Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,129 --> 00:00:53,630
THE NEST
2
00:03:12,580 --> 00:03:14,540
One, two, three and...
3
00:07:32,220 --> 00:07:33,941
With the king, eh?
4
00:07:46,340 --> 00:07:48,800
I see you coming.
5
00:07:50,460 --> 00:07:52,900
But I will not fall into your trap.
6
00:08:00,530 --> 00:08:02,880
How about a knight, hum?
7
00:08:04,680 --> 00:08:07,120
For now, check.
8
00:08:16,490 --> 00:08:18,150
Who are you?
9
00:08:19,330 --> 00:08:21,841
How many times should I tell you
not to bother me when I'm working?!
10
00:08:22,041 --> 00:08:23,841
And close the door,
we are not in the stables.
11
00:08:23,910 --> 00:08:25,950
- We are out of milk.
- It is of no importance to me.
12
00:08:25,980 --> 00:08:28,400
You should think of many things.
13
00:08:28,601 --> 00:08:30,401
And above all,
about keeping the house as God intended.
14
00:08:30,740 --> 00:08:32,820
- If only signora was alive...
- Never speak about signora.
15
00:08:33,010 --> 00:08:36,070
- And dinner. How about the dinner?
- Not now.
16
00:08:36,780 --> 00:08:39,260
- Go away, out, out.
- Go away, go away...
17
00:08:39,750 --> 00:08:44,430
Someday i will be gone forever
and you will stay alone.
18
00:08:52,481 --> 00:08:53,350
You see?
19
00:08:55,700 --> 00:08:57,220
No peace even in your own home.
20
00:09:03,520 --> 00:09:04,730
Oh, well.
21
00:09:06,990 --> 00:09:09,810
Let me see what you are up to.
22
00:09:19,540 --> 00:09:21,140
Can't you think of anything better?
23
00:09:26,430 --> 00:09:27,240
Checkmate.
24
00:09:44,880 --> 00:09:50,590
The goldfinch feather
will take you to the great tree. G.
25
00:10:30,060 --> 00:10:35,010
The jay feather
will lead you down the stream. G.
26
00:11:18,340 --> 00:11:21,170
?
27
00:11:21,370 --> 00:11:26,570
?
28
00:11:54,960 --> 00:11:58,680
The feather of the hawk
will take you to tower. G.
29
00:12:02,400 --> 00:12:03,260
Take this.
30
00:12:04,070 --> 00:12:05,580
- What is it?
- Milk, honey and cognac.
31
00:12:08,520 --> 00:12:09,890
Where have you managed to get so wet?
32
00:12:10,010 --> 00:12:12,060
- In the River.
- In the river, in the river...
33
00:12:12,490 --> 00:12:14,550
- What were you doing in the river?
- It's not your business.
34
00:12:14,860 --> 00:12:17,280
- The boots won't get dry here.
- Well, take them away.
35
00:12:18,100 --> 00:12:19,330
Ok, I'll take them.
36
00:12:19,900 --> 00:12:22,980
- I wonder what got into you. At you age...
- And what should I do at my age?
37
00:12:23,290 --> 00:12:25,170
Look after the house
and drink a good wine.
38
00:12:25,930 --> 00:12:28,350
- You have nothing to do in the kitchen?
- Yes, signor.
39
00:12:29,120 --> 00:12:31,080
I always have something to do
in the kitchen.
40
00:12:33,060 --> 00:12:34,330
- Amparo?
- What?
41
00:12:35,640 --> 00:12:38,200
Do you know anyone in the town
who is fond of birds?
42
00:12:38,540 --> 00:12:41,120
- Are you going to sell the nests?
- No.
43
00:12:41,950 --> 00:12:44,950
- Gumer, she has a bird store.
- Gumer?
44
00:12:49,430 --> 00:12:51,140
- Shall I bring you an aspirin?
- No.
45
00:12:51,890 --> 00:12:56,740
- Ah! In the River...
- And make sure you close that door.
46
00:13:19,380 --> 00:13:23,380
The goldfinch feather
will take you to the great tree.
47
00:13:31,900 --> 00:13:36,900
The jay feather
will lead you down the stream.
48
00:13:46,270 --> 00:13:50,730
The feather of the hawk
will take you to tower.
49
00:14:00,340 --> 00:14:01,190
G.
50
00:14:05,260 --> 00:14:06,410
Cookies.
51
00:14:08,560 --> 00:14:10,740
- Cookies, lentils...
- Lentils.
52
00:14:11,900 --> 00:14:13,260
- Cod.
- Cod.
53
00:14:15,200 --> 00:14:17,699
- And the cornstarch.
- A cornstarch.
54
00:14:18,520 --> 00:14:21,220
- Is that all?
- Yes.
55
00:14:27,030 --> 00:14:27,850
Good morning.
56
00:14:28,090 --> 00:14:30,870
- Good morning, Don Alejandro.
- Good morning.
57
00:14:31,290 --> 00:14:33,490
- Good morning, how are you?
- Good morning.
58
00:14:34,190 --> 00:14:35,040
Fine.
59
00:14:35,290 --> 00:14:37,210
- Yeah, well.
60
00:14:37,560 --> 00:14:39,210
- The bill, Don...
61
00:14:39,211 --> 00:14:41,210
- Yes, write it down,
I'll pay you on Saturday.
62
00:14:41,470 --> 00:14:44,620
- Give my regards to signora.
- Thanks, Gumer.
63
00:14:45,900 --> 00:14:48,470
- Always at your service, Don Alejandro.
- Good morning.
64
00:14:49,920 --> 00:14:53,310
- What do you want?
- Well... nothing in particular.
65
00:14:53,580 --> 00:14:54,750
I don't know what I could suggest you.
66
00:14:56,480 --> 00:14:59,330
- Do you have bird food?
- For which birds?
67
00:15:00,680 --> 00:15:03,610
- Common ones.
- I have birdseed and cañamones.
68
00:15:04,930 --> 00:15:06,910
- Give me half a kilo.
69
00:15:07,830 --> 00:15:08,680
Of what?
70
00:15:09,520 --> 00:15:11,350
- Birdseed.
- Birdseed.
71
00:15:18,360 --> 00:15:22,050
- Are you breeding them?
- No, my sister is breeding them.
72
00:15:22,950 --> 00:15:25,900
- I guess your sister
doesn't climb trees, right?
73
00:15:26,920 --> 00:15:28,460
- Never, never.
74
00:15:28,461 --> 00:15:30,461
- And is there someone else
who is interested in birds?
75
00:15:30,640 --> 00:15:32,390
No, my sister, just my sister.
76
00:15:32,830 --> 00:15:36,040
- Nobody else?
- Just my sister, I told you.
77
00:15:52,650 --> 00:15:56,030
- Hello, sorcerer.
- Hello, heretic.
78
00:15:57,000 --> 00:15:58,920
You don't look well,
no customers, eh?
79
00:16:10,970 --> 00:16:13,050
- You sell all this?
80
00:16:15,120 --> 00:16:16,600
Don't be in a rush to buy, eh.
81
00:16:19,551 --> 00:16:22,910
This is what you call
the odor of sanctity.
82
00:16:24,400 --> 00:16:27,440
"Offensive is not he who wants to,
but the one who's able to. "
83
00:16:29,700 --> 00:16:32,400
Pa, dear brother, pa.
84
00:16:35,640 --> 00:16:38,450
Here, the church has always loved gifts.
85
00:16:43,750 --> 00:16:46,790
It is the first time
you gave me something.
86
00:16:48,140 --> 00:16:49,500
They aren't poisoned?
87
00:16:52,250 --> 00:16:54,920
When are you going
to dress in civil clothes?
88
00:16:54,921 --> 00:16:56,921
Or when will you
shave off your mustache?
89
00:17:05,910 --> 00:17:08,941
Hey, bogey. I need your help.
90
00:17:10,800 --> 00:17:14,590
You, as well as being puny and cheat,
91
00:17:15,440 --> 00:17:16,510
have a reputation of a man
92
00:17:16,511 --> 00:17:18,511
with the knowledge
of handwriting and astronomy, right?
93
00:17:19,130 --> 00:17:22,051
Sciences more accurate than those
you studied in seminary.
94
00:17:25,790 --> 00:17:29,980
- That's pneumonia.
- That's shit.
95
00:17:32,940 --> 00:17:34,010
Well, can you help me or not?
96
00:17:36,760 --> 00:17:40,240
- Are you asking for a confession?
- No, you don't get it.
97
00:17:41,920 --> 00:17:42,890
Look at this.
98
00:17:53,900 --> 00:17:56,480
- Who wrote this?
- I have no idea.
99
00:17:57,770 --> 00:18:00,120
- A woman?
- I suppose.
100
00:18:00,770 --> 00:18:05,550
You are too old to have love affairs.
101
00:18:07,069 --> 00:18:10,300
- I'm not interested in the erotic aspect
of the question, I want to find out...
102
00:18:10,301 --> 00:18:11,301
- Okay, okay.
103
00:18:11,940 --> 00:18:15,120
What happens is that
you do not understand anything.
104
00:18:15,121 --> 00:18:17,121
You talk a lot and you know nothing.
105
00:18:21,690 --> 00:18:23,570
- What type of bird
is mentioned in the first letter?
106
00:18:23,571 --> 00:18:24,571
- The goldfinch.
107
00:18:25,300 --> 00:18:27,030
Well, I had an egg of goldfinch.
108
00:18:30,160 --> 00:18:34,080
This was written by a girl.
Probably very young.
109
00:18:34,290 --> 00:18:36,240
That's obvious. Anything else?
110
00:18:37,430 --> 00:18:39,840
A glutton and dirty.
111
00:18:40,230 --> 00:18:42,710
- How do you know?
- Stains of fat on the paper.
