All language subtitles for Dream Boat.2017_PT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:29,760 Tira uma boa. 2 00:00:33,200 --> 00:00:34,520 - Ol�. - Ol� querida. 3 00:00:34,600 --> 00:00:36,080 - Como est�s? - �timo. 4 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 Est�s com �timo aspeto. 5 00:00:37,480 --> 00:00:38,320 Obrigado. 6 00:00:38,400 --> 00:00:40,560 Tu tamb�m, mas n�o precisavas dessa maquilhagem toda. 7 00:00:42,480 --> 00:00:45,280 � fant�stico. � t�o grande! 8 00:00:46,040 --> 00:00:48,240 Nunca descobri uma coisa assim. 9 00:01:30,640 --> 00:01:31,480 Desculpa. 10 00:01:40,400 --> 00:01:41,480 Ol�. 11 00:01:41,800 --> 00:01:43,360 Qual cama queres? 12 00:01:43,440 --> 00:01:46,600 Vejo que j� est�s aqui, por isso posso ficar nesta. 13 00:01:46,680 --> 00:01:48,080 Ou preferes que eu fique nesta? 14 00:01:48,840 --> 00:01:50,840 � contigo. Quer dizer, n�o sei. 15 00:02:13,840 --> 00:02:16,960 - A porta n�o est� aberta? - Tudo bem, j� c� estamos. 16 00:02:18,120 --> 00:02:20,640 Est�o no... 17 00:02:21,600 --> 00:02:22,920 ... quarto. 18 00:02:23,000 --> 00:02:26,720 - O quarto � maior do que no ano passado. - Sim, � bom. 19 00:02:26,800 --> 00:02:28,520 E a bagagem j� c� est�. 20 00:02:31,920 --> 00:02:34,040 Vinte e quatro quilos de bagagem. 21 00:02:35,360 --> 00:02:37,000 Preciso de tirar uma coisa do fundo. 22 00:02:37,080 --> 00:02:39,440 N�o! Trouxeste mesmo isso! 23 00:02:39,920 --> 00:02:41,640 - N�o acredito. - Sim. "Abra�os gr�tis." 24 00:02:41,720 --> 00:02:43,080 ABRA�OS GR�TIS 25 00:02:52,160 --> 00:02:54,160 Est�s com �timo aspeto. 26 00:03:02,280 --> 00:03:04,240 O bufete est� aberto! 27 00:03:17,120 --> 00:03:19,800 - Estamos prontos? - Prontos para zarpar. 28 00:03:19,880 --> 00:03:23,080 - Vamos levar os rapazes para o mar. - Sim, capit�o. 29 00:04:23,280 --> 00:04:29,160 Sou polaco e tinha 20 anos quando deixei a minha terra natal. 30 00:04:29,400 --> 00:04:32,120 Mudei-me da Pol�nia para a Inglaterra. 31 00:04:38,440 --> 00:04:41,600 O meu pa�s � muito cat�lico. 32 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 N�o queria admitir a mim mesmo que era gay. 33 00:04:46,560 --> 00:04:50,280 E perguntava-me se havia algo de errado comigo, 34 00:04:50,360 --> 00:04:52,040 porque tinha algum medo. 35 00:05:03,880 --> 00:05:08,520 Amarela a�afr�o, branca e verde com uma roda azul. 36 00:05:09,040 --> 00:05:13,360 Representa tudo. Ningu�m precisa de me fazer perguntas. 37 00:05:13,920 --> 00:05:15,800 A �ndia est� ali. 38 00:05:16,440 --> 00:05:20,160 E a condizer, umas lind�ssimas, 39 00:05:20,800 --> 00:05:23,800 belas cuecas. 40 00:05:24,800 --> 00:05:27,200 A �ndia na sua forma plena. 41 00:05:27,480 --> 00:05:28,480 A �ndia. 42 00:05:29,040 --> 00:05:30,960 � a �ndia em evid�ncia. 43 00:05:31,040 --> 00:05:33,600 Em toda a sua pureza. 44 00:05:33,680 --> 00:05:35,960 Como � a �ndia convencional. 45 00:05:36,440 --> 00:05:39,440 E eis a toler�ncia. 46 00:05:40,840 --> 00:05:45,400 � tudo o que as pessoas veem, mas n�o contam. 47 00:05:45,480 --> 00:05:50,200 N�o falam nisso. Acreditam na bondade de cada um. 48 00:05:50,280 --> 00:05:53,000 E toleram quem somos. 49 00:05:53,080 --> 00:05:55,240 A �ndia � isso. 50 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 - "Made In France." - Que horror! 51 00:05:58,440 --> 00:05:59,280 Espera. 52 00:05:59,360 --> 00:06:02,000 - Vira ao contr�rio, seria melhor. - N�o. 53 00:06:02,080 --> 00:06:02,920 - N�o. - Sim. 54 00:06:03,000 --> 00:06:05,400 - � internacional. - "Made In France" est� no outro lado. 55 00:06:05,480 --> 00:06:09,040 - A Mireille � internacional. - "Made In France" est� no outro lado. 56 00:06:09,120 --> 00:06:13,120 - No verso. - O Rio mascarado � uma beleza 57 00:06:13,200 --> 00:06:15,800 Quando despertas em Veneza 58 00:06:15,880 --> 00:06:21,600 - Est� calor e os p�ssaros cantam - Pois. Isso. 59 00:06:26,040 --> 00:06:27,720 Ol�. 60 00:07:06,160 --> 00:07:07,440 Meu Deus! 61 00:07:09,360 --> 00:07:11,640 Tantos homens lindos � minha volta! 62 00:07:14,400 --> 00:07:17,680 O Denys chama-me cata-vento porque estou sempre a rodar. 63 00:07:18,000 --> 00:07:19,920 Os meus olhos n�o param. 64 00:07:20,000 --> 00:07:24,880 Estou � altura certa. Vejo tudo da cadeira de rodas. 65 00:07:58,280 --> 00:08:04,560 S� ganhei confian�a na minha sexualidade h� dois anos. 66 00:08:07,440 --> 00:08:11,280 At� h� dois anos atr�s tinha outra op��o em mente, 67 00:08:11,360 --> 00:08:12,920 o casamento. 68 00:08:15,600 --> 00:08:17,600 Tinha de ver raparigas. 69 00:08:18,400 --> 00:08:21,080 Na minha sociedade, h� casamentos arranjados. 70 00:08:21,720 --> 00:08:26,080 Os pais encontram raparigas para n�s e casamo-nos. 71 00:08:26,160 --> 00:08:30,080 Fui � �ndia ver raparigas e estava assim. 72 00:08:30,160 --> 00:08:31,680 Fui obrigado a faz�-lo. 73 00:08:34,200 --> 00:08:39,200 Mudar-me para o Dubai foi outro passo importante na minha vida. 74 00:09:02,160 --> 00:09:04,400 - � a verde a�. - Qual? 75 00:09:04,480 --> 00:09:06,400 - Toma. A faixa verde. - O qu�? A verde? 76 00:09:06,480 --> 00:09:07,880 - N�o, isto �... - Qual? 77 00:09:07,960 --> 00:09:09,080 - Nas costas? - Olha. 78 00:09:09,520 --> 00:09:13,960 Deixei a Palestina porque tive problemas com a Pol�cia de l� por ser gay. 79 00:09:14,320 --> 00:09:18,120 Isto n�o � a bandeira da Palestina. � o len�o da Palestina. 80 00:09:19,280 --> 00:09:20,400 N�o odeio o meu pa�s. 81 00:09:21,800 --> 00:09:23,960 Mas aprecio a B�lgica, 82 00:09:24,440 --> 00:09:28,080 porque sem ela n�o teria uma segunda oportunidade de vida. 83 00:09:28,160 --> 00:09:29,560 B�LGICA 84 00:09:29,640 --> 00:09:31,880 Prende-se da mesma maneira. 85 00:09:32,680 --> 00:09:33,760 Ent�o... 86 00:09:36,120 --> 00:09:40,840 Disse adeus, mas c� dentro sabia que o fazia pela minha fam�lia. 87 00:09:41,680 --> 00:09:45,120 Porque n�o quero que a minha fam�lia tamb�m seja ostracizada. 88 00:10:30,000 --> 00:10:31,920 Aprecio mesmo a B�lgica. 89 00:10:32,240 --> 00:10:35,480 Creio que � um pa�s onde a Pol�cia 90 00:10:35,560 --> 00:10:36,920 protege o gay pride todos os anos. 91 00:10:37,480 --> 00:10:41,360 E quando sofremos descrimina��o por sermos gay, 92 00:10:41,440 --> 00:10:42,520 podemos ir � Pol�cia. 93 00:10:42,880 --> 00:10:46,240 Na Palestina, se eu for � Pol�cia, prendem-me a mim! 94 00:10:47,160 --> 00:10:48,600 A diferen�a � essa. 95 00:10:50,240 --> 00:10:52,680 Porque agora tenho um passaporte belga, 96 00:10:53,080 --> 00:10:54,480 estou muito feliz. 97 00:10:55,040 --> 00:10:57,760 Enfim, estou num lugar seguro. 98 00:11:58,880 --> 00:11:59,720 Adeus. 99 00:12:08,720 --> 00:12:11,640 Devagar. �s muito r�pido. 100 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 Foi uma altura muito dif�cil, quando o meu pai morreu. 101 00:12:52,440 --> 00:12:54,440 Acho que tinha 14 anos 102 00:12:54,520 --> 00:12:58,320 e pela primeira vez senti que perdera a esperan�a. 103 00:12:58,960 --> 00:13:01,040 Senti que me tinham cortado as asas. 104 00:13:03,920 --> 00:13:07,440 Porque era muito chegado ao meu pai quando ele teve o acidente. 105 00:13:08,200 --> 00:13:09,840 A minha m�e n�o vivia connosco. 106 00:13:10,440 --> 00:13:11,560 Quando ela voltou, 107 00:13:12,480 --> 00:13:15,480 tivemos de reconstruir a rela��o. 108 00:13:17,280 --> 00:13:20,880 Sou feliz, apesar de ser de um pa�s 109 00:13:20,960 --> 00:13:23,840 onde a maioria da popula��o � crist� 110 00:13:23,920 --> 00:13:25,800 e as pessoas n�o gostam muito... 111 00:13:26,400 --> 00:13:28,360 ... da comunidade gay. 112 00:13:28,840 --> 00:13:31,280 Est� a melhorar nas grandes cidades, mas... 113 00:13:32,120 --> 00:13:36,800 ... nas pequenas cidades ainda pode ser muito dif�cil. 114 00:13:36,960 --> 00:13:39,240 Mas estou feliz por ter 115 00:13:40,360 --> 00:13:42,480 gente de mentalidade aberta � minha volta. 116 00:13:42,920 --> 00:13:45,960 Sobretudo a minha fam�lia. 117 00:13:47,200 --> 00:13:49,880 Eu n�o conseguiria suportar a sensa��o 118 00:13:49,960 --> 00:13:52,720 de n�o poder dizer � minha m�e que sou gay 119 00:13:53,040 --> 00:13:55,480 e viver uma mentira at� ao fim da vida. 120 00:13:57,600 --> 00:14:00,160 Dou-te o trono da rainha para poderes ser... 121 00:14:00,240 --> 00:14:01,960 Sim, a Gr�-Bretanha... 