Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,052 --> 00:01:11,336
Bâtiment de la Navy, Washington.
2
00:01:22,491 --> 00:01:24,540
L'amiral vous attend,
Commandant Bradon.
3
00:01:24,763 --> 00:01:26,322
Merci.
Excusez-moi.
4
00:01:38,793 --> 00:01:40,664
- Comment allez-vous Bradon ?
- Bien, merci Amiral.
5
00:01:42,000 --> 00:01:45,197
Bradon, votre vaisseau est-il en
état de faire un long voyage ?
6
00:01:45,297 --> 00:01:46,297
Oui Amiral.
7
00:01:47,880 --> 00:01:51,443
Bien. Que diriez-vous de
faire un voyage au Pôle Sud ?
8
00:01:51,543 --> 00:01:54,328
- Quoi ?
- Asseyez-vous, Bradon.
9
00:01:54,428 --> 00:01:55,853
Réfléchissez.
10
00:01:55,953 --> 00:01:59,060
Je donnerais n'importe
quoi pour y aller.
11
00:01:59,160 --> 00:02:00,797
Vous avez l'air intéressé.
12
00:02:01,955 --> 00:02:05,123
Rondelle est en ville. Je
suppose que vous savez pourquoi.
13
00:02:05,223 --> 00:02:07,366
Les journaux disent qu'il est ici
pour obtenir le soutien de la Navy
14
00:02:07,466 --> 00:02:08,920
pour son voyage au Pôle Sud.
15
00:02:09,020 --> 00:02:11,835
Les journaux disent vrai.
Et la Navy a accepté.
16
00:02:12,185 --> 00:02:13,779
C'est pour ça que je vous ai
fait venir à Washington.
17
00:02:14,090 --> 00:02:15,294
Prenez un cigare.
18
00:02:15,955 --> 00:02:17,471
Merci, Amiral.
Et vous disiez ?
19
00:02:18,637 --> 00:02:19,637
Écoutez bien.
20
00:02:20,619 --> 00:02:22,640
Rondelle parle d'avions.
21
00:02:23,428 --> 00:02:24,428
Et pas de dirigeables.
22
00:02:25,167 --> 00:02:26,244
Qu'est-ce que vous en pensez ?
23
00:02:26,682 --> 00:02:28,898
Eh bien, Amiral, j'ai consacré
ma vie aux ballons.
24
00:02:28,998 --> 00:02:31,696
Je sais. Et nous apprécions
votre engagement, Bradon.
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,900
Mais la plupart des gens
viennent du Missouri
26
00:02:35,000 --> 00:02:36,827
en ce qui concerne
les dirigeables.
27
00:02:37,176 --> 00:02:38,537
Mais les avions sont
sous les projecteurs.
28
00:02:38,637 --> 00:02:40,548
Nous n'avons pas l'occasion
de démontrer ce que
29
00:02:40,648 --> 00:02:42,187
les plus légers que l'air
peuvent faire.
30
00:02:42,287 --> 00:02:43,287
Voici votre chance.
31
00:02:43,589 --> 00:02:48,020
L'idée de Rondelle est d'aller
jusqu'en Antarctique en bateau.
32
00:02:48,409 --> 00:02:50,896
Et ensuite essayer d'atteindre
le Pôle en avion.
33
00:02:51,246 --> 00:02:52,801
Mais ça prendrait plus d'un an.
34
00:02:53,384 --> 00:02:55,444
Avec mon dirigeable je peux
le faire en un mois !
35
00:02:55,794 --> 00:02:57,309
Tout ce que j'ai à faire est
trouver des stations de
36
00:02:57,409 --> 00:03:00,108
- ravitaillement sur la route et...
- Et convaincre M. Rondelle.
37
00:03:00,419 --> 00:03:02,673
Où puis-je le trouver ? Donnez-moi
juste une heure de son temps.
38
00:03:02,773 --> 00:03:04,772
- Je le convaincrai Amiral.
- Vous aurai toute une journée.
39
00:03:05,316 --> 00:03:10,330
Je le fais venir au Navy Day.
Le public sera là, Commandant.
40
00:03:10,679 --> 00:03:14,760
Et vous allez faire un show
spécialement pour M. Rondelle.
41
00:03:15,188 --> 00:03:17,792
- J'ai compris Amiral.
- Et si c'est un grand show...
42
00:03:18,025 --> 00:03:22,301
Qui sait, peut-être aurez-vous
besoin de vêtements chauds ?
43
00:03:22,401 --> 00:03:26,187
- J'irai même en maillot de bain.
- Bien, bien.
44
00:04:15,354 --> 00:04:18,502
Et bien, nous y voici,
au stand officiel.
45
00:04:18,657 --> 00:04:22,155
Voici l'Amiral Martin. Et l'homme
à côté de lui est M. Rondelle,
46
00:04:22,255 --> 00:04:25,342
le célèbre explorateur. Il a passé
30 ans de sa vie à essayer
47
00:04:25,442 --> 00:04:26,897
d'atteindre les Pôles.
48
00:04:26,997 --> 00:04:30,745
Il n'y est pas encore parvenu.
Mais il semble persistant.
49
00:04:40,617 --> 00:04:44,853
L'ordre de lâcher ces ballons est
venu directement par téléphone
50
00:04:44,953 --> 00:04:46,952
depuis le dirigeable.
51
00:04:47,535 --> 00:04:50,645
Vous voulez dire qu'il peut donner
des ordres depuis là-haut ?
52
00:04:50,917 --> 00:04:54,026
Oh, oui. Voudriez-vous lui
parler une minute ?
53
00:04:54,570 --> 00:04:58,107
- Pourrais-je lui parler d'ici ?
- Oui, bien entendu.
54
00:04:59,156 --> 00:05:02,615
Passez-moi le Commandant
Bradon au téléphone.
55
00:05:04,637 --> 00:05:05,686
Bien compris.
56
00:05:07,785 --> 00:05:09,028
Une petite minute.
57
00:05:11,982 --> 00:05:12,993
Merci, merci.
58
00:05:14,897 --> 00:05:15,897
Allo ?
59
00:05:17,773 --> 00:05:19,095
Commandant Bradon à l'appareil.
60
00:05:20,183 --> 00:05:23,254
Oh ! Comment-allez vous ?
Je me sens plus léger que l'air.
61
00:05:25,741 --> 00:05:29,338
Commandant j'ai vu des choses
magiques mais jamais rien de tel.
62
00:05:30,105 --> 00:05:32,893
Merci beaucoup. Peut-on faire
autre chose pour vous ?
63
00:05:32,993 --> 00:05:36,857
Je me demandais : qu'arriverait-il
à vos hommes là-haut
64
00:05:36,957 --> 00:05:38,995
si quelque chose tournait mal ?