112
00:18:49,420 --> 00:18:54,579
Uneducated, but with a great deal
of natural wit.
113
00:18:55,440 --> 00:18:58,460
- So she won't come here?
114
00:19:02,070 --> 00:19:06,010
I would say,
with a great sense of humor.
115
00:19:08,290 --> 00:19:11,770
Authoritarian and stubborn...
116
00:19:13,790 --> 00:19:15,390
...sensitive...
117
00:19:18,690 --> 00:19:19,830
Passionate.
118
00:19:22,069 --> 00:19:22,940
And absorbing.
119
00:19:27,610 --> 00:19:32,380
The feather of the hawk
will take you to tower. G.
120
00:19:33,940 --> 00:19:34,920
The tower.
121
00:19:37,560 --> 00:19:38,730
Bell tower.
122
00:19:42,150 --> 00:19:47,180
Have you climbed a bell tower?
It's a thousand pesetas.
123
00:20:00,890 --> 00:20:05,710
Why me, Eladio?
Why, whoever it is, has noticed me?
124
00:20:06,290 --> 00:20:08,890
Because you're the biggest
fool of all fools.
125
00:20:09,530 --> 00:20:11,860
- I'm serious.
- Me too.
126
00:20:12,700 --> 00:20:14,410
Maybe she is laughing at me?
127
00:20:28,220 --> 00:20:30,360
- I found it!
- Where?
128
00:20:31,250 --> 00:20:31,980
Find it yourself.
129
00:20:32,510 --> 00:20:34,620
What a man.
130
00:20:37,520 --> 00:20:43,170
Cold, cold, warm... hot.
131
00:20:44,800 --> 00:20:51,380
Very hot... very hot.
Hot like in hell.
132
00:20:57,600 --> 00:21:02,360
Falcon feathers will take you
to performance. G.
133
00:21:04,620 --> 00:21:07,260
Listen, I don't like this game,
Alejandro.
134
00:21:07,750 --> 00:21:09,070
I do not have another, priest.
135
00:21:12,850 --> 00:21:16,410
Yeah. I should just
eat my soup and drink wine, right?
136
00:21:18,710 --> 00:21:19,810
...to the concert...
137
00:21:22,520 --> 00:21:26,450
Eladio, I'll give you two thousand
pesetas to buy candles.
138
00:21:27,950 --> 00:21:29,169
It is a personal matter.
139
00:21:32,030 --> 00:21:36,970
Falcon feathers
will take you to performance. G.
140
00:21:39,810 --> 00:21:41,420
- Auntie.
- Mmm?
141
00:21:42,820 --> 00:21:44,880
The school children
are rehearsing Macbeth.
142
00:21:46,700 --> 00:21:47,650
Macbeth?
143
00:21:51,180 --> 00:21:53,400
The Raven Himself Is Hoarse...
144
00:21:54,080 --> 00:21:58,860
...announces the fatal entrance of
Duncan. Under my battlements.
145
00:22:00,010 --> 00:22:01,530
- Run to me.
- Pause.
146
00:22:01,859 --> 00:22:04,351
- The evil spirits that wait
on thoughts of murder.
147
00:22:04,351 --> 00:22:05,352
- Breath.
148
00:22:05,560 --> 00:22:07,620
- And fill me from the crown
to the toe top-full.
149
00:22:07,621 --> 00:22:08,621
- Breath.
150
00:22:09,100 --> 00:22:12,530
- Of direst cruelty! make thick my blood.
- Pause.
151
00:22:13,780 --> 00:22:19,190
Thick my blood, Stop up th'access
and passage to remorse.
152
00:22:19,980 --> 00:22:24,040
Goyita, don't exaggerate.
Try to speak calmly.
153
00:22:25,050 --> 00:22:27,950
Make a pause and take a breath.
154
00:22:29,020 --> 00:22:32,090
And think of Macbeth,
you're waiting for him.
155
00:22:32,940 --> 00:22:36,980
With intonation and rhythm.
And last verse, please. Come on.
156
00:22:38,230 --> 00:22:43,650
That no compunctious visitings
of nature Shake my fell purpose.
157
00:22:46,460 --> 00:22:48,830
Nor keep peace between
Th'effect and it.
158
00:22:50,540 --> 00:22:54,180
Come to my woman's breasts
and take my milk for gall,
159
00:22:55,610 --> 00:22:57,940
you murd'ring ministers.
160
00:23:00,050 --> 00:23:07,190
Come, thick night, and pall thee
in the dunnest smoke of hell,
161
00:23:10,360 --> 00:23:12,730
That my keen knife see not
the wound it makes,
162
00:23:13,800 --> 00:23:21,110
Nor heaven peep through the blanket
of the dark, To cry - Hold,
163
00:23:23,170 --> 00:23:23,920
...hold.
164
00:23:27,550 --> 00:23:28,350
Come in, Tonio.
165
00:23:34,640 --> 00:23:36,080
My dearest love,
Duncan comes here tonight.
166
00:23:38,780 --> 00:23:42,670
Goyita, Macbeth has arrived?
Goyita, what's wrong?
167
00:23:43,301 --> 00:23:44,620
Silence!
168
00:23:45,880 --> 00:23:48,920
- Sorry, this is a rehearsal.
- Pardon me.
169
00:23:50,530 --> 00:23:52,500
The rehearsal is private.
170
00:23:54,790 --> 00:23:56,970
- Sorry again.
- Thank you.
171
00:24:24,700 --> 00:24:27,650
- Falcon feathers...
- will take you to performance.
172
00:24:28,300 --> 00:24:31,090
- You don't like music?
- I like it very much.
173
00:24:32,240 --> 00:24:34,410
- Whose egg was it?
- Jackdaw.
174
00:24:35,040 --> 00:24:37,460
You see, I thought
it was of goldfinch.
175
00:24:40,980 --> 00:24:43,890
- Where are you going Lady Macbeth?
- Home.
176
00:24:45,120 --> 00:24:46,950
- Can I join you?
- Okay.
177
00:24:50,310 --> 00:24:54,750
Glamis hath murderd sleep, and
therefore Cawdor shall sleep no more,
178
00:24:55,460 --> 00:24:57,560
Macbeth shall sleep no more!
179
00:25:01,300 --> 00:25:03,540
- Bless you.
- Thanks.
180
00:25:04,560 --> 00:25:05,490
Have you caught a cold?
181
00:25:08,960 --> 00:25:11,040
When I have cold,
I always end up with angina.
182
00:25:14,270 --> 00:25:16,850
- Did you have your tonsils operated?
- I don't remember.
183
00:25:18,300 --> 00:25:20,100
- How old are you?
- Thirteen.
184
00:25:21,710 --> 00:25:23,720
- And you know me?
- Yes.
185
00:25:24,420 --> 00:25:26,750
- What do you know about me?
- I know your house.
186
00:25:29,070 --> 00:25:31,360
- You know my name?
- Don Alejandro.
187
00:25:32,850 --> 00:25:35,870
- How long have you known me?
- For many years.
188
00:25:37,080 --> 00:25:38,260
For many years.
189
00:25:38,870 --> 00:25:41,470
Well... we arrived.
190
00:25:42,610 --> 00:25:43,900
Your father is a policeman?
191
00:25:48,020 --> 00:25:48,780
Your penknife.
192
00:25:50,790 --> 00:25:52,620
Can I keep a pencil and feathers?
193
00:25:54,790 --> 00:25:56,750
- Will we meet again?
- Maybe.
194
00:25:58,580 --> 00:26:00,660
- Bye.
- Bye.
195
00:26:08,300 --> 00:26:09,470
I knew your wife.
196
00:26:39,770 --> 00:26:44,100
Do you have to be so noisy, doll?
What do you think it is, stables?
197
00:26:45,850 --> 00:26:47,410
You and I will talk about it later.
198
00:26:49,950 --> 00:26:51,631
Ale, home.
199
00:26:58,380 --> 00:27:00,240
- Has anyone called?
- No.
200
00:27:01,130 --> 00:27:02,540
- What about yesterday?
- No.
201
00:27:04,120 --> 00:27:06,480
- And no one has come, no?
- Nobody ever comes here.
202
00:27:07,740 --> 00:27:08,660
Anything else?
203
00:27:32,490 --> 00:27:33,910
Police station.
204
00:27:36,190 --> 00:27:37,670
Police station, hello.
205
00:27:40,360 --> 00:27:41,230
Hello?
206
00:27:53,400 --> 00:27:54,940
- What were you doing today?
- Nothing.
207
00:27:55,490 --> 00:27:58,410
Nothing? I found out that you
was climbing trees again.
208
00:27:58,490 --> 00:28:02,150
- Me?
- You. A naughty tomboy.
209
00:28:02,710 --> 00:28:06,210
And I know who is to blame.
Much mime and very little authority.
210
00:28:07,140 --> 00:28:10,010
- What does that suppose to mean?
- I'm the only one who cares.
211
00:28:11,950 --> 00:28:14,520
- Bon Appetit.
- Thank you.
212
00:28:14,800 --> 00:28:16,150
Rest, rest.
213
00:28:21,310 --> 00:28:23,350
- Will you join us?
- I just had dinner.
214
00:28:25,920 --> 00:28:26,780
And you?
215
00:28:27,261 --> 00:28:29,380
- Have you climbed up the roof?
- That's a lie.
216
00:28:29,670 --> 00:28:31,330
- I never lie.
- Me neither.
217
00:28:31,610 --> 00:28:33,890
Enough Gregoria. And you eat.
218
00:28:34,680 --> 00:28:37,370
The door to the attic is opened,
like last year.
219
00:28:37,470 --> 00:28:39,320
- It's not me.
- Who was it then?
220
00:28:40,310 --> 00:28:42,230
And the window is broken,
who did it?
221
00:28:43,129 --> 00:28:47,530
It's her, who else can it be?
I told you to eat.
