All language subtitles for El Nido (1980) x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,129 --> 00:00:53,630 THE NEST 2 00:03:12,580 --> 00:03:14,540 One, two, three and... 3 00:07:32,220 --> 00:07:33,941 With the king, eh? 4 00:07:46,340 --> 00:07:48,800 I see you coming. 5 00:07:50,460 --> 00:07:52,900 But I will not fall into your trap. 6 00:08:00,530 --> 00:08:02,880 How about a knight, hum? 7 00:08:04,680 --> 00:08:07,120 For now, check. 8 00:08:16,490 --> 00:08:18,150 Who are you? 9 00:08:19,330 --> 00:08:21,841 How many times should I tell you not to bother me when I'm working?! 10 00:08:22,041 --> 00:08:23,841 And close the door, we are not in the stables. 11 00:08:23,910 --> 00:08:25,950 - We are out of milk. - It is of no importance to me. 12 00:08:25,980 --> 00:08:28,400 You should think of many things. 13 00:08:28,601 --> 00:08:30,401 And above all, about keeping the house as God intended. 14 00:08:30,740 --> 00:08:32,820 - If only signora was alive... - Never speak about signora. 15 00:08:33,010 --> 00:08:36,070 - And dinner. How about the dinner? - Not now. 16 00:08:36,780 --> 00:08:39,260 - Go away, out, out. - Go away, go away... 17 00:08:39,750 --> 00:08:44,430 Someday i will be gone forever and you will stay alone. 18 00:08:52,481 --> 00:08:53,350 You see? 19 00:08:55,700 --> 00:08:57,220 No peace even in your own home. 20 00:09:03,520 --> 00:09:04,730 Oh, well. 21 00:09:06,990 --> 00:09:09,810 Let me see what you are up to. 22 00:09:19,540 --> 00:09:21,140 Can't you think of anything better? 23 00:09:26,430 --> 00:09:27,240 Checkmate. 24 00:09:44,880 --> 00:09:50,590 The goldfinch feather will take you to the great tree. G. 25 00:10:30,060 --> 00:10:35,010 The jay feather will lead you down the stream. G. 26 00:11:18,340 --> 00:11:21,170 ? 27 00:11:21,370 --> 00:11:26,570 ? 28 00:11:54,960 --> 00:11:58,680 The feather of the hawk will take you to tower. G. 29 00:12:02,400 --> 00:12:03,260 Take this. 30 00:12:04,070 --> 00:12:05,580 - What is it? - Milk, honey and cognac. 31 00:12:08,520 --> 00:12:09,890 Where have you managed to get so wet? 32 00:12:10,010 --> 00:12:12,060 - In the River. - In the river, in the river... 33 00:12:12,490 --> 00:12:14,550 - What were you doing in the river? - It's not your business. 34 00:12:14,860 --> 00:12:17,280 - The boots won't get dry here. - Well, take them away. 35 00:12:18,100 --> 00:12:19,330 Ok, I'll take them. 36 00:12:19,900 --> 00:12:22,980 - I wonder what got into you. At you age... - And what should I do at my age? 37 00:12:23,290 --> 00:12:25,170 Look after the house and drink a good wine. 38 00:12:25,930 --> 00:12:28,350 - You have nothing to do in the kitchen? - Yes, signor. 39 00:12:29,120 --> 00:12:31,080 I always have something to do in the kitchen. 40 00:12:33,060 --> 00:12:34,330 - Amparo? - What? 41 00:12:35,640 --> 00:12:38,200 Do you know anyone in the town who is fond of birds? 42 00:12:38,540 --> 00:12:41,120 - Are you going to sell the nests? - No. 43 00:12:41,950 --> 00:12:44,950 - Gumer, she has a bird store. - Gumer? 44 00:12:49,430 --> 00:12:51,140 - Shall I bring you an aspirin? - No. 45 00:12:51,890 --> 00:12:56,740 - Ah! In the River... - And make sure you close that door. 46 00:13:19,380 --> 00:13:23,380 The goldfinch feather will take you to the great tree. 47 00:13:31,900 --> 00:13:36,900 The jay feather will lead you down the stream. 48 00:13:46,270 --> 00:13:50,730 The feather of the hawk will take you to tower. 49 00:14:00,340 --> 00:14:01,190 G. 50 00:14:05,260 --> 00:14:06,410 Cookies. 51 00:14:08,560 --> 00:14:10,740 - Cookies, lentils... - Lentils. 52 00:14:11,900 --> 00:14:13,260 - Cod. - Cod. 53 00:14:15,200 --> 00:14:17,699 - And the cornstarch. - A cornstarch. 54 00:14:18,520 --> 00:14:21,220 - Is that all? - Yes. 55 00:14:27,030 --> 00:14:27,850 Good morning. 56 00:14:28,090 --> 00:14:30,870 - Good morning, Don Alejandro. - Good morning. 57 00:14:31,290 --> 00:14:33,490 - Good morning, how are you? - Good morning. 58 00:14:34,190 --> 00:14:35,040 Fine. 59 00:14:35,290 --> 00:14:37,210 - Yeah, well. 60 00:14:37,560 --> 00:14:39,210 - The bill, Don... 61 00:14:39,211 --> 00:14:41,210 - Yes, write it down, I'll pay you on Saturday. 62 00:14:41,470 --> 00:14:44,620 - Give my regards to signora. - Thanks, Gumer. 63 00:14:45,900 --> 00:14:48,470 - Always at your service, Don Alejandro. - Good morning. 64 00:14:49,920 --> 00:14:53,310 - What do you want? - Well... nothing in particular. 65 00:14:53,580 --> 00:14:54,750 I don't know what I could suggest you. 66 00:14:56,480 --> 00:14:59,330 - Do you have bird food? - For which birds? 67 00:15:00,680 --> 00:15:03,610 - Common ones. - I have birdseed and cañamones. 68 00:15:04,930 --> 00:15:06,910 - Give me half a kilo. 69 00:15:07,830 --> 00:15:08,680 Of what? 70 00:15:09,520 --> 00:15:11,350 - Birdseed. - Birdseed. 71 00:15:18,360 --> 00:15:22,050 - Are you breeding them? - No, my sister is breeding them. 72 00:15:22,950 --> 00:15:25,900 - I guess your sister doesn't climb trees, right? 73 00:15:26,920 --> 00:15:28,460 - Never, never. 74 00:15:28,461 --> 00:15:30,461 - And is there someone else who is interested in birds? 75 00:15:30,640 --> 00:15:32,390 No, my sister, just my sister. 76 00:15:32,830 --> 00:15:36,040 - Nobody else? - Just my sister, I told you. 77 00:15:52,650 --> 00:15:56,030 - Hello, sorcerer. - Hello, heretic. 78 00:15:57,000 --> 00:15:58,920 You don't look well, no customers, eh? 79 00:16:10,970 --> 00:16:13,050 - You sell all this? 80 00:16:15,120 --> 00:16:16,600 Don't be in a rush to buy, eh. 81 00:16:19,551 --> 00:16:22,910 This is what you call the odor of sanctity. 82 00:16:24,400 --> 00:16:27,440 "Offensive is not he who wants to, but the one who's able to. " 83 00:16:29,700 --> 00:16:32,400 Pa, dear brother, pa. 84 00:16:35,640 --> 00:16:38,450 Here, the church has always loved gifts. 85 00:16:43,750 --> 00:16:46,790 It is the first time you gave me something. 86 00:16:48,140 --> 00:16:49,500 They aren't poisoned? 87 00:16:52,250 --> 00:16:54,920 When are you going to dress in civil clothes? 88 00:16:54,921 --> 00:16:56,921 Or when will you shave off your mustache? 89 00:17:05,910 --> 00:17:08,941 Hey, bogey. I need your help. 90 00:17:10,800 --> 00:17:14,590 You, as well as being puny and cheat, 91 00:17:15,440 --> 00:17:16,510 have a reputation of a man 92 00:17:16,511 --> 00:17:18,511 with the knowledge of handwriting and astronomy, right? 93 00:17:19,130 --> 00:17:22,051 Sciences more accurate than those you studied in seminary. 94 00:17:25,790 --> 00:17:29,980 - That's pneumonia. - That's shit. 95 00:17:32,940 --> 00:17:34,010 Well, can you help me or not? 96 00:17:36,760 --> 00:17:40,240 - Are you asking for a confession? - No, you don't get it. 97 00:17:41,920 --> 00:17:42,890 Look at this. 98 00:17:53,900 --> 00:17:56,480 - Who wrote this? - I have no idea. 99 00:17:57,770 --> 00:18:00,120 - A woman? - I suppose. 100 00:18:00,770 --> 00:18:05,550 You are too old to have love affairs. 101 00:18:07,069 --> 00:18:10,300 - I'm not interested in the erotic aspect of the question, I want to find out... 102 00:18:10,301 --> 00:18:11,301 - Okay, okay. 103 00:18:11,940 --> 00:18:15,120 What happens is that you do not understand anything. 104 00:18:15,121 --> 00:18:17,121 You talk a lot and you know nothing. 105 00:18:21,690 --> 00:18:23,570 - What type of bird is mentioned in the first letter? 106 00:18:23,571 --> 00:18:24,571 - The goldfinch. 107 00:18:25,300 --> 00:18:27,030 Well, I had an egg of goldfinch. 108 00:18:30,160 --> 00:18:34,080 This was written by a girl. Probably very young. 109 00:18:34,290 --> 00:18:36,240 That's obvious. Anything else? 110 00:18:37,430 --> 00:18:39,840 A glutton and dirty. 111 00:18:40,230 --> 00:18:42,710 - How do you know? - Stains of fat on the paper. 