65
00:05:39,095 --> 00:05:40,705
Très bien, nous allons vous montrer.
66
00:06:07,134 --> 00:06:09,311
Eh bien, êtes-vous satisfait ?
67
00:06:19,999 --> 00:06:22,720
De : Lt. Pierce
À : Amiral Martin
68
00:06:22,820 --> 00:06:27,345
Survole Pottsville, Pennsylvanie,
Route libre et pied au plancher.
69
00:06:27,539 --> 00:06:31,581
Eh bien, on devrait assister à
un autre record aujourd'hui.
70
00:06:32,125 --> 00:06:35,507
Le Lt. Pierce est parti de la côte
Ouest il y a un peu plus de 12 h
71
00:06:35,607 --> 00:06:37,878
dans une course vers la côte est.
72
00:06:37,978 --> 00:06:39,876
Eh bien on en a pour
notre argent aujourd'hui !
73
00:06:39,976 --> 00:06:42,503
Il devrait surgir d'une minute
à l'autre maintenant.
74
00:06:44,679 --> 00:06:48,294
- Passez-moi l'avion du Lt. Pierce.
- Bien compris.
75
00:07:11,454 --> 00:07:14,636
Allo ? Allo ? Ici Pierce.
76
00:07:16,123 --> 00:07:19,854
Ici Pierce. Allo Lakehurst ?
77
00:07:21,953 --> 00:07:24,285
Lt. Pierce ? Ici Lakehurst.
78
00:07:25,645 --> 00:07:27,860
Salut Frisky, c'est Jack Bradon.
79
00:07:28,249 --> 00:07:33,302
- Qu'est-ci t'a ralenti ?
- Ma modestie m'a ralenti !
80
00:07:33,923 --> 00:07:37,383
- Dis, est-ce qu'il y a du monde ?
- Oh environ cent mille personnes.
81
00:07:38,354 --> 00:07:40,165
Comment ça « c'est tout » ?
82
00:07:40,609 --> 00:07:44,534
Écoute, quand tu atteris,
ne fais pas le singe.
83
00:07:44,806 --> 00:07:46,905
C'est plein de ballons ici.
84
00:07:47,022 --> 00:07:49,742
Tu ferais mieux
d'écarter ces jouets.
85
00:07:49,842 --> 00:07:51,931
Je ne m'arrête pas
pour un sac d'air.
86
00:07:52,031 --> 00:07:55,458
En parlant de sacs d'air...
Comment te sens tu ?
87
00:08:00,144 --> 00:08:04,006
Dis à femme que je serai
à la maison pour souper.
88
00:08:06,455 --> 00:08:09,992
- Ok, l'ami !
- Ok l'ami.
89
00:08:17,065 --> 00:08:18,659
Je crois qu'il est
sur le point d'atterrir.
90
00:08:19,125 --> 00:08:21,807
Observez comme
il fait ça facilement.
91
00:09:13,733 --> 00:09:16,648
- Du grand show, Bradon !
- Merci, Amiral.
92
00:09:17,425 --> 00:09:18,669
M. Rondelle.
93
00:09:19,524 --> 00:09:22,528
Vous avez un vaisseau
très performant.
94
00:09:22,634 --> 00:09:25,471
Il peut faire ça partout
dans le Monde.
95
00:09:25,571 --> 00:09:28,386
- Même en Antarctique ?
- Tout spécialement !
96
00:09:38,375 --> 00:09:40,279
Le Lt. Pierce est en vue.
97
00:09:40,901 --> 00:09:44,088
Regardez, voilà
Frisky Pierce maintenant !
98
00:09:49,840 --> 00:09:52,794
Il vient par ici aussi.
On dirait qu'il vient droit sur moi !
99
00:10:25,714 --> 00:10:27,463
Il va passer à travers le hangar !
100
00:10:48,529 --> 00:10:50,006
C'est merveilleux !
101
00:10:50,200 --> 00:10:52,027
Le jeune fou !
102
00:10:52,127 --> 00:10:56,574
Je crois qu'il va atterrir ! Ce garçon
fait le spectacle aujourd'hui.
103
00:11:06,408 --> 00:11:07,923
Il a battu un nouveau record.
104
00:11:08,584 --> 00:11:11,344
Eh bien je dois le féliciter.
105
00:11:18,573 --> 00:11:22,732
Félicitez-le pour moi. Ce garçon a
plus de nerfs que tout ce que j'ai vu.
106
00:12:04,669 --> 00:12:07,700
- Oh ! Salut Jack.
- Salut Helen.
107
00:12:08,393 --> 00:12:10,721
- Comment vas-tu ce soir ?
- Je vais bien, merci.
108
00:12:10,914 --> 00:12:12,893
- Fameuse journée, n'est-ce pas ?
- Oui.
109
00:12:14,638 --> 00:12:17,160
Tiens, tu n'as pas encore soupé ?
Où est Frisky ?
110
00:12:17,470 --> 00:12:19,061
Oh, Frisky n'est pas encore rentré.
111
00:12:19,798 --> 00:12:21,660
Il a probablement été
interviewé jusqu'à épuisement
112
00:12:21,760 --> 00:12:23,638
et maintenant il se fait féliciter.
113
00:12:24,647 --> 00:12:28,953
- Tu dois être fière.
- J'attends de le féliciter moi-même.
114
00:12:29,767 --> 00:12:34,228
Seulement... comment peut-on
féliciter quelqu'un s'il n'est pas là ?
115
00:12:36,905 --> 00:12:43,461
- Dis moi, as-tu pleuré ?
- Mais non, Jack, ne sois pas idiot.
116
00:12:43,616 --> 00:12:44,741
Viens, assieds-toi.
117
00:12:46,758 --> 00:12:48,465
- Tu veux une cigarette ?
- S'il te plait.
118
00:12:49,590 --> 00:12:51,995
Eh bien, on a une autre coupe à
ajouter à la collection.
119
00:12:53,547 --> 00:12:55,680
Je ne pense pas qu'il y ait la place
pour une autre, n'est-ce pas ?
120
00:12:57,193 --> 00:12:58,193
Merci.
121
00:12:58,745 --> 00:12:59,986
On fera de la place.
122
00:13:03,982 --> 00:13:05,882
C'est pas un trophée,
c'est une relique.
123
00:13:06,232 --> 00:13:09,568
Ça n'a rien à faire ici. Ça ne
représente pas la conquête.
124
00:13:11,158 --> 00:13:12,632
Ça représente l'amitié.
125
00:13:15,046 --> 00:13:16,046
Donne-la moi, Jack.
126
00:13:20,701 --> 00:13:22,059
Tu ne t'assieds pas ?
127
00:13:26,791 --> 00:13:29,817
Vainqueur, 1ère place,
avion de chasse de la Navy.