222
00:28:48,050 --> 00:28:52,640
And you, what a view, Manolin?
Go to bed now.
223
00:28:52,641 --> 00:28:53,641
On Sunday you will stay at home.
224
00:28:53,680 --> 00:28:55,210
- Why?
- Because I said so!
225
00:29:04,410 --> 00:29:07,710
- Say goodnight to the Sergeant.
- Good evening, Sergeant.
226
00:29:08,260 --> 00:29:10,230
Good night, Goyita.
227
00:29:35,120 --> 00:29:36,530
Are you hungry, Goyita?
228
00:29:39,730 --> 00:29:40,770
Do not worry.
229
00:29:42,310 --> 00:29:44,740
I will look after you and
I'll teach you to fly.
230
00:29:59,720 --> 00:30:00,590
Don Alejandro!
231
00:30:06,550 --> 00:30:07,460
Are you talking to me?
232
00:30:08,970 --> 00:30:10,640
- Good afternoon.
- Good afternoon.
233
00:30:12,230 --> 00:30:14,540
- How do you know my name?
- I've been here three years.
234
00:30:14,980 --> 00:30:17,790
- You do not know mine, Marisa Marcos.
- Pleased to meet you.
235
00:30:19,080 --> 00:30:22,310
I wanted to apologize for what happened
the other day.
236
00:30:22,311 --> 00:30:23,311
I threw you from the theater
without the slightest consideration.
237
00:30:24,820 --> 00:30:27,470
- Why are you laughing?
238
00:30:27,471 --> 00:30:29,471
- Because we've seen each other twice
and we've apologized at least six times.
239
00:30:31,540 --> 00:30:35,540
The fault was mine. I confess
I was surprised to see Macbeth.
240
00:30:35,920 --> 00:30:39,640
- Not a play for children.
- Yeah, but they chose it.
241
00:30:39,960 --> 00:30:43,330
I must admit I had some doubts
at the beginning.
242
00:30:43,820 --> 00:30:46,510
They should have done the
"The Girl with the Jug" as every year.
243
00:30:47,400 --> 00:30:50,920
It's a lie. I do not regret anything.
They'll be just fine.
244
00:30:53,390 --> 00:30:57,910
- I hope you will come at the opening.
- Well... I don't promise anything.
245
00:30:59,090 --> 00:31:02,700
I'm unpredictable.
And Lady Macbeth?
246
00:31:05,120 --> 00:31:06,270
She's very interesting.
247
00:31:07,980 --> 00:31:10,940
- Is she punished?
- No. She decided to study acting.
248
00:31:11,820 --> 00:31:13,810
- Voluntarily.
- I see.
249
00:31:15,050 --> 00:31:18,280
Children today are very different
from us as we were.
250
00:31:19,610 --> 00:31:22,261
I speak for my generation,
not yours, of course.
251
00:31:23,790 --> 00:31:27,420
Was pleased to meet you. I wish
I had a teacher like you.
252
00:32:18,750 --> 00:32:22,090
- Good afternoon, senorita.
- Good afternoon, signor.
253
00:32:24,050 --> 00:32:28,920
I am looking for something...
very, very special.
254
00:32:31,330 --> 00:32:33,881
A pair of Katiuska boots size 43.
255
00:32:34,192 --> 00:32:36,633
I'm sorry, we have those only in 17.
256
00:32:38,018 --> 00:32:41,764
Well, then give me size 16.
257
00:32:43,460 --> 00:32:44,760
They always were 17.
258
00:32:50,170 --> 00:32:51,920
You sure are 17.
259
00:32:52,710 --> 00:32:55,960
- You're crazy, and if a customer enters,
what will happen to my reputation?
260
00:32:55,961 --> 00:32:57,961
- I don't give a damn about
the customers or your reputation.
261
00:32:58,190 --> 00:32:59,270
But not here.
262
00:33:01,640 --> 00:33:04,200
I tell you I don't give a damn about
the customers or your reputation.
263
00:33:06,890 --> 00:33:09,070
- You seem different.
- Me?
264
00:33:09,980 --> 00:33:13,840
- You have come a month earlier.
265
00:33:13,841 --> 00:33:15,841
- This is not an official visit.
I needed to see you today.
266
00:33:18,000 --> 00:33:21,910
You know, you asked me yourself
to come more often.
267
00:33:28,170 --> 00:33:29,530
- Hello.
268
00:33:29,530 --> 00:33:31,531
- Hello. We have come
to remind you about tonight.
269
00:33:32,289 --> 00:33:36,730
The film society, the end of the season.
Will you come?
270
00:33:38,910 --> 00:33:42,720
Alejandro... Alvaro... Amaya.
271
00:33:43,700 --> 00:33:46,690
Alejandro is my lover.
He came this morning, day of sex.
272
00:33:47,990 --> 00:33:48,950
Shall we go?
273
00:33:49,780 --> 00:33:51,630
- Whatever you say.
274
00:33:51,631 --> 00:33:52,631
- Don't you afraid of
the young people, Alejandro?
275
00:33:53,360 --> 00:33:56,740
- Make sure you come, okay?
It's twenty pesetas.
276
00:33:56,741 --> 00:33:57,741
- Bye. Chao.
277
00:34:03,030 --> 00:34:07,720
You're a witch. You've mocked me.
You can't be old, huh?
278
00:34:08,150 --> 00:34:15,510
The old, to the grave. And you ashamed
to be seen with me. So you laugh at me.
279
00:34:16,090 --> 00:34:18,440
You don't understand anything.
Let's go.
280
00:34:23,190 --> 00:34:24,280
What are you doing?
281
00:34:31,330 --> 00:34:33,810
What's wrong,
something happened?
282
00:34:34,690 --> 00:34:35,810
You can't hide it from me.
283
00:34:58,850 --> 00:35:00,790
- Good afternoon.
- Good afternoon.
284
00:35:01,390 --> 00:35:03,660
- Can I see Don Alejandro?
- What do you want?
285
00:35:12,020 --> 00:35:13,760
Wait, I'm coming!
286
00:35:22,020 --> 00:35:22,860
Hello, little one.
287
00:35:25,500 --> 00:35:26,390
What a surprise.
288
00:35:28,900 --> 00:35:29,950
You came alone?
289
00:35:32,090 --> 00:35:36,450
Wouldn't your parents get mad?
Good girls should not leave home alone,
290
00:35:36,451 --> 00:35:37,451
especially without a permit.
291
00:35:42,680 --> 00:35:43,490
Would you like to have dinner?
292
00:35:45,190 --> 00:35:47,260
- Do you want a Curaçao,
as they say on TV?
293
00:35:47,261 --> 00:35:48,261
- Goodbye.
294
00:35:51,760 --> 00:35:55,420
Where were you? I didn't know
anything about you.
295
00:35:55,980 --> 00:35:57,910
- I've looked everywhere.
- I was here yesterday.
296
00:36:00,550 --> 00:36:03,949
- Where were you?
- In Madrid.
297
00:36:05,300 --> 00:36:08,330
- Business.
- I don't want you to come to school.
298
00:36:09,830 --> 00:36:11,490
And you shouldn't speak
with Miss Marisa.
299
00:36:12,600 --> 00:36:15,160
Never again, I promise.
300
00:36:18,040 --> 00:36:20,020
- Why do you have a beard?
It makes you old.
301
00:36:20,021 --> 00:36:22,021
- You want me to get rid of it?
302
00:36:22,590 --> 00:36:23,480
No.
303
00:36:26,260 --> 00:36:29,930
- Is it the goldfinch?
- No, the coal tit.
304
00:36:33,060 --> 00:36:37,880
- What is this?
- Talisman. A memory about the camp.
305
00:36:38,490 --> 00:36:39,760
- What camp?
306
00:36:39,761 --> 00:36:41,761
- Concentration camp,
where Francoists put me.
307
00:36:44,580 --> 00:36:47,590
- How did you know my wife?
- She was collecting nests.
308
00:36:50,430 --> 00:36:53,430
- The coal tit.
- No, the goldfinch.
309
00:36:53,500 --> 00:36:55,370
As I said, the goldfinch.
310
00:39:00,670 --> 00:39:01,630
What are you singing?
311
00:39:06,150 --> 00:39:07,830
Manuel will be angry.
312
00:39:08,510 --> 00:39:10,280
- Why?
- Because of the bird.
313
00:39:10,550 --> 00:39:13,950
- I do with it what I want.
- Mama says that you must respect him.
314
00:39:17,730 --> 00:39:22,140
Hey... are you going to marry
a civil guard?
315
00:39:22,310 --> 00:39:24,430
- No way.
- Me neither.
316
00:39:26,180 --> 00:39:28,820
Goyita has a boyfriend,
Goyita has a boyfriend!
317
00:39:28,910 --> 00:39:30,550
- It's a lie!
- It's true, everybody knows it.
318
00:39:30,551 --> 00:39:32,551
I'll die right now if it's a lie.
319
00:39:32,660 --> 00:39:35,350
- He is not a boyfriend.
- He is a holy fool.
320
00:39:38,500 --> 00:39:41,210
- And what is that?
- I don't know.
321
00:39:42,870 --> 00:39:45,780
- What does it mean?
- No idea.
322
00:39:47,150 --> 00:39:50,090
Sgt Manuel called him called so.
323
00:39:50,750 --> 00:39:53,080
The sergeant is a jerk,
and you too.
324
00:39:53,190 --> 00:39:55,780
- And you a thousand times worse.
- And you're a million times worse.
325
00:39:56,020 --> 00:39:58,060
- And you infinitely worse.
- You're an idiot.
326
00:39:58,240 --> 00:40:01,640
- A holy fool, a holy fool!
- A friend, a friend!
327
00:40:02,220 --> 00:40:05,280
You want me to come
and put you in bed?!