122 00:14:04,640 --> 00:14:05,720 Quantas s�ries? 123 00:14:06,640 --> 00:14:09,200 - Tr�s s�ries. - Podemos fazer tr�s sequ�ncias. 124 00:14:09,280 --> 00:14:11,840 Cada sequ�ncia, podemos fazer dez, 12 ou assim... 125 00:14:14,720 --> 00:14:15,560 Tr�s. 126 00:14:16,320 --> 00:14:17,160 Quatro. 127 00:14:18,280 --> 00:14:19,160 Cinco. 128 00:14:19,560 --> 00:14:20,440 Seis. 129 00:14:20,960 --> 00:14:21,840 Sete. 130 00:14:22,480 --> 00:14:23,320 Oito. 131 00:14:23,600 --> 00:14:24,520 Nove. 132 00:14:25,080 --> 00:14:25,920 Dez. 133 00:14:26,800 --> 00:14:30,560 Achas que podias dizer � tua m�e que �s gay? 134 00:14:30,640 --> 00:14:31,600 - N�o. - Porqu�? 135 00:14:31,920 --> 00:14:33,760 N�o vou fazer nada. Vou deixar estar assim. 136 00:14:33,960 --> 00:14:37,760 Devias pensar nisso, porque um dia pode ser demasiado tarde. 137 00:14:37,840 --> 00:14:41,360 E percebes que podias fazer algo antes que alguma coisa... 138 00:14:41,440 --> 00:14:44,360 Se ela soubesse por acaso, seria perfeito. 139 00:14:44,440 --> 00:14:46,480 Se eu tiver de lhe dizer, nem pensar! 140 00:14:47,160 --> 00:14:49,800 N�o. Acredita, n�o quero... 141 00:14:50,480 --> 00:14:53,080 Tens a certeza absoluta de que ela o aceitar�? 142 00:14:55,400 --> 00:14:57,680 - N�o tem de o fazer. - O problema... 143 00:14:57,760 --> 00:15:00,200 Mas, como tua m�e, merece saber. 144 00:15:00,280 --> 00:15:02,240 Sim. Mas eu tenho um amigo de Am� 145 00:15:02,320 --> 00:15:04,200 que disse � m�e a mesma coisa que disseste. 146 00:15:04,280 --> 00:15:07,560 Sabes que n�o a viu durante quase 20 anos? 147 00:15:07,640 --> 00:15:11,560 Ouve, se ela n�o te aceitar, ela vai... 148 00:15:11,640 --> 00:15:14,200 Talvez te odeie, mas no fim de contas... 149 00:15:14,280 --> 00:15:17,280 Disseste que ela n�o me odiaria. Uma m�e n�o pode odiar o filho. 150 00:15:17,360 --> 00:15:19,520 - � um pouco dif�cil. - Exato. 151 00:15:19,600 --> 00:15:23,000 - Mas talvez ela... - S� precisa de se habituar. 152 00:15:23,080 --> 00:15:25,920 �s vezes a m�e n�o odeia o filho, 153 00:15:26,000 --> 00:15:27,760 mas tamb�m n�o o quer ver. 154 00:15:27,840 --> 00:15:29,520 Isso matar� o filho ainda mais. 155 00:15:30,440 --> 00:15:34,760 Talvez seja diferente comigo, porque sou muito chegado � minha m�e. 156 00:15:35,080 --> 00:15:38,960 Sobretudo quando o meu pai morreu, foi... 157 00:15:39,920 --> 00:15:41,800 S� tinha uma irm� e uma m�e, 158 00:15:41,880 --> 00:15:46,680 tive de crescer muito depressa, sabes? 159 00:15:46,760 --> 00:15:48,520 Quando me mudei para outro pa�s. 160 00:15:48,600 --> 00:15:52,760 E tive de fazer o papel de pai, sabes? 161 00:15:52,960 --> 00:15:55,720 Tive de cuidar da minha irm� e da minha m�e. 162 00:15:55,800 --> 00:15:58,960 Mas o importante � que, agora, ligo todas as semanas � minha m�e. 163 00:15:59,040 --> 00:16:01,120 Digamos, uma vez, duas ou tr�s. 164 00:16:01,560 --> 00:16:03,080 Se ela viesse a saber 165 00:16:03,600 --> 00:16:06,160 e parasse de me ligar... - Faz a �ltima repeti��o. 166 00:16:07,400 --> 00:16:10,120 E se ela n�o... E se nem me atende o telefone? 167 00:16:10,320 --> 00:16:12,960 - Percebes o que isso quer dizer? - O qu�? 168 00:16:13,040 --> 00:16:16,480 Seria um desgosto t�o grande n�o poder sequer ouvir a voz dela. 169 00:16:17,080 --> 00:16:19,120 V�s, nem posso... N�o � f�cil! 170 00:16:19,640 --> 00:16:22,600 N�o me digas que � assim t�o f�cil 171 00:16:22,680 --> 00:16:25,920 saberes que a tua m�e est� viva algures neste mundo, 172 00:16:26,000 --> 00:16:29,400 mas nem lhe podes dizer ol� ou ouvir a voz dela. 173 00:16:29,480 --> 00:16:31,560 E ela pode morrer a qualquer momento. 174 00:16:32,240 --> 00:16:34,160 E, nesse momento, at� suplicarias para a veres... 175 00:16:52,000 --> 00:16:55,840 Fui criado numa fam�lia mu�ulmana. 176 00:16:56,120 --> 00:17:01,280 Aos 18 anos tomei outro rumo, o da homossexualidade. 177 00:17:01,360 --> 00:17:05,160 A minha fam�lia n�o me tolerou porque a nossa religi�o o rejeita. 178 00:17:05,280 --> 00:17:09,600 A religi�o... 179 00:17:11,800 --> 00:17:14,920 � um problema geral de todas as religi�es. 180 00:17:15,000 --> 00:17:18,400 Dizem � pessoas o que devem dizer e pensar. 181 00:17:18,480 --> 00:17:22,120 O problema � esse... 182 00:17:24,680 --> 00:17:26,160 Na �ndia, � um problema. 183 00:17:26,680 --> 00:17:28,160 N�o sabemos onde podemos encaixar. 184 00:17:28,240 --> 00:17:30,600 O nosso trabalho e fam�lia expulsavam-nos. 185 00:17:30,680 --> 00:17:32,400 Expulsavam-nos... 186 00:17:32,480 --> 00:17:35,120 Come��mos h� pouco um grupo de apoio na minha cidade, 187 00:17:35,200 --> 00:17:37,040 porque muitos amigos meus se tentaram suicidar. 188 00:17:37,120 --> 00:17:39,320 Suicidar... 189 00:17:41,040 --> 00:17:45,120 Aos 17 anos, decidi viver a minha pr�pria vida, 190 00:17:45,200 --> 00:17:47,920 deixar a minha fam�lia e viver sozinho. 191 00:17:48,000 --> 00:17:51,720 Sozinho... 192 00:17:52,360 --> 00:17:57,680 A minha m�e e o meu pai adorariam que eu estivesse morto. 193 00:17:57,760 --> 00:18:01,760 Morto... 194 00:18:27,120 --> 00:18:27,960 C�ozinho. 195 00:18:31,920 --> 00:18:32,880 Aqui, rapaz. 196 00:18:33,320 --> 00:18:34,320 Volta a entrar. 197 00:18:35,040 --> 00:18:37,080 Anda. Lindo c�ozinho. 198 00:19:27,280 --> 00:19:29,560 Agora, tenho 32 anos. 199 00:19:29,640 --> 00:19:33,120 E nunca tive uma rela��o amorosa. 200 00:19:33,800 --> 00:19:36,160 E isso n�o � nada bom. 201 00:19:38,360 --> 00:19:40,760 Trabalhei muito 202 00:19:41,160 --> 00:19:44,160 para atingir a forma que queria antes de embarcar. 203 00:19:45,800 --> 00:19:49,720 � uma oportunidade preciosa para encontrar o amor. 204 00:19:56,240 --> 00:19:59,960 N�o sei que companheiro futuro conhecerei. 205 00:20:00,080 --> 00:20:02,160 Mas vendo tanta gente aqui, 206 00:20:02,240 --> 00:20:06,120 posso ver prot�tipos do meu futuro companheiro. 207 00:20:06,440 --> 00:20:09,520 Nunca vira isso! 208 00:20:09,880 --> 00:20:11,240 Incr�vel! 209 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 N�o tenho muitos amigos. 210 00:20:34,520 --> 00:20:36,920 Tenho muitos amigos nas redes sociais, 211 00:20:37,320 --> 00:20:42,560 mas houve poucos que ficassem amigos �ntimos. 212 00:20:58,640 --> 00:21:04,000 Os meus desejos gay eram mais virtuais do que reais. 213 00:21:04,520 --> 00:21:07,440 Se tinha sonhos er�ticos, 214 00:21:08,200 --> 00:21:12,320 pareciam mais conversas, chats na Internet 215 00:21:12,400 --> 00:21:14,560 do que encontros reais. 216 00:21:51,320 --> 00:21:52,920 Vou para a cama. 217 00:21:55,360 --> 00:21:57,240 At� amanh�. 218 00:22:12,000 --> 00:22:13,800 Thomas, estou muito cansado. 219 00:22:14,160 --> 00:22:15,200 Est� bem. 220 00:22:17,280 --> 00:22:20,480 Meu Deus! Deixa-me sentar-me um pouco. 221 00:22:22,080 --> 00:22:25,040 Esta festa foi fenomenal e eu... 222 00:22:25,120 --> 00:22:28,440 - Arruinou-me. - Arruinou-te? 223 00:22:28,520 --> 00:22:30,200 Vi, tipo, sabes, 224 00:22:30,600 --> 00:22:34,560 umas pessoas que acho que... tomaram demasiado. 225 00:22:34,640 --> 00:22:36,400 - � o nosso andar. - E... 226 00:22:36,480 --> 00:22:37,760 Sa�mos aqui. 227 00:22:38,560 --> 00:22:39,760 E acho... 228 00:22:41,400 --> 00:22:43,400 Sim, foi um pouco demasiado. 229 00:22:43,480 --> 00:22:44,760 - Demasiado. - Sim. 230 00:22:53,720 --> 00:22:55,200 Esta noite, foi... 231 00:22:56,120 --> 00:22:58,440 Sim, demasiado pesado. Um pouco. 232 00:22:58,520 --> 00:23:00,360 E amanh�, que tipo de festa �? 233 00:23:02,840 --> 00:23:08,040 Para mim, amanh� � uma viagem completamente nova. 234 00:23:08,120 --> 00:23:09,000 �... 235 00:23:09,080 --> 00:23:11,440 - Devias tirar os sapatos. - N�o faz mal. 236 00:23:12,960 --> 00:23:14,440 Para mim, � mais... 237 00:23:14,520 --> 00:23:17,960 Tenho dificuldade em conhecer algu�m, 238 00:23:18,040 --> 00:23:22,280 porque as pessoas criticam-se umas �s outras. 239 00:23:22,360 --> 00:23:26,480 N�o te conhecem, mas podem julgar-te. 240 00:23:26,560 --> 00:23:27,440 Sim. 241 00:23:27,520 --> 00:23:32,160 E acho que funciona assim, por vezes, num ambiente gay, 242 00:23:32,240 --> 00:23:38,120 porque tantos homens gay criticam os outros. 