128
00:13:30,399 --> 00:13:32,765
Vainqueur, meeting aérien
de Minneapolis.
129
00:13:34,152 --> 00:13:37,123
Vainqueur...
130
00:13:38,726 --> 00:13:39,860
C'est Frisky !
131
00:13:42,323 --> 00:13:43,417
- Frisky !
- Helen !
132
00:13:47,248 --> 00:13:51,510
- Chéri, je suis si contente de te voir.
- Moi aussi je suis content de te voir.
133
00:13:58,155 --> 00:14:00,870
- La Navy ne te dérange pas ?
- Non bien sûr.
134
00:14:00,970 --> 00:14:02,807
- Salut, messieurs.
- Enchanté.
135
00:14:02,907 --> 00:14:05,270
J'ai voulu t'appeler toute la journée
mais je n'ai pas eu une minute.
136
00:14:05,370 --> 00:14:06,795
- N'est-ce pas ?
- Non, pas une minute !
137
00:14:06,895 --> 00:14:08,671
Et maintenant, Lieutenant...
138
00:14:10,001 --> 00:14:13,128
Jack, je t'ai manqué à la base.
Tu connais tous ces gens.
139
00:14:13,988 --> 00:14:17,976
Venez, entrez les gars.
Jim, prends le piano.
140
00:14:18,484 --> 00:14:22,706
Oh non. Je dois parler
business avec Frisky.
141
00:14:26,029 --> 00:14:29,273
Attendez une minute. Est-ce que
c'est le Commandant qui parle ?
142
00:14:29,373 --> 00:14:31,893
Oui et vous allez suivre mes
ordres tout de suite.
143
00:14:53,433 --> 00:14:57,733
C'est bon de te revoir mon cœur.
Pourquoi n'étais-tu pas là ?
144
00:14:58,515 --> 00:15:01,603
Je sais. Tu avais peur que
je fasse une de ces...
145
00:15:02,424 --> 00:15:06,177
Mais j'ai une surprise pour toi.
Ça a coûté seulement 2 cents.
146
00:15:07,780 --> 00:15:09,930
Mais ça a été imprimé ce matin
sur la côte Pacifique
147
00:15:10,030 --> 00:15:12,862
et le voici délivré sur la côte
Atlantique le même jour.
148
00:15:12,962 --> 00:15:14,582
'Frisky' s'offre le vol
d'une côte à l'autre.
149
00:15:14,682 --> 00:15:18,179
Lisez tout sur votre détestable...
Euh... distingué mari.
150
00:15:18,570 --> 00:15:20,670
Dites, première page,
m'accorderiez-vous
151
00:15:20,770 --> 00:15:22,870
8 ou 10 secondes de votre
temps si distingué ?
152
00:15:23,066 --> 00:15:26,388
- Je vais y réfléchir.
- J'ai des nouvelles !
153
00:15:27,131 --> 00:15:30,415
Ne me dis pas que tu vas faire un
vol nonstop jusque Coney Island.
154
00:15:30,689 --> 00:15:33,855
Je vais faire un vol nonstop
jusqu'au Pôle Sud.
155
00:15:33,955 --> 00:15:35,614
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
156
00:15:36,631 --> 00:15:39,250
- Tu vas quoi ?
- Tu m'as entendu.
157
00:15:39,680 --> 00:15:42,886
Et je ne veux pas que tu le
révèles à tes amis journalistes.
158
00:15:44,801 --> 00:15:47,186
Je vais au Pôle Sud.
159
00:15:47,655 --> 00:15:52,424
- Moi, mon sac d'air, Rondelle et...
- Et quoi ?
160
00:15:53,167 --> 00:15:55,122
Et toi que dirais-tu de venir avec ?
161
00:15:55,630 --> 00:15:57,467
Moi ? Le Pôle Sud ?
162
00:15:58,367 --> 00:16:00,399
Qu'est-ce que je ferais dans
ton espèce de saucisse ?
163
00:16:00,986 --> 00:16:04,465
Je peux faire atterrir un avion sur
le dirigeable, et décoller.
164
00:16:05,481 --> 00:16:07,671
- Comment ?
- Je vais te montrer. Regarde.
165
00:16:08,101 --> 00:16:13,261
Voici le dirigeable, et voici l'avion.
Et... Attends une minute.
166
00:16:14,277 --> 00:16:17,053
Allons dépêche-toi, raconte ça,
tu m'as tout excité.
167
00:16:19,750 --> 00:16:24,129
Voici le dirigeable. Ici pend un
gadget, comme un trapèze, tu vois.
168
00:16:24,363 --> 00:16:26,318
Je me souviens,
tu avais fait un dessin.
169
00:16:26,631 --> 00:16:28,820
Et sur les ailes de ton avion,
il y a un crochet.
170
00:16:29,289 --> 00:16:32,456
Maintenant suis bien ça.
Me voilà en train de flotter.
171
00:16:32,651 --> 00:16:35,622
- Ça, c'est moi.
- C'est toi. Tu descends comme ça.
172
00:16:36,052 --> 00:16:42,503
Tu voles et tu te positionnes pour
placer le crochet dans la trapèze.
173
00:16:43,089 --> 00:16:45,786
- Tu vois l'idée ?
- Oh oui, j'ai bien compris.
174
00:16:46,451 --> 00:16:48,601
- Ce n'est pas si facile.
- Je vois ça.
175
00:16:48,701 --> 00:16:50,048
C'est comme filer une aiguille.
176
00:16:54,074 --> 00:16:55,560
De quoi rigoles-tu ?
177
00:16:55,660 --> 00:16:59,135
J'aimerais bien me voir
accroché à ton ventre.
178
00:16:59,235 --> 00:17:02,636
Oh, écoute, tu survoleras
sans doute plus de
179
00:17:02,736 --> 00:17:04,747
territoire inexploré que nous.
180
00:17:04,981 --> 00:17:06,662
On t'enverra en reconnaissance.
181
00:17:07,014 --> 00:17:10,806
- Qu'est-ce t'en dis ?
- Eh bien, je vais y réfléchir.
182
00:17:11,236 --> 00:17:16,396
Écoute mon grand, ne laisse pas
ça t'empêcher de dormir.
183
00:17:16,905 --> 00:17:21,674
Parce qu'il y a 101 pilotes qui
attendent cette opportunité.
184
00:17:21,774 --> 00:17:24,293
Oui, eh bien tu n'as qu'à
me garder éveillé.
185
00:17:24,393 --> 00:17:25,393
Voilà qui est parler !
186
00:17:25,493 --> 00:17:30,392
Je m'occupe de ça et
on est à un doigt du Pôle Sud.
187
00:17:30,704 --> 00:17:32,620
Rondelle n'aura plus un argument.
188
00:17:32,720 --> 00:17:35,865
Et au fait, fiston, il était bouche
bée quand tu as fait ton numéro.