328
00:40:05,470 --> 00:40:08,920
- A holy fool, a holy fool...
- A friend!
329
00:40:16,090 --> 00:40:18,280
I do not care if everybody knows.
330
00:40:20,110 --> 00:40:21,850
And if Manuel finds out, so be it.
331
00:40:25,700 --> 00:40:29,000
I do not know what to do.
332
00:40:32,430 --> 00:40:33,890
I am a normal man.
333
00:40:36,130 --> 00:40:40,590
- However, I only think about that...
young girl.
334
00:40:40,591 --> 00:40:41,591
- Not so young.
335
00:40:42,740 --> 00:40:44,850
If I didn't know you, I would have
complained to the authorities.
336
00:40:44,990 --> 00:40:46,880
- Oh, I'm serious.
- Me too.
337
00:41:00,900 --> 00:41:04,040
- You invited me and don't even
have a wine to spare. Miser.
338
00:41:04,041 --> 00:41:06,040
I won't come here any more.
- Damn priests.
339
00:41:07,060 --> 00:41:10,380
Always asking and asking.
340
00:41:11,290 --> 00:41:16,390
- You are like cockroaches.
- Oh, how he barks.
341
00:41:20,240 --> 00:41:22,380
And what will happen
when her father hear about you?
342
00:41:23,570 --> 00:41:27,130
- Do you know he is a civil guard?
- I haven't done anything wrong.
343
00:41:30,020 --> 00:41:30,820
Even here.
344
00:41:33,360 --> 00:41:36,370
- I've known a saying...
- No, deprive me of it, Eladio.
345
00:41:38,910 --> 00:41:40,080
No fooling, Alejandro.
346
00:41:55,400 --> 00:41:56,600
You're all alone, right?
347
00:41:59,550 --> 00:42:00,410
And you?
348
00:42:01,940 --> 00:42:05,080
- I have the Lord up there.
- You sure are smart.
349
00:42:10,410 --> 00:42:11,370
Why don't you marry?
350
00:42:13,270 --> 00:42:14,090
With whom?
351
00:42:14,740 --> 00:42:18,430
- With the girl from Salamanca, satyr.
- Who told you about her?
352
00:42:19,380 --> 00:42:21,680
- You.
- I talk too much.
353
00:42:28,180 --> 00:42:30,360
Damn, you live swell.
354
00:42:37,110 --> 00:42:38,160
And I live swell.
355
00:42:41,920 --> 00:42:43,680
If I give you the chance,
the holy leader.
356
00:42:45,290 --> 00:42:48,450
- The lord knows that
their pastors are human.
357
00:42:48,451 --> 00:42:49,451
- Ya, ya, of course.
358
00:43:01,000 --> 00:43:02,699
Why not send habits to hell?
359
00:43:05,790 --> 00:43:08,250
Have you ever felt like sleeping
with a woman, no?
360
00:43:09,500 --> 00:43:13,760
It would not be the first time.
When I became a priest and...
361
00:43:14,460 --> 00:43:17,850
- And then...
- Why not to try, right?
362
00:43:19,490 --> 00:43:21,570
You seal her and you bless her.
363
00:43:35,280 --> 00:43:37,040
Father, what happened to me?
364
00:43:46,490 --> 00:43:50,340
Son... you're old.
365
00:43:57,060 --> 00:44:01,070
- Do you know how old she is?
- 110 years.
366
00:44:09,100 --> 00:44:10,530
Can you imagine what she said
the other day?
367
00:44:12,230 --> 00:44:14,280
She asked me where I had been.
368
00:44:16,250 --> 00:44:19,080
And I lied,
without any hesitation.
369
00:44:19,880 --> 00:44:24,280
In 12 years of marriage I had never
lied to poor Isabel, never.
370
00:44:27,410 --> 00:44:32,600
- The girl is a witch...
- It's horrible.
371
00:44:34,170 --> 00:44:39,159
I do not know if I'm turning
into a monster or a fool.
372
00:44:41,330 --> 00:44:43,260
In both, Alejandro.
373
00:44:46,490 --> 00:44:47,240
What would you do in my place?
374
00:44:48,731 --> 00:44:50,220
- Don't insult me.
- No, really.
375
00:44:52,730 --> 00:44:57,030
You're still a moron.
376
00:44:58,050 --> 00:44:59,340
Never monster.
377
00:45:02,570 --> 00:45:04,950
Some day I will do as you say,
father.
378
00:45:07,290 --> 00:45:11,270
- All this is yours?
- Yes.
379
00:45:13,260 --> 00:45:15,700
- You never come to Mass?
- No.
380
00:45:16,420 --> 00:45:21,160
- But you are a friend of the priest?
- What can I say?
381
00:45:21,990 --> 00:45:23,290
What is holy fool?
382
00:45:26,970 --> 00:45:30,940
Well... it is a guy who
stands out of his environment.
383
00:45:32,860 --> 00:45:40,850
He is doing things which others don't.
Solitary, obsessed with music, chess,
384
00:45:42,320 --> 00:45:43,710
with the shotguns.
385
00:45:46,170 --> 00:45:54,350
He has a beard, and sometimes,
sometimes, he wears a denim hat.
386
00:45:58,250 --> 00:46:00,280
The sergeant says
you're a holy fool.
387
00:46:02,850 --> 00:46:05,829
- He'll know. Are you staying for dinner?
- Okay.
388
00:46:07,150 --> 00:46:10,080
Cesar, tell to Amparo
to call the police.
389
00:46:10,920 --> 00:46:17,630
And say, to whom is on duty, that Goya
Menendez is eating with her school friend.
390
00:46:21,480 --> 00:46:22,450
You heard it.
391
00:46:27,240 --> 00:46:29,580
Goyita, it is not right
to lie to your parents.
392
00:46:31,890 --> 00:46:35,470
Goyita, listen, it is not right
to lie to your parents,
393
00:46:35,471 --> 00:46:37,471
or anyone else,
especially when there is no reason.
394
00:46:41,970 --> 00:46:45,330
- Don't you ever lie?
- Almost never.
395
00:46:47,210 --> 00:46:50,690
- And your wife, do you ever lied to her?
- No.
396
00:46:55,030 --> 00:46:56,850
How do you know
if there is a reason or not?
397
00:47:00,040 --> 00:47:02,560
- Because I am an old man,
and you, a young girl.
398
00:47:02,561 --> 00:47:04,561
- What?
399
00:47:07,850 --> 00:47:13,080
- Because I am an adult and you're a child,
and your parents...
400
00:47:13,081 --> 00:47:14,081
- Goodbye.
401
00:47:18,750 --> 00:47:25,040
There is reason, of course there reason.
You were right to say that.
402
00:47:25,041 --> 00:47:27,041
We must be cautious.
403
00:47:30,070 --> 00:47:31,400
Don't go, please.
404
00:47:34,500 --> 00:47:36,860
The sergeant told my father
not to let me come here.
405
00:47:40,440 --> 00:47:44,920
- Sorry, I do not like the Civil Guard.
- Great.
406
00:47:48,000 --> 00:47:52,840
- Want to ride?
- No. Show me the room where she slept.
407
00:48:20,960 --> 00:48:23,880
- Here she slept?
- Yes.
408
00:48:24,771 --> 00:48:26,360
- And you?
- Also.
409
00:48:27,580 --> 00:48:28,860
- Well, let's go.
- Wait.
410
00:48:31,530 --> 00:48:34,440
- This was hers?
- Yes.
411
00:48:36,360 --> 00:48:39,151
- She wasn't like me.
- She was very pretty.
412
00:48:40,660 --> 00:48:41,790
Short and stout.
413
00:48:43,390 --> 00:48:45,480
- What?
- Not much breast.
414
00:48:47,620 --> 00:48:48,670
Let's leave that.
415
00:49:01,590 --> 00:49:07,780
- Now where you sleep?
- Somewhere else. Come on, Goyita.
416
00:49:27,000 --> 00:49:29,300
I heard that you married for money.
417
00:49:31,870 --> 00:49:35,110
- That you were starving.
- That's a lie!
418
00:49:35,360 --> 00:49:39,350
I never would have married for money,
not with her or anyone! You hear that?!
419
00:49:42,340 --> 00:49:44,490
- She died in this bed?
- And you, what do you care?
420
00:49:44,540 --> 00:49:45,900
- Wait.
- Wait what?!
421
00:49:46,530 --> 00:49:50,410
I don't think you married for money,
or that you were dying of hunger.
422
00:49:54,110 --> 00:49:56,570
- Thank you.
- You don't have any children, right?
423
00:49:58,430 --> 00:50:01,410
- No.
- Is it her fault or yours?
424
00:50:02,670 --> 00:50:04,090
Because of her, of course.
425
00:50:10,970 --> 00:50:12,340
What was the last thing
she told you?
426
00:50:14,490 --> 00:50:17,380
Beware of girls
who ask too many questions.
427
00:50:19,940 --> 00:50:24,320
- Did she suffer much?
- Not as much as me.
428
00:50:46,090 --> 00:50:48,940
- What's this?
- Vicisuas.
429
00:50:49,789 --> 00:50:52,260
- What?!
- Vi-si-suas.
430
00:50:52,870 --> 00:50:56,010
- Is it a kind of gazpacho?
- More or less.
431
00:51:00,510 --> 00:51:02,910
- Where are you from?
- De Alcoy, and you?
432
00:51:03,380 --> 00:51:04,690
From Ciudad Rodrigo.
433
00:51:06,680 --> 00:51:08,950
- Your whole family was in the Civil Guard?
- No, my grandfather was a pastor.
434
00:51:08,951 --> 00:51:10,951
What about yours?
435
00:51:11,480 --> 00:51:13,129
My grandfather was also a pastor.
436
00:51:15,950 --> 00:51:17,750
At home they let me take
a little of wine.
437
00:51:17,960 --> 00:51:19,730
- White or red?
