:33,966 Ganhei! 87 00:10:41,567 --> 00:10:43,159 Adeus, rapazes! 88 00:11:09,447 --> 00:11:11,244 - Foi ele. - Foi? 89 00:11:34,167 --> 00:11:35,725 Tem uma moeda? 90 00:12:13,727 --> 00:12:14,637 Bom dia. 91 00:12:49,447 --> 00:12:54,726 Esta noite cair�s como um saco de batatas e n�o dar�o pela tua falta. 92 00:12:55,927 --> 00:12:57,679 Voc�s s�o muito engra�ados... 93 00:12:57,847 --> 00:13:02,079 O Angelo apostou dois mil nos teus advers�rios e o Angelo nunca perde. 94 00:13:02,807 --> 00:13:04,638 Pois hoje vai perder. 95 00:13:05,127 --> 00:13:06,685 Eu digo que n�o. 96 00:13:09,327 --> 00:13:12,876 - Que ganho eu com isso? - Continuar com vida. N�o te basta? 97 00:13:13,647 --> 00:13:18,641 Ouve, este � um pr�mio importante, o vencedor leva tudo. 98 00:13:18,807 --> 00:13:22,163 Se perder, terei de ensinar boxe pelas esquinas. 99 00:13:22,647 --> 00:13:23,875 Por isso quero a minha parte. 100 00:13:24,247 --> 00:13:27,239 J� te djsse, a �njca cojsa que vajs ganhar � a tua vjda. 101 00:13:27,487 --> 00:13:29,398 Fora daqui! 102 00:13:34,687 --> 00:13:37,076 - Ser� melhor que percas. - Fora! 103 00:14:09,447 --> 00:14:12,678 Senhoras e senhores! 104 00:14:12,887 --> 00:14:16,675 O combate desta noite ser� entre o homem misterioso 105 00:14:18,207 --> 00:14:22,519 e um perigoso bando de Chicago! Ser� o combate do s�culo! 106 00:14:23,247 --> 00:14:28,958 Uma batalha que far� a m�e de algu�m chorar l�grimas de sangue! 107 00:14:30,767 --> 00:14:34,476 Tr�s contra um, e o vencedor leva tudo! 108 00:15:44,167 --> 00:15:46,283 - Prontos, rapazes? - Sim, claro. 109 00:15:53,327 --> 00:15:54,919 N�o podes estar a�! 110 00:16:01,967 --> 00:16:03,195 Vamos l�! 111 00:16:57,887 --> 00:17:01,766 Olhem, o Homem Misterioso vai mat�-lo. 112 00:17:02,687 --> 00:17:05,326 Sim, agarra-o! 113 00:17:20,967 --> 00:17:23,162 Esse golpe n�o � permitido! 114 00:17:25,847 --> 00:17:27,997 - Sim, este �! - N�o interessa, o tipo de negro 115 00:17:28,207 --> 00:17:32,564 vai cair como um saco de batatas. - Aposto 2 d�lares em como ganha. 116 00:17:32,727 --> 00:17:33,796 Aceito, amigo. 117 00:17:37,207 --> 00:17:40,244 Sabes, com sujeitos assim, ganhar dinheiro � f�cil. 118 00:17:40,487 --> 00:17:41,806 Pois �. 119 00:18:08,247 --> 00:18:10,044 Que te deu? Volta para ali! 120 00:18:10,567 --> 00:18:13,127 - Queres um murro? - Sai daqui! 121 00:18:15,327 --> 00:18:17,204 Vamos! 122 00:19:00,927 --> 00:19:02,883 Um, dois... 123 00:19:11,087 --> 00:19:12,805 Que lhe disse eu? 124 00:19:25,327 --> 00:19:26,965 N�o te aviso outra vez! 125 00:19:42,327 --> 00:19:44,204 Isso � contra as regras... 126 00:19:54,767 --> 00:19:57,156 Vamos, para tr�s! Para tr�s, j� disse! 127 00:19:57,927 --> 00:20:00,646 Diz-lhe que se levante, ainda falta um round. 128 00:20:03,887 --> 00:20:05,286 Levanta-te! 129 00:20:07,887 --> 00:20:09,115 Vamos! 130 00:20:10,607 --> 00:20:12,438 Um... dois! 131 00:20:18,007 --> 00:20:20,805 � isso, d�-lhe uns bons golpes. 132 00:20:21,127 --> 00:20:23,357 � contra as regras... 133 00:20:28,487 --> 00:20:29,602 O que est�s a fazer? 134 00:20:29,687 --> 00:20:32,076 N�o �s aqui neste canto... 135 00:20:37,767 --> 00:20:40,076 Diz-lhe que tem de ir ao ch�o neste round. 136 00:20:47,167 --> 00:20:50,876 � agora, a n�o ser que queiras problemas. 137 00:21:06,887 --> 00:21:09,481 Agora � que vai ser... 138 00:21:09,847 --> 00:21:12,407 Agora � que o grand�o vai cair. 139 00:21:12,727 --> 00:21:16,037 Ai, sim? Dobro a aposta. 140 00:21:16,567 --> 00:21:17,920 Combinado. 141 00:21:23,487 --> 00:21:25,398 Prepare-se para pagar. 142 00:21:48,087 --> 00:21:50,203 Um, dois, tr�s! 143 00:21:54,287 --> 00:21:57,324 Regressem �s vossas esquinas! Deixem o homem levantar-se! 144 00:21:58,567 --> 00:22:01,001 Vai cobrar as apostas. 145 00:22:02,567 --> 00:22:04,717 Que te disse eu, querida? 146 00:22:40,847 --> 00:22:41,916 Solta-o! 147 00:22:46,127 --> 00:22:49,358 O vencedor! O vencedor do combate! 148 00:22:59,487 --> 00:23:01,284 N�o posso crer. 149 00:23:03,847 --> 00:23:06,600 Mil d�lares a quem retire a m�scara ao campe�o. 150 00:23:12,207 --> 00:23:15,802 Escutem-me todos! Darei mil d�lares 151 00:23:16,007 --> 00:23:20,000 a quem tirar a m�scara ao homem misterioso! 152 00:23:43,487 --> 00:23:44,806 Obrigado. 153 00:23:52,087 --> 00:23:53,361 Desculpem. 154 00:24:01,767 --> 00:24:03,405 Podemos fazer coisas juntos. 155 00:24:03,567 --> 00:24:06,240 � assim que falam os homens de boa vontade. 156 00:24:06,407 --> 00:24:07,362 Fala comigo? 157 00:24:07,527 --> 00:24:09,882 Voc� disse que ia fazer grandes coisas. 158 00:24:10,047 --> 00:24:12,038 - Sim, mas pensava em... - Nele. 159 00:24:13,967 --> 00:24:17,437 - N�o, nele! - N�o h� diferen�a nenhuma. 160 00:24:18,007 --> 00:24:21,363 Ele est� em toda a parte, em todos os homens, em todo o lado. 161 00:24:21,567 --> 00:24:23,444 Calculo que tenha raz�o, mas... 162 00:24:24,327 --> 00:24:26,841 Perdi-o, que ma�ada. 163 00:24:27,007 --> 00:24:29,316 Nunca � tarde para se redimir. 164 00:24:29,567 --> 00:24:33,196 - Ou�a l�, o que quer, menina? - Quero salvar a sua alma. 165 00:24:35,087 --> 00:24:37,396 - Eles sorriem sempre assim? - Claro. 166 00:24:37,687 --> 00:24:39,405 Encontraram a paz espiritual. 167 00:24:39,887 --> 00:24:42,401 Renunciaram ao pecado e vivem segundo o Evangelho. 168 00:24:43,247 --> 00:24:46,876 - Alegro-me por eles. - Adira � nossa causa, 169 00:24:47,127 --> 00:24:50,915 una-se a n�s e ter� a salva��o. 170 00:24:51,207 --> 00:24:54,119 A sua cama estar� sempre quente 171 00:24:54,287 --> 00:24:57,677 e ter� um prato de feij�es quentes � sua espera. 172 00:24:57,887 --> 00:25:00,685 - Disse "feij�es quentes"? - Sim, feij�es quentes. 173 00:25:00,927 --> 00:25:02,838 Muito bem, redimo-me. 174 00:25:43,087 --> 00:25:45,282 Vamos come�ar. 175 00:25:45,807 --> 00:25:47,559 Os pratos aqui. 176 00:25:49,887 --> 00:25:51,206 Odeio caridade. 177 00:26:02,007 --> 00:26:05,966 Irm�os, irm�os, alimentem-se com a palavra do Senhor. 178 00:26:08,047 --> 00:26:09,878 Ponha-se na fila, irm�o. 179 00:26:12,127 --> 00:26:16,598 Bem-aventurados sejam os pobres porque deles ser� o reino dos C�us. 180 00:26:19,407 --> 00:26:22,763 L� para tr�s! Chegaste depois! 181 00:26:29,127 --> 00:26:30,401 Est�o a brincar? 182 00:26:30,567 --> 00:26:33,639 A cavalo dado n�o se olha o dente, irm�o. 183 00:26:33,847 --> 00:26:36,122 Pense naqueles que n�o t�m tanta sorte. 184 00:26:38,207 --> 00:26:41,961 Continue, irm�o, deixe avan�ar os seus companheiros. 185 00:26:42,247 --> 00:26:44,761 Eles tamb�m precisam de amor 186 00:26:45,687 --> 00:26:47,325 e de esperan�a, como voc�. 187 00:26:53,247 --> 00:26:55,044 Escutem, irm�os! 188 00:26:55,207 --> 00:26:57,562 N�s somos a salva��o. 189 00:26:57,767 --> 00:27:00,281 Escutem a palavra do Senhor e salvem-se! 190 00:27:05,007 --> 00:27:08,397 - Feij�es outra vez, Irm�? - N�o se queixe, Irm�o. 191 00:27:08,607 --> 00:27:10,677 At� mesmo os anjos comem feij�es. 192 00:27:10,967 --> 00:27:12,195 Aleluia. 193 00:27:12,527 --> 00:27:16,805 Sejam agradecidos ao Senhor pelo que receberam. 194 00:27:16,967 --> 00:27:19,527 Os que demasiado pedem ficam sem nada. 195 00:27:23,087 --> 00:27:26,318 - Chega, sim, irm�o? - Porqu�? Incomoda-o? 196 00:27:26,527 --> 00:27:29,564 N�o, � que... tenho uma enxaqueca. 197 00:27:30,927 --> 00:27:34,966 Bem-aventurados os humildes, porque herdar�o o reino dos c�us. 198 00:27:35,967 --> 00:27:39,846 O Senhor enviou o seu Filho, Jesus Cristo, para viver entre n�s, 199 00:27:40,007 --> 00:27:42,362 para nos salvar a todos. 200 00:27:50,807 --> 00:27:54,595 Basta, calma... Ele � teu irm�o. 201 00:27:55,167 --> 00:27:58,682 Poderia ser. O meu pai era bastante selvagem em jovem. 202 00:27:59,807 --> 00:28:03,561 Quando eu acabar contigo, vais ficar a chorar na rua. 203 00:28:03,807 --> 00:28:06,275 N�o sou um dos homens de Angelo. 204 00:28:09,207 --> 00:28:11,163 Que disseste de Angelo? 205 00:28:11,367 --> 00:28:14,962 Disse que gra�as a Deus, n�o sou um dos homens de Angelo. 206 00:28:15,447 --> 00:28:19,565 Fui eu que te abri a porta quando te perseguiam. 207 00:28:19,927 --> 00:28:22,521 J� me recordo, parecia-me que j� te tinha visto. 208 00:28:24,687 --> 00:28:27,997 Vou largar-te. Estamos quites. 209 00:28:29,247 --> 00:28:32,239 Formem a fila, irm�os. A paz est� restaurada. 210 00:28:32,767 --> 00:28:36,123 Por que querias dar-me uma dor de cabe�a com esse instrumento? 211 00:28:36,367 --> 00:28:39,359 Para ver se tinhas personalidade, al�m de for�a. 212 00:28:39,527 --> 00:28:41,324 Estou � procura de um s�cio. 213 00:28:42,207 --> 00:28:43,401 Para qu�? 214 00:28:45,607 --> 00:28:47,882 Para fazer dinheiro. Interessa-te? 215 00:28:48,527 --> 00:28:51,644 - N�o me interessam moedas. - Haver� muito. 216 00:28:52,207 --> 00:28:55,882 Mas eu fico com 51%, pois a ideia foi minha. 217 00:28:57,647 --> 00:29:01,799 - Est� bem. Estou a ouvir. - A minha ideia � a seguinte... 218 00:29:14,047 --> 00:29:15,400 Onde vais? 219 00:29:15,607 --> 00:29:18,599 Darei uma tareia tal a esses tipos que os deixarei por terra. 220 00:29:18,767 --> 00:29:21,918 Se te reconhecessem, estavas perdido. 221 00:29:22,327 --> 00:29:25,478 O Angelo � vingativo, nunca te perdoar�, amigo. 222 00:29:25,967 --> 00:29:29,198 N�o suporto isto, quero regressar ao ringue. 223 00:29:29,407 --> 00:29:32,319 N�o poder�s faz�-lo, enquanto o Angelo estiver em circula��o. 224 00:29:32,767 --> 00:29:37,045 Al�m do mais, poder�s ganhar mais dinheiro sem partir os ossos. 225 00:29:37,527 --> 00:29:39,085 Eu parto � os ossos aos outros. 226 00:29:39,247 --> 00:29:42,319 Sim, claro, mas estes tipos n�o andam atr�s de ti. 227 00:29:42,647 --> 00:29:44,877 Nem sequer conhecem o teu aspecto. 