189
00:17:35,965 --> 00:17:38,210
- Est-ce qu'il sait que je viens ?
- Non, il ne le sait pas.
190
00:17:38,310 --> 00:17:39,310
Mais quand il le saura...
191
00:17:42,941 --> 00:17:44,074
Ne t'inquiète pas pour Helen.
192
00:17:44,465 --> 00:17:45,716
Est-ce que je peux
compter sur toi ?
193
00:17:45,816 --> 00:17:50,368
- Je serai là.
- Bien parlé, pilote.
194
00:17:50,759 --> 00:17:55,468
- Et j'aimerais bien voir...
- Viens le matin je te montrerai.
195
00:17:55,568 --> 00:17:58,539
- Dis aurevoir à Helen pour moi.
- Ok, l'ami.
196
00:18:00,493 --> 00:18:01,493
Helen ?
197
00:18:26,250 --> 00:18:27,250
Tu m'as attendu.
198
00:18:28,452 --> 00:18:30,024
Tu n'as pas encore soupé,
n'est-ce pas ?
199
00:18:30,929 --> 00:18:32,974
- As-tu lu ma lettre ?
- Ta lettre ?
200
00:18:34,586 --> 00:18:36,434
Tu ne te souviens pas ? Je t'ai
demandé de la lire dès que
201
00:18:36,534 --> 00:18:37,534
tu avais atterri.
202
00:18:38,007 --> 00:18:40,327
Je n'avais pas oublié,
chérie, je t'assure.
203
00:18:40,799 --> 00:18:44,377
J'y ai pensé tout le trajet mais
j'ai été assailli en arrivant et...
204
00:18:45,163 --> 00:18:46,343
Je vais la lire maintenant.
205
00:18:51,730 --> 00:18:56,252
Chéri, des milliers t'acclament
mais je suis la seule à t'aimer.
206
00:18:56,921 --> 00:18:57,921
Helen.
207
00:19:01,757 --> 00:19:04,274
Je mériterais une bonne fessée.
208
00:19:05,021 --> 00:19:07,027
Est-ce que tu me
pardonnes, chérie ?
209
00:19:08,639 --> 00:19:10,487
Mais bien sûr, tu me
pardonnes toujours.
210
00:19:15,481 --> 00:19:18,705
Tu es passé à travers le hangar et
tu avais promis de ne pas le faire.
211
00:19:18,863 --> 00:19:22,284
J'en donnais juste pour
leur argent à la foule.
212
00:19:23,345 --> 00:19:24,918
Tu aimes la foule, n'est-ce pas ?
213
00:19:26,648 --> 00:19:29,086
Pas autant que ma petite femme.
214
00:19:29,362 --> 00:19:31,878
Mais quand tu as une réputation,
tu dois vivre avec.
215
00:19:32,586 --> 00:19:36,990
- Même si tu dois en mourir ?
- Eh bien, on ne meurt qu'une fois.
216
00:19:37,973 --> 00:19:39,428
Oh, non.
217
00:19:40,215 --> 00:19:42,102
On peut mourir cent fois !
218
00:19:43,242 --> 00:19:44,265
Comme moi...
219
00:19:44,737 --> 00:19:46,821
Depuis la première fois
que je t'ai vu t'écraser.
220
00:19:46,921 --> 00:19:51,657
Je sais, je sais. La fois où je
me suis écrasé à Chicago.
221
00:19:52,247 --> 00:19:55,000
Et chaque fois que...
222
00:19:55,983 --> 00:19:58,735
- Je mourrais.
- Oh, chérie.
223
00:19:59,797 --> 00:20:02,156
Et l'horrible bruit de ce crash.
224
00:20:04,201 --> 00:20:06,403
Mais je m'en suis tiré, non ?
225
00:20:06,914 --> 00:20:10,768
Et sans égratinure. C'est marrant,
au lieu de moi c'est toi qui mourrais.
226
00:20:11,554 --> 00:20:14,818
Je n'oublierai jamais comme
tu étais heureuse de me revoir.
227
00:20:16,902 --> 00:20:19,065
Frisky, depuis combien de
temps sommes-nous mariés ?
228
00:20:19,655 --> 00:20:24,019
- Deux ans, je crois.
- C'est plutôt deux mois.
229
00:20:24,845 --> 00:20:27,716
C'est tout ce que je t'ai vu
ces deux dernières années.
230
00:20:28,620 --> 00:20:33,260
Je suis dans la Navy maintenant.
Qu'y puis-je s'il me donnent toutes
231
00:20:33,360 --> 00:20:37,821
les tâches difficiles ? Qu'y puis-je
si tous ces pilotes sont malades
232
00:20:37,921 --> 00:20:39,394
dès qu'ils se retrouvent en l'air ?
233
00:20:39,494 --> 00:20:40,494
Hein ?
234
00:20:41,243 --> 00:20:43,209
Je me ne me suis
jamais plainte, Frisky.
235
00:20:43,641 --> 00:20:47,219
Mais je ne pourrai pas supporter
deux autres années comme ça.
236
00:20:47,534 --> 00:20:49,618
Elles ne seront pas
comme ça, chérie.
237
00:20:49,718 --> 00:20:53,196
Je ne volerai plus à travers les
hangars, je lirai tes lettres à temps
238
00:20:53,296 --> 00:20:56,499
et je rentrerai souper tous les soirs.
Donne-moi un bisou.
239
00:21:00,353 --> 00:21:03,342
Alors tu n'iras pas
au Pôle Sud avec Jack Bradon.
240
00:21:06,802 --> 00:21:07,982
Quoi ça ?
241
00:21:08,571 --> 00:21:11,324
Frisky, je n'ai pas pu m'empêcher
d'entendre ce que vous disiez.
242
00:21:11,717 --> 00:21:14,902
Je déteste Jack de
t'avoir proposé ça.
243
00:21:15,099 --> 00:21:18,481
Mais ça c'est différent,
c'est pour la Science.
244
00:21:18,581 --> 00:21:20,840
Tu ne voudrais pas que je laisse
passer une opportunité pareille.
245
00:21:20,940 --> 00:21:23,435
La plus belle chance de ma vie.
Le plus grand vol jamais tenté.
246
00:21:23,535 --> 00:21:26,070
Si, je voudrais. Il peut facilement
trouver quelqu'un d'autre.
247
00:21:26,170 --> 00:21:29,451
Non, justement, c'est le problème.
Il a demandé pour moi.
248
00:21:29,648 --> 00:21:31,968
Ça représente beaucoup pour lui.
Tu ne voudrais pas que je refuse
249
00:21:32,068 --> 00:21:33,738
à un vieil ami comme Jack.
250
00:21:34,249 --> 00:21:36,923
Alors si Jack ne voulait pas que
tu partes, tu n'irais pas ?