112 00:18:49,420 --> 00:18:54,579 Uneducated, but with a great deal of natural wit. 113 00:18:55,440 --> 00:18:58,460 - So she won't come here? 114 00:19:02,070 --> 00:19:06,010 I would say, with a great sense of humor. 115 00:19:08,290 --> 00:19:11,770 Authoritarian and stubborn... 116 00:19:13,790 --> 00:19:15,390 ...sensitive... 117 00:19:18,690 --> 00:19:19,830 Passionate. 118 00:19:22,069 --> 00:19:22,940 And absorbing. 119 00:19:27,610 --> 00:19:32,380 The feather of the hawk will take you to tower. G. 120 00:19:33,940 --> 00:19:34,920 The tower. 121 00:19:37,560 --> 00:19:38,730 Bell tower. 122 00:19:42,150 --> 00:19:47,180 Have you climbed a bell tower? It's a thousand pesetas. 123 00:20:00,890 --> 00:20:05,710 Why me, Eladio? Why, whoever it is, has noticed me? 124 00:20:06,290 --> 00:20:08,890 Because you're the biggest fool of all fools. 125 00:20:09,530 --> 00:20:11,860 - I'm serious. - Me too. 126 00:20:12,700 --> 00:20:14,410 Maybe she is laughing at me? 127 00:20:28,220 --> 00:20:30,360 - I found it! - Where? 128 00:20:31,250 --> 00:20:31,980 Find it yourself. 129 00:20:32,510 --> 00:20:34,620 What a man. 130 00:20:37,520 --> 00:20:43,170 Cold, cold, warm... hot. 131 00:20:44,800 --> 00:20:51,380 Very hot... very hot. Hot like in hell. 132 00:20:57,600 --> 00:21:02,360 Falcon feathers will take you to performance. G. 133 00:21:04,620 --> 00:21:07,260 Listen, I don't like this game, Alejandro. 134 00:21:07,750 --> 00:21:09,070 I do not have another, priest. 135 00:21:12,850 --> 00:21:16,410 Yeah. I should just eat my soup and drink wine, right? 136 00:21:18,710 --> 00:21:19,810 ...to the concert... 137 00:21:22,520 --> 00:21:26,450 Eladio, I'll give you two thousand pesetas to buy candles. 138 00:21:27,950 --> 00:21:29,169 It is a personal matter. 139 00:21:32,030 --> 00:21:36,970 Falcon feathers will take you to performance. G. 140 00:21:39,810 --> 00:21:41,420 - Auntie. - Mmm? 141 00:21:42,820 --> 00:21:44,880 The school children are rehearsing Macbeth. 142 00:21:46,700 --> 00:21:47,650 Macbeth? 143 00:21:51,180 --> 00:21:53,400 The Raven Himself Is Hoarse... 144 00:21:54,080 --> 00:21:58,860 ...announces the fatal entrance of Duncan. Under my battlements. 145 00:22:00,010 --> 00:22:01,530 - Run to me. - Pause. 146 00:22:01,859 --> 00:22:04,351 - The evil spirits that wait on thoughts of murder. 147 00:22:04,351 --> 00:22:05,352 - Breath. 148 00:22:05,560 --> 00:22:07,620 - And fill me from the crown to the toe top-full. 149 00:22:07,621 --> 00:22:08,621 - Breath. 150 00:22:09,100 --> 00:22:12,530 - Of direst cruelty! make thick my blood. - Pause. 151 00:22:13,780 --> 00:22:19,190 Thick my blood, Stop up th'access and passage to remorse. 152 00:22:19,980 --> 00:22:24,040 Goyita, don't exaggerate. Try to speak calmly. 153 00:22:25,050 --> 00:22:27,950 Make a pause and take a breath. 154 00:22:29,020 --> 00:22:32,090 And think of Macbeth, you're waiting for him. 155 00:22:32,940 --> 00:22:36,980 With intonation and rhythm. And last verse, please. Come on. 156 00:22:38,230 --> 00:22:43,650 That no compunctious visitings of nature Shake my fell purpose. 157 00:22:46,460 --> 00:22:48,830 Nor keep peace between Th'effect and it. 158 00:22:50,540 --> 00:22:54,180 Come to my woman's breasts and take my milk for gall, 159 00:22:55,610 --> 00:22:57,940 you murd'ring ministers. 160 00:23:00,050 --> 00:23:07,190 Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, 161 00:23:10,360 --> 00:23:12,730 That my keen knife see not the wound it makes, 162 00:23:13,800 --> 00:23:21,110 Nor heaven peep through the blanket of the dark, To cry - Hold, 163 00:23:23,170 --> 00:23:23,920 ...hold. 164 00:23:27,550 --> 00:23:28,350 Come in, Tonio. 165 00:23:34,640 --> 00:23:36,080 My dearest love, Duncan comes here tonight. 166 00:23:38,780 --> 00:23:42,670 Goyita, Macbeth has arrived? Goyita, what's wrong? 167 00:23:43,301 --> 00:23:44,620 Silence! 168 00:23:45,880 --> 00:23:48,920 - Sorry, this is a rehearsal. - Pardon me. 169 00:23:50,530 --> 00:23:52,500 The rehearsal is private. 170 00:23:54,790 --> 00:23:56,970 - Sorry again. - Thank you. 171 00:24:24,700 --> 00:24:27,650 - Falcon feathers... - will take you to performance. 172 00:24:28,300 --> 00:24:31,090 - You don't like music? - I like it very much. 173 00:24:32,240 --> 00:24:34,410 - Whose egg was it? - Jackdaw. 174 00:24:35,040 --> 00:24:37,460 You see, I thought it was of goldfinch. 175 00:24:40,980 --> 00:24:43,890 - Where are you going Lady Macbeth? - Home. 176 00:24:45,120 --> 00:24:46,950 - Can I join you? - Okay. 177 00:24:50,310 --> 00:24:54,750 Glamis hath murderd sleep, and therefore Cawdor shall sleep no more, 178 00:24:55,460 --> 00:24:57,560 Macbeth shall sleep no more! 179 00:25:01,300 --> 00:25:03,540 - Bless you. - Thanks. 180 00:25:04,560 --> 00:25:05,490 Have you caught a cold? 181 00:25:08,960 --> 00:25:11,040 When I have cold, I always end up with angina. 182 00:25:14,270 --> 00:25:16,850 - Did you have your tonsils operated? - I don't remember. 183 00:25:18,300 --> 00:25:20,100 - How old are you? - Thirteen. 184 00:25:21,710 --> 00:25:23,720 - And you know me? - Yes. 185 00:25:24,420 --> 00:25:26,750 - What do you know about me? - I know your house. 186 00:25:29,070 --> 00:25:31,360 - You know my name? - Don Alejandro. 187 00:25:32,850 --> 00:25:35,870 - How long have you known me? - For many years. 188 00:25:37,080 --> 00:25:38,260 For many years. 189 00:25:38,870 --> 00:25:41,470 Well... we arrived. 190 00:25:42,610 --> 00:25:43,900 Your father is a policeman? 191 00:25:48,020 --> 00:25:48,780 Your penknife. 192 00:25:50,790 --> 00:25:52,620 Can I keep a pencil and feathers? 193 00:25:54,790 --> 00:25:56,750 - Will we meet again? - Maybe. 194 00:25:58,580 --> 00:26:00,660 - Bye. - Bye. 195 00:26:08,300 --> 00:26:09,470 I knew your wife. 196 00:26:39,770 --> 00:26:44,100 Do you have to be so noisy, doll? What do you think it is, stables? 197 00:26:45,850 --> 00:26:47,410 You and I will talk about it later. 198 00:26:49,950 --> 00:26:51,631 Ale, home. 199 00:26:58,380 --> 00:27:00,240 - Has anyone called? - No. 200 00:27:01,130 --> 00:27:02,540 - What about yesterday? - No. 201 00:27:04,120 --> 00:27:06,480 - And no one has come, no? - Nobody ever comes here. 202 00:27:07,740 --> 00:27:08,660 Anything else? 203 00:27:32,490 --> 00:27:33,910 Police station. 204 00:27:36,190 --> 00:27:37,670 Police station, hello. 205 00:27:40,360 --> 00:27:41,230 Hello? 206 00:27:53,400 --> 00:27:54,940 - What were you doing today? - Nothing. 207 00:27:55,490 --> 00:27:58,410 Nothing? I found out that you was climbing trees again. 208 00:27:58,490 --> 00:28:02,150 - Me? - You. A naughty tomboy. 209 00:28:02,710 --> 00:28:06,210 And I know who is to blame. Much mime and very little authority. 210 00:28:07,140 --> 00:28:10,010 - What does that suppose to mean? - I'm the only one who cares. 211 00:28:11,950 --> 00:28:14,520 - Bon Appetit. - Thank you. 212 00:28:14,800 --> 00:28:16,150 Rest, rest. 213 00:28:21,310 --> 00:28:23,350 - Will you join us? - I just had dinner. 214 00:28:25,920 --> 00:28:26,780 And you? 215 00:28:27,261 --> 00:28:29,380 - Have you climbed up the roof? - That's a lie. 216 00:28:29,670 --> 00:28:31,330 - I never lie. - Me neither. 217 00:28:31,610 --> 00:28:33,890 Enough Gregoria. And you eat. 218 00:28:34,680 --> 00:28:37,370 The door to the attic is opened, like last year. 219 00:28:37,470 --> 00:28:39,320 - It's not me. - Who was it then? 220 00:28:40,310 --> 00:28:42,230 And the window is broken, who did it? 221 00:28:43,129 --> 00:28:47,530 It's her, who else can it be? I told you to eat. 222 00:28:48,050 --> 00:28:52,640 And you, what a view, Manolin? Go to bed now. 223 00:28:52,641 --> 00:28:53,641 On Sunday you will stay at home. 224 00:28:53,680 --> 00:28:55,210 - Why? - Because I said so! 225 00:29:04,410 --> 00:29:07,710 - Say goodnight to the Sergeant. - Good evening, Sergeant. 