228 00:29:45,087 --> 00:29:49,717 Procuram novos recrutas para o grupo, tipos duros como n�s. 229 00:29:50,887 --> 00:29:53,117 Tu �s um tipo duro? 230 00:29:55,647 --> 00:30:00,118 Um dia mostro-te como sou duro e at� vais estremecer. 231 00:30:00,327 --> 00:30:01,476 Certamente. 232 00:30:01,807 --> 00:30:07,279 Podes apostar. Ent�o, vamos oferecer-nos? 233 00:30:08,367 --> 00:30:09,846 Pensa nisso, amigo, 234 00:30:10,007 --> 00:30:14,444 dinheiro, raparigas bonitas, champanhe, carros grandes. 235 00:30:14,727 --> 00:30:19,084 Acredita-me, s�cio, s� se ganha dinheiro como criminoso. 236 00:30:23,047 --> 00:30:24,799 Como te chamas? 237 00:30:26,887 --> 00:30:28,957 Chamo-me... Charlie. 238 00:30:30,367 --> 00:30:31,925 Muito bem, Charlie. 239 00:30:32,487 --> 00:30:34,762 Irm�os, por favor! 240 00:30:38,407 --> 00:30:41,365 Defendemos esta gente? 241 00:30:43,607 --> 00:30:47,282 Tenham calma, irm�os! O senhor n�o quer que se zanguem. 242 00:30:52,607 --> 00:30:53,926 Que te parece? 243 00:31:02,807 --> 00:31:05,116 A viol�ncia n�o leva � salva��o! 244 00:31:10,767 --> 00:31:12,758 O rapaz n�o est� mal. 245 00:31:13,447 --> 00:31:15,358 O grandalh�o tamb�m � bom. 246 00:31:38,247 --> 00:31:40,158 Est� resolvido. 247 00:31:41,287 --> 00:31:42,925 Pronto? 248 00:31:48,727 --> 00:31:50,558 Ou�am. 249 00:31:51,647 --> 00:31:54,878 - Fala connosco? - Sim. Voc�s agradam-nos. 250 00:31:57,207 --> 00:31:58,401 Achas que? 251 00:32:00,127 --> 00:32:03,802 Sei de algu�m que queria conhecer um par de sujeitos como voc�s. 252 00:32:03,967 --> 00:32:07,243 E n�s sabemos de dois sujeitos que queriam conhecer esse algu�m. 253 00:32:07,407 --> 00:32:10,205 Muito bem, pod�amos combinar um encontro. 254 00:32:10,607 --> 00:32:12,245 Qual � o pre�o? 255 00:32:12,407 --> 00:32:15,877 Duzentos, e 10% dos ganhos mais despesas. 256 00:32:16,047 --> 00:32:19,039 - Parece que n�o estar� mal. - J� nos pagaram melhor. 257 00:32:19,207 --> 00:32:22,358 - Diz-me quem. - Temos pouca mem�ria para nomes. 258 00:32:22,607 --> 00:32:23,596 Gosto de voc�s. 259 00:32:24,447 --> 00:32:27,484 Aviso-o desde j�. Tenha cuidado com as m�os, 260 00:32:27,647 --> 00:32:30,559 ou ainda d� consigo com a manga vazia. 261 00:32:30,727 --> 00:32:34,322 - O chefe vai adorar-vos. - J� agora, quem � o chefe? 262 00:32:34,487 --> 00:32:38,196 - N�o se preocupem, logo saber�o. - Sim? E quando? 263 00:32:38,367 --> 00:32:40,676 Espero-vos esta noite, no "Smoky Joe". 264 00:32:41,087 --> 00:32:42,440 L� estaremos. 265 00:32:52,047 --> 00:32:55,403 S�cio, a vida come�a esta noite no "Smoky Joe". 266 00:32:55,607 --> 00:32:58,519 - Sabes onde isso fica? - Perguntamos a algu�m. 267 00:32:58,727 --> 00:33:00,683 - Desculpe, sabe onde fica o "Smoky... - N�o. 268 00:33:01,807 --> 00:33:03,638 N�o faz mal. Havemos de descobrir. 269 00:33:05,167 --> 00:33:07,237 Se fosse a ti, tirava esse fato. 270 00:33:07,407 --> 00:33:10,365 Temos de caminhar, n�o de ir de elevador. 271 00:33:10,687 --> 00:33:11,881 Sim, claro. 272 00:33:13,767 --> 00:33:15,758 Ao menos fazemos exerc�cio. 273 00:33:16,327 --> 00:33:18,522 A partir de amanh�, teremos dinheiro. 274 00:33:19,407 --> 00:33:22,797 Esperemos que o Angelo tenha um banco. 275 00:33:23,007 --> 00:33:26,079 Temos muito tempo para apresentares as contas. Vamos. 276 00:33:27,447 --> 00:33:31,963 - O "Smoky Joe" n�o pode ser longe. - � o que tu dizes desde manh�. 277 00:33:32,207 --> 00:33:33,640 - Tens lume? - Obrigado. 278 00:33:38,247 --> 00:33:39,316 Cuidado. 279 00:33:46,407 --> 00:33:48,875 - Olha, s�o eles. - E depois? 280 00:33:49,927 --> 00:33:51,326 Vamos. 281 00:33:52,567 --> 00:33:55,923 - Acalma-te. - Estou calmo. Anda l�! 282 00:33:57,087 --> 00:33:59,157 Acalma-te l�. 283 00:34:28,207 --> 00:34:29,686 J� n�o era sem tempo. 284 00:34:29,847 --> 00:34:33,123 Calma, amigos, que tamb�m acabaram de chegar. 285 00:34:33,487 --> 00:34:35,762 Desde esta manh� que vos seguimos. 286 00:34:35,967 --> 00:34:39,596 Pod�amos t�-los apanhado como ratos, se quis�ssemos. 287 00:34:39,807 --> 00:34:43,356 - � assim que s�o duros? - Sim, mas controla as m�os, 288 00:34:43,567 --> 00:34:49,358 se n�o queres acabar com as duas mangas vazias no teu sobretudo. 289 00:34:51,567 --> 00:34:54,479 N�o vejo o teu chefe. Onde est� ele? 290 00:34:54,687 --> 00:34:58,396 Est� em casa dele. Mudou de ideias, acontece-lhe muitas vezes. 291 00:34:58,607 --> 00:35:02,964 O chefe � muito esperto. 292 00:35:04,087 --> 00:35:07,318 E ent�o, temos de ir onde ele est�, n�o � verdade? 293 00:35:07,527 --> 00:35:09,006 Exactamente. 294 00:35:18,607 --> 00:35:21,519 - Como correu? - Nada mal. 295 00:35:23,367 --> 00:35:27,076 O chefe queria ver como voc�s resolveriam uma situa��o destas. 296 00:35:58,087 --> 00:35:59,998 Esperem um minuto, est� ocupado. 297 00:36:01,687 --> 00:36:04,520 Est� a experimentar um carro blindado. 298 00:36:04,927 --> 00:36:08,078 Ele evita sair sempre que pode. O chefe � muito esperto. 299 00:36:15,247 --> 00:36:16,726 Podemos ir. 300 00:36:17,727 --> 00:36:19,797 - Quem s�o eles? - Novos membros da fam�lia. 301 00:36:20,007 --> 00:36:24,364 - Entreguem as armas. - N�o temos, bastam-nos as m�os. 302 00:36:24,527 --> 00:36:25,596 Vamos ver. 303 00:36:37,127 --> 00:36:39,243 Chegaram os novos recrutas, chefe. 304 00:36:58,407 --> 00:36:59,522 � de platina. 305 00:36:59,687 --> 00:37:03,123 Um presente dos amigos pelo seu 25� homic�dio. 306 00:37:05,567 --> 00:37:07,717 O chefe est� sempre t�o feliz? 307 00:37:07,887 --> 00:37:09,764 - N�o est� feliz. - Ent�o, por que sorri? 308 00:37:09,967 --> 00:37:12,640 Tem uma paralisia facial. 309 00:37:15,607 --> 00:37:17,279 A carne assada. 310 00:37:19,407 --> 00:37:22,080 - A carne assada! - A carne assada. 311 00:37:33,647 --> 00:37:35,239 Est� boa. 312 00:37:37,207 --> 00:37:38,686 Tr�-la. 313 00:37:53,687 --> 00:37:55,484 � uma precau��o. 314 00:37:55,767 --> 00:37:59,555 Recebi uma carta an�nima a dizer que havia cianeto na minha comida. 315 00:37:59,727 --> 00:38:02,287 Nesse caso, morreria em quatro segundos. 316 00:38:02,727 --> 00:38:04,843 Talvez tenha sido ele que escreveu a carta? 317 00:38:05,167 --> 00:38:08,159 Ele? N�o. � analfabeto. 318 00:38:10,207 --> 00:38:11,959 Ningu�m diria. 319 00:38:12,927 --> 00:38:14,565 Venham c�. 320 00:38:22,087 --> 00:38:25,079 Os rapazes disseram-me que voc�s eram muito duros. 321 00:38:25,247 --> 00:38:26,680 E somos. 322 00:38:27,567 --> 00:38:31,719 Como se estrearam no crime? Quando come�aste no crime? 323 00:38:34,567 --> 00:38:38,242 Quando era mi�do. Roubava flores nos cemit�rios 324 00:38:38,447 --> 00:38:40,915 e voltava a vend�-las �s floristas. 325 00:38:41,127 --> 00:38:43,687 E depois, roubava-as outra vez, claro. 326 00:38:44,407 --> 00:38:46,318 N�o est� mal. 327 00:38:47,447 --> 00:38:49,915 - E tu? - Eu? 328 00:38:51,527 --> 00:38:54,439 Quando penso nisso, acho-lhe gra�a. 329 00:38:55,247 --> 00:38:57,602 Ent�o n�o penses, conta-me. 330 00:39:00,247 --> 00:39:03,557 Comecei a ajudar velhinhos a atravessar a rua 331 00:39:03,727 --> 00:39:07,117 e a meio caminho, roubava-lhes a carteira 332 00:39:07,327 --> 00:39:10,876 e deixava-os ali plantados como uns idiotas! 333 00:39:12,807 --> 00:39:15,924 Isso aconteceu ao meu pai. 334 00:39:16,927 --> 00:39:19,919 Pois �, mas isto foi h� muito tempo, na Irlanda. 335 00:39:22,007 --> 00:39:24,805 - Ent�o, �s irland�s? - Puro sangue. 336 00:39:25,047 --> 00:39:29,359 N�o gosto de irlandeses. Detesto batatas. 337 00:39:31,047 --> 00:39:34,926 Tem de experimentar a couve. Mas tamb�m h� muita gente boa. 338 00:39:35,287 --> 00:39:38,757 O Cooper diz-me que �s muito bom com as m�os. 339 00:39:39,207 --> 00:39:41,880 Sim, com elas � dinheiro no banco, Chefe. 340 00:39:42,767 --> 00:39:44,492 Muito bem, vamos ver isso. 341 00:39:44,527 --> 00:39:46,995 Vai buscar o Mac e o Cabe�a de Pedra. 342 00:39:50,727 --> 00:39:54,879 S�o os meus melhores cobradores. Um pouco bruscos, mas eficazes. 343 00:39:55,447 --> 00:39:59,281 Tenham muito cuidado, eles n�o t�m nenhum sentido de humor. 344 00:40:06,367 --> 00:40:08,801 - Ent�o, que me dizem destes? - Precisa deles, Chefe? 345 00:40:09,207 --> 00:40:11,323 Se se mantiverem de p�. 346 00:40:13,727 --> 00:40:15,718 N�o ser� f�cil. 347 00:40:15,967 --> 00:40:20,438 - Eu encarrego-me do arm�rio. - Chamou-te "arm�rio". 348 00:40:38,207 --> 00:40:40,118 Chama o carpinteiro. 349 00:40:53,847 --> 00:40:56,407 N�o vi isso, repete l�. 350 00:40:56,607 --> 00:40:57,926 Se o chefe pede... 351 00:41:17,487 --> 00:41:19,364 Nada mal. 352 00:41:21,047 --> 00:41:23,686 - Bem-vindos � fam�lia, rapazes. - Obrigado, Chefe. 353 00:41:23,927 --> 00:41:28,682 Prestem aten��o. A primeira coisa � um banho. 354 00:41:30,247 --> 00:41:33,205 Os meus homens est�o em forma. 355 00:41:33,367 --> 00:41:36,279 Prontos a agir de dia e de noite. 356 00:41:39,847 --> 00:41:43,237 N�o tolero os sujeitos que n�o se cuidam bem. 357 00:41:43,487 --> 00:41:46,320 Mando-os trabalhar com a fam�lia Calassimo. 358 00:41:58,687 --> 00:41:59,676 E mais uma coisa. 359 00:41:59,847 --> 00:42:03,362 Quero que os meus homens estejam sempre muito elegantes, 360 00:42:03,727 --> 00:42:06,036 devem poder misturar-se com a gente de bem. 361 00:42:06,407 --> 00:42:08,967 T�m de inspirar confian�a aos clientes. 362 00:42:09,567 --> 00:42:13,355 T�m de acreditar que lhes damos a melhor protec��o. 363 00:42:13,687 --> 00:42:16,247 E recordem-se que o nosso lema �: 364 00:42:16,407 --> 00:42:19,080 "Paguem e calem-se, devem e apanham". 365 00:42:36,687 --> 00:42:40,123 Depois do alfaiate t�m que treinar o tiro aos pratos. 