243 00:23:38,200 --> 00:23:40,880 - E... - Sim, isso � sempre assim. 244 00:23:40,960 --> 00:23:42,760 O que n�o � bom. 245 00:23:45,200 --> 00:23:47,120 Mas acho que isso �... 246 00:23:47,480 --> 00:23:51,560 � assim que... Para mim, � a coisa de que gosto... 247 00:23:53,360 --> 00:23:55,960 ... acerca de ser bicha. 248 00:23:56,280 --> 00:23:59,760 � o mais agrad�vel, ser... 249 00:24:01,000 --> 00:24:03,680 Onde quer que vamos, pertencemos a uma fam�lia. 250 00:24:03,760 --> 00:24:05,200 Todos pertencem � fam�lia. 251 00:24:05,280 --> 00:24:07,440 Temos uma fam�lia enorme. 252 00:24:07,520 --> 00:24:09,520 Se nos criticam... 253 00:24:09,600 --> 00:24:12,560 Todas as fam�lias se criticam de alguma forma. 254 00:24:14,800 --> 00:24:20,080 Mas � como uma fam�lia maior, onde quer que vamos no mundo. 255 00:24:20,360 --> 00:24:22,880 Sabes, est�s sempre... 256 00:24:24,760 --> 00:24:27,720 Temos algu�m. Podemos dizer que temos sempre algu�m 257 00:24:27,800 --> 00:24:30,840 chegado, se quiseres. 258 00:24:31,200 --> 00:24:33,200 Bem dito. 259 00:24:34,880 --> 00:24:36,200 Estou exausto. 260 00:25:04,960 --> 00:25:07,160 S� honesto, quando tens um bom corpo... 261 00:25:07,720 --> 00:25:09,360 Descobri isso por mim. 262 00:25:10,680 --> 00:25:12,840 Quando vim para a Europa, era magro. 263 00:25:13,360 --> 00:25:16,400 At� era jovem, por isso devia encontrar muitos homens. 264 00:25:16,960 --> 00:25:19,840 Era um tipo normal, magro, sem grandes m�sculos. 265 00:25:20,280 --> 00:25:22,080 N�o v�s toda a gente a olhar para ti. 266 00:25:23,920 --> 00:25:25,520 Quando comecei a mudar 267 00:25:25,880 --> 00:25:28,120 e a ter m�sculos e coisas do g�nero, 268 00:25:28,200 --> 00:25:30,120 todos queriam falar comigo. 269 00:25:43,240 --> 00:25:44,760 Depois obtemos essas coisas 270 00:25:45,400 --> 00:25:47,520 e todos t�m barba, todos t�m m�sculos, 271 00:25:47,960 --> 00:25:52,240 todos t�m de usar as mesmas roupas. 272 00:25:52,520 --> 00:25:54,400 Somos todos iguais. 273 00:27:40,720 --> 00:27:44,560 � uma dura realidade que, se n�o formos atraentes, 274 00:27:44,640 --> 00:27:49,640 torna-se muito dif�cil chegarmos 275 00:27:49,720 --> 00:27:51,720 ao homem do outro lado. 276 00:27:53,640 --> 00:27:57,160 Temos de levantar as pernas e os bra�os. 277 00:27:57,240 --> 00:27:58,240 E... 278 00:27:58,960 --> 00:28:00,240 ... ent�o... 279 00:28:02,680 --> 00:28:05,560 ... abrir a camisa, tirar a roupa. 280 00:28:06,280 --> 00:28:07,920 Baixar as cal�as. 281 00:28:10,920 --> 00:28:14,440 Ent�o podemos encontrar, ver algu�m. 282 00:28:15,360 --> 00:28:20,320 Pode n�o ser t�o divertido como �. 283 00:28:21,160 --> 00:28:24,600 � essa a realidade, se n�o formos atraentes. 284 00:28:25,480 --> 00:28:28,560 Se n�o fores... Esquece ser apresent�vel. 285 00:28:28,920 --> 00:28:33,600 Ser apresent�vel � outra coisa muito diferente. 286 00:28:33,680 --> 00:28:37,320 O que � preciso ter �... Se n�o tiveres um bom cu... 287 00:28:37,400 --> 00:28:38,440 Se eles... 288 00:28:39,160 --> 00:28:41,520 As duas �nicas coisas a que as pessoas aqui ligam 289 00:28:42,040 --> 00:28:45,880 s�o se tiveres uma boa pila e um bom cu, mais nada. 290 00:28:45,960 --> 00:28:47,840 N�o � preciso ter mais nada. 291 00:28:48,200 --> 00:28:50,280 Se tiveres barriga, tudo bem. 292 00:28:51,080 --> 00:28:54,880 Se tiveres ancas grandes, tudo bem. Uma grande cabe�a, tudo bem. 293 00:28:56,440 --> 00:28:58,320 S� precisas de duas coisas. 294 00:28:58,400 --> 00:29:00,640 Se as tiveres, est�s � vontade. 295 00:29:01,080 --> 00:29:02,440 � assim mesmo. 296 00:29:03,120 --> 00:29:08,200 Se n�o as tiveres, tens de trabalhar mais. 297 00:29:08,880 --> 00:29:11,400 Para compensar por isso. 298 00:29:11,600 --> 00:29:13,680 E isso � um desafio para mim. 299 00:30:07,760 --> 00:30:10,320 At� onde subiste da �ltima vez? 300 00:30:10,400 --> 00:30:12,000 Subi at�... 301 00:30:12,080 --> 00:30:15,080 - O amarelo? - Consegui at� ao segundo. 302 00:30:15,360 --> 00:30:16,760 Subi at� ao segundo. 303 00:30:18,640 --> 00:30:19,680 O vermelho? 304 00:30:20,560 --> 00:30:24,120 Subi at� ao segundo n�vel. 305 00:30:24,480 --> 00:30:27,200 - Qual � o segundo n�vel? - Um, dois... 306 00:30:27,520 --> 00:30:29,760 - Um, dois. - Isso. 307 00:30:33,360 --> 00:30:36,120 Perdi o uso das pernas 308 00:30:36,640 --> 00:30:39,360 por causa de uma meningite. 309 00:30:40,560 --> 00:30:43,200 Teria os meus 28 anos. 310 00:30:43,280 --> 00:30:47,240 E ent�o, foi-se agravando. 311 00:30:49,160 --> 00:30:52,160 Fui parar ao hospital. 312 00:30:53,560 --> 00:30:54,840 E, uma noite, 313 00:30:55,880 --> 00:30:57,200 a enfermeira 314 00:30:57,960 --> 00:31:00,880 trouxe uma cadeira de rodas. 315 00:31:01,960 --> 00:31:03,960 E desejou-me: "Boa sorte!" 316 00:31:05,840 --> 00:31:07,240 Vai conseguir. 317 00:31:09,200 --> 00:31:10,560 Tentei levantar-me... 318 00:31:12,480 --> 00:31:13,800 ... e ca�. 319 00:31:15,600 --> 00:31:18,800 E compreendi que passaria o resto da vida numa cadeira de rodas. 320 00:31:26,440 --> 00:31:28,760 Liguei aos meus amigos e � minha fam�lia. 321 00:31:29,320 --> 00:31:31,920 E, em cinco minutos, todos me abandonaram. 322 00:31:33,800 --> 00:31:35,600 - Como se tivesse morrido. - N�o se preocupe. 323 00:31:36,360 --> 00:31:38,960 Eu apanho-o. N�o se preocupe. 324 00:31:39,320 --> 00:31:43,760 Orgulho-me de me ter conseguido reabilitar. 325 00:31:44,480 --> 00:31:46,200 N�o foi coisa f�cil. 326 00:31:48,800 --> 00:31:51,000 Para onde hei de ir? 327 00:31:51,360 --> 00:31:54,080 - Eu seguro-o. N�o se preocupe. - Para a esquerda? 328 00:31:54,800 --> 00:31:57,000 N�o, j� estou bem. 329 00:31:57,560 --> 00:31:58,760 - Est� bem? - Sim. 330 00:32:00,160 --> 00:32:01,640 - Eu apanho-o. Venha. - Olhe. 331 00:32:02,920 --> 00:32:03,920 Sim. 332 00:32:05,800 --> 00:32:07,880 Sim. 333 00:32:09,120 --> 00:32:10,360 N�o se preocupe. 334 00:32:10,440 --> 00:32:12,080 J� est� no ch�o. 335 00:32:12,160 --> 00:32:13,400 - Muito bem! - Sim. 336 00:32:35,120 --> 00:32:36,200 Lembro-me bem. 337 00:32:37,920 --> 00:32:39,080 Isto era eu. 338 00:32:40,480 --> 00:32:41,640 Era um atleta. 339 00:32:42,480 --> 00:32:44,200 Adoro esta fotografia. 340 00:32:45,840 --> 00:32:47,320 � de quando ia esquiar. 341 00:32:48,480 --> 00:32:50,720 Foi mesmo antes das minhas pernas deixarem de funcionar. 342 00:32:54,880 --> 00:32:56,560 Acho que estou bonito. 343 00:32:58,480 --> 00:33:00,880 Significa muito para mim. 344 00:33:05,040 --> 00:33:06,320 Temos de... 345 00:33:09,240 --> 00:33:11,600 Temos de desfrutar da vida ao m�ximo. 346 00:33:13,120 --> 00:33:14,600 Porque, de um dia para o outro... 347 00:33:16,760 --> 00:33:19,320 ... a vida pode dar-nos surpresas desagrad�veis. 348 00:33:22,000 --> 00:33:23,440 Sim, a vida � bela. 349 00:33:29,240 --> 00:33:31,760 A vida continua bela, 350 00:33:32,400 --> 00:33:33,600 mas de forma diferente. 351 00:33:48,800 --> 00:33:51,320 N�o � f�cil para mim aproximar-me das pessoas. 352 00:33:52,120 --> 00:33:55,360 Chamam-me urso carrancudo, porque sou... 353 00:33:56,440 --> 00:33:57,360 ... assim. 354 00:33:59,560 --> 00:34:02,080 Tenho sempre medo de me magoar, 355 00:34:02,160 --> 00:34:06,280 porque passei por coisas que me fizeram... 356 00:34:06,880 --> 00:34:08,840 ... ter sempre medo no cora��o. 357 00:34:10,440 --> 00:34:12,720 Podia conhecer pessoas 358 00:34:12,800 --> 00:34:16,760 que s�o simp�ticas, com quem me podia dar bem, 359 00:34:16,840 --> 00:34:18,680 mas tenho muito medo. 360 00:34:18,760 --> 00:34:21,960 Confesso ter muito medo de me aproximar das pessoas. 361 00:34:30,000 --> 00:34:33,200 Mas quando me conhecem, sou uma pessoa simp�tica. 362 00:34:33,280 --> 00:34:37,480 N�o sou o urso carrancudo que talvez me julguem. 363 00:34:47,920 --> 00:34:49,440 Quando falo com as pessoas, 364 00:34:50,080 --> 00:34:51,760 digo sempre: 365 00:34:53,240 --> 00:34:54,480 "Desfrutem da vida! 366 00:34:55,400 --> 00:34:59,160 T�m de gozar a vida. 367 00:35:00,080 --> 00:35:01,240 Porque � bela." 368 00:35:39,280 --> 00:35:40,800 O sol est� a aquecer. 369 00:35:43,920 --> 00:35:46,240 - Mas os vossos olhos est�o lindos. - J� te passaste! 