251
00:21:37,395 --> 00:21:39,439
Absolument pas, chérie.
252
00:21:40,855 --> 00:21:45,141
Allons, oublions ça. Et soyons
comme on a toujours été.
253
00:21:50,449 --> 00:21:51,708
Oui ?
254
00:21:54,972 --> 00:21:58,982
Un gars vient de faire
30 loopings ? Ce n'est rien.
255
00:21:59,258 --> 00:22:02,325
Je vais vous donner un scoop pour
votre journal. Si vous voulez voir
256
00:22:02,425 --> 00:22:05,117
de vraies acrobaties, venez
au hangar tôt demain matin.
257
00:22:05,274 --> 00:22:08,892
Je vais accrocher mon avion
sous ce dirigeable en plein vol.
258
00:22:09,049 --> 00:22:10,464
Oui. Et...
259
00:22:12,745 --> 00:22:14,121
Bon, on se voit demain matin.
260
00:22:23,699 --> 00:22:26,390
- Bonjour, Lieutenant.
- Oh, bonjour.
261
00:22:26,490 --> 00:22:28,199
Eh bien, pensez-vous y arriver ?
262
00:22:28,631 --> 00:22:30,991
Vous savez, l'avion sera un bon
auxiliaire au dirigeable
263
00:22:31,091 --> 00:22:32,091
pour notre voyage.
264
00:22:32,760 --> 00:22:34,018
Un auxiliaire ?
265
00:22:35,709 --> 00:22:38,265
Vous pensez que le dirigeable
est l'auxiliaire, hein ?
266
00:22:44,282 --> 00:22:45,540
Le signal, Lieutenant.
267
00:22:47,349 --> 00:22:49,315
Pardonnez-moi pendant
que j'imite un bébé cochon
268
00:22:49,415 --> 00:22:51,084
qui s'accroche à
sa mère pour manger.
269
00:22:51,184 --> 00:22:52,618
Bonne chance mon garçon !
270
00:23:31,350 --> 00:23:32,373
Le voilà !
271
00:23:37,524 --> 00:23:40,119
- Puis-je emprunter vos jumelles ?
- Mais certainement.
272
00:23:44,798 --> 00:23:45,939
Où est-il passé ?
273
00:24:04,302 --> 00:24:05,954
Ce type est fou !
274
00:24:20,267 --> 00:24:22,076
Arrête ces acrobaties !
275
00:24:24,514 --> 00:24:25,575
Je suis sérieux !
276
00:24:28,760 --> 00:24:29,901
Vas-y !
277
00:24:37,647 --> 00:24:39,810
C'est bon ne bougez plus !
278
00:24:50,977 --> 00:24:53,494
Ok ne bougez plus maintenant,
il essaie de mettre le crochet.
279
00:24:57,269 --> 00:24:58,724
Il s'approche !
280
00:25:19,997 --> 00:25:21,373
Il a réussi !
281
00:25:29,395 --> 00:25:33,170
Bien joué Frisky ! Je n'aurais
pas pu faire mieux moi-même !
282
00:25:33,917 --> 00:25:35,765
Maintenant retourne à Lakehurst.
283
00:25:38,675 --> 00:25:40,327
Essaie de te détacher.
284
00:25:51,652 --> 00:25:55,405
Eh bien, ça veut dire
qu'on prend un avion avec.
285
00:25:55,505 --> 00:25:57,550
Le Commandant
avait raison, après tout.
286
00:26:00,656 --> 00:26:07,538
Vol au Pôle Sud avec un dirigeable
et un avion accroché.
287
00:26:07,638 --> 00:26:12,353
Les atouts aériens rivaux de la Navy
s'allient pour planter le drapeau
288
00:26:12,453 --> 00:26:14,948
américain en Antarctique.
289
00:26:15,048 --> 00:26:17,997
J'ai essayé de l'atteindre trois fois.
Et le plus près que je sois arrivé
290
00:26:18,097 --> 00:26:23,424
est à 200 miles. Mais nous
n'avions pas d'avion ni de radio.
291
00:26:23,524 --> 00:26:24,879
Que des chiens et des hommes.
292
00:26:24,979 --> 00:26:26,373
La frontière des Hommes
si je ne me trompe.
293
00:26:26,473 --> 00:26:28,418
Merci, merci.
Non, fini, merci.
294
00:26:28,575 --> 00:26:32,232
Bon, de Punta Arenas, voici la
pointe du continent Sud Américain,
295
00:26:32,332 --> 00:26:36,007
- qui sera notre dernier arrêt.
- Oui, il faudra se ravitailler là-bas.
296
00:26:36,107 --> 00:26:40,529
De là au Pôle Sud, il y a un vol de
7000 miles allez-retour.
297
00:26:40,686 --> 00:26:44,736
Quand on est près du Pôle arrive
notre plus grosse difficulté, car...
298
00:26:45,326 --> 00:26:47,096
Oui voilà ceci fera l'affaire.
299
00:26:48,629 --> 00:26:52,444
Voyez-vous, le Pôle Sud est au
centre d'une grande calotte de glace.
300
00:26:52,544 --> 00:26:58,106
Énorme, qui s'élève abruptement
à la verticale de 10.000 pieds
301
00:26:58,206 --> 00:26:59,522
au dessus
du continent Antarctique.
302
00:26:59,622 --> 00:27:01,134
C'est notre grande barrière.
303
00:27:01,234 --> 00:27:04,869
Une fois passée, c'est
un vol facile de 600 miles.
304
00:27:05,302 --> 00:27:07,189
- Et alors vous voyez...
- Qu'en penses-tu, Clarence ?
305
00:27:07,289 --> 00:27:10,217
Euh... Monsieur veut-il
mon opinion personnelle ?
306
00:27:10,317 --> 00:27:11,947
Oui, certainement.
307
00:27:12,047 --> 00:27:15,106
Messieurs, je n'ai pas tout entendu
surtout quand vous parliez
308
00:27:15,206 --> 00:27:18,916
de murs de glace, de boussoles,
309
00:27:19,016 --> 00:27:21,639
et de chaines de montagnes.
310
00:27:21,739 --> 00:27:24,991
Et que diriez-vous de
réchauds à gaz ? Et des vivres ?
311
00:27:25,091 --> 00:27:26,091
Des vivres !
312
00:27:27,560 --> 00:27:28,987
Nous n'y avions pas pensé !
313
00:27:29,087 --> 00:27:32,248
Et bien il me semble que quand
vous essaierez de grimper ce pôle
314
00:27:32,348 --> 00:27:35,307
vous aurez besoin
de rations en permanence.
315
00:27:35,407 --> 00:27:38,079
- Comment a-t-on pu négliger ça ?
- C'est inimaginable.