226 00:29:08,260 --> 00:29:10,230 Good night, Goyita. 227 00:29:35,120 --> 00:29:36,530 Are you hungry, Goyita? 228 00:29:39,730 --> 00:29:40,770 Do not worry. 229 00:29:42,310 --> 00:29:44,740 I will look after you and I'll teach you to fly. 230 00:29:59,720 --> 00:30:00,590 Don Alejandro! 231 00:30:06,550 --> 00:30:07,460 Are you talking to me? 232 00:30:08,970 --> 00:30:10,640 - Good afternoon. - Good afternoon. 233 00:30:12,230 --> 00:30:14,540 - How do you know my name? - I've been here three years. 234 00:30:14,980 --> 00:30:17,790 - You do not know mine, Marisa Marcos. - Pleased to meet you. 235 00:30:19,080 --> 00:30:22,310 I wanted to apologize for what happened the other day. 236 00:30:22,311 --> 00:30:23,311 I threw you from the theater without the slightest consideration. 237 00:30:24,820 --> 00:30:27,470 - Why are you laughing? 238 00:30:27,471 --> 00:30:29,471 - Because we've seen each other twice and we've apologized at least six times. 239 00:30:31,540 --> 00:30:35,540 The fault was mine. I confess I was surprised to see Macbeth. 240 00:30:35,920 --> 00:30:39,640 - Not a play for children. - Yeah, but they chose it. 241 00:30:39,960 --> 00:30:43,330 I must admit I had some doubts at the beginning. 242 00:30:43,820 --> 00:30:46,510 They should have done the "The Girl with the Jug" as every year. 243 00:30:47,400 --> 00:30:50,920 It's a lie. I do not regret anything. They'll be just fine. 244 00:30:53,390 --> 00:30:57,910 - I hope you will come at the opening. - Well... I don't promise anything. 245 00:30:59,090 --> 00:31:02,700 I'm unpredictable. And Lady Macbeth? 246 00:31:05,120 --> 00:31:06,270 She's very interesting. 247 00:31:07,980 --> 00:31:10,940 - Is she punished? - No. She decided to study acting. 248 00:31:11,820 --> 00:31:13,810 - Voluntarily. - I see. 249 00:31:15,050 --> 00:31:18,280 Children today are very different from us as we were. 250 00:31:19,610 --> 00:31:22,261 I speak for my generation, not yours, of course. 251 00:31:23,790 --> 00:31:27,420 Was pleased to meet you. I wish I had a teacher like you. 252 00:32:18,750 --> 00:32:22,090 - Good afternoon, senorita. - Good afternoon, signor. 253 00:32:24,050 --> 00:32:28,920 I am looking for something... very, very special. 254 00:32:31,330 --> 00:32:33,881 A pair of Katiuska boots size 43. 255 00:32:34,192 --> 00:32:36,633 I'm sorry, we have those only in 17. 256 00:32:38,018 --> 00:32:41,764 Well, then give me size 16. 257 00:32:43,460 --> 00:32:44,760 They always were 17. 258 00:32:50,170 --> 00:32:51,920 You sure are 17. 259 00:32:52,710 --> 00:32:55,960 - You're crazy, and if a customer enters, what will happen to my reputation? 260 00:32:55,961 --> 00:32:57,961 - I don't give a damn about the customers or your reputation. 261 00:32:58,190 --> 00:32:59,270 But not here. 262 00:33:01,640 --> 00:33:04,200 I tell you I don't give a damn about the customers or your reputation. 263 00:33:06,890 --> 00:33:09,070 - You seem different. - Me? 264 00:33:09,980 --> 00:33:13,840 - You have come a month earlier. 265 00:33:13,841 --> 00:33:15,841 - This is not an official visit. I needed to see you today. 266 00:33:18,000 --> 00:33:21,910 You know, you asked me yourself to come more often. 267 00:33:28,170 --> 00:33:29,530 - Hello. 268 00:33:29,530 --> 00:33:31,531 - Hello. We have come to remind you about tonight. 269 00:33:32,289 --> 00:33:36,730 The film society, the end of the season. Will you come? 270 00:33:38,910 --> 00:33:42,720 Alejandro... Alvaro... Amaya. 271 00:33:43,700 --> 00:33:46,690 Alejandro is my lover. He came this morning, day of sex. 272 00:33:47,990 --> 00:33:48,950 Shall we go? 273 00:33:49,780 --> 00:33:51,630 - Whatever you say. 274 00:33:51,631 --> 00:33:52,631 - Don't you afraid of the young people, Alejandro? 275 00:33:53,360 --> 00:33:56,740 - Make sure you come, okay? It's twenty pesetas. 276 00:33:56,741 --> 00:33:57,741 - Bye. Chao. 277 00:34:03,030 --> 00:34:07,720 You're a witch. You've mocked me. You can't be old, huh? 278 00:34:08,150 --> 00:34:15,510 The old, to the grave. And you ashamed to be seen with me. So you laugh at me. 279 00:34:16,090 --> 00:34:18,440 You don't understand anything. Let's go. 280 00:34:23,190 --> 00:34:24,280 What are you doing? 281 00:34:31,330 --> 00:34:33,810 What's wrong, something happened? 282 00:34:34,690 --> 00:34:35,810 You can't hide it from me. 283 00:34:58,850 --> 00:35:00,790 - Good afternoon. - Good afternoon. 284 00:35:01,390 --> 00:35:03,660 - Can I see Don Alejandro? - What do you want? 285 00:35:12,020 --> 00:35:13,760 Wait, I'm coming! 286 00:35:22,020 --> 00:35:22,860 Hello, little one. 287 00:35:25,500 --> 00:35:26,390 What a surprise. 288 00:35:28,900 --> 00:35:29,950 You came alone? 289 00:35:32,090 --> 00:35:36,450 Wouldn't your parents get mad? Good girls should not leave home alone, 290 00:35:36,451 --> 00:35:37,451 especially without a permit. 291 00:35:42,680 --> 00:35:43,490 Would you like to have dinner? 292 00:35:45,190 --> 00:35:47,260 - Do you want a Curaçao, as they say on TV? 293 00:35:47,261 --> 00:35:48,261 - Goodbye. 294 00:35:51,760 --> 00:35:55,420 Where were you? I didn't know anything about you. 295 00:35:55,980 --> 00:35:57,910 - I've looked everywhere. - I was here yesterday. 296 00:36:00,550 --> 00:36:03,949 - Where were you? - In Madrid. 297 00:36:05,300 --> 00:36:08,330 - Business. - I don't want you to come to school. 298 00:36:09,830 --> 00:36:11,490 And you shouldn't speak with Miss Marisa. 299 00:36:12,600 --> 00:36:15,160 Never again, I promise. 300 00:36:18,040 --> 00:36:20,020 - Why do you have a beard? It makes you old. 301 00:36:20,021 --> 00:36:22,021 - You want me to get rid of it? 302 00:36:22,590 --> 00:36:23,480 No. 303 00:36:26,260 --> 00:36:29,930 - Is it the goldfinch? - No, the coal tit. 304 00:36:33,060 --> 00:36:37,880 - What is this? - Talisman. A memory about the camp. 305 00:36:38,490 --> 00:36:39,760 - What camp? 306 00:36:39,761 --> 00:36:41,761 - Concentration camp, where Francoists put me. 307 00:36:44,580 --> 00:36:47,590 - How did you know my wife? - She was collecting nests. 308 00:36:50,430 --> 00:36:53,430 - The coal tit. - No, the goldfinch. 309 00:36:53,500 --> 00:36:55,370 As I said, the goldfinch. 310 00:39:00,670 --> 00:39:01,630 What are you singing? 311 00:39:06,150 --> 00:39:07,830 Manuel will be angry. 312 00:39:08,510 --> 00:39:10,280 - Why? - Because of the bird. 313 00:39:10,550 --> 00:39:13,950 - I do with it what I want. - Mama says that you must respect him. 314 00:39:17,730 --> 00:39:22,140 Hey... are you going to marry a civil guard? 315 00:39:22,310 --> 00:39:24,430 - No way. - Me neither. 316 00:39:26,180 --> 00:39:28,820 Goyita has a boyfriend, Goyita has a boyfriend! 317 00:39:28,910 --> 00:39:30,550 - It's a lie! - It's true, everybody knows it. 318 00:39:30,551 --> 00:39:32,551 I'll die right now if it's a lie. 319 00:39:32,660 --> 00:39:35,350 - He is not a boyfriend. - He is a holy fool. 320 00:39:38,500 --> 00:39:41,210 - And what is that? - I don't know. 321 00:39:42,870 --> 00:39:45,780 - What does it mean? - No idea. 322 00:39:47,150 --> 00:39:50,090 Sgt Manuel called him called so. 323 00:39:50,750 --> 00:39:53,080 The sergeant is a jerk, and you too. 324 00:39:53,190 --> 00:39:55,780 - And you a thousand times worse. - And you're a million times worse. 325 00:39:56,020 --> 00:39:58,060 - And you infinitely worse. - You're an idiot. 326 00:39:58,240 --> 00:40:01,640 - A holy fool, a holy fool! - A friend, a friend! 327 00:40:02,220 --> 00:40:05,280 You want me to come and put you in bed?! 328 00:40:05,470 --> 00:40:08,920 - A holy fool, a holy fool... - A friend! 329 00:40:16,090 --> 00:40:18,280 I do not care if everybody knows. 330 00:40:20,110 --> 00:40:21,850 And if Manuel finds out, so be it. 331 00:40:25,700 --> 00:40:29,000 I do not know what to do. 332 00:40:32,430 --> 00:40:33,890 I am a normal man. 333 00:40:36,130 --> 00:40:40,590 - However, I only think about that... young girl. 334 00:40:40,591 --> 00:40:41,591 - Not so young. 