366 00:42:40,287 --> 00:42:42,243 E n�o poupem no chumbo. 367 00:42:42,687 --> 00:42:45,201 Temos um arsenal que daria para um ex�rcito. 368 00:42:45,407 --> 00:42:47,398 Por isso disparem, disparem at� fazer bolhas nas m�os. 369 00:42:47,767 --> 00:42:50,600 E lembrem-se, quando chegar o momento de usar as armas, 370 00:42:51,247 --> 00:42:53,158 a compaix�o � um luxo a que n�o se podem dar. 371 00:43:06,367 --> 00:43:08,005 Quando terminarem o treino, 372 00:43:08,087 --> 00:43:10,726 v�o ter com o caixa que vos dar� dinheiro. 373 00:43:10,887 --> 00:43:13,401 Tamb�m receber�o um b�nus. 374 00:43:14,607 --> 00:43:18,805 Haver� dinheiro para todos, mas ter�o de o ganhar. 375 00:43:21,047 --> 00:43:25,325 Come�ar�o esta noite a manter a ordem num clube nocturno. 376 00:43:25,927 --> 00:43:31,604 Lembrem-se que os clientes que bebem s�o os mais perigosos. 377 00:43:32,127 --> 00:43:36,359 - N�o se preocupe, Chefe. - Contratou os homens que precisa. 378 00:43:36,687 --> 00:43:40,521 Eu sei, mas mesmo assim n�o gosto de irlandeses. 379 00:44:36,807 --> 00:44:38,877 Est� tudo controlado. 380 00:45:07,207 --> 00:45:10,244 - Que raio te aconteceu? - Nada, s� descia a escada. 381 00:45:15,847 --> 00:45:17,519 Ol�, querida, como vais? 382 00:45:17,767 --> 00:45:19,280 � algu�m que conheces? 383 00:45:19,447 --> 00:45:22,007 N�o, mas de vez em quando, deves saudar algu�m, 384 00:45:22,207 --> 00:45:25,563 para que as pessoas pensem que �s importante. 385 00:45:31,487 --> 00:45:34,320 Vou controlar a mesa da roleta, vigia tu o resto da sala. 386 00:45:53,327 --> 00:45:54,555 Ol�! 387 00:45:57,407 --> 00:45:59,079 Ol�, como vai? 388 00:46:01,407 --> 00:46:02,760 O mesmo de sempre. 389 00:46:14,007 --> 00:46:16,885 - Sabe bem, tinha muita sede. - Claro que sim. 390 00:46:56,727 --> 00:46:58,240 Levanta-te! 391 00:47:01,927 --> 00:47:03,804 Disse-te que te levantes! 392 00:47:04,087 --> 00:47:06,078 Diz adeus aos teus amigos. 393 00:47:09,487 --> 00:47:11,239 Deixem-nos s�s. 394 00:47:30,727 --> 00:47:32,285 Dezoito! 395 00:47:33,687 --> 00:47:36,724 - Como vais? - Mal, este tipo tem muita sorte. 396 00:47:42,007 --> 00:47:46,717 - Assegura-te que perde. - N�o posso, cai sempre no 18. 397 00:47:54,087 --> 00:47:57,079 - Cem no 18. - Insiste no 18? 398 00:47:57,767 --> 00:48:00,759 Sim, tenho um palpite que o 18 se repetir�. 399 00:48:00,927 --> 00:48:02,485 N�o creio, cavalheiro... 400 00:48:02,847 --> 00:48:05,600 - Desta vez ir� sair o cinco. - Porqu�? 401 00:48:05,767 --> 00:48:09,237 Porque depois do 18 sai sempre o cinco. 402 00:48:09,647 --> 00:48:13,003 Talvez, mas tenho o pressentimento que sair� o 18. 403 00:48:13,167 --> 00:48:15,123 - Quer apostar? - N�o. 404 00:48:17,047 --> 00:48:19,117 � tudo, amigos, c� vamos. 405 00:48:19,447 --> 00:48:22,245 Fa�am as vossas apostas como dizem em Fran�a. 406 00:48:29,687 --> 00:48:31,166 Dezoito! 407 00:48:57,047 --> 00:48:58,844 - Como te chamas? - O qu�? 408 00:48:59,087 --> 00:49:01,965 - Como te chamas? - Leoa. 409 00:49:07,167 --> 00:49:09,362 E mordes! 410 00:49:09,647 --> 00:49:11,444 �s minha... 411 00:49:11,847 --> 00:49:13,280 n�o �s? 412 00:49:23,767 --> 00:49:26,964 - A minha perna... - O qu�? Desculpa. 413 00:49:36,807 --> 00:49:38,206 Ol�! 414 00:50:00,927 --> 00:50:03,236 Champanhe para todos, por conta da casa. 415 00:50:05,047 --> 00:50:07,880 Est�s louco? � assim que controlas as coisas? 416 00:50:08,047 --> 00:50:10,686 Ela era uma cliente, queria dan�ar comigo, por isso... 417 00:50:11,127 --> 00:50:13,800 P�ra de oferecer bebidas, ou ter�s de te haver comigo. 418 00:50:14,367 --> 00:50:20,397 Teremos problemas, a casa perder� muito dinheiro por nossa culpa. 419 00:50:20,567 --> 00:50:24,446 - Que diremos ao Angelo? - Sim, que diremos ao Angelo? 420 00:50:25,007 --> 00:50:27,805 - Vamos � mesa da roleta. - Vamos jogar? 421 00:50:27,967 --> 00:50:30,561 N�o, h� l� um tipo que ganha demasiado. 422 00:50:35,967 --> 00:50:38,037 Dezoito outra vez. 423 00:50:39,807 --> 00:50:42,037 Aqui t�m! 424 00:50:42,367 --> 00:50:44,597 Para ti tamb�m. 425 00:50:46,287 --> 00:50:49,677 - Est� a divertir-se? - Claro, ganhei mais de $3 mil. 426 00:50:49,887 --> 00:50:54,722 A minha esposa morreu h� 10 dias e estou a divertir-me imenso! 427 00:50:56,007 --> 00:50:58,441 Ponham o vosso dinheiro na mesa. 428 00:50:58,647 --> 00:51:01,445 Est� bem. Cem no 18. 429 00:51:02,527 --> 00:51:06,042 - Por que n�o aposta mil? - Por que n�o? Mil. 430 00:51:06,647 --> 00:51:11,004 - Por que n�o aposta mais mil? - Est� bem, mais mil. 431 00:51:13,967 --> 00:51:16,322 Est�o fechadas as apostas. 432 00:51:19,087 --> 00:51:20,361 Vamos. 433 00:51:27,287 --> 00:51:30,597 - N�o saiu nenhum n�mero! - N�o, espere! 434 00:51:31,047 --> 00:51:33,436 - N�o pode fazer isso! - Tem de sair um n�mero! 435 00:51:35,167 --> 00:51:36,964 Cala-te, primeiro tens que pagar a tua conta no bar. 436 00:51:37,127 --> 00:51:38,685 Qual conta? 437 00:51:38,847 --> 00:51:40,678 Temos aqui um espertinho. 438 00:51:40,847 --> 00:51:42,803 Saiam daqui, abandonem a mesa! 439 00:51:42,967 --> 00:51:46,118 - Sabe quem eu sou? - Um tipo que se julga esperto, 440 00:51:46,407 --> 00:51:48,921 mas que a mim n�o me engana, percebes? 441 00:51:49,527 --> 00:51:52,360 Isto � para pagar a conta do bar. E tira as patas daqui, 442 00:51:52,527 --> 00:51:55,166 se n�o queres ir ter com a tua mulher. 443 00:51:56,167 --> 00:51:58,476 Tenha calma. Eu conhe�o este homem... 444 00:51:58,727 --> 00:51:59,921 N�o se meta. 445 00:52:02,047 --> 00:52:05,005 - Voc� � um ladr�o, um delinquente... - Tire as m�os de cima de mim. 446 00:52:05,167 --> 00:52:08,079 J� lhe disse que � um ladr�o e um delinquente e que eu sou... 447 00:52:11,007 --> 00:52:12,281 Deus meu! 448 00:52:12,447 --> 00:52:15,041 - Bom golpe. - Sim, foi. 449 00:52:18,287 --> 00:52:21,085 E logo nesse tipo, entre tanta gente? 450 00:52:21,327 --> 00:52:22,760 O senador O'R iordan, 451 00:52:22,927 --> 00:52:25,646 um pol�tico que prometeu ao povo limpar as ruas 452 00:52:26,647 --> 00:52:28,365 e eliminar a M�fia. 453 00:52:29,967 --> 00:52:32,276 Tem raz�o, Chefe, mas... 454 00:52:33,487 --> 00:52:35,079 Quando ele disse... 455 00:52:35,767 --> 00:52:38,884 Quando ele disse que o senhor estava sempre a rir sem motivo... 456 00:52:39,087 --> 00:52:42,159 - Disse o qu�? - Que o senhor se ria sem motivo. 457 00:52:43,727 --> 00:52:46,116 O Charlie ofendeu-se e perdeu a cabe�a. 458 00:52:46,287 --> 00:52:50,758 - Devias t�-lo morto. - Sim, pensei nisso, mas... 459 00:52:50,967 --> 00:52:53,561 Ele preferia faz�-lo sem testemunhas. 460 00:52:55,607 --> 00:52:58,804 Tens raz�o. Depois das elei��es. 461 00:52:59,047 --> 00:53:01,959 Sim. Esperamos que passem as elei��es. 462 00:53:02,167 --> 00:53:03,998 Primeiro, faremos com que ele ganhe, 463 00:53:04,167 --> 00:53:05,998 depois podes mat�-lo. 464 00:53:06,207 --> 00:53:07,560 Quando s�o as elei��es? 465 00:53:07,727 --> 00:53:10,241 Acalma-te, dir-te-ei no momento certo. 466 00:53:10,527 --> 00:53:12,995 Ele est� ansioso por mat�-lo. 467 00:53:14,847 --> 00:53:16,405 Entretanto, que fazemos? 468 00:53:16,567 --> 00:53:19,081 � melhor afastarem-se do clube por um tempo. 469 00:53:20,047 --> 00:53:21,605 Tenho uma ideia. 470 00:53:21,847 --> 00:53:24,600 Podem encarregar-se do trabalho do Mike e do Cabe�a de Pedra, Chefe. 471 00:53:24,807 --> 00:53:27,002 Estamos atrasados na recolha dos pagamentos. 472 00:53:27,167 --> 00:53:29,362 Boa ideia. Venham. 473 00:53:32,127 --> 00:53:34,322 Vamos l� Chico Esperto. 474 00:53:40,367 --> 00:53:43,325 Aqui. Come�ar�o por Little Italy. 475 00:53:43,487 --> 00:53:46,399 N�o deixem que os meus compatriotas vos inspirem compaix�o. 476 00:53:47,447 --> 00:53:50,757 Inventam as desculpas mais incr�veis para n�o pagar. 477 00:53:50,967 --> 00:53:54,721 Conhe�o-os melhor que ningu�m, sei tudo o que pensam, 478 00:53:54,967 --> 00:53:56,559 eu cresci ali. 479 00:53:56,727 --> 00:53:59,799 N�o se preocupe, Chefe, convencemo-los com isto. 480 00:54:00,247 --> 00:54:01,965 Mais uma coisa. 481 00:54:03,047 --> 00:54:04,765 Esta � a rua 12, 482 00:54:05,687 --> 00:54:08,679 � a fronteira entre o nosso territ�rio e o da fam�lia Calassimo. 483 00:54:08,847 --> 00:54:11,680 Para norte � nosso, para sul � deles. 484 00:54:11,887 --> 00:54:13,878 O meio da rua � terreno neutro. 485 00:54:14,047 --> 00:54:17,164 N�o passem para o territ�rio deles, seria uma declara��o de guerra, 486 00:54:17,367 --> 00:54:19,278 e � isso que a pol�cia sempre desejou. 487 00:54:19,447 --> 00:54:23,406 - S�o todos cabe�as ocas. - Claro, s�o quase todos irlandeses. 488 00:54:26,327 --> 00:54:29,239 Ouve l�, tens o mesmo f�sico de um pugilista. 489 00:54:29,527 --> 00:54:32,166 Sim, pode ser parecido comigo, mas n�o sou eu. 490 00:54:32,367 --> 00:54:35,245 Muito bem. Recolham as vossas coisas e v�o trabalhar. 491 00:55:27,527 --> 00:55:30,678 - Ou�a, vou fazer esparguete. - Com tomate? 492 00:55:30,847 --> 00:55:33,315 - Sim. - Ent�o faz. 493 00:55:42,567 --> 00:55:45,684 - Acalma-te, n�s cuidamos de ti. - D�-me um beijo. 494 00:55:47,047 --> 00:55:50,323 - Onde est� Joe Aniello? - Est� a descansar. 495 00:55:50,527 --> 00:55:53,166 A descansar? Que sortudo. 496 00:55:53,527 --> 00:55:56,405 O neg�cio est� t�o bom que pode descansar a meio do dia. 497 00:55:56,567 --> 00:55:58,319 V�m visit�-lo? 498 00:55:59,047 --> 00:56:00,685 Querem v�-lo? 499 00:56:01,127 --> 00:56:04,642 Sigam-me, eu levo-vos at� ele. 500 00:56:10,367 --> 00:56:12,005 Est� muito bem. 501 00:56:13,327 --> 00:56:15,283 Parece que est� vivo. 502 00:56:19,767 --> 00:56:24,795 Joe, estes senhores s�o teus amigos, vieram apresentar os seus respeitos. 