- Red.
438
00:51:21,400 --> 00:51:24,530
Red, the girl drinks red wine.
439
00:51:31,750 --> 00:51:33,620
For a long and beautiful friendship.
440
00:51:41,770 --> 00:51:46,070
Goyita... nothing.
441
00:51:53,340 --> 00:51:58,210
- You have such dinner every day?
- No, not at all.
442
00:51:58,211 --> 00:52:00,211
Today is a special meal,
just for you.
443
00:52:07,750 --> 00:52:09,950
- On the right.
- What?
444
00:52:10,230 --> 00:52:12,130
- The knife.
- What knife?
445
00:52:17,500 --> 00:52:18,390
Okay.
446
00:52:24,510 --> 00:52:28,620
- Why are you laughing?
- It was long ago...
447
00:52:28,621 --> 00:52:30,621
...since I taught another person
to eat fish.
448
00:52:32,740 --> 00:52:35,340
- I know whom.
- And she wasn't stout.
449
00:52:36,460 --> 00:52:37,320
Right.
450
00:52:51,940 --> 00:52:52,750
Are these the ones?
451
00:52:56,841 --> 00:52:58,820
Because of them
you were angry at her?
452
00:53:02,100 --> 00:53:04,370
But you didn't write
any notes to her?
453
00:53:07,010 --> 00:53:10,160
What about me? Why me?
454
00:53:14,930 --> 00:53:17,930
You know that I don't collect nests.
455
00:53:22,100 --> 00:53:24,159
- Why?
- For everything.
456
00:53:26,680 --> 00:53:27,440
For everything?
457
00:53:30,150 --> 00:53:30,940
Me too.
458
00:53:38,539 --> 00:53:40,930
The nests are horrible
out of trees.
459
00:53:42,909 --> 00:53:44,460
It is an opinion like any other.
460
00:53:54,290 --> 00:53:56,180
Do you want me to tell Cesar
to take you home?
461
00:53:56,230 --> 00:53:58,190
- No, I want you to take me.
- Me?
462
00:53:59,140 --> 00:54:01,150
- I thought you had said that
we should be cautious.
463
00:54:01,151 --> 00:54:02,151
- That's what you said.
464
00:54:07,760 --> 00:54:09,210
Get in, my Lady.
465
00:54:45,680 --> 00:54:50,590
It was a beautiful Sunday. It was a long
ago since I had such a good time.
466
00:54:52,450 --> 00:54:53,160
Do you like me?
467
00:54:57,520 --> 00:55:00,650
You are a child...
468
00:55:02,240 --> 00:55:05,190
...very sensitive and very smart.
469
00:55:05,540 --> 00:55:08,091
No, I mean as a woman.
470
00:55:10,930 --> 00:55:14,210
As a woman?
What a thing to say.
471
00:55:17,030 --> 00:55:19,920
- I never know when you're
serious or joking.
472
00:55:19,921 --> 00:55:21,921
- If you don't like me, I don't
want to see you.
473
00:55:23,160 --> 00:55:24,569
Never again will I see you.
474
00:55:28,220 --> 00:55:34,080
I like you, Goya, of course I like you.
I like you as a woman.
475
00:55:35,480 --> 00:55:42,030
I can't stop thinking of you.
That's not normal, Goya. It's terrible.
476
00:55:44,120 --> 00:55:44,920
You may kiss me.
477
00:55:54,580 --> 00:55:57,730
If they tell you something bad about me,
do not believe them.
478
00:55:59,000 --> 00:55:59,880
I won't.
479
00:56:03,030 --> 00:56:05,710
- For everything.
- For everything.
480
00:56:07,330 --> 00:56:10,030
- Forever.
- Forever.
481
00:56:14,330 --> 00:56:16,570
On Tuesday after school,
I would go to the forest,
482
00:56:16,571 --> 00:56:18,571
to see if there are any new nests.
483
00:56:25,240 --> 00:56:28,720
- You need the whole opera?
- Well, only the key moments.
484
00:56:29,390 --> 00:56:32,780
There is a Verdi opera
with the theme of Macbeth.
485
00:56:34,890 --> 00:56:37,870
But if you let me say so,
I hate him.
486
00:56:38,540 --> 00:56:41,740
- No problem.
- There is also Strauss, Grieg, Smetana.
487
00:56:41,741 --> 00:56:42,741
When will it be?
488
00:56:43,220 --> 00:56:45,810
- End of the act.
- I would suggest Smetana.
489
00:56:46,210 --> 00:56:48,810
I can take care of the sound,
if you want.
490
00:56:49,760 --> 00:56:52,380
- I don't want to bother you so much.
- You don't.
491
00:56:54,430 --> 00:56:59,140
- Why did you choose...
what was her name, Lady Macbeth?
492
00:56:59,141 --> 00:57:00,141
- Gregoria Menendez.
493
00:57:03,000 --> 00:57:05,390
Because she is evil enough
to understand the role.
494
00:57:08,480 --> 00:57:09,460
And you?
495
00:57:12,190 --> 00:57:14,650
Why did you choose Goyita?
Goyita is almost a woman.
496
00:57:15,890 --> 00:57:18,150
- What do you mean by that?
- Nothing.
497
00:57:21,930 --> 00:57:23,010
- Please, have a sit?
- Thank you.
498
00:57:23,620 --> 00:57:25,310
No, no, not here.
499
00:57:28,620 --> 00:57:31,380
- You have a beautiful house.
- Nothing special.
500
00:57:32,700 --> 00:57:37,800
- Her love for birds, I mean Goyita's,
is it your influence?
501
00:57:37,801 --> 00:57:38,801
- No.
502
00:57:39,110 --> 00:57:42,090
- I like dogs.
- With milk or with lemon?
503
00:57:42,530 --> 00:57:43,860
- The dogs?
- The tea.
504
00:57:44,270 --> 00:57:45,410
With lemon.
505
00:57:59,620 --> 00:58:05,000
It's funny... I always thought that
women are much smarter than men.
506
00:58:06,660 --> 00:58:08,010
And much more evil.
507
00:58:13,810 --> 00:58:15,390
The music was an excuse, right?
508
00:58:18,280 --> 00:58:21,640
- You do not have to worry about me.
I'm quite harmless.
509
00:58:21,641 --> 00:58:23,641
- Not really.
510
00:58:25,130 --> 00:58:28,280
This is the best thing I have said
to myself for the last thousand years.
511
00:58:32,120 --> 00:58:34,380
Do you know that Goyita
forbade me to talk to you?
512
00:58:36,940 --> 00:58:39,280
In all the jokes is always
a seed of truth, right?
513
00:58:43,460 --> 00:58:47,730
Here! Alejandro!
514
00:58:50,340 --> 00:58:54,230
- Goya!
- Alejandro, where are you?
515
00:58:55,660 --> 00:59:00,500
Stop these games. Goyita!
Where are you?
516
00:59:03,340 --> 00:59:04,840
Alejandro!
517
00:59:08,320 --> 00:59:09,180
Goya!
518
00:59:15,060 --> 00:59:16,160
Goyita!
519
00:59:20,760 --> 00:59:23,310
- You want to make me angry, eh.
- Hello.
520
00:59:34,600 --> 00:59:35,960
It's not funny.
521
00:59:36,330 --> 00:59:40,570
- I just found a nest of warbler.
522
00:59:40,571 --> 00:59:42,571
- I don't care about the warbler, but
one of these days you'll fall down.
523
00:59:43,620 --> 00:59:47,340
- And you will kill yourself.
- So that I will die before you.
524
00:59:49,070 --> 00:59:50,750
And you will take me
to the cemetery.
525
00:59:51,890 --> 00:59:55,900
And you'll bury me next to her.
Bit you won't, eh? No.
526
00:59:58,060 --> 01:00:02,690
You are old and dirty, but
I don't want to be away from you.
527
01:00:02,691 --> 01:00:03,691
We'll never separate.
528
01:00:05,020 --> 01:00:08,110
When you're older and dirtier,
I'll take care of you,
529
01:00:08,111 --> 01:00:10,111
and after you die
I'll look after your house.
530
01:00:11,530 --> 01:00:12,660
But we need to get married.
531
01:00:14,630 --> 01:00:17,010
Ah, right there, at St. Thomas.
532
01:00:17,380 --> 01:00:19,420
- No need for a priest or a paper.
- No?
533
01:00:19,800 --> 01:00:26,440
No. We put our hands and blood together,
so we can't separate anymore,
534
01:00:26,441 --> 01:00:27,441
forever and ever.
535
01:00:27,520 --> 01:00:28,410
What blood?
536
01:00:29,420 --> 01:00:34,240
With this knife, I will cut "G"
in your hand, and you "A" in mine.
537
01:00:35,050 --> 01:00:37,289
- And we join our blood.
- Are you crazy?
538
01:00:38,550 --> 01:00:40,820
- Are you afraid?
- No, it's for you.
539
01:00:40,821 --> 01:00:41,821
Where will you go
with the severed hand?
540
01:00:42,460 --> 01:00:43,330
Well.
541
01:00:45,419 --> 01:00:47,440
Goya, don't run
with the knife in your hand!
542
01:00:49,180 --> 01:00:55,080
Goya, Goyita, pardon me,
I didn't want to offend you.
543
01:01:00,310 --> 01:01:02,670
I told you not to see
Senorita Marisa again.
544
01:01:03,980 --> 01:01:05,530
- Why not?
- Because I said so.
545
01:01:08,410 --> 01:01:12,170
She came to ask me for the music
for the play. I didn't call her.
546
01:01:13,420 --> 01:01:15,020
You understand that
if she comes to my place...
547
01:01:18,300 --> 01:01:22,850
Well, why should I apologize to
a young girl! And don't bite your nails!