335 00:40:42,740 --> 00:40:44,850 If I didn't know you, I would have complained to the authorities. 336 00:40:44,990 --> 00:40:46,880 - Oh, I'm serious. - Me too. 337 00:41:00,900 --> 00:41:04,040 - You invited me and don't even have a wine to spare. Miser. 338 00:41:04,041 --> 00:41:06,040 I won't come here any more. - Damn priests. 339 00:41:07,060 --> 00:41:10,380 Always asking and asking. 340 00:41:11,290 --> 00:41:16,390 - You are like cockroaches. - Oh, how he barks. 341 00:41:20,240 --> 00:41:22,380 And what will happen when her father hear about you? 342 00:41:23,570 --> 00:41:27,130 - Do you know he is a civil guard? - I haven't done anything wrong. 343 00:41:30,020 --> 00:41:30,820 Even here. 344 00:41:33,360 --> 00:41:36,370 - I've known a saying... - No, deprive me of it, Eladio. 345 00:41:38,910 --> 00:41:40,080 No fooling, Alejandro. 346 00:41:55,400 --> 00:41:56,600 You're all alone, right? 347 00:41:59,550 --> 00:42:00,410 And you? 348 00:42:01,940 --> 00:42:05,080 - I have the Lord up there. - You sure are smart. 349 00:42:10,410 --> 00:42:11,370 Why don't you marry? 350 00:42:13,270 --> 00:42:14,090 With whom? 351 00:42:14,740 --> 00:42:18,430 - With the girl from Salamanca, satyr. - Who told you about her? 352 00:42:19,380 --> 00:42:21,680 - You. - I talk too much. 353 00:42:28,180 --> 00:42:30,360 Damn, you live swell. 354 00:42:37,110 --> 00:42:38,160 And I live swell. 355 00:42:41,920 --> 00:42:43,680 If I give you the chance, the holy leader. 356 00:42:45,290 --> 00:42:48,450 - The lord knows that their pastors are human. 357 00:42:48,451 --> 00:42:49,451 - Ya, ya, of course. 358 00:43:01,000 --> 00:43:02,699 Why not send habits to hell? 359 00:43:05,790 --> 00:43:08,250 Have you ever felt like sleeping with a woman, no? 360 00:43:09,500 --> 00:43:13,760 It would not be the first time. When I became a priest and... 361 00:43:14,460 --> 00:43:17,850 - And then... - Why not to try, right? 362 00:43:19,490 --> 00:43:21,570 You seal her and you bless her. 363 00:43:35,280 --> 00:43:37,040 Father, what happened to me? 364 00:43:46,490 --> 00:43:50,340 Son... you're old. 365 00:43:57,060 --> 00:44:01,070 - Do you know how old she is? - 110 years. 366 00:44:09,100 --> 00:44:10,530 Can you imagine what she said the other day? 367 00:44:12,230 --> 00:44:14,280 She asked me where I had been. 368 00:44:16,250 --> 00:44:19,080 And I lied, without any hesitation. 369 00:44:19,880 --> 00:44:24,280 In 12 years of marriage I had never lied to poor Isabel, never. 370 00:44:27,410 --> 00:44:32,600 - The girl is a witch... - It's horrible. 371 00:44:34,170 --> 00:44:39,159 I do not know if I'm turning into a monster or a fool. 372 00:44:41,330 --> 00:44:43,260 In both, Alejandro. 373 00:44:46,490 --> 00:44:47,240 What would you do in my place? 374 00:44:48,731 --> 00:44:50,220 - Don't insult me. - No, really. 375 00:44:52,730 --> 00:44:57,030 You're still a moron. 376 00:44:58,050 --> 00:44:59,340 Never monster. 377 00:45:02,570 --> 00:45:04,950 Some day I will do as you say, father. 378 00:45:07,290 --> 00:45:11,270 - All this is yours? - Yes. 379 00:45:13,260 --> 00:45:15,700 - You never come to Mass? - No. 380 00:45:16,420 --> 00:45:21,160 - But you are a friend of the priest? - What can I say? 381 00:45:21,990 --> 00:45:23,290 What is holy fool? 382 00:45:26,970 --> 00:45:30,940 Well... it is a guy who stands out of his environment. 383 00:45:32,860 --> 00:45:40,850 He is doing things which others don't. Solitary, obsessed with music, chess, 384 00:45:42,320 --> 00:45:43,710 with the shotguns. 385 00:45:46,170 --> 00:45:54,350 He has a beard, and sometimes, sometimes, he wears a denim hat. 386 00:45:58,250 --> 00:46:00,280 The sergeant says you're a holy fool. 387 00:46:02,850 --> 00:46:05,829 - He'll know. Are you staying for dinner? - Okay. 388 00:46:07,150 --> 00:46:10,080 Cesar, tell to Amparo to call the police. 389 00:46:10,920 --> 00:46:17,630 And say, to whom is on duty, that Goya Menendez is eating with her school friend. 390 00:46:21,480 --> 00:46:22,450 You heard it. 391 00:46:27,240 --> 00:46:29,580 Goyita, it is not right to lie to your parents. 392 00:46:31,890 --> 00:46:35,470 Goyita, listen, it is not right to lie to your parents, 393 00:46:35,471 --> 00:46:37,471 or anyone else, especially when there is no reason. 394 00:46:41,970 --> 00:46:45,330 - Don't you ever lie? - Almost never. 395 00:46:47,210 --> 00:46:50,690 - And your wife, do you ever lied to her? - No. 396 00:46:55,030 --> 00:46:56,850 How do you know if there is a reason or not? 397 00:47:00,040 --> 00:47:02,560 - Because I am an old man, and you, a young girl. 398 00:47:02,561 --> 00:47:04,561 - What? 399 00:47:07,850 --> 00:47:13,080 - Because I am an adult and you're a child, and your parents... 400 00:47:13,081 --> 00:47:14,081 - Goodbye. 401 00:47:18,750 --> 00:47:25,040 There is reason, of course there reason. You were right to say that. 402 00:47:25,041 --> 00:47:27,041 We must be cautious. 403 00:47:30,070 --> 00:47:31,400 Don't go, please. 404 00:47:34,500 --> 00:47:36,860 The sergeant told my father not to let me come here. 405 00:47:40,440 --> 00:47:44,920 - Sorry, I do not like the Civil Guard. - Great. 406 00:47:48,000 --> 00:47:52,840 - Want to ride? - No. Show me the room where she slept. 407 00:48:20,960 --> 00:48:23,880 - Here she slept? - Yes. 408 00:48:24,771 --> 00:48:26,360 - And you? - Also. 409 00:48:27,580 --> 00:48:28,860 - Well, let's go. - Wait. 410 00:48:31,530 --> 00:48:34,440 - This was hers? - Yes. 411 00:48:36,360 --> 00:48:39,151 - She wasn't like me. - She was very pretty. 412 00:48:40,660 --> 00:48:41,790 Short and stout. 413 00:48:43,390 --> 00:48:45,480 - What? - Not much breast. 414 00:48:47,620 --> 00:48:48,670 Let's leave that. 415 00:49:01,590 --> 00:49:07,780 - Now where you sleep? - Somewhere else. Come on, Goyita. 416 00:49:27,000 --> 00:49:29,300 I heard that you married for money. 417 00:49:31,870 --> 00:49:35,110 - That you were starving. - That's a lie! 418 00:49:35,360 --> 00:49:39,350 I never would have married for money, not with her or anyone! You hear that?! 419 00:49:42,340 --> 00:49:44,490 - She died in this bed? - And you, what do you care? 420 00:49:44,540 --> 00:49:45,900 - Wait. - Wait what?! 421 00:49:46,530 --> 00:49:50,410 I don't think you married for money, or that you were dying of hunger. 422 00:49:54,110 --> 00:49:56,570 - Thank you. - You don't have any children, right? 423 00:49:58,430 --> 00:50:01,410 - No. - Is it her fault or yours? 424 00:50:02,670 --> 00:50:04,090 Because of her, of course. 425 00:50:10,970 --> 00:50:12,340 What was the last thing she told you? 426 00:50:14,490 --> 00:50:17,380 Beware of girls who ask too many questions. 427 00:50:19,940 --> 00:50:24,320 - Did she suffer much? - Not as much as me. 428 00:50:46,090 --> 00:50:48,940 - What's this? - Vicisuas. 429 00:50:49,789 --> 00:50:52,260 - What?! - Vi-si-suas. 430 00:50:52,870 --> 00:50:56,010 - Is it a kind of gazpacho? - More or less. 431 00:51:00,510 --> 00:51:02,910 - Where are you from? - De Alcoy, and you? 432 00:51:03,380 --> 00:51:04,690 From Ciudad Rodrigo. 433 00:51:06,680 --> 00:51:08,950 - Your whole family was in the Civil Guard? - No, my grandfather was a pastor. 434 00:51:08,951 --> 00:51:10,951 What about yours? 435 00:51:11,480 --> 00:51:13,129 My grandfather was also a pastor. 436 00:51:15,950 --> 00:51:17,750 At home they let me take a little of wine. 437 00:51:17,960 --> 00:51:19,730 - White or red? - Red. 438 00:51:21,400 --> 00:51:24,530 Red, the girl drinks red wine. 439 00:51:31,750 --> 00:51:33,620 For a long and beautiful friendship. 440 00:51:41,770 --> 00:51:46,070 Goyita... nothing. 