370 00:35:46,800 --> 00:35:49,240 Devemos rir-nos agora? 371 00:35:49,320 --> 00:35:52,960 Um sorriso. N�o uma grande gargalhada, mas um sorriso. 372 00:35:53,840 --> 00:35:58,720 Descontraiam. Est�-se bem. Estamos de ferias. � relaxante. 373 00:36:14,320 --> 00:36:16,360 Est�s com �timo aspeto. 374 00:37:03,880 --> 00:37:05,160 Sim, mas �... 375 00:37:05,240 --> 00:37:06,840 - Fica-te a matar. - Tentei outra vez. 376 00:37:07,360 --> 00:37:10,960 - E a cruz no peito? - Mostra-me. 377 00:37:11,400 --> 00:37:12,800 Est� bem. 378 00:37:20,120 --> 00:37:22,400 Visto cuecas por baixo disto, ou por cima? 379 00:37:24,800 --> 00:37:25,720 Por baixo. 380 00:37:28,560 --> 00:37:30,680 Preciso que me ajudes com isto. 381 00:37:32,480 --> 00:37:35,000 Isto � sexy. S�o cuecas Christian. 382 00:37:35,080 --> 00:37:36,360 N�o t�m rabo. 383 00:37:36,880 --> 00:37:39,880 Outra vez! Ainda n�o sa� um dia de cu tapado. 384 00:37:39,960 --> 00:37:42,240 Tens de p�r isso, se quiseres. 385 00:37:42,320 --> 00:37:43,640 O que achas que me fica melhor? 386 00:37:47,080 --> 00:37:50,360 N�o sei bem, talvez estejas... � muito pequeno. 387 00:37:50,440 --> 00:37:52,120 Martin, ias dizer que estou muito gordo? 388 00:37:52,200 --> 00:37:53,200 Sim. 389 00:37:53,680 --> 00:37:57,840 Quando vejo a maioria das rela��es heterossexuais... 390 00:37:59,000 --> 00:38:02,840 ... sinto que se trata de n�o ir para a cama com outra pessoa. 391 00:38:02,920 --> 00:38:06,680 Podem namoriscar, ter sentimentos por algu�m. 392 00:38:06,760 --> 00:38:12,800 Podem desenvolver uma rela��o mais espiritual com algu�m. 393 00:38:12,880 --> 00:38:15,840 Tudo isso est� bem, desde que n�o haja sexo. 394 00:38:16,480 --> 00:38:22,080 Mas acho que essas emo��es podem ser mais profundas do que o ato sexual. 395 00:38:23,480 --> 00:38:26,560 Posso pensar: "N�o estou com tes�o. 396 00:38:26,640 --> 00:38:28,760 Vai dar uma queca com outro. Deixa-me sossegado." 397 00:38:29,400 --> 00:38:31,280 Por que raz�o teria eu ci�mes disso? 398 00:38:31,960 --> 00:38:37,240 Porque havemos de ter ci�mes do ato sexual em si? 399 00:38:37,960 --> 00:38:40,080 Faz dois de cada. 400 00:38:45,480 --> 00:38:48,360 - N�o quer. - N�o empurres muito para cima. 401 00:38:48,440 --> 00:38:51,360 - N�o estou. - Mas olha. Est� roto. 402 00:38:51,440 --> 00:38:52,640 - Sim. - Dali. 403 00:38:54,960 --> 00:38:58,720 N�o rompas. Al�m disso, tenho de soprar. 404 00:39:02,680 --> 00:39:04,640 - Agora, tens de me ajudar. - Sim. 405 00:39:07,320 --> 00:39:09,360 Cuidado ao sa�res com isso. 406 00:39:09,440 --> 00:39:12,440 - Quero isto... - Queres isto... 407 00:39:13,200 --> 00:39:17,000 � uma rela��o completa. Dura h� cinco anos. 408 00:39:17,360 --> 00:39:20,200 Estive feliz e triste, 409 00:39:20,840 --> 00:39:22,480 perturbado e... 410 00:39:23,280 --> 00:39:26,520 ... alegre e muitas coisas nesta rela��o. 411 00:39:27,040 --> 00:39:30,840 E tenho amigos aqui no cruzeiro 412 00:39:31,200 --> 00:39:35,520 que gostavam de ter algu�m para abra�ar na cama. 413 00:39:35,600 --> 00:39:40,680 Ou gostavam de ter o homem dos seus sonhos. 414 00:39:42,160 --> 00:39:44,840 Eu tenho-o. Porque havia de o perder? 415 00:39:45,520 --> 00:39:49,160 Por isso posso dizer, s� na minha rela��o, 416 00:39:49,240 --> 00:39:50,800 que cada ano me demonstra 417 00:39:50,880 --> 00:39:56,560 que tenho uma pessoa boa, tenho o homem certo na minha vida. 418 00:40:59,520 --> 00:41:03,480 � por isso que usamos meias grandes, para meter coisas l� dentro. 419 00:41:06,760 --> 00:41:09,880 Pronto, temos tudo. 420 00:41:09,960 --> 00:41:11,240 - Pronto? - Vamos. 421 00:41:11,320 --> 00:41:12,240 Est� bem. 422 00:41:32,520 --> 00:41:34,920 Como se engata no bufete? 423 00:41:35,400 --> 00:41:38,000 Sendo uma verdura estaladi�a. 424 00:41:38,080 --> 00:41:40,880 Fresco, n�o cozinhado de mais. 425 00:41:41,200 --> 00:41:44,680 �s vezes, cru � bem bom. 426 00:41:45,480 --> 00:41:47,640 Quando engato gajos, penso: 427 00:41:47,720 --> 00:41:51,120 "O que me apetece? Qual � o meu prato preferido?" 428 00:41:51,200 --> 00:41:54,400 E: "O que apetece ao meu prato preferido?" 429 00:44:34,160 --> 00:44:37,240 Tenho alguns desejos na vida. Gostava de... 430 00:44:38,480 --> 00:44:39,520 ... um dia... 431 00:44:40,640 --> 00:44:43,880 ... ter uma vida normal... 432 00:44:44,800 --> 00:44:46,480 ... e ser feliz. 433 00:44:53,800 --> 00:44:58,320 Gostava de ter uma rela��o com algu�m que... 434 00:44:59,520 --> 00:45:03,040 ... me amasse como pessoa, 435 00:45:03,680 --> 00:45:08,520 n�o s� por causa da minha cara e do meu corpo. 436 00:45:09,600 --> 00:45:10,800 E... 437 00:45:12,520 --> 00:45:16,040 ... gostava de encontrar algu�m que amasse... 438 00:45:21,280 --> 00:45:22,800 ... quem eu sou. 439 00:45:22,880 --> 00:45:25,760 E n�o quero ser apenas um produto. 440 00:45:26,200 --> 00:45:27,920 Um produto de foda... 441 00:45:28,000 --> 00:45:32,680 Uma pessoa com quem foder, como um produto na prateleira da loja 442 00:45:32,760 --> 00:45:37,520 que podemos agarrar se gostamos imenso dele. 443 00:45:37,920 --> 00:45:42,080 Se gostamos de um belo par de sapatos, queremos compr�-los. 444 00:45:42,200 --> 00:45:43,480 Se gostamos de... 445 00:45:43,960 --> 00:45:47,440 Se vemos um rapaz bonito, queremo-lo. 446 00:45:47,800 --> 00:45:50,880 E tantos gajos s� querem foder. 447 00:45:53,280 --> 00:45:55,480 Mas nem todos s�o iguais. 448 00:46:37,560 --> 00:46:41,880 Pensamos: "O que vai acontecer quando estas f�rias acabarem?" 449 00:46:45,960 --> 00:46:48,720 Acho que ningu�m gosta de se sentir s�. 450 00:47:39,960 --> 00:47:42,280 Quando ele me disse que tem cancro, 451 00:47:42,560 --> 00:47:45,240 o choque foi assim: "Agora n�o!" 452 00:47:45,320 --> 00:47:50,160 Encontrei algu�m que me ama, algu�m com quem posso viver 453 00:47:50,240 --> 00:47:51,760 e agora ele tem cancro? 454 00:47:51,840 --> 00:47:54,520 Na minha ideia, cancro quer dizer que ele vai morrer. 455 00:47:56,520 --> 00:47:59,440 A sensa��o de que o ia perder foi horr�vel, 456 00:47:59,520 --> 00:48:04,640 porque eu s� pensava: "Se ele morrer, que farei?" 457 00:48:06,760 --> 00:48:09,920 O que tornou a coisa pior foi ele come�ar a pensar 458 00:48:10,000 --> 00:48:12,600 que era um fardo para mim, 459 00:48:12,680 --> 00:48:16,240 porque me come�ou a dizer: "Talvez dev�ssemos terminar a rela��o 460 00:48:16,320 --> 00:48:18,360 para encontrares o teu caminho. 461 00:48:18,440 --> 00:48:22,160 Ainda �s novo. N�o tens de continuar a tua vida comigo." 462 00:48:22,440 --> 00:48:24,080 E eu rejeitei isso. 463 00:48:24,160 --> 00:48:28,320 Disse-lhe: "N�o estou aqui apenas para os momentos felizes. 464 00:48:28,400 --> 00:48:31,040 Tamb�m posso estar aqui para estes momentos." 465 00:48:32,440 --> 00:48:37,200 Recusei isso em absoluto. "Nem pensar, n�o deixo esta rela��o. 466 00:48:37,280 --> 00:48:39,720 A escolha n�o � tua, � minha. 467 00:48:40,560 --> 00:48:42,560 Nem que morras daqui a uma semana." 468 00:48:44,440 --> 00:48:45,640 Foi assim que continuei. 469 00:48:46,240 --> 00:48:48,400 Ele come�ou a pensar num testamento 470 00:48:48,480 --> 00:48:51,960 e no que pode fazer por mim antes de morrer. 471 00:48:54,520 --> 00:48:57,280 At� o m�dico dizer que o cancro foi eliminado. 472 00:48:57,600 --> 00:48:59,520 Estou t�o feliz que tenha sido eliminado. 473 00:49:00,440 --> 00:49:01,520 Gra�as a Deus. 474 00:49:06,960 --> 00:49:08,840 Devemos gozar a vida. 475 00:49:10,320 --> 00:49:12,600 Se voltar... 476 00:49:13,560 --> 00:49:16,120 Se voltar, combatemo-lo outra vez. 477 00:49:16,840 --> 00:49:20,320 Mas gozemos a vida agora. 478 00:50:02,480 --> 00:50:06,000 Acho que a ideia de envelhecer me assusta um pouco. 479 00:50:07,720 --> 00:50:10,240 � raro ver casais gay mais velhos juntos. 480 00:50:10,320 --> 00:50:12,360 Quando vemos esses casais mais velhos, 481 00:50:12,440 --> 00:50:14,360 est�o juntos h� 20 ou 30 anos 482 00:50:14,440 --> 00:50:16,640 e passaram por tanto, � uma grande inspira��o. 483 00:50:16,720 --> 00:50:18,840 Foi um al�vio saber que pode acontecer, 484 00:50:18,920 --> 00:50:21,000 que dois homens podem envelhecer juntos. 