503 00:56:25,207 --> 00:56:29,359 Como pudeste morrer assim, sem dizer nada? 504 00:56:29,727 --> 00:56:32,764 Achas bem fazer isto? 505 00:56:35,527 --> 00:56:37,483 N�o est� bonito? 506 00:56:37,687 --> 00:56:39,996 N�o est� bonito? 507 00:56:40,807 --> 00:56:43,321 Est� mais bonito agora do que quando estava vivo. 508 00:56:43,967 --> 00:56:45,241 Com licen�a. 509 00:56:50,567 --> 00:56:53,001 - Julga-se esperto. - Pois �. 510 00:56:57,887 --> 00:56:59,479 J� chega, Joe. 511 00:57:03,407 --> 00:57:07,639 Escuta-me, julgas-te muito esperto, amigo? 512 00:57:10,607 --> 00:57:12,757 Acho que est� morto. 513 00:57:22,207 --> 00:57:23,959 Vamos embora. 514 00:57:28,367 --> 00:57:30,358 Pobrezinho. 515 00:57:31,007 --> 00:57:33,316 Por que me deixou assim? 516 00:57:33,687 --> 00:57:35,484 Ele abandonou-me! 517 00:57:36,207 --> 00:57:38,038 Sim, sim... 518 00:57:41,327 --> 00:57:42,840 Solte-me, senhora. 519 00:57:45,487 --> 00:57:49,958 N�o temos dinheiro para o enterro, ajude-me! 520 00:57:51,847 --> 00:57:53,917 Maldi��o, largue-me a m�o! 521 00:57:58,927 --> 00:58:02,317 Fique com o dinheiro e n�o com a m�o! 522 00:58:04,927 --> 00:58:07,077 Ainda bem que foste tu que lhe pegaste. 523 00:58:07,927 --> 00:58:10,282 Recuperamos no mercado. 524 00:58:29,047 --> 00:58:32,403 - Que cheiro � este? - N�o sei, peixe? 525 00:58:43,687 --> 00:58:46,360 Com essa n�o te safas. 526 00:58:46,647 --> 00:58:50,162 - S�o da companhia do g�s? - Somos da seguradora. 527 00:58:50,567 --> 00:58:52,762 J� tenho seguro. 528 00:58:54,007 --> 00:58:54,917 J� tens? 529 00:59:08,567 --> 00:59:11,559 Enquanto h� vida h� esperan�a. Desculpa. 530 00:59:13,447 --> 00:59:15,244 Compra um cachimbo. 531 00:59:21,767 --> 00:59:24,804 - Qual � o teu problema? - Vem comigo. 532 00:59:50,967 --> 00:59:53,117 - Deseja isto? - Quero 15 d�lares. 533 00:59:53,367 --> 00:59:55,562 15 d�lares. 534 00:59:57,447 --> 01:00:00,757 Voc� tem tr�s semanas de atraso no pagamento ao Angelo... 535 01:00:01,567 --> 01:00:04,320 - Certo, o Angelo... - Sim, o Angelo. 536 01:00:09,367 --> 01:00:12,245 - O Angelo. - Sim, Angelo. 537 01:00:12,807 --> 01:00:14,684 Este entendeu a mensagem. 538 01:00:58,367 --> 01:01:00,597 Est�s a sofrer tanto. 539 01:01:00,887 --> 01:01:03,003 L� vamos n�s outra vez. 540 01:01:05,967 --> 01:01:07,844 Quem s�o eles? 541 01:01:08,007 --> 01:01:10,362 S�o homens do Angelo, n�o te preocupes. 542 01:01:10,527 --> 01:01:13,200 Est�s enganado, amigo. Tu, levanta-te e deixa de fingir. 543 01:01:13,367 --> 01:01:16,359 E tu, paga os 15 d�lares, r�pido. 544 01:01:18,087 --> 01:01:20,476 Ouve l�, estou a falar contigo. 545 01:01:20,647 --> 01:01:21,716 - Comigo? - Sim. 546 01:01:21,887 --> 01:01:24,560 N�o tenho um centavo. H� semanas que n�o vejo nem um d�lar! 547 01:01:25,567 --> 01:01:27,444 E esperas que acreditemos nisso? 548 01:01:27,607 --> 01:01:28,960 - � a verdade. - A s�rio? 549 01:01:29,167 --> 01:01:31,158 E o que h� ali escondido? 550 01:01:34,287 --> 01:01:36,676 N�o sabes que responder, pois n�o? 551 01:01:37,167 --> 01:01:39,397 Estes imigrantes s�o todos iguais. 552 01:02:07,327 --> 01:02:11,605 Ou se esfor�aram muito para nos enganar ou ent�o n�o est�o a mentir. 553 01:02:14,767 --> 01:02:19,045 N�o te deixes enganar. Esta gente recorre a todos os truques para... 554 01:02:26,887 --> 01:02:30,721 - Comem p�ssegos �? - Isto � caro, 555 01:02:30,967 --> 01:02:34,039 quer dizer que t�m dinheiro. Vamos, entrega-o. 556 01:02:34,207 --> 01:02:36,084 Tenham calma. 557 01:02:46,167 --> 01:02:50,479 Se quiserem matar-nos neste momento, faziam-nos um favor. 558 01:02:55,767 --> 01:02:58,156 H� tr�s dias que s� come isto. 559 01:03:06,767 --> 01:03:08,598 Lindo menino. 560 01:03:09,167 --> 01:03:10,725 Vai deit�-lo. 561 01:03:13,007 --> 01:03:14,679 J� vou. 562 01:03:23,967 --> 01:03:26,959 - Estes passam fome a s�rio. - Achas que sim? 563 01:03:27,407 --> 01:03:31,639 Sim, entre os quatro n�o pesam 80 quilos. 564 01:03:33,367 --> 01:03:37,997 - Sim e ent�o? - Nada. Estava a pensar... 565 01:03:43,567 --> 01:03:46,127 Est� bem, est� bem. Que seja r�pido. 566 01:03:49,327 --> 01:03:51,124 Mexe-te. 567 01:03:55,407 --> 01:03:59,195 - Por que n�o se senta? - N�o, obrigado, estou bem. 568 01:03:59,367 --> 01:04:01,323 Sente-se, pe�o-lhe. 569 01:04:15,087 --> 01:04:18,045 - Como se chama o beb�? - Charlie. 570 01:04:19,047 --> 01:04:22,323 � um nome bonito, n�o �? 571 01:04:23,847 --> 01:04:27,078 - Mas chamamos-lhe... - O qu�? 572 01:04:28,527 --> 01:04:30,006 Pequeno. 573 01:04:30,807 --> 01:04:33,879 Quando eu era mi�do, tamb�m era pequeno. 574 01:04:44,847 --> 01:04:46,724 Ajuda-me. 575 01:04:48,687 --> 01:04:50,086 Olha aqui leite! 576 01:04:56,887 --> 01:05:00,163 P�ssegos, esparguete. 577 01:05:01,527 --> 01:05:03,165 � para voc�s. 578 01:05:24,607 --> 01:05:26,199 Ela... 579 01:05:28,687 --> 01:05:32,919 - N�o encontro palavras. - Est� bem, n�o diga nada. 580 01:05:38,007 --> 01:05:39,645 N�o. 581 01:05:41,167 --> 01:05:44,876 A felicidade est� ao virar da esquina. 582 01:05:46,087 --> 01:05:49,716 N�o diga nada, somos de um departamento especial da pol�cia. 583 01:05:49,887 --> 01:05:54,802 Assim podemos ver o que se passa com os beb�s... 584 01:05:56,087 --> 01:05:58,647 Se comem bem. 585 01:06:02,207 --> 01:06:06,917 Obrigado por tudo. Um dia hei-de retribuir-lhe. 586 01:06:07,087 --> 01:06:10,636 N�o sei como, mas hei-de retribuir-lhe. 587 01:06:11,847 --> 01:06:14,805 Pense nisso, podemos precisar. 588 01:06:16,007 --> 01:06:18,362 E tu, limpa a baba e vamos embora. 589 01:06:22,607 --> 01:06:26,122 - As suas melhoras, senhora. - Obrigada... 590 01:06:31,687 --> 01:06:33,086 Vamos comer, m�e. 591 01:06:33,727 --> 01:06:35,604 Que diremos ao Angelo esta noite? 592 01:06:35,807 --> 01:06:39,880 Pensa nalguma coisa, tu � que fizeste a maior parte disto tudo. 593 01:06:44,807 --> 01:06:49,164 - De que te ris? - J� consegui o nosso dinheiro. 594 01:06:49,567 --> 01:06:51,717 Vamos pedir um empr�stimo. 595 01:06:53,007 --> 01:06:54,884 Achas que? 596 01:06:56,567 --> 01:06:58,558 E n�o h� perigo de... 597 01:07:00,967 --> 01:07:02,764 Deixa o motor a trabalhar. 598 01:07:03,087 --> 01:07:05,647 Escuta, e quando estivermos l� dentro, se n�o te importas, 599 01:07:05,887 --> 01:07:07,639 eu direi: "Isto � um assalto. " 600 01:07:08,007 --> 01:07:09,998 Tenho mais experi�ncia. 601 01:07:27,687 --> 01:07:29,279 Um momento. 602 01:07:31,527 --> 01:07:34,246 Isto � um assalto, m�os no ar! 603 01:07:39,247 --> 01:07:41,442 - Enche isso. - Sim, senhor. 604 01:07:43,887 --> 01:07:46,355 Quero tudo. Vai l� ver. 605 01:07:47,767 --> 01:07:49,359 Sai da frente. 606 01:07:50,687 --> 01:07:52,200 Est� vazio. 607 01:07:52,607 --> 01:07:54,996 Estamos fechados por bancarrota. 608 01:07:55,927 --> 01:07:59,124 Quem sair por essa porta cair� morto no passeio. 609 01:08:11,567 --> 01:08:14,035 Se vieram fazer um dep�sito... 610 01:08:15,207 --> 01:08:18,040 agora era boa altura. 611 01:08:19,447 --> 01:08:21,836 Muito esperto. 612 01:08:25,287 --> 01:08:27,403 Poderia acontecer a qualquer um. 613 01:08:27,567 --> 01:08:29,762 E o que diremos ao Angelo? 614 01:08:34,447 --> 01:08:37,245 Devem ser os homens de Calassimo. 615 01:08:44,447 --> 01:08:46,358 Est�s louco? 616 01:08:47,607 --> 01:08:51,316 Eles n�o sabem para quem trabalhamos, n�o nos conhecem. 617 01:08:58,047 --> 01:09:02,165 Ol�, sou o Judas. Tenho uma informa��o que vale 30 d�lares. 618 01:09:02,487 --> 01:09:06,002 Os rapazes de Angelo est�o no territ�rio dos Calassimo. 619 01:09:07,847 --> 01:09:11,522 - N�o tenho trabalho... - N�o tens? 620 01:09:13,767 --> 01:09:16,645 As pessoas daqui n�o comem e n�o lavam os dentes. 621 01:09:16,847 --> 01:09:19,680 Devem estar confusas... Tenta outro letreiro. 622 01:09:19,887 --> 01:09:23,243 - D� c� o dinheiro. - Tome. � tudo o que tenho. 623 01:09:23,327 --> 01:09:26,842 Na pr�xima semana queremos o resto. 624 01:09:31,127 --> 01:09:34,164 N�o tentem nada, rapazes, se n�o querem ficar esventrados. 625 01:09:34,487 --> 01:09:38,958 Malditos ladr�es. D�-me o meu dinheiro. 626 01:09:39,287 --> 01:09:41,482 Desta vez encontrei-vos de defesas baixas. 627 01:09:41,727 --> 01:09:43,843 Voc�s s�o da pol�cia? 628 01:09:44,007 --> 01:09:45,725 Que pol�cias? 629 01:09:48,167 --> 01:09:51,239 Tamb�m s�o criminosos, voc�s enganaram-se, rapazes. 630 01:09:51,807 --> 01:09:55,720 - N�o, n�o h� erro nenhum. - Claro que n�o. 631 01:09:57,167 --> 01:09:58,566 Aqui tem, Chefe. 632 01:09:58,767 --> 01:10:02,362 Bom, vejo que n�o se deixaram convencer pelos meus compatriotas. 633 01:10:02,687 --> 01:10:03,642 N�o. 634 01:10:03,887 --> 01:10:06,276 A princ�pio foi dif�cil, Chefe. 635 01:10:06,847 --> 01:10:11,796 Mas o Charlie dava-lhes a b�n��o e o dinheiro come�ou a correr. 636 01:10:12,607 --> 01:10:15,075 Fizeram um bom trabalho, rapazes, muito bem. 637 01:10:15,327 --> 01:10:17,795 Little Italy � um bairro muito dif�cil. 638 01:10:17,967 --> 01:10:19,366 N�o tenha d�vidas. 639 01:10:23,527 --> 01:10:25,040 � o Judas, Chefe. 640 01:10:26,687 --> 01:10:28,325 Diz l�. 641 01:10:30,087 --> 01:10:31,725 Sim? 642 01:10:35,927 --> 01:10:37,679 Tens a certeza? 643 01:10:41,607 --> 01:10:44,917 Diz ao caixa que d� 30 d�lares ao Judas. 644 01:10:45,727 --> 01:10:48,958 - Conhecem-no? - Ao Judas? N�o. 645 01:10:49,447 --> 01:10:53,804 Creio que j� ouvi falar dele, mas n�o sei se � a mesma pessoa. 646 01:10:53,967 --> 01:10:56,765 - � um informador. - Ent�o, n�o �. 647 01:10:56,927 --> 01:10:58,645 O que eu conhe�o � um comerciante. 