316
00:27:38,179 --> 00:27:40,466
Et bien, Monsieur, c'est là
que j'interviens, Monsieur.
317
00:27:40,566 --> 00:27:43,175
Toi ? Qu'est-ce que tu
connais du Pôle Sud ?
318
00:27:53,572 --> 00:27:59,321
Jack, puis-je te voir seul ? Je suis
dans ton bureau. Helen
319
00:28:02,338 --> 00:28:04,255
Tu ferais mieux de dire à
ces femmes de te laisser,
320
00:28:04,355 --> 00:28:07,516
- tu es en formation maintenant.
- Ne t'inquiète pas pour moi.
321
00:28:07,843 --> 00:28:10,860
Voulez-vous m'excuser M. Rondelle,
je reviens dans une seconde ?
322
00:28:22,602 --> 00:28:25,742
À Jack. De la part du
Chanceux au Meilleur. Frisky
323
00:28:30,267 --> 00:28:31,817
- Salut, Helen.
- Salut, Jack.
324
00:28:31,917 --> 00:28:33,570
Quel bon vent t'amène ?
325
00:28:34,467 --> 00:28:36,546
J'espère que je ne tu ne
faisais rien d'important.
326
00:28:36,646 --> 00:28:40,134
Qu'est-ce qui pourrait être plus
important quand tu m'appelles ?
327
00:28:40,234 --> 00:28:42,825
Tu n'as pas oublié comment dire
des choses gentilles, n'est-ce pas ?
328
00:28:43,518 --> 00:28:46,902
Je suis venue car je crois que tu
sais aussi faire des choses gentilles.
329
00:28:47,002 --> 00:28:49,919
Eh bien, dis-moi.
Que puis-je faire pour toi ?
330
00:28:50,409 --> 00:28:51,428
C'est à propos de Frisky.
331
00:28:52,366 --> 00:28:54,649
Il vient seulement de
rentrer à la maison, Jack.
332
00:28:55,220 --> 00:28:57,625
Et il ne parle que de repartir.
333
00:28:57,888 --> 00:28:59,786
Cette fois c'est au bout du monde.
334
00:29:03,497 --> 00:29:05,943
J'aimerais que tu
retires Frisky du voyage.
335
00:29:08,879 --> 00:29:10,346
Retirer Frisky ?
336
00:29:11,325 --> 00:29:13,241
- Mais Helen...
- Il n'est pas indispensable.
337
00:29:13,486 --> 00:29:17,096
Tu as une centaine d'autres pilotes
disponibles. Je t'ai entendu le dire.
338
00:29:17,196 --> 00:29:20,621
- Je sais, mais après tout...
- Ce n'est qu'un show pour lui.
339
00:29:20,784 --> 00:29:23,923
Que perdra-t-il s'il n'y va pas ?
Juste un peu d'applaudissements et
340
00:29:24,023 --> 00:29:25,391
quelques titres dans les journaux.
341
00:29:25,636 --> 00:29:28,267
Et tout ça ne fait que rendre
la situation plus difficile pour moi.
342
00:29:28,367 --> 00:29:30,569
Tu crois que j'ai été
heureuse tout ce temps ?
343
00:29:31,282 --> 00:29:32,282
Je ne l'étais pas.
344
00:29:33,219 --> 00:29:34,565
J'étais abattue.
345
00:29:35,543 --> 00:29:37,378
Et s'il y va cette fois-ci...
346
00:29:38,071 --> 00:29:40,151
Je ne serai pas là
quand il reviendra.
347
00:29:42,108 --> 00:29:45,532
Tire le de là, Jack.
Fais ça pour moi.
348
00:29:46,552 --> 00:29:49,650
Helen, tu sais que je ferais
tout pour toi. Mais...
349
00:29:50,548 --> 00:29:53,768
- Je me suis arrangé à Washington...
- Je suis désolée.
350
00:29:55,359 --> 00:29:59,436
Je n'aurais pas du te demander.
Je ne savais que c'était si important.
351
00:30:01,882 --> 00:30:04,247
Merci, Jack. Ne t'inquiète pas.
352
00:30:04,899 --> 00:30:08,161
- Helen, s'il te plait.
- Non, Jack, laisse-moi partir.
353
00:30:08,261 --> 00:30:10,037
Je ne peux pas te laisser
partir comme ça.
354
00:30:22,187 --> 00:30:24,429
Oh, Jack, si seulement tu savais.
355
00:30:26,386 --> 00:30:29,607
Allons, je vais voir
ce que je peux faire.
356
00:30:31,075 --> 00:30:33,236
Qu'allez vous faire de votre
famille pendant votre absence ?
357
00:30:33,336 --> 00:30:38,069
Famille ? Ah, ma femme ?
Oh, elle est géniale.
358
00:30:38,169 --> 00:30:42,083
Je pourrais partir pendant 10 ans.
Elle m'attendrait à mon retour.
359
00:30:42,183 --> 00:30:44,774
- C'est magnifique.
- Je l'ai habituée.
360
00:30:44,874 --> 00:30:49,382
C'est bien parce que parfois femmes
et Pôle Sud ne vont pas ensemble.
361
00:30:51,135 --> 00:30:52,725
Tu le feras, n'est-ce pas ?
362
00:30:53,296 --> 00:30:55,538
Et ne dis pas à Frisky
que je te l'ai demandé.
363
00:30:56,313 --> 00:30:57,821
Promets-le moi, Jack.
364
00:30:59,656 --> 00:31:00,880
Il n'en saura rien.
365
00:31:24,120 --> 00:31:25,995
Le Pôle Sud ou rien.
366
00:31:37,126 --> 00:31:40,184
- Jack, as-tu parlé à Frisky ?
- Non.
367
00:31:40,877 --> 00:31:43,160
- Mais je t'ai promis, non ?
- Oui, tu as promis.
368
00:31:44,098 --> 00:31:45,647
Ça va, je le ferai.
369
00:31:50,703 --> 00:31:52,782
Et si je dansais avec
ma petite femme.
370
00:31:52,882 --> 00:31:55,881
Dis, Frisky. Allons dehors
fumer une cigarette.
371
00:31:56,044 --> 00:31:58,001
- Cette fois, « Anchors Aweigh ».
- Attends une minute.
372
00:31:58,101 --> 00:32:04,932
♪ Stand Navy down the field,
sails set to the sky.
373
00:32:05,032 --> 00:32:11,701
♪ We'll never change our course,
so Army you steer shy-y-y-y.
374
00:32:11,801 --> 00:32:18,224
♪ Roll up the score,
Navy, Anchors Aweigh.
375
00:32:18,324 --> 00:32:24,870
♪ Sail Navy down the field and
sink the Army, sink the Army Grey.
376
00:32:39,507 --> 00:32:42,198
Dis, si c'est pour me parler
de la dame dont le mari
377
00:32:42,298 --> 00:32:43,829
n'est jamais à la maison,
je l'ai déjà entendue.