485 00:50:21,080 --> 00:50:23,360 - �s vezes parece um conto de fadas. - Sim. 486 00:50:23,440 --> 00:50:27,600 Conto de fadas... 487 00:50:32,320 --> 00:50:36,920 As pessoas temem muito envelhecer. Para muitos gays jovens, � um problema. 488 00:50:37,000 --> 00:50:41,560 Fazem um esfor�o louco para ficarem jovens, parecerem jovens. 489 00:50:42,680 --> 00:50:46,040 Faltam-nos bons exemplos de como seremos no futuro. 490 00:50:46,120 --> 00:50:48,240 Futuro... 491 00:50:48,320 --> 00:50:51,640 Aqueles cuja identidade depende do aspeto f�sico 492 00:50:51,720 --> 00:50:53,800 ou que s�o conhecidos por serem bonitos, 493 00:50:53,880 --> 00:50:55,800 s�o os que, se perderem isso, 494 00:50:55,880 --> 00:50:56,880 ficam sem nada. 495 00:50:56,960 --> 00:51:00,480 Nada... 496 00:51:03,440 --> 00:51:06,920 Este estere�tipo negativo do homossexual velho e solit�rio. 497 00:51:07,480 --> 00:51:10,280 Se fizermos saber que n�o queremos envelhecer, 498 00:51:10,360 --> 00:51:11,640 qual � a alternativa? 499 00:51:11,720 --> 00:51:14,680 Alternativa... 500 00:51:14,760 --> 00:51:15,960 Sabem, tive sorte. 501 00:51:16,040 --> 00:51:21,080 Pude envelhecer o suficiente para ganhar esta marca de idade na m�o. 502 00:51:57,160 --> 00:51:59,680 Esta manh�, quando me levantei, 503 00:51:59,760 --> 00:52:02,680 senti-me num estado depressivo. 504 00:52:04,680 --> 00:52:08,720 Tinha tanta press�o para fazer tantas coisas. 505 00:52:12,280 --> 00:52:15,880 Nunca me sentira s�. 506 00:52:16,440 --> 00:52:18,040 Nunca. 507 00:52:18,720 --> 00:52:21,440 At� vir nesta viagem. 508 00:52:40,440 --> 00:52:44,720 �s cinco horas, podemos v�-los todos como homens. 509 00:52:45,280 --> 00:52:48,040 A partir das seis, todos ser�o mulheres. 510 00:52:48,120 --> 00:52:51,000 A coisa engra�ada � n�o reconhecermos os amigos. 511 00:52:51,080 --> 00:52:54,240 Se n�o soubermos como usam a maquilhagem, 512 00:52:54,320 --> 00:52:55,400 n�o os reconhecemos. 513 00:52:56,040 --> 00:52:58,760 Podes maquilhar-me para que eu fique irreconhec�vel? 514 00:53:00,120 --> 00:53:03,240 - Gostava de ficar an�nimo. - Eu ponho muita base. 515 00:53:04,360 --> 00:53:06,840 E uso muita maquilhagem, como uma dan�arina do ventre, 516 00:53:06,920 --> 00:53:09,080 para que ningu�m me reconhe�a. 517 00:53:09,160 --> 00:53:11,560 - Viste a minha foto? - Vi. 518 00:53:11,640 --> 00:53:15,360 Fa�o de prop�sito para que n�o me reconhe�am numa foto. 519 00:53:15,440 --> 00:53:17,520 - Sim, ningu�m te reconhece. - � isso. 520 00:53:17,960 --> 00:53:18,920 � isso. 521 00:53:20,400 --> 00:53:21,440 � por isso. 522 00:53:23,400 --> 00:53:26,920 Por exemplo, maquilhei o Lionel 523 00:53:27,000 --> 00:53:29,120 e ningu�m o reconheceu! 524 00:53:29,680 --> 00:53:31,960 Tinha uma peruca loira, como uma l�sbica. 525 00:53:32,360 --> 00:53:36,080 Ele falava �s pessoas e elas perguntavam: "�s tu?" 526 00:53:37,040 --> 00:53:38,720 - � melhor. - Sim. 527 00:53:38,800 --> 00:53:42,080 Mas depois tens de tomar um duche. 528 00:53:42,560 --> 00:53:45,560 Tens de tomar um duche bem forte, 529 00:53:45,640 --> 00:53:48,240 porque � muito dif�cil tirar a maquilhagem. 530 00:53:50,080 --> 00:53:53,840 � preciso dez horas para tirar a maquilhagem. 531 00:53:55,000 --> 00:54:00,160 Mas a seguir, o rosto brilha de t�o limpo. 532 00:54:00,240 --> 00:54:01,120 Est� bem. 533 00:54:32,400 --> 00:54:33,640 Que vergonha! 534 00:54:35,840 --> 00:54:37,480 Casei-me com uma mulher. 535 00:54:39,040 --> 00:54:40,360 Que n�o sabe que o �. 536 00:54:42,360 --> 00:54:43,200 Bem... 537 00:54:43,280 --> 00:54:46,120 Quase morri de riso. 538 00:55:13,320 --> 00:55:14,160 Est� bem. 539 00:55:14,960 --> 00:55:16,480 � preciso sofrer para ser bela. 540 00:55:28,120 --> 00:55:29,720 Sim, gosto disso. 541 00:55:30,560 --> 00:55:31,840 Est� bem. 542 00:55:40,560 --> 00:55:43,720 N�o deixes ficar mal o teu pa�s. Sabes o que tens de fazer. 543 00:55:44,480 --> 00:55:46,840 A tua discoteca precisa de ti! 544 00:55:52,720 --> 00:55:54,480 Est� a resultar! 545 00:55:54,560 --> 00:55:57,960 Sim, acho que aguenta 546 00:55:58,800 --> 00:56:01,160 N�o � assim t�o bom, mas... 547 00:56:06,240 --> 00:56:09,000 - Meninas, vamos arranjar-nos. - Meu Deus. 548 00:56:09,080 --> 00:56:10,600 Valha-me Deus! 549 00:56:11,040 --> 00:56:13,600 - Onde est�o os meus sapatos? - Aqui mesmo. 550 00:56:14,520 --> 00:56:17,080 - Senta-te l�. - Vais continuar esta noite? 551 00:56:17,160 --> 00:56:20,160 Claro. N�o tenho cuecas, s� para saberes. 552 00:56:20,240 --> 00:56:22,160 As senhoras alegres n�o usam cuecas. 553 00:56:22,840 --> 00:56:23,720 J� sabemos. 554 00:56:26,240 --> 00:56:28,960 Disse aos meus amigos que me ia vestir em dois minutos. 555 00:56:29,280 --> 00:56:31,000 Mas � mentira. 556 00:56:31,720 --> 00:56:34,840 Mas as senhoras verdadeiras... H� que compreender as senhoras. 557 00:56:34,920 --> 00:56:37,720 - Sim, mas... - Tens de compreender que n�o... 558 00:56:37,800 --> 00:56:40,880 A Beyonc� n�o se arranja numa hora. 559 00:56:41,360 --> 00:56:43,520 - Sim, mas... - A Sia, muito menos. 560 00:56:43,600 --> 00:56:47,480 Mas a Beyonc� come�a cedo. Tu vieste muito tarde. 561 00:56:47,760 --> 00:56:51,920 Ouve, a rainha nunca chega tarde. Tu � que chegaste cedo. 562 00:56:53,680 --> 00:56:55,120 Bem, vou-me embora agora. 563 00:56:56,720 --> 00:56:58,160 Vamos dar um espet�culo. 564 00:57:01,760 --> 00:57:04,080 - N�o tens bolsa. - Eu n�o. 565 00:57:09,920 --> 00:57:11,680 Porque n�o vem o elevador? 566 00:57:14,000 --> 00:57:15,000 At� logo! 567 00:57:19,800 --> 00:57:21,080 - Sia. - Ol�. 568 00:57:21,640 --> 00:57:24,080 N�o sei quem �s. N�o te vejo. 569 00:57:38,640 --> 00:57:39,760 Chanel! 570 00:57:43,280 --> 00:57:44,480 Chanel! 571 00:57:49,240 --> 00:57:50,480 Boa noite. 572 00:57:53,320 --> 00:57:56,040 - Est�s fabulosa! - Tu tamb�m. 573 00:57:56,120 --> 00:57:58,920 - Que bonita! �s uma linda rapariga. - Obrigada. 574 00:57:59,000 --> 00:58:00,080 Sim! 575 00:58:02,840 --> 00:58:05,280 - De onde �s? - Dos EUA. 576 00:58:05,360 --> 00:58:07,520 - Dos EUA? - Sim, perto de Nova Iorque. 577 00:58:07,600 --> 00:58:08,680 - Nova Iorque. - Sim. 578 00:58:08,760 --> 00:58:09,920 Gostava de ir a Nova Iorque. 579 00:58:10,000 --> 00:58:11,960 - Est�s convidada. - Obrigada. 580 00:58:12,040 --> 00:58:15,440 - Boa, ficas em minha casa. - Sim, est� bem. 581 00:58:30,080 --> 00:58:32,480 - Obrigada. - N�o tens de qu�. 582 01:00:22,240 --> 01:00:26,320 Quer�amos uma garrafa de Vega del Castillo. 583 01:00:26,400 --> 01:00:28,600 Uma garrafa inteira. Obrigada. 584 01:00:31,360 --> 01:00:34,920 Ent�o, os verdadeiros homens vestem-se como senhoras ou n�o? 585 01:00:35,880 --> 01:00:41,080 Sim, s�o eles pr�prios, mas com uma imagem diferente. 586 01:00:41,160 --> 01:00:42,080 Sim. 587 01:00:42,160 --> 01:00:44,360 � isto que eu pr�prio quero exprimir. 588 01:00:44,440 --> 01:00:49,360 Sia, invis�vel. Queres ser invis�vel para ningu�m te reconhecer? 589 01:00:49,440 --> 01:00:50,600 Exato. 590 01:00:50,760 --> 01:00:52,440 Sentes-te invis�vel �s vezes, 591 01:00:52,520 --> 01:00:55,160 ou sentes-te demasiado vis�vel e queres esconder-te um pouco? 592 01:00:55,240 --> 01:00:59,240 Acho que me sinto demasiado vis�vel. � por isso que ponho a peruca. 593 01:00:59,320 --> 01:01:01,640 - A s�rio? - Porque... 594 01:01:02,240 --> 01:01:05,800 Nessa altura, se digo ol� a algu�m 595 01:01:05,880 --> 01:01:08,680 as pessoas n�o respondem. 596 01:01:08,760 --> 01:01:13,760 Mas se disser: "Ol�!" Todos respondem: "Ol�! �s tu!" 597 01:01:14,160 --> 01:01:17,880 - Ent�o, desta forma podes... - � um mist�rio, quem tu �s. 598 01:01:17,960 --> 01:01:19,440 � assim que... 599 01:01:21,920 --> 01:01:23,240 O aspeto que tens... 600 01:01:24,400 --> 01:01:30,400 ... pode atrair as pessoas, n�o a forma como fazes algo, n�o �? 601 01:01:32,960 --> 01:01:34,440 - Entendes isso? - Sim. 602 01:01:34,520 --> 01:01:37,080 N�o queres s� mostrar a capa, 603 01:01:37,160 --> 01:01:38,320 devem abrir o livro. 604 01:01:38,400 --> 01:01:39,400 Exato. 605 01:02:37,120 --> 01:02:39,960 Ol�, querido. Sei que est�s muito doente. 606 01:02:40,040 --> 01:02:41,800 S� te queria ver. 607 01:02:43,560 --> 01:02:45,640 - Diz l�. - Como est�s? 608 01:02:45,720 --> 01:02:47,760 - Estou bem. - O que est�s a fazer? 