548
01:01:23,470 --> 01:01:29,341
I don't take orders from anyone, and I take
to my house whoever I want! Damn you!
549
01:01:44,700 --> 01:01:46,060
- Can I come in?
- Come.
550
01:01:58,900 --> 01:02:05,470
It will have blood, they say!
Stones have been known to move.
551
01:02:07,530 --> 01:02:13,380
- ... what is the night?
- Almost at odds with morning.
552
01:02:16,220 --> 01:02:18,680
No, Goya, I will not hurt you.
553
01:02:20,010 --> 01:02:22,730
- What if someone see us?
- Is that what you care?
554
01:02:44,020 --> 01:02:49,860
We will always be together, forever
and ever. And never shall we part.
555
01:02:51,870 --> 01:02:56,550
Because we joined our blood,
in this secret pact.
556
01:03:03,880 --> 01:03:05,400
Now you have to give me something.
557
01:03:16,700 --> 01:03:19,070
Don't show it to anyone.
558
01:03:27,000 --> 01:03:31,090
- And the last thing...
- What?
559
01:03:32,710 --> 01:03:35,560
You must burn all her pictures
and all her clothes.
560
01:03:38,700 --> 01:03:42,300
No, Goya. I can't.
561
01:03:47,390 --> 01:03:49,860
- No way.
- Well.
562
01:03:53,290 --> 01:03:54,670
I don't want you to come with me.
563
01:04:01,221 --> 01:04:05,890
The cryptogams or plants without flowers
are divided into... Thallophytes,
564
01:04:06,980 --> 01:04:10,260
Bryophytes and Pteridophytas.
565
01:04:11,170 --> 01:04:15,480
- Plants that lack chlorophyll must take it
from the others. They are called parasites...
566
01:04:15,481 --> 01:04:16,481
- Wait.
567
01:04:18,270 --> 01:04:19,190
Show me your hand.
568
01:04:24,660 --> 01:04:25,530
Both.
569
01:04:26,510 --> 01:04:27,400
Children!
570
01:04:33,200 --> 01:04:37,010
Don't be a clown, Goya.
Who did this?
571
01:04:37,460 --> 01:04:40,470
- Nobody.
- What does it mean?
572
01:04:40,930 --> 01:04:43,920
- Nothing.
- Well, I see a large 'A'.
573
01:04:44,971 --> 01:04:46,960
- Or not so large?
- Yes!
574
01:04:52,190 --> 01:04:55,050
Very funny. Let's see.
575
01:04:55,290 --> 01:04:59,920
Antonio, Alberto, Adelino and Agustín.
Alberto?
576
01:05:02,710 --> 01:05:05,030
Adelino? It is "P".
577
01:05:05,720 --> 01:05:08,080
No need to get up.
578
01:05:08,780 --> 01:05:10,640
Agustín? It is "N".
579
01:05:12,310 --> 01:05:16,770
Margarita, Valdes and... at your service.
580
01:05:18,380 --> 01:05:19,170
Sit.
581
01:05:20,460 --> 01:05:24,390
Now, hands up all those
with an initial.
582
01:05:24,690 --> 01:05:29,551
- Me! Me! Me!
- That also goes with you, Gregoria.
583
01:05:33,780 --> 01:05:37,810
You're all savages. To me
this love is all right,
584
01:05:38,620 --> 01:05:42,160
among children it is precious,
and quite normal,
585
01:05:42,740 --> 01:05:47,691
but what is not normal is that it is done
with blood, and you could get infection.
586
01:05:48,050 --> 01:05:52,520
And taking this opportunity,
tomorrow we will study hands,
587
01:05:52,521 --> 01:05:54,521
including nails, necks and ears.
588
01:05:56,050 --> 01:05:59,240
- Goyita, you was very good.
Want to help me at the theater?
589
01:05:59,241 --> 01:06:00,241
- Okay.
590
01:06:00,760 --> 01:06:01,670
Sit down.
591
01:06:04,890 --> 01:06:07,010
Pilar Campos, lesson 17.
592
01:06:07,390 --> 01:06:12,164
There are some animals that parasites
on others. There are also plants...
593
01:06:12,835 --> 01:06:17,247
that are parasitic, like mistletoe,
fungi and others.
594
01:06:20,730 --> 01:06:22,290
- Can I come in?
- Who is it?
595
01:06:22,610 --> 01:06:24,520
- Goyita.
- Come in, Goyita.
596
01:06:25,801 --> 01:06:26,740
Are you free?
597
01:06:29,320 --> 01:06:33,830
Like it?
Then climb here and help me.
598
01:06:38,390 --> 01:06:40,550
- Can you mix colors?
- Yes.
599
01:06:41,220 --> 01:06:42,790
Look, it's that over there.
600
01:06:43,520 --> 01:06:45,140
- This one?
- Yes.
601
01:06:46,680 --> 01:06:48,610
- And how?
602
01:06:48,611 --> 01:06:51,611
- Ultramarine with ground of Seville,
English red and white.
603
01:06:53,890 --> 01:06:58,460
There are the buckets.
Use that robe.
604
01:07:06,280 --> 01:07:10,550
Let's make a deal? I ask you
one thing I want you to answer,
605
01:07:11,450 --> 01:07:15,710
and you ask me something you want
to know about me. But on two conditions:
606
01:07:16,910 --> 01:07:22,370
We must tell the truth,
and we mustn't tell anyone, okay?
607
01:07:25,270 --> 01:07:28,770
- And what do you want to know?
- You begin.
608
01:07:29,490 --> 01:07:30,630
How old are you?
609
01:07:35,500 --> 01:07:36,440
24.
610
01:07:37,320 --> 01:07:42,069
- Who is your favorite pupil?
- Sorry, now my turn.
611
01:07:43,290 --> 01:07:44,380
Use these gloves.
612
01:07:47,150 --> 01:07:48,970
- Do you like it at school?
- No.
613
01:07:49,570 --> 01:07:53,570
- Why?
- Sorry, now my turn.
614
01:07:56,300 --> 01:07:57,350
Is Lore your favorite?
615
01:07:59,190 --> 01:08:03,170
Not exactly favorite, Goyita,
and you know it yourself.
616
01:08:04,160 --> 01:08:06,080
Whom I most like is Pilar Campos.
617
01:08:07,610 --> 01:08:11,441
- It is a very particular affection, Goya.
- Pilar Campos?
618
01:08:12,120 --> 01:08:17,930
- It's a stupid subject. Let's hear
why don't you like school?
619
01:08:17,931 --> 01:08:19,931
- I don't like to be locked up.
620
01:08:20,580 --> 01:08:21,440
Oh.
621
01:08:24,379 --> 01:08:30,400
- You don't like me?
- No, no, on the contrary.
622
01:08:31,130 --> 01:08:34,010
I love you, Goya, and there is
no question about that.
623
01:08:40,290 --> 01:08:42,890
- What does 'A' mean?
- You already know.
624
01:08:43,140 --> 01:08:45,520
- You say it.
- Alejandro.
625
01:08:49,560 --> 01:08:54,971
- What is going to be in tomorrow's test?
- Goya, you can't ask such question.
626
01:08:55,420 --> 01:08:58,930
- If you don't want, stop playing.
- You should be ashamed of yourself.
627
01:09:03,770 --> 01:09:08,739
First, how clouds form.
Second, what is the psychometric.
628
01:09:09,580 --> 01:09:14,110
Third, anticyclones and depressions.
And fourth, the air in the temperate zone.
629
01:09:14,720 --> 01:09:18,080
- And don't change anything.
- I never cheat.
630
01:09:23,520 --> 01:09:26,380
- He has 'G'?
- Yes.
631
01:09:30,570 --> 01:09:31,700
Why did you go to see him?
632
01:09:35,270 --> 01:09:37,220
Because I wanted to know
if he was a trustworthy person.
633
01:09:38,060 --> 01:09:40,620
- And does he?
- It's my turn.
634
01:09:51,060 --> 01:09:52,510
What do you do
when you are together?
635
01:09:55,530 --> 01:10:01,960
We talk, play... he tells me things,
636
01:10:03,450 --> 01:10:10,409
listen to music, cycling, shooting.
637
01:10:12,430 --> 01:10:14,680
Nothing more. I promise.
638
01:10:17,420 --> 01:10:20,600
Too much ground of Seville and
you lack ultramarine.
639
01:10:28,210 --> 01:10:30,540
- Do you have a boyfriend?
640
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
- Well, it depends on
what you call a boyfriend.
641
01:10:33,540 --> 01:10:35,720
- I sleep with someone.
- In the village?
642
01:10:36,490 --> 01:10:38,550
- My turn.
- Okay.
643
01:10:39,180 --> 01:10:40,760
- Is it wrong?
- No.
644
01:10:41,170 --> 01:10:43,850
Outside the town,
on weekends, of course.
645
01:10:45,850 --> 01:10:49,780
You know how people are.
But remember we made a deal.
646
01:10:50,860 --> 01:10:55,010
Returning to your story, Goya.
I don't like giving advices,
647
01:10:55,850 --> 01:10:59,190
but if this was a western,
it is likely that
648
01:10:59,191 --> 01:11:01,192
the villagers wanted to lynch him
because of you.
649
01:11:02,130 --> 01:11:07,890
I know that this is not a western,
Goya, but keep in mind that
650
01:11:07,891 --> 01:11:09,891
he is much older
than you, and weaker.
651
01:11:11,200 --> 01:11:16,320
You don't have to worry,
we're through. Yes, it's finished.
652
01:11:16,950 --> 01:11:19,330
- And now you ask me why.
- Why?
653
01:11:19,830 --> 01:11:21,350
Because he doesn't do
what I command.
654
01:12:34,780 --> 01:12:37,110
Get out! Out!
655
01:13:08,880 --> 01:13:10,910
- Good morning, Cesar.
- Good morning.