441 00:51:53,340 --> 00:51:58,210 - You have such dinner every day? - No, not at all. 442 00:51:58,211 --> 00:52:00,211 Today is a special meal, just for you. 443 00:52:07,750 --> 00:52:09,950 - On the right. - What? 444 00:52:10,230 --> 00:52:12,130 - The knife. - What knife? 445 00:52:17,500 --> 00:52:18,390 Okay. 446 00:52:24,510 --> 00:52:28,620 - Why are you laughing? - It was long ago... 447 00:52:28,621 --> 00:52:30,621 ...since I taught another person to eat fish. 448 00:52:32,740 --> 00:52:35,340 - I know whom. - And she wasn't stout. 449 00:52:36,460 --> 00:52:37,320 Right. 450 00:52:51,940 --> 00:52:52,750 Are these the ones? 451 00:52:56,841 --> 00:52:58,820 Because of them you were angry at her? 452 00:53:02,100 --> 00:53:04,370 But you didn't write any notes to her? 453 00:53:07,010 --> 00:53:10,160 What about me? Why me? 454 00:53:14,930 --> 00:53:17,930 You know that I don't collect nests. 455 00:53:22,100 --> 00:53:24,159 - Why? - For everything. 456 00:53:26,680 --> 00:53:27,440 For everything? 457 00:53:30,150 --> 00:53:30,940 Me too. 458 00:53:38,539 --> 00:53:40,930 The nests are horrible out of trees. 459 00:53:42,909 --> 00:53:44,460 It is an opinion like any other. 460 00:53:54,290 --> 00:53:56,180 Do you want me to tell Cesar to take you home? 461 00:53:56,230 --> 00:53:58,190 - No, I want you to take me. - Me? 462 00:53:59,140 --> 00:54:01,150 - I thought you had said that we should be cautious. 463 00:54:01,151 --> 00:54:02,151 - That's what you said. 464 00:54:07,760 --> 00:54:09,210 Get in, my Lady. 465 00:54:45,680 --> 00:54:50,590 It was a beautiful Sunday. It was a long ago since I had such a good time. 466 00:54:52,450 --> 00:54:53,160 Do you like me? 467 00:54:57,520 --> 00:55:00,650 You are a child... 468 00:55:02,240 --> 00:55:05,190 ...very sensitive and very smart. 469 00:55:05,540 --> 00:55:08,091 No, I mean as a woman. 470 00:55:10,930 --> 00:55:14,210 As a woman? What a thing to say. 471 00:55:17,030 --> 00:55:19,920 - I never know when you're serious or joking. 472 00:55:19,921 --> 00:55:21,921 - If you don't like me, I don't want to see you. 473 00:55:23,160 --> 00:55:24,569 Never again will I see you. 474 00:55:28,220 --> 00:55:34,080 I like you, Goya, of course I like you. I like you as a woman. 475 00:55:35,480 --> 00:55:42,030 I can't stop thinking of you. That's not normal, Goya. It's terrible. 476 00:55:44,120 --> 00:55:44,920 You may kiss me. 477 00:55:54,580 --> 00:55:57,730 If they tell you something bad about me, do not believe them. 478 00:55:59,000 --> 00:55:59,880 I won't. 479 00:56:03,030 --> 00:56:05,710 - For everything. - For everything. 480 00:56:07,330 --> 00:56:10,030 - Forever. - Forever. 481 00:56:14,330 --> 00:56:16,570 On Tuesday after school, I would go to the forest, 482 00:56:16,571 --> 00:56:18,571 to see if there are any new nests. 483 00:56:25,240 --> 00:56:28,720 - You need the whole opera? - Well, only the key moments. 484 00:56:29,390 --> 00:56:32,780 There is a Verdi opera with the theme of Macbeth. 485 00:56:34,890 --> 00:56:37,870 But if you let me say so, I hate him. 486 00:56:38,540 --> 00:56:41,740 - No problem. - There is also Strauss, Grieg, Smetana. 487 00:56:41,741 --> 00:56:42,741 When will it be? 488 00:56:43,220 --> 00:56:45,810 - End of the act. - I would suggest Smetana. 489 00:56:46,210 --> 00:56:48,810 I can take care of the sound, if you want. 490 00:56:49,760 --> 00:56:52,380 - I don't want to bother you so much. - You don't. 491 00:56:54,430 --> 00:56:59,140 - Why did you choose... what was her name, Lady Macbeth? 492 00:56:59,141 --> 00:57:00,141 - Gregoria Menendez. 493 00:57:03,000 --> 00:57:05,390 Because she is evil enough to understand the role. 494 00:57:08,480 --> 00:57:09,460 And you? 495 00:57:12,190 --> 00:57:14,650 Why did you choose Goyita? Goyita is almost a woman. 496 00:57:15,890 --> 00:57:18,150 - What do you mean by that? - Nothing. 497 00:57:21,930 --> 00:57:23,010 - Please, have a sit? - Thank you. 498 00:57:23,620 --> 00:57:25,310 No, no, not here. 499 00:57:28,620 --> 00:57:31,380 - You have a beautiful house. - Nothing special. 500 00:57:32,700 --> 00:57:37,800 - Her love for birds, I mean Goyita's, is it your influence? 501 00:57:37,801 --> 00:57:38,801 - No. 502 00:57:39,110 --> 00:57:42,090 - I like dogs. - With milk or with lemon? 503 00:57:42,530 --> 00:57:43,860 - The dogs? - The tea. 504 00:57:44,270 --> 00:57:45,410 With lemon. 505 00:57:59,620 --> 00:58:05,000 It's funny... I always thought that women are much smarter than men. 506 00:58:06,660 --> 00:58:08,010 And much more evil. 507 00:58:13,810 --> 00:58:15,390 The music was an excuse, right? 508 00:58:18,280 --> 00:58:21,640 - You do not have to worry about me. I'm quite harmless. 509 00:58:21,641 --> 00:58:23,641 - Not really. 510 00:58:25,130 --> 00:58:28,280 This is the best thing I have said to myself for the last thousand years. 511 00:58:32,120 --> 00:58:34,380 Do you know that Goyita forbade me to talk to you? 512 00:58:36,940 --> 00:58:39,280 In all the jokes is always a seed of truth, right? 513 00:58:43,460 --> 00:58:47,730 Here! Alejandro! 514 00:58:50,340 --> 00:58:54,230 - Goya! - Alejandro, where are you? 515 00:58:55,660 --> 00:59:00,500 Stop these games. Goyita! Where are you? 516 00:59:03,340 --> 00:59:04,840 Alejandro! 517 00:59:08,320 --> 00:59:09,180 Goya! 518 00:59:15,060 --> 00:59:16,160 Goyita! 519 00:59:20,760 --> 00:59:23,310 - You want to make me angry, eh. - Hello. 520 00:59:34,600 --> 00:59:35,960 It's not funny. 521 00:59:36,330 --> 00:59:40,570 - I just found a nest of warbler. 522 00:59:40,571 --> 00:59:42,571 - I don't care about the warbler, but one of these days you'll fall down. 523 00:59:43,620 --> 00:59:47,340 - And you will kill yourself. - So that I will die before you. 524 00:59:49,070 --> 00:59:50,750 And you will take me to the cemetery. 525 00:59:51,890 --> 00:59:55,900 And you'll bury me next to her. Bit you won't, eh? No. 526 00:59:58,060 --> 01:00:02,690 You are old and dirty, but I don't want to be away from you. 527 01:00:02,691 --> 01:00:03,691 We'll never separate. 528 01:00:05,020 --> 01:00:08,110 When you're older and dirtier, I'll take care of you, 529 01:00:08,111 --> 01:00:10,111 and after you die I'll look after your house. 530 01:00:11,530 --> 01:00:12,660 But we need to get married. 531 01:00:14,630 --> 01:00:17,010 Ah, right there, at St. Thomas. 532 01:00:17,380 --> 01:00:19,420 - No need for a priest or a paper. - No? 533 01:00:19,800 --> 01:00:26,440 No. We put our hands and blood together, so we can't separate anymore, 534 01:00:26,441 --> 01:00:27,441 forever and ever. 535 01:00:27,520 --> 01:00:28,410 What blood? 536 01:00:29,420 --> 01:00:34,240 With this knife, I will cut "G" in your hand, and you "A" in mine. 537 01:00:35,050 --> 01:00:37,289 - And we join our blood. - Are you crazy? 538 01:00:38,550 --> 01:00:40,820 - Are you afraid? - No, it's for you. 539 01:00:40,821 --> 01:00:41,821 Where will you go with the severed hand? 540 01:00:42,460 --> 01:00:43,330 Well. 541 01:00:45,419 --> 01:00:47,440 Goya, don't run with the knife in your hand! 542 01:00:49,180 --> 01:00:55,080 Goya, Goyita, pardon me, I didn't want to offend you. 543 01:01:00,310 --> 01:01:02,670 I told you not to see Senorita Marisa again. 544 01:01:03,980 --> 01:01:05,530 - Why not? - Because I said so. 545 01:01:08,410 --> 01:01:12,170 She came to ask me for the music for the play. I didn't call her. 546 01:01:13,420 --> 01:01:15,020 You understand that if she comes to my place... 547 01:01:18,300 --> 01:01:22,850 Well, why should I apologize to a young girl! And don't bite your nails! 548 01:01:23,470 --> 01:01:29,341 I don't take orders from anyone, and I take to my house whoever I want! Damn you! 549 01:01:44,700 --> 01:01:46,060 - Can I come in? - Come. 550 01:01:58,900 --> 01:02:05,470 It will have blood, they say! Stones have been known to move. 551 01:02:07,530 --> 01:02:13,380 - ... what is the night? - Almost at odds with morning. 