609 01:02:48,320 --> 01:02:49,840 - O qu�? - Est�s a dormir? 610 01:02:49,920 --> 01:02:52,880 - Estava a dormir, sim. - Posso entrar no teu quarto? 611 01:02:53,840 --> 01:02:55,400 Sim, podes entrar. 612 01:02:55,480 --> 01:02:56,800 N�o queria... 613 01:02:57,760 --> 01:03:00,640 - Foste � Festa das Senhoras? - N�o pude ir. 614 01:03:00,720 --> 01:03:03,720 - Porque estavas doente? - Senti-me mal. 615 01:03:04,800 --> 01:03:06,880 - Foi por isso. - Vamos conversar. 616 01:03:06,960 --> 01:03:08,640 - Sim, senta-te. - Est� bem. 617 01:03:09,280 --> 01:03:12,000 J� dormiste com algum gajo c�? 618 01:03:12,080 --> 01:03:14,000 - J�. - Com quantos? 619 01:03:16,040 --> 01:03:19,240 Quantos? � pedir demasiado. 620 01:03:19,320 --> 01:03:20,840 N�o. Porqu�? 621 01:03:20,920 --> 01:03:23,400 S� estamos n�s aqui, ningu�m nos ouve. 622 01:03:23,480 --> 01:03:25,960 - N�o. � o "quantos". - Ningu�m nos ouve. 623 01:03:26,040 --> 01:03:27,640 N�o. Como... N�o. 624 01:03:27,720 --> 01:03:31,200 Seriam cinco ou seis rapazes. 625 01:03:31,280 --> 01:03:34,520 Surpreende-me porque ainda n�o conheci nenhum. 626 01:03:34,920 --> 01:03:37,800 - Mentira! N�o � poss�vel. - N�o estou a mentir. 627 01:03:38,840 --> 01:03:41,240 Passa-se alguma coisa comigo para ser imposs�vel? 628 01:03:41,320 --> 01:03:43,600 Porque dizes isso? N�o me parece. 629 01:03:44,560 --> 01:03:46,880 S� ainda n�o conheci ningu�m. 630 01:03:47,720 --> 01:03:50,720 - Estou � espera do homem certo. - Sim? 631 01:03:51,520 --> 01:03:58,240 Nunca tive problemas pessoais, ser gay n�o era um problema para mim, 632 01:03:58,320 --> 01:04:01,640 porque sempre tentei ter ar de... 633 01:04:01,720 --> 01:04:04,160 - Homem. - Um homem normal. 634 01:04:04,240 --> 01:04:05,440 Exato. 635 01:04:05,920 --> 01:04:09,240 Mas sabes o que aprendi nestas f�rias? 636 01:04:09,920 --> 01:04:12,280 Que devemos ter orgulho em n�s pr�prios. 637 01:04:12,600 --> 01:04:15,360 Se pintas as unhas, 638 01:04:16,240 --> 01:04:18,960 deves voltar para o Dubai e pintar as unhas 639 01:04:19,040 --> 01:04:20,200 e devias ficar contente 640 01:04:20,280 --> 01:04:21,880 por teres feito isso. - Ia preso. 641 01:04:21,960 --> 01:04:24,120 - N�o ias. - Ia preso. 642 01:04:24,200 --> 01:04:25,040 Porqu�? 643 01:04:25,400 --> 01:04:30,600 Porque l�, os homens devem parecer e comportar-se de certa forma. 644 01:04:31,160 --> 01:04:34,200 - Sen�o, vamos presos. - O que quer isso dizer? 645 01:04:34,280 --> 01:04:36,760 - Se fores um homem... - Talvez n�o devas l� estar 646 01:04:36,840 --> 01:04:40,840 se n�o �s feliz l�. - Talvez, isso � a quest�o seguinte. 647 01:04:41,560 --> 01:04:45,280 - Gostavas de te casar? - Claro, gostava muito. 648 01:04:46,120 --> 01:04:48,240 Como gostarias de viver como um homem casado? 649 01:04:48,960 --> 01:04:51,840 Como pessoas muito normais. 650 01:04:52,120 --> 01:04:55,000 O que � a defini��o de "pessoas normais" para ti? 651 01:04:55,080 --> 01:04:58,800 Convidar pessoas para almo�ar e jantar em casa. 652 01:04:59,320 --> 01:05:01,720 Viver uma vida em que se pode... 653 01:05:02,400 --> 01:05:05,880 N�o percebo bem o que quer dizer "normal". 654 01:05:05,960 --> 01:05:09,560 Uma vida normal � ir trabalhar e regressar do trabalho. 655 01:05:09,880 --> 01:05:12,400 Todos os dias. E est� l� algu�m quando abres a porta. 656 01:05:12,480 --> 01:05:14,360 Esperava que... Ser� que tu... 657 01:05:15,560 --> 01:05:18,200 Se tu, por exemplo, quando disseste "normal", 658 01:05:18,280 --> 01:05:21,960 se n�o querias dizer como um homem e uma mulher heterossexuais? 659 01:05:22,720 --> 01:05:24,200 Uma vida heterossexual. 660 01:05:26,040 --> 01:05:29,160 Podes ser quem �s quando regressares ao Dubai? 661 01:05:31,280 --> 01:05:33,840 N�o propriamente. Em 60 %, sim. 662 01:05:33,920 --> 01:05:35,960 O que significa 60 %? 663 01:05:36,680 --> 01:05:41,080 De certa forma, 60 % significa o que quer que eu seja, sinto-me assim. 664 01:05:41,160 --> 01:05:42,000 Pois. 665 01:05:42,080 --> 01:05:45,880 Mas os 40 % tenho de me comportar como um heterossexual. 666 01:05:45,960 --> 01:05:47,800 - Por causa do trabalho. - Mas o que quer... 667 01:05:47,880 --> 01:05:49,320 Tens de me explicar uma coisa. 668 01:05:49,400 --> 01:05:51,800 O que significa para ti agir de forma heterossexual? 669 01:05:52,480 --> 01:05:55,960 Significa agir de forma masculina, sabes? 670 01:05:56,280 --> 01:05:59,240 E eu sou um bom exemplo? 671 01:05:59,680 --> 01:06:02,520 Tenho de dizer que sim. 672 01:06:04,040 --> 01:06:07,400 Achas que isso atrai pessoas, como pessoas gay? 673 01:06:07,480 --> 01:06:08,920 Claro que sim. 674 01:06:09,000 --> 01:06:14,040 Porque o primeiro crit�rio � um corpo bem definido. 675 01:06:14,120 --> 01:06:16,920 Achas que as pessoas gay tentam... 676 01:06:17,520 --> 01:06:20,840 Procuram pessoas que agem de forma mais h�tero? 677 01:06:21,640 --> 01:06:22,840 Acho que sim. 678 01:06:23,560 --> 01:06:26,560 � mais atraente quando os homens agem de forma h�tero... 679 01:06:26,640 --> 01:06:28,800 - Sim, de forma h�tero. - ... do que de forma gay? 680 01:06:29,160 --> 01:06:30,440 Homens que agem de forma h�tero. 681 01:06:30,920 --> 01:06:35,400 - O que significa agir de forma gay? - Feminino. Um pouco feminino. 682 01:06:36,600 --> 01:06:38,000 Falar feminino. 683 01:06:40,280 --> 01:06:41,680 Diria isso. 684 01:07:14,800 --> 01:07:18,320 Se n�o somos muito masculinos, �s vezes � dif�cil, 685 01:07:18,400 --> 01:07:21,280 porque somos vistos como tendo menos valor. 686 01:07:21,360 --> 01:07:26,080 Menos valor... 687 01:07:28,600 --> 01:07:30,840 Quando penso no conceito da masculinidade 688 01:07:30,920 --> 01:07:31,760 a respeito dos gays, 689 01:07:31,840 --> 01:07:35,400 vejo uma data de gajos gay a tomar esteroides 690 01:07:35,480 --> 01:07:38,600 e tentarem ser musculados, parecerem o mais mach�o poss�vel. 691 01:07:38,680 --> 01:07:41,960 O mais mach�o poss�vel... 692 01:07:45,320 --> 01:07:49,720 Existe a ideia de que os melhores gays s�o os que passam despercebidos, 693 01:07:49,800 --> 01:07:51,920 do g�nero, parece um gajo h�tero. 694 01:07:52,000 --> 01:07:56,000 O que � engra�ado, porque parece que nos livramos de uma parte de n�s 695 01:07:56,080 --> 01:07:57,160 enquanto homens gay. 696 01:08:18,280 --> 01:08:20,840 Olha para ali. 697 01:08:21,520 --> 01:08:24,440 - � lindo. - Magn�fico. 698 01:08:24,680 --> 01:08:26,040 Tens de vir por aqui. 699 01:08:30,800 --> 01:08:33,360 Olha para aquele hotel! 700 01:08:34,760 --> 01:08:36,160 Sim, que fixe. 701 01:08:40,040 --> 01:08:43,240 - A discoteca � tarde foi bestial. - Incr�vel. 702 01:08:43,320 --> 01:08:45,240 Sim, com todos aqueles... 703 01:08:45,800 --> 01:08:48,720 Com os disfarces extravagantes. 704 01:08:48,800 --> 01:08:51,000 - Sim, uma extravag�ncia! - Extravag�ncia! 705 01:08:52,680 --> 01:08:54,280 A s�rio, foi fant�stico. 706 01:08:54,360 --> 01:08:57,960 Gente que teve tanto trabalho. 707 01:08:58,040 --> 01:09:01,400 Viste-me com os meus "Abra�os Gr�tis" e gozaste comigo. 708 01:09:01,480 --> 01:09:04,040 - Um triunfo! - Deixa-te de tretas. 709 01:09:04,120 --> 01:09:07,840 - A s�rio. Teve piada, n�o? - Foi uma �tima ideia. 710 01:09:07,920 --> 01:09:09,800 - Com a Mireille e os abra�os? - Tinhas raz�o. 711 01:09:11,160 --> 01:09:12,800 "A Mireille � internacional." 712 01:09:12,880 --> 01:09:14,840 De qualquer maneira, pessoas de todos... 713 01:09:15,400 --> 01:09:19,600 Muita gente, alem�es, franceses 714 01:09:19,960 --> 01:09:23,960 e russos, vieram todos ter comigo a gritar: "Mireille!" 715 01:09:24,040 --> 01:09:26,440 Ontem era: "Abra�os gr�tis!" 716 01:09:26,520 --> 01:09:27,400 Bem. N�o... 717 01:09:27,480 --> 01:09:29,320 Abra�os s�o perfeitos para te fazeres a gajos. 718 01:09:32,200 --> 01:09:34,160 - Cada qual tem os seus truques. - Exato. 719 01:09:34,240 --> 01:09:38,160 Ali�s, meu menino, estavas com ci�mes ontem. 720 01:09:38,240 --> 01:09:41,560 - "Est�o a fazer-se a ti!" - N�o � verdade. 