656
01:13:14,140 --> 01:13:16,990
- Looks like rain, no?
- Who knows.
657
01:13:19,360 --> 01:13:23,640
I want you to tell Amparo to prepare me
a bouquet of flowers.
658
01:13:23,641 --> 01:13:24,641
As beautiful as possible.
659
01:13:27,510 --> 01:13:29,190
- Goyita?!
- What!
660
01:13:29,530 --> 01:13:32,300
- You'll be late to school!
- I'm coming.
661
01:13:33,300 --> 01:13:37,140
- You always have to be the last.
I'm going to tell your father.
662
01:13:37,141 --> 01:13:38,141
- Coming!
663
01:13:53,980 --> 01:13:56,230
- Where is my bird?
664
01:13:56,231 --> 01:13:57,231
- You stop talking of birds
and sit down to breakfast.
665
01:13:57,300 --> 01:13:59,310
- Where is my bird?
- Take your seat, I said!
666
01:13:59,510 --> 01:14:03,910
- Last night Manuel let it go.
He said they're not allowed here.
667
01:14:03,911 --> 01:14:05,911
- Gregoria, if you don't eat breakfast,
you won't go out on Sunday.
668
01:14:06,870 --> 01:14:09,600
Gregoria! Gregoria!
669
01:14:10,260 --> 01:14:13,080
It is not the question of favoritism.
670
01:14:13,730 --> 01:14:17,180
When we have to act, we act,
and it doesn't matter who is who.
671
01:14:17,380 --> 01:14:20,350
- But listen, the thing must be
investigated from all angles.
672
01:14:20,351 --> 01:14:21,351
- I'm the sergeant here!
673
01:14:22,090 --> 01:14:23,720
And stand up
when I'm speaking to you.
674
01:14:27,090 --> 01:14:30,150
And if this happens again,
you'll be transfered.
675
01:14:31,249 --> 01:14:32,570
And you know
where you belong to.
676
01:14:33,100 --> 01:14:36,130
- It's a misunderstanding...
677
01:14:36,131 --> 01:14:38,131
- I'm tired of misunderstandings
and shortcomings.
678
01:14:38,780 --> 01:14:42,810
Also you're making us look ridiculous.
It is not you I'm concerned about,
679
01:14:43,190 --> 01:14:44,760
but the prestige of the community.
680
01:14:44,761 --> 01:14:46,761
Or don't you know
what they say in the village?
681
01:14:46,960 --> 01:14:50,450
- Where is my bird?
- Gregoria!
682
01:14:50,600 --> 01:14:55,090
You see, you're an idiot, even your
own family had enough of you. Out!
683
01:14:55,950 --> 01:14:58,750
Out of here, out, out!
684
01:15:00,240 --> 01:15:03,090
- Don't get so excited...
- I'll kill you.
685
01:15:03,380 --> 01:15:06,730
- ... if a girl...
- I swear I'll kill you.
686
01:15:08,660 --> 01:15:09,530
I'll kill you.
687
01:15:29,379 --> 01:15:33,850
I'm sorry, Isabel.
You didn't deserve this.
688
01:15:47,750 --> 01:15:51,530
- Did you come to purge your guilt
or to make fun of the dead?
689
01:15:51,531 --> 01:15:52,531
- I don't know.
690
01:15:53,140 --> 01:15:57,270
Death was merciful to that child,
to let her to get rid of you.
691
01:15:58,690 --> 01:16:02,050
Have you brought flowers?
It is the first time you have.
692
01:16:06,860 --> 01:16:07,740
Take this.
693
01:16:10,510 --> 01:16:11,720
I thought it was forbidden.
694
01:16:20,340 --> 01:16:24,070
Eladio... What can I do?
695
01:16:25,950 --> 01:16:30,290
- You're too old.
696
01:16:31,820 --> 01:16:34,330
- Don't be an animal.
697
01:16:35,460 --> 01:16:37,330
She's putting you into trouble,
Alejandro.
698
01:16:39,750 --> 01:16:44,090
From the sources not worth mentioning,
I have learned that
699
01:16:44,091 --> 01:16:46,091
the family of your "girlfriend"
is aware.
700
01:16:47,200 --> 01:16:50,270
And the people in the village are
already aware of your unique romance.
701
01:16:52,250 --> 01:16:56,300
Look, there are two large groups of
opinions about you.
702
01:16:57,500 --> 01:17:01,440
The most people say
you're a little "crazy".
703
01:17:02,430 --> 01:17:05,900
To most... generous, you're wrong.
704
01:17:07,279 --> 01:17:12,150
And to some, you're a sex maniac,
and that you should be given a lesson.
705
01:17:12,151 --> 01:17:14,151
Beware of the latter group.
706
01:17:15,350 --> 01:17:18,940
- What do you think?
- That it is alright.
707
01:17:22,560 --> 01:17:28,970
Guess what? I'm living
for the first time in my life.
708
01:17:39,359 --> 01:17:41,140
And pardon me for my sincerity,
Isabel.
709
01:18:26,760 --> 01:18:28,880
- Say good night.
- Good night.
710
01:18:30,310 --> 01:18:32,200
- Hello.
- Good evening.
711
01:18:32,681 --> 01:18:36,890
Where were you?
You don't want to answer, eh?
712
01:18:39,560 --> 01:18:40,610
You ask her.
713
01:18:44,410 --> 01:18:49,630
I already know where you came from,
and you know what I mean.
714
01:18:52,330 --> 01:18:55,230
- What?!
- Nothing.
715
01:18:58,670 --> 01:18:59,900
When the truck comes?
716
01:19:01,840 --> 01:19:05,550
- On Friday.
- Then on Friday you'll go to your aunt.
717
01:19:05,551 --> 01:19:07,551
And today you won't have supper.
718
01:19:09,180 --> 01:19:12,279
Always me, right? As if you
don't have anything to say.
719
01:19:17,380 --> 01:19:18,240
Beat it.
720
01:19:35,200 --> 01:19:35,900
Lie down.
721
01:19:39,580 --> 01:19:45,570
But why? If we don't hurt anyone.
We ride a horse, we put music.
722
01:19:48,290 --> 01:19:50,020
I teach him about the birds.
723
01:19:52,180 --> 01:19:53,960
- He is very lonely.
- Lie down.
724
01:19:54,250 --> 01:19:57,120
- But don't you understand?
- Lie down! Do as I say!
725
01:19:58,420 --> 01:19:59,970
I don't care if you hit me.
726
01:20:30,830 --> 01:20:32,320
She even doesn't scream.
727
01:20:35,880 --> 01:20:37,289
Is this a starling?
728
01:20:40,920 --> 01:20:41,630
Or the finch?
729
01:20:45,230 --> 01:20:46,590
Goyita, don't bite your nails.
730
01:20:49,940 --> 01:20:54,130
Yesterday I bought the bird guide,
in Salamanca.
731
01:20:57,410 --> 01:20:59,100
Because I have to keep up
with you, right?
732
01:21:07,410 --> 01:21:11,300
- What's wrong with you?
- We will never see each other again.
733
01:21:13,150 --> 01:21:16,570
- Never again?
734
01:21:16,571 --> 01:21:18,571
- Now it's serious.
You know what today is?
735
01:21:20,180 --> 01:21:23,180
- Friday.
- I wish it didn't exist.
736
01:21:24,710 --> 01:21:29,640
- Friday, then what?
- Nothing.
737
01:21:31,260 --> 01:21:36,270
Goyita, we are both mature.
You even more than I.
738
01:21:37,840 --> 01:21:42,960
- Say what you have to say.
Don't be afraid.
739
01:21:42,961 --> 01:21:44,961
- He released the bird.
He took away your talisman.
740
01:21:46,830 --> 01:21:51,100
He won't let me do anything.
741
01:21:52,700 --> 01:21:54,990
He want me to go
to my aunt's house, forever.
742
01:21:57,340 --> 01:22:00,820
He doesn't want me
to see you again.
743
01:22:00,821 --> 01:22:03,821
He said that my father
has to be transfered. I want to kill him.
744
01:22:04,990 --> 01:22:07,480
- Whom?
745
01:22:08,840 --> 01:22:11,560
Who is he?
- The sergeant.
746
01:22:13,360 --> 01:22:19,100
You kill him. Everything is his fault.
Kill him, kill him. Kill him!
747
01:22:20,140 --> 01:22:24,800
Kill him, kill him... kill him.
748
01:22:26,590 --> 01:22:31,530
Don't say that, don't.
You can't ask for that.
749
01:22:31,531 --> 01:22:33,531
I can't kill anyone.
750
01:22:34,420 --> 01:22:38,091
Not even for you, and you are
what I mostly love in the world.
751
01:22:38,680 --> 01:22:42,910
- You don't understand.
You'll never understand.
752
01:22:44,180 --> 01:22:48,070
- For everything?
- For everything.
753
01:22:51,630 --> 01:22:53,070
You'll see, it will be okay.
754
01:22:57,490 --> 01:23:01,080
- Blackbird?
- No. Is the andarias.
755
01:24:07,270 --> 01:24:08,590
You can't live without tea.
756
01:24:14,260 --> 01:24:15,160
What a mess.
757
01:24:20,450 --> 01:24:22,970
- Shall I bring your dinner here?
- Tomorrow, tomorrow.
758
01:24:23,650 --> 01:24:25,360
Tomorrow you'll make me
a big breakfast.
759
01:24:27,820 --> 01:24:29,250
Now I'd prefer to be alone,
Amparo.
760
01:24:32,810 --> 01:24:33,521
Thank you.
761
01:25:14,490 --> 01:25:17,990
They met me in the day of success: and
I have learned by the perfect'st report.
762
01:25:18,220 --> 01:25:26,150
When I burned in desire
to question them further,
763
01:25:26,580 --> 01:25:33,350
- they made themselves air,
into which they vanished.