648 01:10:58,807 --> 01:11:01,844 Ele disse-me que voc�s se meteram no territ�rio dos Calassimo, 649 01:11:02,007 --> 01:11:03,679 que enfrentaram um par de homens deles. 650 01:11:03,847 --> 01:11:05,599 - Ele disse isso? - Sim. 651 01:11:05,767 --> 01:11:08,122 Chefe, esse homem n�o � apenas um informador, 652 01:11:08,287 --> 01:11:11,518 mas � tamb�m um grande mentiroso. - Porqu�? 653 01:11:11,927 --> 01:11:13,201 Porqu�? 654 01:11:13,367 --> 01:11:16,165 Olha, o chefe quer saber porqu�. 655 01:11:17,327 --> 01:11:18,919 Anda, diz-lhe! 656 01:11:22,007 --> 01:11:26,046 N�o �amos dizer-lhe para n�o come�ar uma guerra, 657 01:11:26,527 --> 01:11:28,563 mas foram eles que passaram a fronteira. 658 01:11:28,727 --> 01:11:30,957 Vimo-los a ordenhar as nossas pr�prias vacas. 659 01:11:31,287 --> 01:11:32,276 - N�o. - Sim! 660 01:11:32,527 --> 01:11:35,360 Quando lhes dissemos que iam pagar por isso, 661 01:11:35,767 --> 01:11:38,918 eles disseram que Calassimo lhe ia tirar... 662 01:11:39,087 --> 01:11:40,679 Me ia tirar o qu�? 663 01:11:40,927 --> 01:11:44,761 - O sorriso da cara! - Deviam t�-los morto! 664 01:11:44,927 --> 01:11:48,078 Havia demasiada gente l�. Deix�mo-los inconscientes. 665 01:11:49,127 --> 01:11:51,800 Vou mostrar-lhes quem � o chefe. 666 01:11:52,487 --> 01:11:54,921 Os outros seguiam pela rua 12? 667 01:11:55,087 --> 01:11:56,645 - Sim. - Vai busc�-los, 668 01:11:56,807 --> 01:11:58,843 vai a casa do senador O'R iordan e mata-o! 669 01:12:00,407 --> 01:12:04,161 - Mat�-lo? - Sim, mata-o e deixas l� o corpo. 670 01:12:04,527 --> 01:12:07,803 Pago-lhe para que mantenha os Calassimo longe do meu territ�rio. 671 01:12:08,007 --> 01:12:11,795 E tu, vai ao hospital e elimina esses dois ladr�es. 672 01:12:12,247 --> 01:12:13,885 Elimino os dois ladr�es? 673 01:12:14,047 --> 01:12:17,039 Sim, e assegura-te que os encontras antes do Mackintosh. 674 01:12:17,487 --> 01:12:20,559 - O Mackintosh? - Sim, um pol�cia que sabe demasiado. 675 01:12:20,727 --> 01:12:24,481 A seguir v�o ter com o caixa, levem dinheiro e escondam-se uns dias. 676 01:12:24,807 --> 01:12:27,162 - Pode apostar, Chefe. - Vamos l�. 677 01:12:31,367 --> 01:12:33,881 Chama os chefes da fam�lia para uma reuni�o, 678 01:12:34,327 --> 01:12:36,841 diz-lhes que os Calassimo romperam o tratado de Chicago. 679 01:12:42,127 --> 01:12:44,880 Gosto mais deste... 680 01:12:47,847 --> 01:12:50,884 - Bom, vais procurar o senador? - Sim. 681 01:12:51,367 --> 01:12:53,881 - � o teu primeiro homic�dio? - Fora do ringue? 682 01:12:54,047 --> 01:12:57,084 - Sim, fora do ringue. - N�o. E tu? 683 01:12:57,487 --> 01:12:58,715 Eu? 684 01:12:59,367 --> 01:13:02,484 Como j� disse, se te contasse, tremerias como uma folha. 685 01:13:02,687 --> 01:13:03,802 Duvido. 686 01:13:09,847 --> 01:13:12,645 Dez cartuchos para a 45, meia d�zia de granadas, 687 01:13:12,807 --> 01:13:15,082 quatro cartuchos de dinamite e uma metralhadora. 688 01:13:15,207 --> 01:13:17,004 Vais pregar uma partida a algu�m? 689 01:13:17,287 --> 01:13:20,677 - E tu, que queres? - O costume. O mesmo que ele. 690 01:13:26,967 --> 01:13:28,400 Que fazem aqueles? 691 01:13:28,567 --> 01:13:31,240 Est�o a experimentar o novo silenciador. Queres algum? 692 01:13:31,407 --> 01:13:33,125 Sim, vou experiment�-lo. 693 01:13:33,527 --> 01:13:36,564 Assim, esta noite, no hospital ningu�m me ouvir�. 694 01:13:39,087 --> 01:13:40,361 �s esperto. 695 01:13:42,487 --> 01:13:44,000 Divirtam-se. 696 01:13:45,327 --> 01:13:47,363 Queres que v� contigo at� � Rua 12? 697 01:13:47,527 --> 01:13:49,483 N�o, algu�m podia ver-nos. 698 01:13:49,647 --> 01:13:52,684 Tens raz�o. Onde nos encontramos logo? 699 01:13:52,847 --> 01:13:54,758 Dev�amos separar-nos por um tempo. 700 01:13:54,927 --> 01:13:57,361 Sim, � uma boa ideia. Adeus. 701 01:14:04,447 --> 01:14:06,278 Sacanas. 702 01:14:52,727 --> 01:14:55,082 Como diabo se pode matar um homem? 703 01:15:13,607 --> 01:15:15,563 Ligue-me ao hospital St. Paul, por favor. 704 01:15:17,487 --> 01:15:19,045 Hospital St. Paul. 705 01:15:20,567 --> 01:15:24,116 Ou�a, esta noite tentar�o assassinar... 706 01:15:26,527 --> 01:15:27,801 Est� l�? 707 01:15:28,047 --> 01:15:29,275 Est� l�? 708 01:15:30,047 --> 01:15:31,844 - Diga? - Quem fala? 709 01:15:32,007 --> 01:15:34,043 - Mackintosh. - Mackintosh. 710 01:15:34,447 --> 01:15:36,563 Isto � um aviso, 711 01:15:36,727 --> 01:15:39,480 esta noite v�o tentar assassinar os homens de Calassimo. 712 01:15:39,767 --> 01:15:41,564 � melhor ordenar que cerquem o hospital, 713 01:15:41,887 --> 01:15:45,482 ponha d�zias de homens de guarda. - Quem fala? 714 01:15:45,767 --> 01:15:47,837 - Um amigo. - Muito obrigado, amigo, 715 01:15:48,007 --> 01:15:49,838 mas j� vem tarde. Algu�m j� os matou. 716 01:15:50,087 --> 01:15:52,601 - O qu�? - Sim, algu�m os encheu de chumbo. 717 01:15:54,087 --> 01:15:56,840 N�o fui eu, juro, n�o fui eu, n�o tive nada que ver com isso. 718 01:15:57,007 --> 01:15:59,965 N�o sei nada. Eu estava em casa quando os mataram, 719 01:16:00,167 --> 01:16:01,805 tenho um �libi perfeito... 720 01:16:06,207 --> 01:16:07,560 Meu Deus! 721 01:16:36,487 --> 01:16:39,684 - Que aconteceu? - O senador O'R iordan, sabe quem �, 722 01:16:39,847 --> 01:16:42,202 o candidato. - Sim. E ent�o? 723 01:16:42,727 --> 01:16:45,764 Encontraram-no morto na piscina. 724 01:16:46,887 --> 01:16:48,036 - A s�rio? - Sim! 725 01:16:48,527 --> 01:16:50,597 - Voc� tamb�m � republicano? - Bom... 726 01:16:50,767 --> 01:16:52,519 Sabe, este � um atentado pol�tico. 727 01:16:52,687 --> 01:16:56,362 Conhe�o muita gente que queria matar esse lun�tico. 728 01:16:56,807 --> 01:16:58,763 Eu tamb�m conhe�o algumas. 729 01:17:02,967 --> 01:17:07,279 - Tirem esta gente daqui. - Tenente, onde diabo estava? 730 01:17:07,447 --> 01:17:08,766 No hospital. Que aconteceu? 731 01:17:08,927 --> 01:17:11,157 Encontraram o senador O'R iordan morto. 732 01:17:11,327 --> 01:17:12,476 Quem, quando e onde? 733 01:17:12,647 --> 01:17:15,207 O jardineiro, h� meia hora, na piscina. 734 01:17:15,447 --> 01:17:17,563 Afogou-se? Que estranho. 735 01:17:17,727 --> 01:17:19,524 Foi campe�o de nata��o em jovem. 736 01:17:19,807 --> 01:17:23,277 Pois �, mas esta noite saiu-se mal, porque a piscina estava vazia. 737 01:17:24,607 --> 01:17:26,086 Que disse o m�dico? 738 01:17:26,247 --> 01:17:28,920 Fractura de cr�nio, a morte foi instant�nea. 739 01:17:29,087 --> 01:17:32,523 - E n�o h� nenhum ind�cio? - N�o, nada. 740 01:17:32,687 --> 01:17:35,076 Excepto a casca de banana na borda da piscina. 741 01:17:35,287 --> 01:17:38,723 Quero saber tudo o que se puder descobrir sobre essa casca de banana, 742 01:17:38,927 --> 01:17:40,963 onde foi cultivada, quando foi importada, quem a comprou, 743 01:17:41,127 --> 01:17:44,164 e que h�bitos tem quem a comeu, e quero tudo esta noite. 744 01:17:44,327 --> 01:17:45,282 Muito bem. 745 01:17:45,447 --> 01:17:47,358 E diga-me, como foi no hospital, 746 01:17:47,527 --> 01:17:49,165 os homens de Calassimo cantaram? 747 01:17:49,327 --> 01:17:51,761 Tu cantavas com a cabe�a cheia de chumbo? 748 01:18:01,567 --> 01:18:03,046 Tu amas-me. 749 01:18:21,847 --> 01:18:23,280 � o seu pai? 750 01:18:28,447 --> 01:18:30,677 Fazer gelado � uma arte. 751 01:18:31,167 --> 01:18:35,240 O segredo � a quantidade de gelo que se p�e na cuba. 752 01:18:35,527 --> 01:18:37,483 Tem que estar suficientemente frio 753 01:18:37,647 --> 01:18:40,241 para se fazer cremoso sem se transformar em gelo... 754 01:18:40,407 --> 01:18:42,523 ...e se estiver muito frio... - Nunca se forma. 755 01:18:42,687 --> 01:18:43,915 Sim, mais ou menos. 756 01:18:44,567 --> 01:18:48,276 - Ol�, que fazes aqui? - Nada de especial. 757 01:18:50,727 --> 01:18:54,959 Vim ver como est� o nosso pequeno. 758 01:18:55,287 --> 01:18:58,563 - Est� um pouco melhor. - Est�? 759 01:19:00,847 --> 01:19:02,041 Olha aqui. 760 01:19:02,207 --> 01:19:06,439 - Estupendo! - E isto n�o � nada. 761 01:19:10,207 --> 01:19:14,041 - Olha. - Que engra�ado... 762 01:19:17,847 --> 01:19:20,361 � um prazer v�-los outra vez. Gra�as a voc�s... 763 01:19:20,567 --> 01:19:22,637 N�o quero saber. 764 01:19:26,247 --> 01:19:28,966 Interrompemos o programa para uma not�cia de �ltima hora... 765 01:19:29,047 --> 01:19:30,639 O submundo do crime voltou a atacar... 766 01:19:30,727 --> 01:19:34,117 Dois membros do gang do Calassimo foram mortos enquanto dormiam 767 01:19:34,207 --> 01:19:37,802 por um ou dois assassinos desconhecidos 768 01:19:37,887 --> 01:19:42,199 que os desfizeram com a quantidade de balas que dispararam. 769 01:19:42,647 --> 01:19:48,563 Segundo a pol�cia o tirotejo foj resultado de uma guerra entre dois gangs rivais. 770 01:19:48,687 --> 01:19:49,756 Ele tem raz�o. 771 01:19:49,847 --> 01:19:54,045 O senador O'Riordan foi encontrado morto na sua piscina 772 01:19:54,287 --> 01:19:55,845 que estava vazia. 773 01:19:55,927 --> 01:20:00,717 A quest�o � se um foi acidente ou se o senador foi v�tima dos criminosos. 774 01:20:00,887 --> 01:20:03,196 Pe�o desculpa pela brutalidade dos assuntos. 775 01:20:03,487 --> 01:20:08,322 A pol�cia encontrou uma casca de banana perto da piscina. 776 01:20:08,487 --> 01:20:10,000 E voltamos � m�sica. 777 01:20:22,127 --> 01:20:24,118 Sempre gostei de crian�as. 778 01:20:24,327 --> 01:20:26,397 Fique aqui, jante connosco. 779 01:20:26,607 --> 01:20:28,598 Se n�o der muito trabalho. 780 01:20:28,767 --> 01:20:32,157 N�o d� trabalho nenhum, o seu amigo fez esparguete com alm�ndegas. 781 01:20:32,487 --> 01:20:35,320 E um gelado de framboesa muito bom. 782 01:20:35,447 --> 01:20:36,766 Gelado de framboesa? 783 01:20:37,167 --> 01:20:39,476 Foi ele que fez, eu s� ajudei. 