721 01:09:41,640 --> 01:09:45,240 Disse que o tipo que se estava a fazer a ti 722 01:09:45,680 --> 01:09:51,080 podia ter ilus�es e isso podia causar tens�o. 723 01:09:51,440 --> 01:09:53,880 N�o por mim, mas por ti. 724 01:09:53,960 --> 01:09:55,680 - O que eu me ri. - Porque acho que... 725 01:09:55,760 --> 01:09:57,440 "Est�o a fazer-se a ti!" 726 01:09:57,520 --> 01:10:00,920 N�o foi que se fizessem a ti que me incomodou. 727 01:10:01,000 --> 01:10:03,560 - Foi sim! - N�o! 728 01:10:03,640 --> 01:10:06,240 N�o sou ciumento. N�o � verdade. 729 01:10:06,320 --> 01:10:09,960 - �s demasiado possessivo. - N�o! 730 01:10:10,040 --> 01:10:11,160 Sim, �s possessivo. 731 01:10:11,240 --> 01:10:14,760 Quem � que foi galado em Amesterd�o? O tipo voltou-se umas 36 vezes! 732 01:10:14,840 --> 01:10:16,880 - N�o � a mesma coisa. - "N�o � a mesma coisa!" 733 01:10:16,960 --> 01:10:18,840 - N�o � a mesma coisa. - N�o. 734 01:10:18,920 --> 01:10:22,480 Isso foi na rua, isto foi num barco. 735 01:10:23,040 --> 01:10:26,600 Onde h� gajos a fazerem-se a gajos de manh� � noite. 736 01:10:26,680 --> 01:10:28,760 Que tolice! N�o interessa. 737 01:10:35,400 --> 01:10:38,640 Senhoras e senhores, bem-vindos � Corrida de Saltos Altos do Cruzeiro, 738 01:10:38,720 --> 01:10:41,960 com Koka e Nicky Nicole! 739 01:10:46,760 --> 01:10:50,800 O tamanho m�nimo dos saltos � 8 cm. 740 01:10:50,880 --> 01:10:55,160 Por isso as alpercatas, as havaianas, os chinelos e os mocassins 741 01:10:55,240 --> 01:10:56,800 ficam no arm�rio. 742 01:10:56,880 --> 01:11:00,400 Sacamos dos nossos sapatos de salto de pelo menos 8 cm 743 01:11:00,480 --> 01:11:03,280 e fazemos a Corrida dos Saltos Altos. 744 01:11:04,240 --> 01:11:05,440 Exato. 745 01:11:05,520 --> 01:11:07,000 Tal como ela disse. Assim... 746 01:11:07,360 --> 01:11:08,400 Cinco! 747 01:11:09,160 --> 01:11:10,200 Quatro! 748 01:11:10,520 --> 01:11:11,680 Tr�s! 749 01:11:12,320 --> 01:11:13,200 Dois! 750 01:11:13,600 --> 01:11:14,440 Um! 751 01:11:14,520 --> 01:11:15,760 Partida! 752 01:11:17,720 --> 01:11:20,880 Vai-te a eles! D� cabo deles com esses saltos. 753 01:11:20,960 --> 01:11:26,400 Vamos! Milhares de pr�mios! H� pr�mios em dinheiro, querido! 754 01:11:31,400 --> 01:11:33,040 Lindo menino. 755 01:11:33,120 --> 01:11:35,720 Antes, nunca teria dito que era seropositivo. 756 01:11:35,800 --> 01:11:39,960 Teria dito: "N�o sou, mas s� fodo com camisa." 757 01:11:43,000 --> 01:11:45,880 Agora estou mais � vontade com isso. 758 01:11:45,960 --> 01:11:48,160 Se me perguntam, j� n�o digo: 759 01:11:48,680 --> 01:11:51,520 "N�o, mas s� quero foder com camisa." 760 01:11:51,600 --> 01:11:53,720 Em vez disso, digo: "Sou, lida com isso." 761 01:11:54,760 --> 01:11:56,800 - Vamos � piscina. - Vamos. 762 01:12:05,040 --> 01:12:10,760 Quando soube, naquela �poca, era uma senten�a de morte. 763 01:12:11,280 --> 01:12:15,320 Cada nascer do sol podia ser o �ltimo, 764 01:12:15,400 --> 01:12:17,960 tinha de desfrutar de tudo no momento. 765 01:12:18,360 --> 01:12:21,440 Foi o ponto inicial de viver no presente. 766 01:12:21,520 --> 01:12:25,240 Se pensamos que n�o temos futuro, como havemos de querer saber dele? 767 01:12:25,360 --> 01:12:27,520 O CRUZEIRO 768 01:12:28,320 --> 01:12:30,480 Estica-a, por favor. 769 01:12:30,560 --> 01:12:32,040 Isso. 770 01:12:33,240 --> 01:12:35,760 Gra�as a Deus que muita coisa mudou ao longo dos anos. 771 01:12:35,840 --> 01:12:37,840 O espetro medonho j� n�o existe. 772 01:12:42,160 --> 01:12:45,320 Agora n�o h� apenas preservativos para o sexo seguro, 773 01:12:45,400 --> 01:12:48,680 h� tamb�m PrEP e tratamento preventivo. 774 01:12:51,680 --> 01:12:54,680 Quando ouvi falar disso, foi um al�vio tremendo. 775 01:12:54,760 --> 01:12:57,360 A press�o e o medo foram-se. 776 01:13:11,680 --> 01:13:15,120 Houve uma altura em que nem havia o teste do VIH. 777 01:13:15,880 --> 01:13:19,120 Nem sab�amos se o t�nhamos. 778 01:13:19,640 --> 01:13:23,480 Quando os meus amigos come�aram a morrer um atr�s do outro, 779 01:13:23,560 --> 01:13:27,680 perdeu-se toda uma gera��o de seres magn�ficos. 780 01:13:27,760 --> 01:13:30,520 Perdidos... 781 01:13:34,920 --> 01:13:37,200 Para muita gente j� n�o � um problema. 782 01:13:37,280 --> 01:13:39,920 Pensam: "Bem, tenho VIH, 783 01:13:40,000 --> 01:13:44,120 tomo rem�dios e est� tudo bem, posso foder com quem quiser." 784 01:13:45,080 --> 01:13:47,960 Temos PrEP e preservativos, claro. 785 01:13:48,080 --> 01:13:50,320 Mas o sexo inseguro � vulgar. 786 01:13:52,760 --> 01:13:55,120 Porque quereria um tipo lindo 787 01:13:55,200 --> 01:13:58,280 na casa dos 20, 30, 40, de qualquer idade, contrair uma doen�a? 788 01:13:58,360 --> 01:14:00,520 Quem quer uma doen�a control�vel? 789 01:14:00,600 --> 01:14:02,080 Uma doen�a control�vel... 790 01:14:02,160 --> 01:14:05,400 Mas no momento em que estamos prontos a ter sexo 791 01:14:05,480 --> 01:14:07,520 e s� queremos met�-la, 792 01:14:07,600 --> 01:14:10,440 n�o pensamos em nada disso. 793 01:14:10,520 --> 01:14:15,040 - Agora, tomamos uma pastilha antes. - Sim, antes ou depois. 794 01:14:44,640 --> 01:14:45,760 Voltem-se. 795 01:15:26,880 --> 01:15:28,840 BEIJA-ME MELHOR 796 01:15:37,600 --> 01:15:38,800 Como te sentes agora? 797 01:15:40,160 --> 01:15:42,200 Um pouco melhor do que esta manh�. 798 01:15:42,680 --> 01:15:43,800 Um pouco melhor? 799 01:15:44,960 --> 01:15:47,880 Tomei tantos rem�dios que me sinto melhor. 800 01:15:47,960 --> 01:15:49,480 O que disseste? N�o te ouvi. 801 01:15:49,560 --> 01:15:53,120 Tomei tantos rem�dios que me sinto melhor. 802 01:15:53,200 --> 01:15:54,640 Se fosse da comida, 803 01:15:54,720 --> 01:15:57,880 tinhas problemas de intestinos e n�o dores de garganta. 804 01:15:57,960 --> 01:15:59,160 Eu sei. 805 01:15:59,240 --> 01:16:01,480 Porque n�o cal�as os meus sapatos brancos de saltos? 806 01:16:03,160 --> 01:16:04,560 Ficava lindo. 807 01:16:05,160 --> 01:16:07,200 Seria o esqueleto de uma rainha. 808 01:16:10,440 --> 01:16:12,840 Vou rir-me imenso contigo. 809 01:16:14,360 --> 01:16:18,600 Devias ficar na cama. Ainda est�s muito pedrado e sonolento. 810 01:16:18,680 --> 01:16:20,680 Dizes tolices. 811 01:16:22,040 --> 01:16:23,800 Devias segurar nisso. 812 01:16:24,520 --> 01:16:26,520 Pelo menos assim consigo ver. 813 01:16:33,760 --> 01:16:34,840 Meu Deus. 814 01:16:36,280 --> 01:16:38,760 Se eu estiver a dormir, nem penses nisso. 815 01:16:41,080 --> 01:16:43,040 V�-te ao espelho. 816 01:16:45,160 --> 01:16:47,560 Incr�vel. Meu Deus. 817 01:16:56,920 --> 01:17:00,280 - Para cima e para baixo. - Sim, para cima e para baixo. 818 01:17:00,360 --> 01:17:02,160 - Est� bem assim? - Lindo. 819 01:17:02,240 --> 01:17:04,480 Lindo. 820 01:17:05,080 --> 01:17:06,600 - Thomas? - Sim? 821 01:17:06,840 --> 01:17:08,800 Fizeste sexo a bordo? 822 01:17:09,200 --> 01:17:10,080 N�o. 823 01:17:10,720 --> 01:17:12,200 - E tu? - N�o. 824 01:17:18,440 --> 01:17:20,920 S� de pensar que vim para me divertir 825 01:17:21,560 --> 01:17:24,160 e ainda n�o fiz sexo. 826 01:17:25,080 --> 01:17:26,960 Tanto faz. 827 01:17:31,880 --> 01:17:33,400 N�o tem import�ncia. 828 01:17:34,160 --> 01:17:35,160 Est� tudo bem. 829 01:17:38,560 --> 01:17:40,160 - Thomas? - Sim? 830 01:17:40,240 --> 01:17:43,640 Queres uma? Posso p�r-te uma no bra�o, aqui. 831 01:17:43,720 --> 01:17:45,480 - Assim. - Est� bem. 832 01:17:52,640 --> 01:17:57,600 Mas mesmo que n�o conhe�a ningu�m, gostava de fazer sexo bom nas f�rias. 833 01:17:57,840 --> 01:17:58,680 Pois. 834 01:17:59,840 --> 01:18:01,920 - Porque n�o? - Talvez devesses ... 835 01:18:02,920 --> 01:18:05,520 ... encontrar o tipo de Los Angeles, ou... 836 01:18:06,600 --> 01:18:08,720 Conheceste mais algu�m? 837 01:18:08,800 --> 01:18:12,040 Bem, conheci dois tipos, ambos dos EUA. 838 01:18:12,840 --> 01:18:15,240 Um era de Los Angeles e o outro... 839 01:18:16,440 --> 01:18:17,760 ... era do Texas, de Dallas. 840 01:18:19,920 --> 01:18:24,480 E eram os dois giros. Um era soldado. 841 01:18:24,680 --> 01:18:26,360 - Sim. - Um tipo grande. 842 01:18:26,880 --> 01:18:28,320 - � do Texas? - Do Texas, sim. 843 01:18:28,400 --> 01:18:30,400 � tudo maior no Texas. � mesmo verdade. 844 01:18:30,480 --> 01:18:31,360 A s�rio? 845 01:18:31,440 --> 01:18:34,000 � o que dizem: "Tudo � maior no Texas." 