552 01:02:16,220 --> 01:02:18,680 No, Goya, I will not hurt you. 553 01:02:20,010 --> 01:02:22,730 - What if someone see us? - Is that what you care? 554 01:02:44,020 --> 01:02:49,860 We will always be together, forever and ever. And never shall we part. 555 01:02:51,870 --> 01:02:56,550 Because we joined our blood, in this secret pact. 556 01:03:03,880 --> 01:03:05,400 Now you have to give me something. 557 01:03:16,700 --> 01:03:19,070 Don't show it to anyone. 558 01:03:27,000 --> 01:03:31,090 - And the last thing... - What? 559 01:03:32,710 --> 01:03:35,560 You must burn all her pictures and all her clothes. 560 01:03:38,700 --> 01:03:42,300 No, Goya. I can't. 561 01:03:47,390 --> 01:03:49,860 - No way. - Well. 562 01:03:53,290 --> 01:03:54,670 I don't want you to come with me. 563 01:04:01,221 --> 01:04:05,890 The cryptogams or plants without flowers are divided into... Thallophytes, 564 01:04:06,980 --> 01:04:10,260 Bryophytes and Pteridophytas. 565 01:04:11,170 --> 01:04:15,480 - Plants that lack chlorophyll must take it from the others. They are called parasites... 566 01:04:15,481 --> 01:04:16,481 - Wait. 567 01:04:18,270 --> 01:04:19,190 Show me your hand. 568 01:04:24,660 --> 01:04:25,530 Both. 569 01:04:26,510 --> 01:04:27,400 Children! 570 01:04:33,200 --> 01:04:37,010 Don't be a clown, Goya. Who did this? 571 01:04:37,460 --> 01:04:40,470 - Nobody. - What does it mean? 572 01:04:40,930 --> 01:04:43,920 - Nothing. - Well, I see a large 'A'. 573 01:04:44,971 --> 01:04:46,960 - Or not so large? - Yes! 574 01:04:52,190 --> 01:04:55,050 Very funny. Let's see. 575 01:04:55,290 --> 01:04:59,920 Antonio, Alberto, Adelino and Agustín. Alberto? 576 01:05:02,710 --> 01:05:05,030 Adelino? It is "P". 577 01:05:05,720 --> 01:05:08,080 No need to get up. 578 01:05:08,780 --> 01:05:10,640 Agustín? It is "N". 579 01:05:12,310 --> 01:05:16,770 Margarita, Valdes and... at your service. 580 01:05:18,380 --> 01:05:19,170 Sit. 581 01:05:20,460 --> 01:05:24,390 Now, hands up all those with an initial. 582 01:05:24,690 --> 01:05:29,551 - Me! Me! Me! - That also goes with you, Gregoria. 583 01:05:33,780 --> 01:05:37,810 You're all savages. To me this love is all right, 584 01:05:38,620 --> 01:05:42,160 among children it is precious, and quite normal, 585 01:05:42,740 --> 01:05:47,691 but what is not normal is that it is done with blood, and you could get infection. 586 01:05:48,050 --> 01:05:52,520 And taking this opportunity, tomorrow we will study hands, 587 01:05:52,521 --> 01:05:54,521 including nails, necks and ears. 588 01:05:56,050 --> 01:05:59,240 - Goyita, you was very good. Want to help me at the theater? 589 01:05:59,241 --> 01:06:00,241 - Okay. 590 01:06:00,760 --> 01:06:01,670 Sit down. 591 01:06:04,890 --> 01:06:07,010 Pilar Campos, lesson 17. 592 01:06:07,390 --> 01:06:12,164 There are some animals that parasites on others. There are also plants... 593 01:06:12,835 --> 01:06:17,247 that are parasitic, like mistletoe, fungi and others. 594 01:06:20,730 --> 01:06:22,290 - Can I come in? - Who is it? 595 01:06:22,610 --> 01:06:24,520 - Goyita. - Come in, Goyita. 596 01:06:25,801 --> 01:06:26,740 Are you free? 597 01:06:29,320 --> 01:06:33,830 Like it? Then climb here and help me. 598 01:06:38,390 --> 01:06:40,550 - Can you mix colors? - Yes. 599 01:06:41,220 --> 01:06:42,790 Look, it's that over there. 600 01:06:43,520 --> 01:06:45,140 - This one? - Yes. 601 01:06:46,680 --> 01:06:48,610 - And how? 602 01:06:48,611 --> 01:06:51,611 - Ultramarine with ground of Seville, English red and white. 603 01:06:53,890 --> 01:06:58,460 There are the buckets. Use that robe. 604 01:07:06,280 --> 01:07:10,550 Let's make a deal? I ask you one thing I want you to answer, 605 01:07:11,450 --> 01:07:15,710 and you ask me something you want to know about me. But on two conditions: 606 01:07:16,910 --> 01:07:22,370 We must tell the truth, and we mustn't tell anyone, okay? 607 01:07:25,270 --> 01:07:28,770 - And what do you want to know? - You begin. 608 01:07:29,490 --> 01:07:30,630 How old are you? 609 01:07:35,500 --> 01:07:36,440 24. 610 01:07:37,320 --> 01:07:42,069 - Who is your favorite pupil? - Sorry, now my turn. 611 01:07:43,290 --> 01:07:44,380 Use these gloves. 612 01:07:47,150 --> 01:07:48,970 - Do you like it at school? - No. 613 01:07:49,570 --> 01:07:53,570 - Why? - Sorry, now my turn. 614 01:07:56,300 --> 01:07:57,350 Is Lore your favorite? 615 01:07:59,190 --> 01:08:03,170 Not exactly favorite, Goyita, and you know it yourself. 616 01:08:04,160 --> 01:08:06,080 Whom I most like is Pilar Campos. 617 01:08:07,610 --> 01:08:11,441 - It is a very particular affection, Goya. - Pilar Campos? 618 01:08:12,120 --> 01:08:17,930 - It's a stupid subject. Let's hear why don't you like school? 619 01:08:17,931 --> 01:08:19,931 - I don't like to be locked up. 620 01:08:20,580 --> 01:08:21,440 Oh. 621 01:08:24,379 --> 01:08:30,400 - You don't like me? - No, no, on the contrary. 622 01:08:31,130 --> 01:08:34,010 I love you, Goya, and there is no question about that. 623 01:08:40,290 --> 01:08:42,890 - What does 'A' mean? - You already know. 624 01:08:43,140 --> 01:08:45,520 - You say it. - Alejandro. 625 01:08:49,560 --> 01:08:54,971 - What is going to be in tomorrow's test? - Goya, you can't ask such question. 626 01:08:55,420 --> 01:08:58,930 - If you don't want, stop playing. - You should be ashamed of yourself. 627 01:09:03,770 --> 01:09:08,739 First, how clouds form. Second, what is the psychometric. 628 01:09:09,580 --> 01:09:14,110 Third, anticyclones and depressions. And fourth, the air in the temperate zone. 629 01:09:14,720 --> 01:09:18,080 - And don't change anything. - I never cheat. 630 01:09:23,520 --> 01:09:26,380 - He has 'G'? - Yes. 631 01:09:30,570 --> 01:09:31,700 Why did you go to see him? 632 01:09:35,270 --> 01:09:37,220 Because I wanted to know if he was a trustworthy person. 633 01:09:38,060 --> 01:09:40,620 - And does he? - It's my turn. 634 01:09:51,060 --> 01:09:52,510 What do you do when you are together? 635 01:09:55,530 --> 01:10:01,960 We talk, play... he tells me things, 636 01:10:03,450 --> 01:10:10,409 listen to music, cycling, shooting. 637 01:10:12,430 --> 01:10:14,680 Nothing more. I promise. 638 01:10:17,420 --> 01:10:20,600 Too much ground of Seville and you lack ultramarine. 639 01:10:28,210 --> 01:10:30,540 - Do you have a boyfriend? 640 01:10:30,541 --> 01:10:32,541 - Well, it depends on what you call a boyfriend. 641 01:10:33,540 --> 01:10:35,720 - I sleep with someone. - In the village? 642 01:10:36,490 --> 01:10:38,550 - My turn. - Okay. 643 01:10:39,180 --> 01:10:40,760 - Is it wrong? - No. 644 01:10:41,170 --> 01:10:43,850 Outside the town, on weekends, of course. 645 01:10:45,850 --> 01:10:49,780 You know how people are. But remember we made a deal. 646 01:10:50,860 --> 01:10:55,010 Returning to your story, Goya. I don't like giving advices, 647 01:10:55,850 --> 01:10:59,190 but if this was a western, it is likely that 648 01:10:59,191 --> 01:11:01,192 the villagers wanted to lynch him because of you. 649 01:11:02,130 --> 01:11:07,890 I know that this is not a western, Goya, but keep in mind that 650 01:11:07,891 --> 01:11:09,891 he is much older than you, and weaker. 651 01:11:11,200 --> 01:11:16,320 You don't have to worry, we're through. Yes, it's finished. 652 01:11:16,950 --> 01:11:19,330 - And now you ask me why. - Why? 653 01:11:19,830 --> 01:11:21,350 Because he doesn't do what I command. 654 01:12:34,780 --> 01:12:37,110 Get out! Out! 655 01:13:08,880 --> 01:13:10,910 - Good morning, Cesar. - Good morning. 656 01:13:14,140 --> 01:13:16,990 - Looks like rain, no? - Who knows. 657 01:13:19,360 --> 01:13:23,640 I want you to tell Amparo to prepare me a bouquet of flowers. 658 01:13:23,641 --> 01:13:24,641 As beautiful as possible. 