784 01:20:41,127 --> 01:20:42,765 Vamos, sentem-se. 785 01:20:46,167 --> 01:20:51,525 Voc�s do departamento de Justi�a fazem perguntas como a pol�cia? 786 01:20:52,847 --> 01:20:53,996 Indirectamente. 787 01:20:54,567 --> 01:20:55,716 Indirectamente? 788 01:20:56,247 --> 01:20:58,317 Est�s nisto at� ao pesco�o. 789 01:20:58,647 --> 01:21:00,285 Tu � que est�s. 790 01:21:01,287 --> 01:21:02,686 Ele � mesmo assim. 791 01:21:06,607 --> 01:21:07,835 Bom apetite. 792 01:21:08,127 --> 01:21:12,166 Vou comer bastante, adoro comida italiana. 793 01:21:13,527 --> 01:21:15,722 Bom apetite. 794 01:21:29,807 --> 01:21:31,525 - Est� bom. - Serve-o. 795 01:21:48,607 --> 01:21:49,835 Com calma. 796 01:21:51,087 --> 01:21:52,406 Bom apetite. 797 01:21:55,567 --> 01:21:57,398 Com os cumprimentos do Angelo. 798 01:22:00,087 --> 01:22:01,406 Tudo bem l� fora. 799 01:22:10,207 --> 01:22:12,516 Instituto da Inf�ncia Desvalida. 800 01:22:13,447 --> 01:22:14,766 Muito bem. 801 01:22:16,127 --> 01:22:17,606 � o Angelo, � melhor ficarmos aqui. 802 01:22:17,767 --> 01:22:19,280 Onde �amos? 803 01:22:21,127 --> 01:22:24,244 Acalmem-se, � o carteiro. Toca sempre duas vezes. 804 01:22:36,647 --> 01:22:38,603 Apanh�mo-lo esta manh�. 805 01:22:39,487 --> 01:22:42,365 Desta vez vais ficar aqui sete dias. 806 01:22:42,967 --> 01:22:44,286 Acorda! 807 01:22:51,407 --> 01:22:52,726 Judas. 808 01:22:54,727 --> 01:22:58,197 Fala Mackintosh. O qu�? N�o. 809 01:23:00,087 --> 01:23:04,319 Fizeram explodir a f�brica de �lcool do Angelo e oito dos seus homens. 810 01:23:04,687 --> 01:23:08,521 V�? Sempre lhe disse que encontrar�amos a destilaria dele. 811 01:23:08,687 --> 01:23:10,245 - Judas. - Tenente. 812 01:23:12,567 --> 01:23:14,444 Fala Mackintosh. 813 01:23:15,447 --> 01:23:17,324 Arranjem maneira! 814 01:23:18,287 --> 01:23:22,678 Ponham dois por caix�o, com gelo metam-nos no corredor, que raio! 815 01:23:23,367 --> 01:23:25,597 Os frigor�ficos da morgue est�o cheios. 816 01:23:25,767 --> 01:23:28,281 Comprem gelo e ponham-nos nos corredores. 817 01:23:28,487 --> 01:23:29,681 Nos corredores. 818 01:23:31,327 --> 01:23:34,125 Mais umas duas noites assim, e a cidade fica limpa. 819 01:23:34,287 --> 01:23:37,882 Seria um contratempo, eu ficaria sem trabalho. 820 01:23:38,047 --> 01:23:39,526 N�o te preocupes, Judas, 821 01:23:39,727 --> 01:23:42,924 tu �s o melhor informador que a pol�cia j� teve nesta cidade. 822 01:23:43,087 --> 01:23:45,885 - Obrigado, Chefe. - N�o s�o lisonjas, � a verdade. 823 01:23:46,087 --> 01:23:48,681 O pre�o � bom e nunca nos deu informa��es falsas. 824 01:23:48,847 --> 01:23:49,723 Sim, � verdade. 825 01:23:49,887 --> 01:23:52,845 S� pe�o que trabalhes exclusivamente para n�s. 826 01:23:53,247 --> 01:23:55,761 S� para n�s ser� muito mais f�cil, entendes? 827 01:23:55,927 --> 01:23:58,805 Entendo, mas n�o posso faz�-lo, Chefe. 828 01:23:59,127 --> 01:24:01,322 Sabe, eu sou um artista, 829 01:24:02,007 --> 01:24:06,080 e n�o me parece honesto trabalhar s� para um grupo. 830 01:24:06,247 --> 01:24:10,957 � como se Caruso s� cantasse no teatro Metr�pole. 831 01:24:11,127 --> 01:24:13,197 - � verdade. - Al�m disso... 832 01:24:13,567 --> 01:24:15,046 Al�m disso... 833 01:24:15,287 --> 01:24:16,845 Bem, � assim. 834 01:24:18,327 --> 01:24:20,636 Eu s� trabalho por telefone, 835 01:24:21,407 --> 01:24:24,285 n�o poderia faz�-lo cara a cara. 836 01:24:30,687 --> 01:24:32,564 Quero que ponham o meu nome aqui. 837 01:24:33,327 --> 01:24:34,362 Vamos. 838 01:24:35,247 --> 01:24:36,521 Vamos! 839 01:24:41,447 --> 01:24:43,278 Ligue-me ao meu escrit�rio. 840 01:24:43,527 --> 01:24:44,880 Sim, ao meu escrit�rio! 841 01:24:51,647 --> 01:24:53,399 - Judas. - Sim, Chefe. 842 01:24:53,567 --> 01:24:56,798 Conheces os homens de Angelo que mataram os homens de Calassjmo? 843 01:24:56,967 --> 01:24:59,276 - Claro. - Sabes onde est�o? 844 01:24:59,447 --> 01:25:00,562 Creio que sei. 845 01:25:00,727 --> 01:25:03,878 Vaj procur�-los e farej de tj um homem rjco. 846 01:25:04,047 --> 01:25:04,877 Muito bem, Chefe. 847 01:25:05,047 --> 01:25:06,446 Onde te encontro, se precjsar de tj? 848 01:25:06,607 --> 01:25:09,644 No s�tio do costume, pelas ruas. 849 01:25:18,967 --> 01:25:21,845 Aqui tens. Dez, vinte, trinta. 850 01:25:22,647 --> 01:25:27,277 Obrigado, tenente, mas preferia que me desse 30 moedas de um d�lar. 851 01:25:27,447 --> 01:25:29,836 � uma tradi��o familiar. 852 01:25:30,207 --> 01:25:32,926 Vai trocar estas notas, e d�-lhe o dinheiro. 853 01:25:41,767 --> 01:25:43,678 Vai � rua 12. 854 01:25:43,887 --> 01:25:47,004 Aguarda. Visita os comerciantes e f�-los falar. 855 01:25:47,167 --> 01:25:49,158 Eu trato disso, Chefe. Cantar�o como can�rios. 856 01:26:26,127 --> 01:26:27,606 Dev�amos ir embora. 857 01:26:28,247 --> 01:26:30,158 N�o estou a gostar disto. 858 01:26:34,727 --> 01:26:35,762 Outra vez? 859 01:26:38,327 --> 01:26:40,716 Estou preocupado, somos s� dois. 860 01:26:42,287 --> 01:26:45,438 - Sabe-se l� quantos s�o eles. - Tem calma. 861 01:26:46,647 --> 01:26:49,036 - Calma. - Sim, vou ter calma. 862 01:26:51,327 --> 01:26:53,841 J� estiveste em situa��es piores. 863 01:26:58,607 --> 01:26:59,676 L� est�o eles. 864 01:27:04,767 --> 01:27:07,804 - S�o oito. - Consegues cont�-los? 865 01:27:09,047 --> 01:27:10,560 N�o vamos conseguir. 866 01:27:11,887 --> 01:27:13,400 Vamos, sim. 867 01:27:14,367 --> 01:27:17,518 Eu trato deste tipos. 868 01:27:18,487 --> 01:27:19,920 Tu ficas aqui. 869 01:27:20,447 --> 01:27:21,118 Obrigado. 870 01:27:22,127 --> 01:27:23,276 Eu fico aqui. 871 01:27:40,607 --> 01:27:42,438 Desta vez est�s tramado. 872 01:27:45,527 --> 01:27:47,916 Tens uma cama de cimento � tua espera. 873 01:27:48,567 --> 01:27:51,035 Ouviste, n�o quero ser enterrado em cimento. 874 01:27:51,407 --> 01:27:52,362 Tem calma. 875 01:27:53,327 --> 01:27:54,237 J� acabaste? 876 01:27:54,367 --> 01:27:56,437 Sim, podes come�ar a rezar. 877 01:27:57,087 --> 01:27:58,998 D�-me a metralhadora. 878 01:28:39,967 --> 01:28:41,844 A pol�cia. � a pol�cia. 879 01:28:42,207 --> 01:28:42,957 �ptimo. 880 01:28:43,807 --> 01:28:44,796 Vamos embora. 881 01:28:45,247 --> 01:28:48,080 N�o quero acabar na cadeira el�ctrica. 882 01:28:49,207 --> 01:28:51,118 Por favor. Por favor. 883 01:28:53,047 --> 01:28:54,321 Tem calma. 884 01:28:56,487 --> 01:28:58,717 J� te disse para teres calma. 885 01:29:24,287 --> 01:29:26,039 Tem calma. 886 01:29:27,207 --> 01:29:28,401 Desta vez tiveste sorte. 887 01:29:28,567 --> 01:29:30,717 Mas tu n�o. 888 01:29:33,047 --> 01:29:35,083 "A guerra dos gangs continua. 889 01:29:36,527 --> 01:29:38,438 "A pol�cia cr� que os homic�dios no hospital 890 01:29:38,607 --> 01:29:43,158 "s�o um elo numa cadeia de crimes mafiosos que atingiram a cidade. " 891 01:29:44,087 --> 01:29:45,964 Com direito a manchete. 892 01:29:46,967 --> 01:29:51,916 - Que dizem da tua actua��o na cadeia? - Est� tudo tranquilo. 893 01:29:53,327 --> 01:29:55,636 Dizem que a morte do senador foi um acidente. 894 01:29:56,047 --> 01:29:58,242 Bem, isso � o melhor que podes conseguir. 895 01:30:00,887 --> 01:30:03,037 Vamos, o Angelo querer� saber tudo. 896 01:30:07,407 --> 01:30:10,444 Espelho meu, quem � o mais belo... 897 01:30:12,087 --> 01:30:12,883 Sou eu. 898 01:30:17,807 --> 01:30:19,957 Foi um trabalho magn�fico! 899 01:30:20,127 --> 01:30:22,482 Isso da casca de banana foi um golpe de mestre. 900 01:30:22,727 --> 01:30:25,036 Estou a come�ar a gostar dos irlandeses. 901 01:30:25,967 --> 01:30:29,403 E tu, por que tinhas de deixar os do hospital como passadores? 902 01:30:29,607 --> 01:30:31,837 Umas balas eram suficientes. 903 01:30:32,047 --> 01:30:35,403 S� segui o seu conselho, Chefe. Disse que n�o poup�ssemos chumbo. 904 01:30:37,167 --> 01:30:41,445 Ouviram? Aposto que gostavam de ter uns rapazes destes convosco. 905 01:30:42,727 --> 01:30:44,683 V�o � caixa, quando sa�rem, 906 01:30:44,847 --> 01:30:49,045 h� um par de milenas para cada um. - Obrigado, Chefe. 907 01:30:53,207 --> 01:30:56,916 S�o bons rapazes. E agora, falemos de neg�cios. 908 01:30:57,767 --> 01:31:00,884 - Chefe. - Que aconteceu? 909 01:31:02,967 --> 01:31:06,277 - O Judas acaba de ligar. - Que disse? 910 01:31:07,287 --> 01:31:10,040 V� l�, diz, n�o fiques a� parado como um idiota. 911 01:31:10,967 --> 01:31:13,322 Acreditas agora que o crime compensa sempre? 912 01:31:18,167 --> 01:31:21,876 Um, dois, tr�s... 913 01:31:25,047 --> 01:31:26,321 Sim? 914 01:31:35,327 --> 01:31:37,158 Muito r�pido. 915 01:31:38,327 --> 01:31:39,999 Est� bem. 916 01:31:47,527 --> 01:31:50,758 Um, dois... 917 01:31:53,127 --> 01:31:54,845 A porta. 918 01:31:59,847 --> 01:32:02,441 - Leva o dinheiro! - Tem calma. 919 01:32:33,047 --> 01:32:34,639 E depois que se passou? 920 01:32:35,167 --> 01:32:39,001 Disse que era pol�cia, perguntou por voc�s. 921 01:32:39,207 --> 01:32:44,486 - Que tipo de sujeito era? - Tinha uma cara feia e malvada. 922 01:32:44,767 --> 01:32:48,646 Era frio como o gelo e tinha uma cicatriz aqui na frente. 923 01:32:49,807 --> 01:32:52,401 - � o Cobra. - Que queria saber? 924 01:32:52,567 --> 01:32:55,559 Queria saber se voc�s faziam a cobran�a do dinheiro. 925 01:32:55,727 --> 01:32:59,686 - Que lhes disse? - � pol�cia n�o se mente. 926 01:32:59,967 --> 01:33:01,798 Disse-lhe que voc�s n�o eram mafiosos, 927 01:33:02,007 --> 01:33:03,565 que s�o pol�cias privados 928 01:33:03,727 --> 01:33:05,922 e que investigavam para o departamento de Justi�a. 929 01:33:06,087 --> 01:33:09,045 - Que disse ele? - N�o disse nada, 930 01:33:09,247 --> 01:33:15,083 mas fez uma coisa terr�vel. At� o pequeno deixou de comer. 931 01:33:15,367 --> 01:33:18,643 Desta vez tenho de os apanhar. 