846 01:18:34,600 --> 01:18:35,680 Eu sei. 847 01:18:36,040 --> 01:18:40,360 Porque, quando ele me pegou na m�o, toquei-lhe na pila sem querer. 848 01:18:41,120 --> 01:18:45,880 N�o lhe toquei propriamente com os dedos, 849 01:18:45,960 --> 01:18:49,360 mas ele estava um pouco... 850 01:18:49,920 --> 01:18:51,880 ... com tes�o. 851 01:18:52,480 --> 01:18:54,360 E ele disse: "D�s-me a tua m�o?" 852 01:18:54,440 --> 01:18:55,760 E eu dei-lha. 853 01:18:55,840 --> 01:18:57,360 E n�o sei o que ele tentou. 854 01:18:57,440 --> 01:18:58,520 Ele apenas tocou... 855 01:18:58,600 --> 01:19:02,200 Pegou-me na m�o e tocou nos tomates. 856 01:19:02,400 --> 01:19:03,400 E eu... 857 01:19:05,160 --> 01:19:06,280 "Est� bem." 858 01:19:06,720 --> 01:19:09,360 Mas eu n�o, sabes, ainda estava... 859 01:19:10,480 --> 01:19:12,880 ... com a m�o na pila dele. - Pois. 860 01:19:13,360 --> 01:19:15,360 E eu n�o sabia o que se estava a passar. 861 01:19:19,760 --> 01:19:21,280 - Estou pronto. - Pronto. 862 01:19:42,760 --> 01:19:44,000 N�o vais dormir? 863 01:20:54,840 --> 01:20:59,080 O sexo com algu�m que amas � muito melhor do que sexo ocasional 864 01:20:59,160 --> 01:21:01,280 com um desconhecido. 865 01:21:17,120 --> 01:21:20,800 Porque, no fim de contas, s�o como dois animais 866 01:21:20,880 --> 01:21:22,240 que precisam de... 867 01:21:23,440 --> 01:21:26,080 ... satisfazer as necessidades sexuais. 868 01:21:27,040 --> 01:21:28,440 Mas se amamos algu�m, 869 01:21:29,120 --> 01:21:32,560 queremos exprimir algo atrav�s do sexo. 870 01:21:33,320 --> 01:21:36,360 Queremos exprimir o amor com sexo, sabes? 871 01:22:12,240 --> 01:22:13,160 Ol�. 872 01:22:16,720 --> 01:22:17,640 Gra�as a Deus. 873 01:22:20,920 --> 01:22:21,960 O qu�? 874 01:22:26,720 --> 01:22:29,800 - Gra�as a Deus que n�o sa�. - Est� bem. 875 01:22:31,440 --> 01:22:33,480 Vais dormir ou vais voltar a sair? 876 01:22:33,560 --> 01:22:35,960 �s doido? Vou-me deitar. 877 01:22:37,600 --> 01:22:39,400 Pelo menos n�o me sinto... 878 01:22:40,880 --> 01:22:43,800 ... mal, pois sei que metade do navio est� doente. 879 01:22:44,520 --> 01:22:50,000 � compreens�vel, tantos homens apinhados num recinto fechado. 880 01:22:50,080 --> 01:22:52,400 E j� sem falar em... 881 01:22:53,920 --> 01:22:55,400 ... beijarem-se e por a� fora. 882 01:22:56,680 --> 01:22:58,040 � sempre assim. 883 01:22:58,560 --> 01:22:59,520 Pois. 884 01:23:00,840 --> 01:23:03,440 - Boa noite, Louie. - Dorme bem. 885 01:23:03,520 --> 01:23:04,880 Tu tamb�m. 886 01:23:06,120 --> 01:23:07,200 Anda c�. 887 01:23:11,640 --> 01:23:12,960 Devias dormir. 888 01:23:13,520 --> 01:23:15,920 - Acho que devia dormir. - Pois. 889 01:23:17,040 --> 01:23:18,480 - Para mim. - Queria... 890 01:23:18,560 --> 01:23:21,160 Espero que tenha um sonho quando adormecer. 891 01:23:22,080 --> 01:23:23,960 Quero sonhar com... 892 01:23:25,320 --> 01:23:28,680 N�o deves escolher os sonhos. N�o se escolhem os sonhos. 893 01:23:29,160 --> 01:23:32,520 - Achas? - N�o queres sonhar... 894 01:23:32,600 --> 01:23:35,840 N�o deves adormecer e pensar, de prop�sito: 895 01:23:35,920 --> 01:23:38,120 "Quero sonhar com isto ou aquilo." 896 01:23:38,200 --> 01:23:43,640 Deves adormecer e deixar que os teus sonhos te guiem. 897 01:23:44,200 --> 01:23:47,320 � melhor quando deixas que os teus sonhos te guiem. 898 01:23:47,400 --> 01:23:50,440 - � quase como... - � como com o amor? 899 01:23:50,720 --> 01:23:54,440 Sim, com o amor. Deixas que ele te guie. 900 01:23:54,520 --> 01:23:56,520 Sabes? Como... 901 01:23:58,520 --> 01:24:00,680 Como... 902 01:24:01,600 --> 01:24:05,440 Ser livre e n�o o tentar controlar. 903 01:24:05,800 --> 01:24:08,680 N�o o controlar, deix�-lo ser livre. 904 01:24:08,760 --> 01:24:10,480 � melhor. Descobre-se mais. 905 01:24:11,960 --> 01:24:13,040 Boa noite. 906 01:24:21,480 --> 01:24:22,560 Um dia... 907 01:24:26,600 --> 01:24:27,720 ... chegar�s a... 908 01:24:29,720 --> 01:24:31,080 ... vir ver o sol. 909 01:24:32,280 --> 01:24:33,360 O nascer do sol. 910 01:24:42,880 --> 01:24:43,760 Boa noite. 911 01:25:45,880 --> 01:25:48,200 Sou gay, n�o tive escolha. 912 01:25:48,360 --> 01:25:49,960 Tive sorte. 913 01:25:51,640 --> 01:25:55,160 Queremos ser jovens para sempre e alguns conseguem. 914 01:25:55,480 --> 01:25:57,800 Outros at� os censuram por isso. 915 01:25:57,880 --> 01:26:02,160 "Privam-nos de um bom exemplo ao quererem ser eternamente jovens." 916 01:26:02,320 --> 01:26:03,720 V�o-se lixar! 917 01:26:03,800 --> 01:26:08,200 S� porque querem um bom exemplo, tenho de me tornar num velho caqu�tico? 918 01:26:08,280 --> 01:26:11,360 Posso ser jovem e delicioso o tempo que quiser. 919 01:26:29,560 --> 01:26:32,160 Claro que me pergunto sempre isso, 920 01:26:32,720 --> 01:26:36,720 porque recebo muito amor e respeito. 921 01:26:36,880 --> 01:26:41,880 Mas vendo estes tipos todos, 922 01:26:42,240 --> 01:26:46,760 algum deles teria querido ir para a cama comigo? 923 01:26:47,520 --> 01:26:51,720 Com a minha incapacidade, algu�m teria querido dormir comigo? 924 01:27:13,240 --> 01:27:17,760 Volto para casa daqui a uns 14 dias. 925 01:27:18,040 --> 01:27:19,160 Palestina. 926 01:27:19,880 --> 01:27:22,960 N�o sei. Francamente, n�o sei como me sentirei. 927 01:27:24,040 --> 01:27:27,560 N�o tenho medo porque agora sou belga, por isso... 928 01:27:28,160 --> 01:27:30,920 Tudo o que tenho s�o emo��es e medo. 929 01:27:31,000 --> 01:27:33,440 Emo��es, porque foi h� nove anos 930 01:27:33,720 --> 01:27:37,680 e medo, porque ainda n�o sei o que acontecer�. 931 01:27:37,760 --> 01:27:42,200 Ao voltar l� nove anos depois, n�o serei a mesma crian�a que partiu. 932 01:27:43,080 --> 01:27:45,880 A crian�a que partiu naquele momento n�o � como a pessoa de agora. 933 01:27:55,640 --> 01:27:57,840 Percebi que... 934 01:27:59,120 --> 01:28:00,760 ... ainda sou muito novo. 935 01:28:01,640 --> 01:28:07,120 E tenho de parar de procurar o amor porque ele vir� de qualquer maneira. 936 01:28:08,000 --> 01:28:10,600 Amadureci porque o meu pai morreu, 937 01:28:10,680 --> 01:28:14,360 por mudar de pa�s e come�ar do zero. 938 01:28:14,440 --> 01:28:17,440 Mas quero desfrutar da vida. 939 01:28:17,680 --> 01:28:21,160 E posso chamar amor a isto. Amor pela vida. 940 01:28:37,880 --> 01:28:41,960 Este cruzeiro faz-me sentir que... 941 01:28:43,120 --> 01:28:46,400 ... eu achava-me muito mau. 942 01:28:46,720 --> 01:28:48,600 Afinal, n�o sou. 943 01:28:49,200 --> 01:28:51,400 Antes pelo contr�rio! 944 01:28:54,920 --> 01:28:58,320 � uma experi�ncia completamente diferente. 945 01:28:58,400 --> 01:29:02,280 Meu Deus, o mundo do outro lado � diferente. 946 01:29:10,960 --> 01:29:13,920 Digo aos meus amigos que vieram pela primeira vez: 947 01:29:14,000 --> 01:29:17,080 "Sei que voltar�o completamente deprimidos, 948 01:29:17,560 --> 01:29:18,960 de fraca disposi��o. 949 01:29:19,280 --> 01:29:22,320 Mas tamb�m n�o podem viver o ano todo neste cruzeiro." 950 01:29:24,400 --> 01:29:25,480 Infelizmente. 951 01:29:26,120 --> 01:29:30,440 Talvez dev�ssemos construir uma ilha e viver nela. Mais nada. 952 01:29:30,520 --> 01:29:32,040 Acabaremos assim. 953 01:29:44,360 --> 01:29:47,240 COM 954 01:29:49,240 --> 01:29:52,120 GESTOR DE CONTAS, DUBAI 955 01:29:53,360 --> 01:29:55,760 ASSUMIU-SE COM ORGULHO PERANTE COLEGAS, AMIGOS E FAMILIARES. 956 01:29:55,840 --> 01:29:57,840 TEVE O APOIO DELES POR COMPLETO. 957 01:29:59,400 --> 01:30:02,000 POTENCIAL TREINADOR DE FITNESS, NOTTINGHAM 958 01:30:03,360 --> 01:30:08,400 TEVE A SUA PRIMEIRA RELA��O S�RIA QUANDO VOLTOU PARA CASA. 959 01:30:09,680 --> 01:30:12,280 FOT�GRAFO, VIENA 960 01:30:13,640 --> 01:30:18,520 AINDA GOZA O LADO BOM DA VIDA E PROJETA A SUA PRIMEIRA EXPOSI��O. 961 01:30:19,640 --> 01:30:22,440 CONTABILISTA, LILA 962 01:30:23,640 --> 01:30:25,960 EM BREVE, FESTEJAR� SEU 20.� ANO COM DENYS 963 01:30:26,040 --> 01:30:28,560 E COME�OU A ANDAR DE MULETAS. 964 01:30:29,800 --> 01:30:32,520 GERENTE COMERCIAL, BRUXELAS 965 01:30:33,880 --> 01:30:38,400 CONTINUA A LUTAR PELOS DIREITOS LGBTQI NO M�DIO ORIENTE E NORTE DE �FRICA. 966 01:30:40,160 --> 01:30:42,160 Legendas: Rodrigo Vaz 74451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.