659 01:13:27,510 --> 01:13:29,190 - Goyita?! - What! 660 01:13:29,530 --> 01:13:32,300 - You'll be late to school! - I'm coming. 661 01:13:33,300 --> 01:13:37,140 - You always have to be the last. I'm going to tell your father. 662 01:13:37,141 --> 01:13:38,141 - Coming! 663 01:13:53,980 --> 01:13:56,230 - Where is my bird? 664 01:13:56,231 --> 01:13:57,231 - You stop talking of birds and sit down to breakfast. 665 01:13:57,300 --> 01:13:59,310 - Where is my bird? - Take your seat, I said! 666 01:13:59,510 --> 01:14:03,910 - Last night Manuel let it go. He said they're not allowed here. 667 01:14:03,911 --> 01:14:05,911 - Gregoria, if you don't eat breakfast, you won't go out on Sunday. 668 01:14:06,870 --> 01:14:09,600 Gregoria! Gregoria! 669 01:14:10,260 --> 01:14:13,080 It is not the question of favoritism. 670 01:14:13,730 --> 01:14:17,180 When we have to act, we act, and it doesn't matter who is who. 671 01:14:17,380 --> 01:14:20,350 - But listen, the thing must be investigated from all angles. 672 01:14:20,351 --> 01:14:21,351 - I'm the sergeant here! 673 01:14:22,090 --> 01:14:23,720 And stand up when I'm speaking to you. 674 01:14:27,090 --> 01:14:30,150 And if this happens again, you'll be transfered. 675 01:14:31,249 --> 01:14:32,570 And you know where you belong to. 676 01:14:33,100 --> 01:14:36,130 - It's a misunderstanding... 677 01:14:36,131 --> 01:14:38,131 - I'm tired of misunderstandings and shortcomings. 678 01:14:38,780 --> 01:14:42,810 Also you're making us look ridiculous. It is not you I'm concerned about, 679 01:14:43,190 --> 01:14:44,760 but the prestige of the community. 680 01:14:44,761 --> 01:14:46,761 Or don't you know what they say in the village? 681 01:14:46,960 --> 01:14:50,450 - Where is my bird? - Gregoria! 682 01:14:50,600 --> 01:14:55,090 You see, you're an idiot, even your own family had enough of you. Out! 683 01:14:55,950 --> 01:14:58,750 Out of here, out, out! 684 01:15:00,240 --> 01:15:03,090 - Don't get so excited... - I'll kill you. 685 01:15:03,380 --> 01:15:06,730 - ... if a girl... - I swear I'll kill you. 686 01:15:08,660 --> 01:15:09,530 I'll kill you. 687 01:15:29,379 --> 01:15:33,850 I'm sorry, Isabel. You didn't deserve this. 688 01:15:47,750 --> 01:15:51,530 - Did you come to purge your guilt or to make fun of the dead? 689 01:15:51,531 --> 01:15:52,531 - I don't know. 690 01:15:53,140 --> 01:15:57,270 Death was merciful to that child, to let her to get rid of you. 691 01:15:58,690 --> 01:16:02,050 Have you brought flowers? It is the first time you have. 692 01:16:06,860 --> 01:16:07,740 Take this. 693 01:16:10,510 --> 01:16:11,720 I thought it was forbidden. 694 01:16:20,340 --> 01:16:24,070 Eladio... What can I do? 695 01:16:25,950 --> 01:16:30,290 - You're too old. 696 01:16:31,820 --> 01:16:34,330 - Don't be an animal. 697 01:16:35,460 --> 01:16:37,330 She's putting you into trouble, Alejandro. 698 01:16:39,750 --> 01:16:44,090 From the sources not worth mentioning, I have learned that 699 01:16:44,091 --> 01:16:46,091 the family of your "girlfriend" is aware. 700 01:16:47,200 --> 01:16:50,270 And the people in the village are already aware of your unique romance. 701 01:16:52,250 --> 01:16:56,300 Look, there are two large groups of opinions about you. 702 01:16:57,500 --> 01:17:01,440 The most people say you're a little "crazy". 703 01:17:02,430 --> 01:17:05,900 To most... generous, you're wrong. 704 01:17:07,279 --> 01:17:12,150 And to some, you're a sex maniac, and that you should be given a lesson. 705 01:17:12,151 --> 01:17:14,151 Beware of the latter group. 706 01:17:15,350 --> 01:17:18,940 - What do you think? - That it is alright. 707 01:17:22,560 --> 01:17:28,970 Guess what? I'm living for the first time in my life. 708 01:17:39,359 --> 01:17:41,140 And pardon me for my sincerity, Isabel. 709 01:18:26,760 --> 01:18:28,880 - Say good night. - Good night. 710 01:18:30,310 --> 01:18:32,200 - Hello. - Good evening. 711 01:18:32,681 --> 01:18:36,890 Where were you? You don't want to answer, eh? 712 01:18:39,560 --> 01:18:40,610 You ask her. 713 01:18:44,410 --> 01:18:49,630 I already know where you came from, and you know what I mean. 714 01:18:52,330 --> 01:18:55,230 - What?! - Nothing. 715 01:18:58,670 --> 01:18:59,900 When the truck comes? 716 01:19:01,840 --> 01:19:05,550 - On Friday. - Then on Friday you'll go to your aunt. 717 01:19:05,551 --> 01:19:07,551 And today you won't have supper. 718 01:19:09,180 --> 01:19:12,279 Always me, right? As if you don't have anything to say. 719 01:19:17,380 --> 01:19:18,240 Beat it. 720 01:19:35,200 --> 01:19:35,900 Lie down. 721 01:19:39,580 --> 01:19:45,570 But why? If we don't hurt anyone. We ride a horse, we put music. 722 01:19:48,290 --> 01:19:50,020 I teach him about the birds. 723 01:19:52,180 --> 01:19:53,960 - He is very lonely. - Lie down. 724 01:19:54,250 --> 01:19:57,120 - But don't you understand? - Lie down! Do as I say! 725 01:19:58,420 --> 01:19:59,970 I don't care if you hit me. 726 01:20:30,830 --> 01:20:32,320 She even doesn't scream. 727 01:20:35,880 --> 01:20:37,289 Is this a starling? 728 01:20:40,920 --> 01:20:41,630 Or the finch? 729 01:20:45,230 --> 01:20:46,590 Goyita, don't bite your nails. 730 01:20:49,940 --> 01:20:54,130 Yesterday I bought the bird guide, in Salamanca. 731 01:20:57,410 --> 01:20:59,100 Because I have to keep up with you, right? 732 01:21:07,410 --> 01:21:11,300 - What's wrong with you? - We will never see each other again. 733 01:21:13,150 --> 01:21:16,570 - Never again? 734 01:21:16,571 --> 01:21:18,571 - Now it's serious. You know what today is? 735 01:21:20,180 --> 01:21:23,180 - Friday. - I wish it didn't exist. 736 01:21:24,710 --> 01:21:29,640 - Friday, then what? - Nothing. 737 01:21:31,260 --> 01:21:36,270 Goyita, we are both mature. You even more than I. 738 01:21:37,840 --> 01:21:42,960 - Say what you have to say. Don't be afraid. 739 01:21:42,961 --> 01:21:44,961 - He released the bird. He took away your talisman. 740 01:21:46,830 --> 01:21:51,100 He won't let me do anything. 741 01:21:52,700 --> 01:21:54,990 He want me to go to my aunt's house, forever. 742 01:21:57,340 --> 01:22:00,820 He doesn't want me to see you again. 743 01:22:00,821 --> 01:22:03,821 He said that my father has to be transfered. I want to kill him. 744 01:22:04,990 --> 01:22:07,480 - Whom? 745 01:22:08,840 --> 01:22:11,560 Who is he? - The sergeant. 746 01:22:13,360 --> 01:22:19,100 You kill him. Everything is his fault. Kill him, kill him. Kill him! 747 01:22:20,140 --> 01:22:24,800 Kill him, kill him... kill him. 748 01:22:26,590 --> 01:22:31,530 Don't say that, don't. You can't ask for that. 749 01:22:31,531 --> 01:22:33,531 I can't kill anyone. 750 01:22:34,420 --> 01:22:38,091 Not even for you, and you are what I mostly love in the world. 751 01:22:38,680 --> 01:22:42,910 - You don't understand. You'll never understand. 752 01:22:44,180 --> 01:22:48,070 - For everything? - For everything. 753 01:22:51,630 --> 01:22:53,070 You'll see, it will be okay. 754 01:22:57,490 --> 01:23:01,080 - Blackbird? - No. Is the andarias. 755 01:24:07,270 --> 01:24:08,590 You can't live without tea. 756 01:24:14,260 --> 01:24:15,160 What a mess. 757 01:24:20,450 --> 01:24:22,970 - Shall I bring your dinner here? - Tomorrow, tomorrow. 758 01:24:23,650 --> 01:24:25,360 Tomorrow you'll make me a big breakfast. 759 01:24:27,820 --> 01:24:29,250 Now I'd prefer to be alone, Amparo. 760 01:24:32,810 --> 01:24:33,521 Thank you. 761 01:25:14,490 --> 01:25:17,990 They met me in the day of success: and I have learned by the perfect'st report. 762 01:25:18,220 --> 01:25:26,150 When I burned in desire to question them further, 763 01:25:26,580 --> 01:25:33,350 - they made themselves air, into which they vanished. 764 01:25:33,351 --> 01:25:34,351 - Listen, Pilar. Pilar! 