378
00:32:46,479 --> 00:32:49,782
Frisky, tu es enthousiaste pour ce
voyage au Pôle Sud, n'est-ce pas ?
379
00:32:50,393 --> 00:32:52,310
Certainement, Jack.
380
00:32:52,962 --> 00:32:55,612
Tu aurais du lire ce que
j'ai raconté aux journaux ce matin.
381
00:32:56,284 --> 00:32:57,284
Pourquoi ?
382
00:32:58,589 --> 00:32:59,589
Eh bien...
383
00:33:01,116 --> 00:33:02,788
Je réfléchissais, c'est tout.
384
00:33:04,052 --> 00:33:09,393
- Viens, entrons dans le hangar.
- C'est une randonnée de 6 jours ?
385
00:33:11,717 --> 00:33:12,717
Dis-moi, Jack.
386
00:33:13,430 --> 00:33:15,917
Pourquoi m'as-tu demandé
si j'étais impatient de partir ?
387
00:33:16,284 --> 00:33:18,200
Parce que ce serait plus
facile si tu ne l'étais pas.
388
00:33:18,689 --> 00:33:22,196
- Plus facile pour quoi ?
- De te dire que tu ne pars pas.
389
00:33:23,337 --> 00:33:24,723
Je ne pars pas ?
390
00:33:26,273 --> 00:33:29,127
Dis, tu m'as fais peur
l'espace d'une seconde.
391
00:33:29,227 --> 00:33:31,166
Où est la blague ?
Quand est-ce que je rigole ?
392
00:33:32,144 --> 00:33:36,140
Je n'aime pas de te dire ça, Frisky.
Mais je veux que tu te retires.
393
00:33:37,504 --> 00:33:38,504
Me retirer ?
394
00:33:39,524 --> 00:33:41,970
Mais Jack, tu m'as demandé, non ?
395
00:33:43,438 --> 00:33:44,824
Oui c'est vrai.
396
00:33:45,762 --> 00:33:47,352
Mais j'ai changé d'avis.
397
00:33:48,412 --> 00:33:49,412
Pourquoi ?
398
00:33:50,451 --> 00:33:52,204
Je ne peux pas te
donner d'explication.
399
00:33:52,938 --> 00:33:54,732
Je voudrais que tu me
fasses cette faveur.
400
00:33:54,832 --> 00:33:59,054
Tu es fou, je ne peux pas faire ça.
On va croire que je me dégonfle.
401
00:33:59,154 --> 00:34:01,663
- En plus, les journaux...
- Oh, écoute.
402
00:34:01,763 --> 00:34:05,781
Mais non. Après toute la gloire
que tu as obtenue cette année,
403
00:34:05,881 --> 00:34:07,656
qui penserait que tu as peur ?
404
00:34:08,133 --> 00:34:09,745
- La gloire ?
- Oui.
405
00:34:10,650 --> 00:34:14,778
Je commence à comprendre
pour la première fois.
406
00:34:14,878 --> 00:34:17,020
Tu as peur que je
te vole le show.
407
00:34:17,374 --> 00:34:20,362
Tu veux que personne
d'autre n'obtienne la gloire.
408
00:34:21,974 --> 00:34:22,974
Bon.
409
00:34:23,665 --> 00:34:25,199
Que ce soit ça ou autre chose...
410
00:34:28,620 --> 00:34:33,221
Restons-en là. Après tout
c'était mon idée au départ, non ?
411
00:34:33,321 --> 00:34:36,366
Oui c'était ton idée,
mais c'est ma réputation.
412
00:34:36,642 --> 00:34:39,237
Et je ne me retirerai pour personne.
413
00:34:39,551 --> 00:34:43,012
- Alors j'irai voir l'Amiral.
- Et que vas tu dire à l'Amiral ?
414
00:34:43,680 --> 00:34:45,292
Je peux lui dire
beaucoup de choses.
415
00:34:46,040 --> 00:34:49,696
Déjà, je t'avais ordonné de ne pas
faire le fou quand tu t'es accroché.
416
00:34:49,796 --> 00:34:51,584
Mais tu as désobéi.
417
00:34:52,410 --> 00:34:56,342
Ce voyage au Pôle Sud n'est pas
un spectacle. C'est un travail.
418
00:34:56,499 --> 00:34:59,606
Il n'y aura pas là-bas
de public pour qui jouer.
419
00:35:00,628 --> 00:35:02,634
Frisky, tu amuses la galerie.
420
00:35:03,223 --> 00:35:05,032
J'ai besoin d'un pilote.
421
00:35:05,661 --> 00:35:09,515
Dois-je aller voir l'Amiral,
ou vas-tu te retirer ?
422
00:35:10,380 --> 00:35:12,503
Voilà un beau petit discours.
423
00:35:13,526 --> 00:35:15,924
Ok, je vais me retirer.
424
00:35:16,632 --> 00:35:21,626
Mais mets-toi ceci en tête. Ce que
Frisky Pierce entreprend, il le finit.
425
00:35:21,901 --> 00:35:26,817
Je vais au Pôle Sud, que ça te plaise
ou non, en rampant s'il le faut.
426
00:35:27,131 --> 00:35:29,687
Et si je n'arrive pas là avant toi...
427
00:35:29,787 --> 00:35:33,305
Tu peux être sûr que j'arriverai
à temps pour ramasser tes restes.
428
00:35:35,350 --> 00:35:36,647
L'ami !
429
00:35:53,674 --> 00:35:58,746
Le dirigeable part pour le Pôle Sud.
430
00:35:58,846 --> 00:36:01,656
Mystérieux retrait en
dernière minute de Frisky.
431
00:36:20,727 --> 00:36:22,929
Ils nous disent aurevoir,
vous entendez les sifflets ?
432
00:36:23,029 --> 00:36:25,407
On se croirait au nouvel an.
433
00:36:31,462 --> 00:36:34,136
- Direction la statue de la Liberté.
- Bien compris, Commandant.
434
00:36:53,207 --> 00:36:54,207
Radio, Commandant.
435
00:36:56,943 --> 00:36:59,931
- Problème ?
- Je ne crois pas.
436
00:37:02,212 --> 00:37:07,175
Rapports indiquant zone de
pression à l'est des Caraïbes.
437
00:37:07,275 --> 00:37:12,239
Tempête prévue sur
votre route à 15h demain.
438
00:37:14,717 --> 00:37:17,666
Oui mais je crois qu'on
passera la zone avant l'orage.
439
00:37:20,733 --> 00:37:22,620
Gardez le cap plein Sud.
440
00:37:26,631 --> 00:37:30,996
Altitude : 4000 m.
441
00:37:31,096 --> 00:37:40,119
Météo : Pluie, sérieux coup
de tabac, tentons d'en sortir.