932 01:33:18,847 --> 01:33:21,566 - Onde est�o as maletas? - Aqui, debaixo da cama. 933 01:33:23,367 --> 01:33:27,042 Se algu�m perguntar por n�s, voc� n�o nos viu, entendido? 934 01:33:27,207 --> 01:33:28,481 Entendido. 935 01:33:30,287 --> 01:33:32,755 Desculpem, a porta estava aberta. 936 01:33:33,807 --> 01:33:37,641 Podem deixar as maletas aqui, em breve ter�o outro guarda-roupa. 937 01:33:43,687 --> 01:33:44,881 Acorda. 938 01:33:46,567 --> 01:33:48,046 Dizes que os reconheces. 939 01:33:48,207 --> 01:33:50,198 � verdade, Chefe, reconhecia-os fosse onde fosse. 940 01:33:50,367 --> 01:33:53,723 Faremos uma sess�o de reconhecimento. Tragam-nos! 941 01:34:06,967 --> 01:34:10,642 - S�o os do fato completo? - Se o senhor o diz, Tenente. 942 01:34:10,847 --> 01:34:13,156 N�o gosto de olhar para tipos numa gaiola. 943 01:34:13,327 --> 01:34:14,760 Creio que sim. 944 01:34:15,127 --> 01:34:18,005 Tirem-lhes a fotografia e levem-nos ao meu gabinete. 945 01:34:22,927 --> 01:34:25,805 - Importa-se de apagar o candeeiro? - Claro que sim. 946 01:34:26,007 --> 01:34:27,838 - A mim, incomoda-me - � para isto que existe. 947 01:34:29,687 --> 01:34:31,325 A si incomoda-o? 948 01:34:31,927 --> 01:34:33,679 J� est� habituado. 949 01:34:36,727 --> 01:34:38,399 - N�o t�m antecedentes. - N�o t�m antecedentes? 950 01:34:39,207 --> 01:34:42,244 Isso foi at� ontem. A partir de agora, t�m v�rias acusa��es contra voc�s, 951 01:34:42,447 --> 01:34:47,726 tais como extors�o, roubo � m�o armada e homic�dio duplo. 952 01:34:48,807 --> 01:34:51,799 E previno-os que a partir deste momento, 953 01:34:51,967 --> 01:34:54,481 tudo o que disserem poder� ser usado contra voc�s. 954 01:34:54,687 --> 01:34:59,283 Aconselho-os a arranjar um bom advogado, e que seja muito bom. 955 01:34:59,527 --> 01:35:01,483 - � verdade. - Claro que sim. 956 01:35:01,647 --> 01:35:03,205 Porqu�? Sou inocente. 957 01:35:03,447 --> 01:35:06,757 A quem extorquimos, a quem roub�mos, quem mat�mos? 958 01:35:06,927 --> 01:35:07,916 Sim, a quem? 959 01:35:08,087 --> 01:35:10,760 Extorquiram aos comerciantes da Rua 12, 960 01:35:10,927 --> 01:35:13,202 roubaram os vossos rivais criminosos 961 01:35:13,367 --> 01:35:16,518 e depois mataram os ditos cujos, para apagar as pistas. 962 01:35:17,527 --> 01:35:19,836 N�s n�o extorquimos a nenhum comerciante, 963 01:35:20,007 --> 01:35:21,759 n�o roub�mos ningu�m 964 01:35:21,927 --> 01:35:24,805 e seguramente n�o mat�mos os ditos cujos. 965 01:35:25,047 --> 01:35:26,446 Exactamente. 966 01:35:26,607 --> 01:35:28,518 � �bvio que podem prov�-lo. 967 01:35:28,687 --> 01:35:31,406 - Obviamente. - Fant�stico, estou a ouvir. 968 01:35:31,967 --> 01:35:33,480 Est� a ouvir. 969 01:35:35,927 --> 01:35:38,805 Quando e onde cometemos esses crimes? 970 01:35:38,967 --> 01:35:40,446 Boa pergunta, responda. 971 01:35:40,927 --> 01:35:44,556 No dia 21 de noite, entre as 10 e as 12 da noite, 972 01:35:44,727 --> 01:35:47,764 no hospital St. Paul. - E logo no dia 21 � noite! 973 01:35:48,407 --> 01:35:50,602 Sim, no dia 21 � noite. 974 01:35:54,647 --> 01:35:56,683 Para sua informa��o, seu sabich�o, 975 01:35:56,927 --> 01:35:59,157 no dia 21 � noite, entre as 10 e as 12, 976 01:35:59,327 --> 01:36:02,524 est�vamos a cear em casa de um desses comerciantes italianos 977 01:36:02,687 --> 01:36:06,760 que, segundo voc�, extorquimos. - O qu�? 978 01:36:07,327 --> 01:36:10,046 Esparguete com alm�ndegas e gelado de framboesa. 979 01:36:10,247 --> 01:36:12,715 - Que maravilha. - Eu mesmo fiz o gelado. 980 01:36:13,087 --> 01:36:14,600 Sou perito. 981 01:36:15,647 --> 01:36:18,480 V� � rua 12 e fala com esses comerciantes. 982 01:36:20,247 --> 01:36:23,045 - J�! - J�? Est� bem, Chefe. 983 01:36:25,607 --> 01:36:27,245 Caiu. 984 01:36:30,487 --> 01:36:32,478 Bateu na porta. 985 01:36:35,607 --> 01:36:37,325 Continuemos... 986 01:36:37,487 --> 01:36:40,240 Onde estava voc� no dia 21 � noite? 987 01:36:40,407 --> 01:36:43,319 - No dia 21 � noite? - Sim, no dia 21. 988 01:36:43,487 --> 01:36:45,045 Bem, eu... 989 01:36:45,207 --> 01:36:48,483 ...estava de servi�o. - Sim, mas onde? 990 01:36:49,247 --> 01:36:53,604 Perguntando assim, n�o me recordo, tenho de pensar. 991 01:36:54,287 --> 01:36:58,519 Eu digo-lhe onde estava. Em casa do senador O'R iordan. 992 01:36:59,607 --> 01:37:02,167 Exactamente. Como sabe? 993 01:37:02,327 --> 01:37:04,318 Passei por ali casualmente, 994 01:37:04,527 --> 01:37:06,757 a caminho da casa dos meus amigos na rua 12. 995 01:37:06,927 --> 01:37:09,839 Que raio de coincid�ncia. 996 01:37:10,007 --> 01:37:12,362 O destino � surpreendente. 997 01:37:12,527 --> 01:37:15,837 O que sabe da morte do senador? 998 01:37:16,167 --> 01:37:19,921 Bem, os jornais publicaram muitas... suposi��es. 999 01:37:20,167 --> 01:37:24,763 Sim, lembro-me. N�o disseram que era uma conspira��o, ou algo parecido? 1000 01:37:25,207 --> 01:37:28,324 A verdade � que o senador estava �brio, 1001 01:37:28,527 --> 01:37:31,803 chegou a casa com uma dupla de rameiras, 1002 01:37:32,087 --> 01:37:35,124 pisou uma casca de banana no jardim, escorregou, 1003 01:37:35,287 --> 01:37:39,326 e rachou o cr�nio quando caiu na piscina vazia. 1004 01:37:39,527 --> 01:37:41,643 Calculo que seja essa a sua teoria. 1005 01:37:41,887 --> 01:37:44,447 Nesse caso foi realmente um acidente. 1006 01:37:44,647 --> 01:37:49,880 Sim, as rameiras viram tudo, mas j� conhecem a opini�o p�blica. 1007 01:37:50,087 --> 01:37:52,476 Um senador � um senador, e n�o um mariola qualquer. 1008 01:37:52,647 --> 01:37:56,526 Mas esses tipos no hospital, sim, deram cabo deles. 1009 01:37:57,087 --> 01:37:59,840 Bem, na verdade... 1010 01:38:07,807 --> 01:38:10,196 Um momento, volto j�. 1011 01:38:13,287 --> 01:38:16,199 - Ent�o? - Julgo que estamos salvos. 1012 01:38:16,607 --> 01:38:18,643 Acabou-se, Chefe. N�o trabalham para o Angelo. 1013 01:38:18,807 --> 01:38:21,719 - O qu�? - S�o do departamento da Justi�a, 1014 01:38:21,927 --> 01:38:26,125 investigam m�todos ilegais de investiga��o policial. 1015 01:38:26,327 --> 01:38:29,763 No dia 21 � noite estavam a cear em casa de um comerciante italiano 1016 01:38:29,847 --> 01:38:32,998 na Rua 12, chamado Gerace. O pior � que no outro dia 1017 01:38:33,327 --> 01:38:36,478 um pol�cia idiota agrediu a fam�lia Gerace para os fazer falar. 1018 01:38:36,807 --> 01:38:40,595 - N�o! - � a verdade, Chefe. 1019 01:38:44,767 --> 01:38:46,917 Cavalheiros, podem ir-se embora, 1020 01:38:47,007 --> 01:38:48,918 com as humildes desculpas do Departamento da Pol�cia. 1021 01:38:49,207 --> 01:38:52,643 O vosso �libi est� totalmente comprovado. 1022 01:38:55,407 --> 01:38:58,683 Ou�am, sei que devia confiar na vossa palavra, 1023 01:38:59,007 --> 01:39:04,957 mas sabem como �. Ningu�m est� acima da lei, � o meu lema. 1024 01:39:05,287 --> 01:39:07,084 E � um excelente lema. 1025 01:39:07,247 --> 01:39:08,600 S� por curiosidade, Tenente, 1026 01:39:08,847 --> 01:39:11,964 esses dois meliantes de Calassimo est�o mortos, n�o �? 1027 01:39:18,887 --> 01:39:21,355 - Sei que isto n�o � �tico, mas... - Vamos l�. 1028 01:39:21,927 --> 01:39:26,284 - Mas... o qu�? - Mas que teria feito em meu lugar? 1029 01:39:26,447 --> 01:39:29,678 N�o podemos apanh�-los com os meios que temos. 1030 01:39:30,527 --> 01:39:33,200 Sim. Ent�o aferrolhou esses palermas 1031 01:39:33,447 --> 01:39:35,677 e publicou a not�cia de que algu�m os tinha matado 1032 01:39:35,847 --> 01:39:37,838 para iniciar uma guerra de gangs. 1033 01:39:38,007 --> 01:39:41,522 Era a �nica forma de limpar a cidade, acredite-me. 1034 01:39:42,047 --> 01:39:43,878 Acredito-o. 1035 01:39:49,887 --> 01:39:53,243 Suponho que ter�o de apresentar um relat�rio. 1036 01:39:55,487 --> 01:39:58,399 N�o se preocupe com o que nos diz respeito, 1037 01:39:58,527 --> 01:40:01,087 pode fechar esses tipos numa cave para toda a vida. 1038 01:40:11,767 --> 01:40:13,439 Como correu, Chefe? 1039 01:40:13,607 --> 01:40:16,519 Est� mau, muito mau para voc�s. 1040 01:40:19,167 --> 01:40:22,079 Admite que foi boa ideia fazer-lhes crer que �ramos investigadores. 1041 01:40:23,207 --> 01:40:26,244 Sim. Mas acho melhor desaparecer uns tempos. 1042 01:40:29,567 --> 01:40:31,319 Tu n�o perdes tempo. 1043 01:40:33,127 --> 01:40:34,640 Que esperavas? 1044 01:40:34,807 --> 01:40:38,686 Tinha de resolver a tua brilhante ideia de vigarizar os Calassimo. 1045 01:40:40,287 --> 01:40:43,757 - Que est�s a fazer? - Espera e ver�s. 1046 01:40:44,167 --> 01:40:45,680 Que significa isto? 1047 01:40:45,847 --> 01:40:47,803 Que Charlie Smith, o mafioso, est� morto 1048 01:40:47,967 --> 01:40:49,798 e Charlie Smith, o lutador, est� de regresso. 1049 01:40:49,967 --> 01:40:52,083 O qu�? N�o podes deixar-me nestes apuros. 1050 01:40:52,287 --> 01:40:54,960 N�o te estou a deixar, tu � que queres ficar. 1051 01:40:55,127 --> 01:40:58,199 - O qu�? - Ser� melhor que te v�s embora j�, 1052 01:40:58,367 --> 01:41:00,358 n�o foste feito para este jogo. 1053 01:41:00,527 --> 01:41:04,679 N�o, espera. Lembra-te do que te disse, se soubesses o que fiz... 1054 01:41:04,847 --> 01:41:07,042 Afasta-te do crime. 1055 01:41:09,807 --> 01:41:14,005 Ser� melhor que te afastes de mim, porco irland�s! 1056 01:41:37,807 --> 01:41:41,038 O Angelo est� a divertir-se com esse menino. 1057 01:41:45,567 --> 01:41:48,081 Adivinha o que tenho no bolso. 1058 01:41:48,527 --> 01:41:52,645 Que belo menino, � um beb� t�o lindo. 1059 01:41:53,447 --> 01:41:55,403 N�o importa o que digam, 1060 01:41:55,567 --> 01:41:58,639 a melhor comida para o beb� � o leite da m�e. 1061 01:41:58,807 --> 01:42:01,605 Pois �, olha para mim, foi assim que fui criado. 