764
01:25:33,351 --> 01:25:34,351
- Listen, Pilar. Pilar!
765
01:25:34,810 --> 01:25:39,270
Relax. Try not to go so fast.
Macbeth!
766
01:25:39,330 --> 01:25:45,160
Try not to go so fast. I know
it's not easy to do in two weeks,
767
01:25:45,161 --> 01:25:47,161
but we need to finish the rehearsal
and it all depends on you,
768
01:25:47,220 --> 01:25:53,960
Okay? Come again, only one more time.
Go to you place!
769
01:25:54,880 --> 01:25:56,830
Come on, come on!
770
01:25:57,170 --> 01:26:04,140
The raven himself is hoarse
That croaks the fatal entrance of Duncan.
771
01:26:04,720 --> 01:26:09,550
Come, you spirits
That tend on mortal thoughts,
772
01:26:09,551 --> 01:26:11,551
unsex me here, and fill me
from the crown to the toe top-full.
773
01:26:21,600 --> 01:26:25,600
What, reading detective novels, priest?
774
01:26:27,340 --> 01:26:32,640
- Bad it was, badly finished.
- Maybe you're right.
775
01:26:34,050 --> 01:26:38,890
- Can I offer you something?
- No. I just wanted to see you.
776
01:26:39,750 --> 01:26:41,740
You and I are the same, Alejandro.
777
01:26:45,250 --> 01:26:50,730
I'm lost, priest. Nothing of what I do
makes sense.
778
01:26:52,310 --> 01:26:53,760
And I'm back to being old.
779
01:26:57,500 --> 01:27:01,040
Tomorrow the trout season begins,
we can go fishing on Sunday.
780
01:27:06,320 --> 01:27:07,891
Thanks, padre.
781
01:27:09,510 --> 01:27:12,890
It's good to have friends, down in hell.
782
01:27:18,500 --> 01:27:20,860
- What is it? Come on.
- Nothing.
783
01:27:21,890 --> 01:27:27,140
Didn't I tell you? Do you know that
I spent 5 years in the seminary?
784
01:27:35,190 --> 01:27:39,060
They wanted to make me a priest,
but luckily I escaped.
785
01:27:40,360 --> 01:27:42,130
Your colleagues were
horrible teachers.
786
01:27:47,230 --> 01:27:50,570
- What?
- I can't imagine you being a priest.
787
01:27:51,370 --> 01:27:52,460
Well, just like you.
788
01:27:55,140 --> 01:27:58,660
- Wait, wait, I remember...
- No, no.
789
01:27:59,771 --> 01:28:00,819
Pray...
790
01:28:02,810 --> 01:28:08,610
- Pray, pray sinner...
- Wait, wait.
791
01:28:09,860 --> 01:28:12,100
Now, now there is nobody around,
792
01:28:13,260 --> 01:28:20,360
- Put it on, Alexander, please.
- No, no.
793
01:28:23,230 --> 01:28:27,310
- Come on.
- No, what is this all about, Eladio?
794
01:28:27,450 --> 01:28:30,250
See what you've missed by not
graduating from the seminar.
795
01:28:34,330 --> 01:28:36,580
Now, now I'll say seriously.
796
01:28:37,290 --> 01:28:41,029
Pray, pray, you sinner...
797
01:28:42,840 --> 01:28:48,660
Oh Lord, send us a thunder...
798
01:28:50,810 --> 01:28:52,620
Okay, Okay...
799
01:28:55,790 --> 01:29:01,290
Jerusalem,
you who gave birth to prophets...
800
01:29:01,325 --> 01:29:03,291
OK let's go to Salamanca, come on!
801
01:29:06,880 --> 01:29:11,870
Lord, send us a lightning spear
and make us coal!
802
01:29:12,290 --> 01:29:16,600
Don't let these sinners
laugh at you!
803
01:29:34,050 --> 01:29:36,540
I feel old, priest.
804
01:29:39,070 --> 01:29:44,670
I've lived for nothing, and I'm not
talking about the seminar, of course.
805
01:29:48,200 --> 01:29:50,760
My wedding with the poor Isabel
had been a mistake.
806
01:29:54,400 --> 01:30:00,230
But I will say one thing, the church
of your lord won't receive a penny
807
01:30:00,231 --> 01:30:02,232
of the money from the poor Isabel.
808
01:30:03,270 --> 01:30:06,540
- Are you going to betray
the will of a deceased?
809
01:30:06,541 --> 01:30:06,575
- Yes, I do.
810
01:30:07,550 --> 01:30:13,180
- Whom are you going to leave it to then?
- You don't know yet.
811
01:30:15,600 --> 01:30:17,140
You'll be the first to know.
812
01:30:24,010 --> 01:30:25,520
I only have one friend.
813
01:30:29,940 --> 01:30:31,090
Old bastard.
814
01:30:32,340 --> 01:30:38,810
- Look, if I have ever done wrong
in my life, I regret now.
815
01:30:38,811 --> 01:30:39,811
- You?
816
01:30:42,180 --> 01:30:47,850
You can't do anything bad.
You are the kindest person I know.
817
01:30:51,860 --> 01:30:56,250
Look, let me tell you something.
818
01:30:58,710 --> 01:31:06,860
I bless you in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen.
819
01:31:09,340 --> 01:31:13,650
- Now, let it go.
- Thank you, padre.
820
01:31:15,690 --> 01:31:18,180
I don't believe a word
of what you say.
821
01:31:19,710 --> 01:31:23,840
- But you look very good-willed.
- Will and penance.
822
01:31:24,720 --> 01:31:30,960
Come on. You're going to Salamanca,
for five weeks. Have a good time.
823
01:31:30,961 --> 01:31:32,961
And do not come here
until you return to life.
824
01:31:33,750 --> 01:31:39,540
I have nothing to do in Salamanca...
or anywhere.
825
01:31:56,400 --> 01:31:58,820
- Where is number 17?
- There is none.
826
01:31:59,170 --> 01:32:05,619
- How can it be?
- The number 17 is number 9 now.
827
01:32:05,690 --> 01:32:09,620
- And where is 9?
- Here, in this house.
828
01:32:10,010 --> 01:32:11,400
- Thanks.
- Your welcome.
829
01:33:13,290 --> 01:33:18,680
Don Alejandro, you shouldn't have bothered.
I would send you a license.
830
01:33:18,681 --> 01:33:20,681
Or did you come for something else?
831
01:33:22,240 --> 01:33:24,771
No, I came to challenge you.
832
01:33:25,030 --> 01:33:28,570
- What?
- To challenge you, Sergeant.
833
01:33:30,409 --> 01:33:34,450
- Well, you have a good sense of humor.
- I'm serious.
834
01:33:36,850 --> 01:33:38,860
I came to challenge you to a duel.
835
01:33:43,350 --> 01:33:46,750
I think we can skip
some formalities.
836
01:33:48,941 --> 01:33:50,900
Of course you can choose a weapon.
837
01:33:55,250 --> 01:33:58,900
- Do you ever have someone
to broke your face?
838
01:33:58,900 --> 01:34:00,901
- Yes, but it's not important now.
839
01:34:01,670 --> 01:34:04,420
There is no risk for you.
840
01:34:06,290 --> 01:34:07,660
I shot really badly.
841
01:34:09,940 --> 01:34:14,220
- Whether you go away now,
or I don't know what I'll do to you.
842
01:34:14,221 --> 01:34:16,221
- You are not accepting the call?
843
01:34:17,520 --> 01:34:20,870
- Are you laughing at me?
- No.
844
01:34:22,660 --> 01:34:28,350
- Out, out, out!
- But... I have to kill you.
845
01:34:32,850 --> 01:34:37,000
- But why, Don Alejandro?
What have I done to you?
846
01:34:37,001 --> 01:34:39,001
- You would not understand,
Sergeant.
847
01:34:40,040 --> 01:34:44,960
- You are worse than I had been told.
- Sure.
848
01:34:47,710 --> 01:34:52,220
This is yours, right?
Then Keep it.
849
01:35:35,950 --> 01:35:38,330
I don't want you to go to school.
850
01:35:38,331 --> 01:35:40,331
And you shouldn't speak
with sinorita Marisa.
851
01:35:43,090 --> 01:35:46,240
Why do you have a beard?
It makes you old.
852
01:35:51,220 --> 01:35:52,160
You may kiss me.
853
01:35:57,910 --> 01:36:01,650
You are old and dirty, but
I don't want to be away from you.
854
01:36:07,630 --> 01:36:10,730
No. Neither. It is a blackbird.
855
01:38:24,590 --> 01:38:29,870
Look... it is blanks.
856
01:40:17,180 --> 01:40:19,970
Hello Alejandro. I've returned.
857
01:40:35,980 --> 01:40:42,350
Forgive me, forgive me,
858
01:40:45,060 --> 01:40:45,880
Forgive me.
859
01:40:49,670 --> 01:40:55,260
I haven't met anyone else.
And I won't meet anyone.
860
01:40:57,650 --> 01:40:58,260
Never.
861
01:41:02,330 --> 01:41:06,190
Holy fool... more than a holy fool.
862
01:41:09,600 --> 01:41:11,540
You have taught me a new word.
863
01:41:16,520 --> 01:41:19,670
No, another one.
It starts with an A.
864
01:41:24,141 --> 01:41:25,920
I'm embarrassed to tell you.
865
01:41:31,800 --> 01:41:32,910
Amor.
866
01:41:49,130 --> 01:41:52,300
We will always be together.
Forever and ever.
867
01:41:53,850 --> 01:41:56,170
And never shall we part.
868
01:41:57,100 --> 01:42:01,960
Because we have joined our blood
in this secret pact.
869
01:42:09,600 --> 01:42:13,260
For everything... forever.
870
01:42:19,610 --> 01:42:22,560
One, two, three and...
67775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.