765 01:25:34,810 --> 01:25:39,270 Relax. Try not to go so fast. Macbeth! 766 01:25:39,330 --> 01:25:45,160 Try not to go so fast. I know it's not easy to do in two weeks, 767 01:25:45,161 --> 01:25:47,161 but we need to finish the rehearsal and it all depends on you, 768 01:25:47,220 --> 01:25:53,960 Okay? Come again, only one more time. Go to you place! 769 01:25:54,880 --> 01:25:56,830 Come on, come on! 770 01:25:57,170 --> 01:26:04,140 The raven himself is hoarse That croaks the fatal entrance of Duncan. 771 01:26:04,720 --> 01:26:09,550 Come, you spirits That tend on mortal thoughts, 772 01:26:09,551 --> 01:26:11,551 unsex me here, and fill me from the crown to the toe top-full. 773 01:26:21,600 --> 01:26:25,600 What, reading detective novels, priest? 774 01:26:27,340 --> 01:26:32,640 - Bad it was, badly finished. - Maybe you're right. 775 01:26:34,050 --> 01:26:38,890 - Can I offer you something? - No. I just wanted to see you. 776 01:26:39,750 --> 01:26:41,740 You and I are the same, Alejandro. 777 01:26:45,250 --> 01:26:50,730 I'm lost, priest. Nothing of what I do makes sense. 778 01:26:52,310 --> 01:26:53,760 And I'm back to being old. 779 01:26:57,500 --> 01:27:01,040 Tomorrow the trout season begins, we can go fishing on Sunday. 780 01:27:06,320 --> 01:27:07,891 Thanks, padre. 781 01:27:09,510 --> 01:27:12,890 It's good to have friends, down in hell. 782 01:27:18,500 --> 01:27:20,860 - What is it? Come on. - Nothing. 783 01:27:21,890 --> 01:27:27,140 Didn't I tell you? Do you know that I spent 5 years in the seminary? 784 01:27:35,190 --> 01:27:39,060 They wanted to make me a priest, but luckily I escaped. 785 01:27:40,360 --> 01:27:42,130 Your colleagues were horrible teachers. 786 01:27:47,230 --> 01:27:50,570 - What? - I can't imagine you being a priest. 787 01:27:51,370 --> 01:27:52,460 Well, just like you. 788 01:27:55,140 --> 01:27:58,660 - Wait, wait, I remember... - No, no. 789 01:27:59,771 --> 01:28:00,819 Pray... 790 01:28:02,810 --> 01:28:08,610 - Pray, pray sinner... - Wait, wait. 791 01:28:09,860 --> 01:28:12,100 Now, now there is nobody around, 792 01:28:13,260 --> 01:28:20,360 - Put it on, Alexander, please. - No, no. 793 01:28:23,230 --> 01:28:27,310 - Come on. - No, what is this all about, Eladio? 794 01:28:27,450 --> 01:28:30,250 See what you've missed by not graduating from the seminar. 795 01:28:34,330 --> 01:28:36,580 Now, now I'll say seriously. 796 01:28:37,290 --> 01:28:41,029 Pray, pray, you sinner... 797 01:28:42,840 --> 01:28:48,660 Oh Lord, send us a thunder... 798 01:28:50,810 --> 01:28:52,620 Okay, Okay... 799 01:28:55,790 --> 01:29:01,290 Jerusalem, you who gave birth to prophets... 800 01:29:01,325 --> 01:29:03,291 OK let's go to Salamanca, come on! 801 01:29:06,880 --> 01:29:11,870 Lord, send us a lightning spear and make us coal! 802 01:29:12,290 --> 01:29:16,600 Don't let these sinners laugh at you! 803 01:29:34,050 --> 01:29:36,540 I feel old, priest. 804 01:29:39,070 --> 01:29:44,670 I've lived for nothing, and I'm not talking about the seminar, of course. 805 01:29:48,200 --> 01:29:50,760 My wedding with the poor Isabel had been a mistake. 806 01:29:54,400 --> 01:30:00,230 But I will say one thing, the church of your lord won't receive a penny 807 01:30:00,231 --> 01:30:02,232 of the money from the poor Isabel. 808 01:30:03,270 --> 01:30:06,540 - Are you going to betray the will of a deceased? 809 01:30:06,541 --> 01:30:06,575 - Yes, I do. 810 01:30:07,550 --> 01:30:13,180 - Whom are you going to leave it to then? - You don't know yet. 811 01:30:15,600 --> 01:30:17,140 You'll be the first to know. 812 01:30:24,010 --> 01:30:25,520 I only have one friend. 813 01:30:29,940 --> 01:30:31,090 Old bastard. 814 01:30:32,340 --> 01:30:38,810 - Look, if I have ever done wrong in my life, I regret now. 815 01:30:38,811 --> 01:30:39,811 - You? 816 01:30:42,180 --> 01:30:47,850 You can't do anything bad. You are the kindest person I know. 817 01:30:51,860 --> 01:30:56,250 Look, let me tell you something. 818 01:30:58,710 --> 01:31:06,860 I bless you in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 819 01:31:09,340 --> 01:31:13,650 - Now, let it go. - Thank you, padre. 820 01:31:15,690 --> 01:31:18,180 I don't believe a word of what you say. 821 01:31:19,710 --> 01:31:23,840 - But you look very good-willed. - Will and penance. 822 01:31:24,720 --> 01:31:30,960 Come on. You're going to Salamanca, for five weeks. Have a good time. 823 01:31:30,961 --> 01:31:32,961 And do not come here until you return to life. 824 01:31:33,750 --> 01:31:39,540 I have nothing to do in Salamanca... or anywhere. 825 01:31:56,400 --> 01:31:58,820 - Where is number 17? - There is none. 826 01:31:59,170 --> 01:32:05,619 - How can it be? - The number 17 is number 9 now. 827 01:32:05,690 --> 01:32:09,620 - And where is 9? - Here, in this house. 828 01:32:10,010 --> 01:32:11,400 - Thanks. - Your welcome. 829 01:33:13,290 --> 01:33:18,680 Don Alejandro, you shouldn't have bothered. I would send you a license. 830 01:33:18,681 --> 01:33:20,681 Or did you come for something else? 831 01:33:22,240 --> 01:33:24,771 No, I came to challenge you. 832 01:33:25,030 --> 01:33:28,570 - What? - To challenge you, Sergeant. 833 01:33:30,409 --> 01:33:34,450 - Well, you have a good sense of humor. - I'm serious. 834 01:33:36,850 --> 01:33:38,860 I came to challenge you to a duel. 835 01:33:43,350 --> 01:33:46,750 I think we can skip some formalities. 836 01:33:48,941 --> 01:33:50,900 Of course you can choose a weapon. 837 01:33:55,250 --> 01:33:58,900 - Do you ever have someone to broke your face? 838 01:33:58,900 --> 01:34:00,901 - Yes, but it's not important now. 839 01:34:01,670 --> 01:34:04,420 There is no risk for you. 840 01:34:06,290 --> 01:34:07,660 I shot really badly. 841 01:34:09,940 --> 01:34:14,220 - Whether you go away now, or I don't know what I'll do to you. 842 01:34:14,221 --> 01:34:16,221 - You are not accepting the call? 843 01:34:17,520 --> 01:34:20,870 - Are you laughing at me? - No. 844 01:34:22,660 --> 01:34:28,350 - Out, out, out! - But... I have to kill you. 845 01:34:32,850 --> 01:34:37,000 - But why, Don Alejandro? What have I done to you? 846 01:34:37,001 --> 01:34:39,001 - You would not understand, Sergeant. 847 01:34:40,040 --> 01:34:44,960 - You are worse than I had been told. - Sure. 848 01:34:47,710 --> 01:34:52,220 This is yours, right? Then Keep it. 849 01:35:35,950 --> 01:35:38,330 I don't want you to go to school. 850 01:35:38,331 --> 01:35:40,331 And you shouldn't speak with sinorita Marisa. 851 01:35:43,090 --> 01:35:46,240 Why do you have a beard? It makes you old. 852 01:35:51,220 --> 01:35:52,160 You may kiss me. 853 01:35:57,910 --> 01:36:01,650 You are old and dirty, but I don't want to be away from you. 854 01:36:07,630 --> 01:36:10,730 No. Neither. It is a blackbird. 855 01:38:24,590 --> 01:38:29,870 Look... it is blanks. 856 01:40:17,180 --> 01:40:19,970 Hello Alejandro. I've returned. 857 01:40:35,980 --> 01:40:42,350 Forgive me, forgive me, 858 01:40:45,060 --> 01:40:45,880 Forgive me. 859 01:40:49,670 --> 01:40:55,260 I haven't met anyone else. And I won't meet anyone. 860 01:40:57,650 --> 01:40:58,260 Never. 861 01:41:02,330 --> 01:41:06,190 Holy fool... more than a holy fool. 862 01:41:09,600 --> 01:41:11,540 You have taught me a new word. 863 01:41:16,520 --> 01:41:19,670 No, another one. It starts with an A. 864 01:41:24,141 --> 01:41:25,920 I'm embarrassed to tell you. 865 01:41:31,800 --> 01:41:32,910 Amor. 866 01:41:49,130 --> 01:41:52,300 We will always be together. Forever and ever. 867 01:41:53,850 --> 01:41:56,170 And never shall we part. 868 01:41:57,100 --> 01:42:01,960 Because we have joined our blood in this secret pact. 869 01:42:09,600 --> 01:42:13,260 For everything... forever. 870 01:42:19,610 --> 01:42:22,560 One, two, three and... 67775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.