1062 01:42:01,767 --> 01:42:03,359 Est� algu�m em casa? 1063 01:42:07,967 --> 01:42:09,400 Desculpa! 1064 01:42:12,287 --> 01:42:15,359 - M�os no ar! - Larga a arma. 1065 01:42:15,647 --> 01:42:18,002 Primeiro largue o mi�do. 1066 01:42:31,487 --> 01:42:33,955 - Agora, larga a arma. - N�o. 1067 01:42:34,647 --> 01:42:39,357 Isto pode custar-me a pele, mas nem tu nem eles sair�o vivos daqui. 1068 01:42:39,527 --> 01:42:41,836 Saldemos as nossas contas noutro s�tio. 1069 01:42:42,007 --> 01:42:43,440 O porto parece-te bem? 1070 01:42:43,887 --> 01:42:45,957 Ent�o, d�-me a arma. 1071 01:42:46,207 --> 01:42:48,721 Quando estivermos l� fora. Voc� sai primeiro 1072 01:42:48,887 --> 01:42:50,525 e depois o Cobra e eu. 1073 01:42:51,007 --> 01:42:54,238 N�o, o Cobra sair� no fim. 1074 01:42:54,407 --> 01:42:57,240 Fazemos assim, primeiro os outros 1075 01:42:57,407 --> 01:42:59,967 e depois o Cobra, voc� e eu sa�mos juntos. 1076 01:43:00,167 --> 01:43:03,125 Quando entrarmos no carro, dou-lhe a minha arma. 1077 01:43:04,207 --> 01:43:05,686 Est� bem. 1078 01:43:06,047 --> 01:43:09,835 Fechem a boca ou fecho-a eu para sempre. 1079 01:43:10,967 --> 01:43:15,757 Fechem as portas e n�o deixem entrar ningu�m por nada, entenderam? 1080 01:43:20,767 --> 01:43:24,043 � melhor trocar de carros, Chefe. Vi o Judas por aqui. 1081 01:43:27,767 --> 01:43:29,120 Vamos. 1082 01:43:46,487 --> 01:43:51,322 Ent�o, o Charlie Smith, o lutador, est� de regresso. 1083 01:43:52,647 --> 01:43:53,921 Quem diria. 1084 01:43:55,567 --> 01:43:59,719 Vais pagar por isto seu porco irland�s. 1085 01:44:15,287 --> 01:44:17,039 Sou eu, Sonny. 1086 01:44:22,287 --> 01:44:23,879 Angelo! 1087 01:44:26,367 --> 01:44:30,246 Acalma-te, ningu�m nos far� mal aqui, � territ�rio meu. 1088 01:44:31,727 --> 01:44:34,321 - Onde est�o os rapazes? - Esperam por n�s no molhe. 1089 01:44:34,647 --> 01:44:38,765 Quero que assistam � execu��o. Assim, se lhes ocorrer trair-me, 1090 01:44:39,207 --> 01:44:41,801 pensar�o duas vezes quando virem o que te vai acontecer. 1091 01:44:41,967 --> 01:44:44,003 Qual ser� o processo desta vez, Chefe? 1092 01:44:44,327 --> 01:44:46,795 Estou a pensar afog�-lo lentamente. 1093 01:44:46,967 --> 01:44:48,958 - Que achas? - Parece-me bem. 1094 01:44:49,127 --> 01:44:53,439 - Ser�o apenas umas horas de agonia. - Pensei que fosse pior. 1095 01:45:06,327 --> 01:45:07,965 Rapazes, tragam uma corda. 1096 01:45:20,927 --> 01:45:22,679 Ou�am! 1097 01:45:26,687 --> 01:45:30,202 - Viram... viram? - Acalma-te, homem, est�s nervoso. 1098 01:45:30,487 --> 01:45:33,957 - Viram o... - Importas-te que me sente? 1099 01:45:34,127 --> 01:45:36,243 - Viram um grupo de mafiosos? - N�o! 1100 01:45:37,487 --> 01:45:39,955 - V�o matar algu�m! - O qu�? Onde? 1101 01:45:40,127 --> 01:45:41,401 No porto. 1102 01:45:41,567 --> 01:45:43,523 � preciso encontr�-los, tem de me ajudar. 1103 01:45:43,687 --> 01:45:46,281 Tu vais por ali, n�s procuramos al�m. 1104 01:45:50,967 --> 01:45:54,039 - Que lhe parece esta? - N�o, � muito grossa. 1105 01:45:54,687 --> 01:45:57,440 - Chefe, n�o h� cordas. - O qu�? 1106 01:45:57,607 --> 01:46:00,201 Est� bem, enchemo-lo de chumbo, n�o faz diferen�a. 1107 01:46:00,367 --> 01:46:03,120 Faz, sim, idiota. Agora, vai buscar-me uma corda. 1108 01:46:03,327 --> 01:46:06,205 Faz-me esquecer quem trouxe este irland�s para a fam�lia. 1109 01:46:06,367 --> 01:46:08,597 V�o buscar uma corda imediatamente! 1110 01:46:28,207 --> 01:46:30,926 Algum santo deve estar a tentar salvar-te. 1111 01:46:31,607 --> 01:46:32,881 Posso esperar. 1112 01:46:33,207 --> 01:46:35,163 Aqui tem a corda, Chefe. 1113 01:46:35,767 --> 01:46:39,237 � curta demais, idiota! Disse para trazerem uma corda! 1114 01:46:39,607 --> 01:46:42,804 - Mas, Chefe, j� fomos procur�-la. - Pois procurem outra vez! 1115 01:46:53,887 --> 01:46:58,358 N�o falta muito. O qu�? Est�s assustado? 1116 01:46:59,247 --> 01:47:02,796 Ouve, Cobra, a� tens a corda. 1117 01:47:03,087 --> 01:47:05,362 - V�o busc�-la! - Vamos, rapazes! 1118 01:47:05,527 --> 01:47:08,644 Apressem-se, o Sorrisito est� a ficar nervoso. 1119 01:47:08,887 --> 01:47:12,641 - Como me chamaste? - Sorrisito. 1120 01:47:14,007 --> 01:47:17,363 A tua morte ser� mais lenta do que pensavas. 1121 01:47:41,887 --> 01:47:44,560 Vamos, vamos, mexam-se. 1122 01:47:57,407 --> 01:47:59,398 Foi um prazer! 1123 01:47:59,727 --> 01:48:03,037 - N�o te vais safar! - Ainda vamos beber um copo. 1124 01:48:04,567 --> 01:48:08,196 - N�o disparem! N�o disparem! - Vamos, dispara! 1125 01:48:22,847 --> 01:48:25,042 Larguem as pistolas! 1126 01:48:27,807 --> 01:48:30,765 - Fa�am o que ele diz. - Atirem-nas � �gua! 1127 01:48:36,127 --> 01:48:37,526 Muito bem. 1128 01:48:38,727 --> 01:48:42,003 Agora, deitem-se no ch�o e ponham as m�os na nuca. 1129 01:48:49,447 --> 01:48:51,438 Chegaste mesmo a tempo. 1130 01:48:51,847 --> 01:48:54,202 Foi um bom truque o dos bid�es. 1131 01:48:54,367 --> 01:48:55,436 Que bid�es? 1132 01:48:56,487 --> 01:48:58,443 O que queres dizer com isso? 1133 01:48:58,607 --> 01:49:00,245 Os que estavam aqui. 1134 01:49:00,607 --> 01:49:03,679 Salvei-te a vida e queres discutir? 1135 01:49:04,327 --> 01:49:06,318 N�o ouvi nada. 1136 01:49:07,407 --> 01:49:08,920 Para baixo! 1137 01:49:10,007 --> 01:49:11,884 Est� vazia. 1138 01:49:17,407 --> 01:49:18,806 Afoguem-nos! 1139 01:49:20,887 --> 01:49:24,323 - Charlie, vamos. - Descontrai-te, s�o s� 15. 1140 01:49:26,327 --> 01:49:27,123 Pois. 1141 01:49:27,847 --> 01:49:30,725 - Mas n�o sei nadar. - Eu tamb�m n�o. 1142 01:49:33,527 --> 01:49:34,846 Vamos! 1143 01:50:07,687 --> 01:50:08,642 S�o s� 15. 1144 01:50:11,047 --> 01:50:13,436 - Estes querem sarilhos. - Sim. 1145 01:50:15,967 --> 01:50:17,719 Assustemo-los! 1146 01:50:52,967 --> 01:50:54,559 Espera a�! 1147 01:50:56,207 --> 01:50:57,686 Ol� Sorrisito. 1148 01:51:37,247 --> 01:51:38,600 O que foi? 1149 01:51:38,767 --> 01:51:40,246 Fica a�. 1150 01:51:54,207 --> 01:51:55,162 Fica a�. 1151 01:51:58,367 --> 01:52:00,676 Ele est� louco. 1152 01:52:01,047 --> 01:52:02,480 J� os trago de volta, 1153 01:52:02,607 --> 01:52:04,279 Que bagun�a � esta? 1154 01:52:06,167 --> 01:52:07,520 Alto! 1155 01:52:34,967 --> 01:52:36,036 Charlie! 1156 01:52:37,287 --> 01:52:39,403 Depois comemos umas bolachinhas. 1157 01:53:02,087 --> 01:53:03,600 Fica a�. 1158 01:53:37,887 --> 01:53:39,115 Charlie! 1159 01:53:49,527 --> 01:53:51,438 J� volto! 1160 01:54:06,247 --> 01:54:07,475 Matem-nos! 1161 01:54:09,167 --> 01:54:11,044 Estou � tua espera. 1162 01:54:29,527 --> 01:54:30,721 Levanta-te! 1163 01:54:54,047 --> 01:54:56,083 Parem com isso! 1164 01:54:56,447 --> 01:54:59,325 M�os no ar! 1165 01:55:00,247 --> 01:55:03,319 Se fosse a si, n�o sorria assim. 1166 01:55:04,127 --> 01:55:06,436 Espere s� quando sair da pris�o! 1167 01:55:06,727 --> 01:55:08,922 - Levem-nos. - Para onde, Chefe? 1168 01:55:09,367 --> 01:55:10,561 Vamos. 1169 01:55:15,447 --> 01:55:16,880 Qual � a gra�a? 1170 01:55:17,487 --> 01:55:21,002 Tenho a impress�o que est�o em apuros, amigos. 1171 01:55:21,247 --> 01:55:22,521 - Sim? - Sim? 1172 01:55:22,967 --> 01:55:25,322 Vejam o que encontrei nos arquivos. 1173 01:55:28,487 --> 01:55:32,400 O cliente � Mike Boloni, um assassino que trabalha para o Angelo. 1174 01:55:32,647 --> 01:55:34,319 Quem diria! 1175 01:55:34,687 --> 01:55:38,521 Sim, agora me lembro. Estava de servi�o nesse dia... 1176 01:55:38,887 --> 01:55:42,323 Disfar�ado de vendedor de gelado. 1177 01:55:42,687 --> 01:55:45,485 - E quem diabo � voc�? - O gelado de framboesa. 1178 01:55:45,967 --> 01:55:49,198 Sim, vamos falar com o juiz. 1179 01:55:49,447 --> 01:55:52,962 Os tr�s podemos contar a hist�ria completa ao juiz. 1180 01:55:54,527 --> 01:55:56,882 Isso soa-me a chantagem. 1181 01:55:58,807 --> 01:56:00,604 - Adeus. - Adeus. 1182 01:56:09,367 --> 01:56:13,201 N�o te preocupes, tinha de acabar assim. 1183 01:56:13,607 --> 01:56:15,279 O crime n�o compensa. 1184 01:56:15,447 --> 01:56:17,438 Talvez um pouco, mas... 1185 01:56:18,287 --> 01:56:21,438 Bom, adeus, ex-s�cio. 1186 01:56:22,287 --> 01:56:25,199 Voltarei � luta livre. E tu, que vais fazer? 1187 01:56:26,847 --> 01:56:31,398 N�o sei, talvez ingresse na pol�cia. 1188 01:56:31,807 --> 01:56:34,640 N�o �s feito para isso. Tens um cora��o de manteiga. 1189 01:56:35,607 --> 01:56:37,199 Achas que sim? 1190 01:56:40,727 --> 01:56:43,685 - Talvez me aliste no ex�rcito. - Sim, claro. 1191 01:56:55,087 --> 01:56:57,123 - Adeus. - Adeus. 1192 01:56:59,887 --> 01:57:01,206 Um tipo porreiro. 1193 01:57:04,927 --> 01:57:07,236 Senhoras e senhores! 1194 01:57:08,287 --> 01:57:10,562 O combate principal de hoje... 1195 01:57:10,967 --> 01:57:14,562 Eric, o Viking! 1196 01:57:14,847 --> 01:57:18,283 Um viking que chegou aos Estados Unidos atrav�s do oceano! 1197 01:57:19,127 --> 01:57:24,679 Vai enfrentar o homem misterioso, o nosso campe�o invicto! 1198 01:57:40,487 --> 01:57:42,478 Trata de o venceres rapidamente, 1199 01:57:42,647 --> 01:57:44,842 os nossos amigos est�o � nossa espera para cear. 1200 01:57:45,047 --> 01:57:47,800 Esparguete com alm�ndegas, e gelado de framboesa. 1201 01:57:48,007 --> 01:57:50,646 - Gelado de framboesa? - Se tiver tempo de o fazer. 1202 01:57:51,007 --> 01:57:52,156 Que bom! 1203 01:58:05,087 --> 01:58:07,920 Um, dois, tr�s, quatro, 1204 01:58:08,167 --> 01:58:10,840 cinco, seis, sete, 1205 01:58:11,007 --> 01:58:13,805 oito, nove, dez! Fora de combate! 1206 01:58:16,087 --> 01:58:18,442 O vencedor: O Homem Misterioso! 1207 01:58:28,567 --> 01:58:30,717 Vamos, vamos. 92521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.