442
00:38:08,155 --> 00:38:10,357
Du calme à la barre.
Qu'est-ce qu'il vous arrive ?
443
00:38:10,457 --> 00:38:13,936
L'orage vous fait peur ?
444
00:38:14,683 --> 00:38:16,570
Sommes-nous en détresse ?
445
00:38:16,670 --> 00:38:19,166
Comment-ça en détresse ?
Bien sûr que non !
446
00:38:21,368 --> 00:38:23,570
Vous feriez mieux d'aller voir.
447
00:38:25,654 --> 00:38:28,799
- Comment va notre altitude ?
- Le navire s'alourdit, Commandant.
448
00:38:33,086 --> 00:38:35,209
Combien reste-t-il
de ballast, Rowland ?
449
00:38:49,522 --> 00:38:51,449
Ouvrez la valve n°3 !
450
00:38:56,876 --> 00:38:59,392
Deux réservoirs ?
451
00:38:59,589 --> 00:39:01,594
Oui, détachez deux réservoirs.
452
00:39:01,694 --> 00:39:04,189
- Et gardez vos hommes en place.
- Bien, Commandant.
453
00:39:23,654 --> 00:39:27,036
- Quelle est notre altitude ?
- 4000 m.
454
00:39:42,253 --> 00:39:43,630
Je le prends !
455
00:39:45,304 --> 00:39:46,304
Allo ?
456
00:39:47,781 --> 00:39:48,781
Quoi ?
457
00:39:49,528 --> 00:39:50,629
J'arrive tout de suite !
458
00:39:51,415 --> 00:39:53,735
Continuez, je dois y aller.
459
00:40:04,470 --> 00:40:06,790
- Où sont-ils tous ?
- Là, Commandant.
460
00:40:17,997 --> 00:40:20,396
- Gardez votre calme, compris ?
- Bien, Commandant.
461
00:40:22,323 --> 00:40:24,643
Rowland, envoyez un SOS.
462
00:40:25,272 --> 00:40:26,727
Navire en train de craquer.
463
00:40:27,693 --> 00:40:28,693
Bien, Commandant.
464
00:40:29,833 --> 00:40:31,288
Tous vers l'avant.
465
00:40:49,691 --> 00:40:52,797
Allez, avancez, allez !
466
00:40:53,387 --> 00:40:55,864
Tout le monde vers l'avant !
467
00:41:03,689 --> 00:41:07,818
Avancez les gars !
On se dépêche !
468
00:41:52,764 --> 00:41:56,774
Du calme ! Du calme !
Tout le monde reste calme !
469
00:42:53,674 --> 00:42:56,308
Venez par ici, allez !
470
00:43:01,184 --> 00:43:02,364
Montez à la pointe.
471
00:43:23,047 --> 00:43:31,777
L'aérostat américain
Pensacola fait naufrage.
472
00:43:56,746 --> 00:43:58,594
Pas de chance, Bradon.
Vous êtes blessé ?
473
00:43:58,694 --> 00:44:01,268
Non, ça va, mais certains de mes
hommes ont besoin de soins.
474
00:44:01,368 --> 00:44:02,487
Je vais m'occuper d'eux.
475
00:44:02,587 --> 00:44:04,217
- Bonjour, M. Rondelle.
- Bonjour.
476
00:44:04,317 --> 00:44:08,582
Washington a demandé que vous
rentriez par avion immédiatement.
477
00:44:08,682 --> 00:44:10,745
- C'est dur, Jack.
- Merci, Pete.
478
00:44:11,413 --> 00:44:13,262
- M. Rondelle.
- Bonjour.
479
00:44:18,688 --> 00:44:21,441
- Voici votre avion, Bradon.
- Très bien.
480
00:45:10,908 --> 00:45:13,778
Salut, Frisky. Comment
ça va à la Navy ?
481
00:45:13,878 --> 00:45:14,996
Très bien.
482
00:45:15,096 --> 00:45:16,924
Qu'est-ce que tu as là ?
Des instructions de vol ?
483
00:45:17,081 --> 00:45:20,463
Je ne reçois plus d'instructions.
C'est mon autorisation d'absence.
484
00:45:21,721 --> 00:45:22,940
Je suis un civil à présent.
485
00:45:23,040 --> 00:45:24,040
Sans blague.
486
00:45:25,968 --> 00:45:28,210
J'ai la moitié des intérêts
d'une expédition au Pôle Sud.
487
00:45:28,310 --> 00:45:30,136
- Qui a l'autre moitié ?
- Rondelle.
488
00:45:30,236 --> 00:45:31,749
Pas possible !
Quand partez-vous ?
489
00:45:32,535 --> 00:45:35,209
Dès que j'ai assez d'argent
pour équiper notre bateau.
490
00:45:35,309 --> 00:45:38,630
Vous n'avez pas idée de ce que
ça coûte d'être explorateur.
491
00:45:38,730 --> 00:45:40,419
Je suis dedans jusqu'au cou.
492
00:45:40,519 --> 00:45:42,208
Je risque de devoir vendre
les bijoux de ma femme.
493
00:45:42,308 --> 00:45:46,888
Dis Frisky, pourquoi prends-tu tous
ces risques pour atteindre le Pôle ?
494
00:45:47,281 --> 00:45:51,174
J'ai un vieil ami qui sera ravi
de l'apprendre, c'est tout.
495
00:45:51,567 --> 00:45:54,438
Bon, à la prochaine !
496
00:46:05,172 --> 00:46:08,122
- Frisky...
- Oui ?
497
00:46:11,543 --> 00:46:15,750
Je ne pensais pas te voir avant ton
départ. J'espère que tu réussiras.
498
00:46:16,379 --> 00:46:19,800
Merci. Je ne te décevrai
pour rien au monde.
499
00:46:20,547 --> 00:46:23,339
Évidemment, il n'y aura
pas de public là-bas.
500
00:46:23,850 --> 00:46:26,052
Pas facile d'y faire le spectacle.
501
00:46:26,406 --> 00:46:29,906
Mais regarde quand même si
les journaux n'en disent pas un mot.
502
00:46:38,439 --> 00:46:42,293
Frisky, quand tu liras ceci
tu seras à nouveau à la une.
503
00:46:42,393 --> 00:46:46,343
Mais peut-être y aura-t-il
une place pour ceci :
504
00:46:46,443 --> 00:46:49,736
je serai à Paris pour
obtenir le divorce
505
00:46:49,836 --> 00:46:53,130
et demander Jack
Bradon en mariage.
506
00:46:53,230 --> 00:46:57,353
J'en ai marre d'être mariée
à un titre de journal. Helen.
507
00:47:04,588 --> 00:47:10,605
À ne pas ouvrir tant que tu
n'as pas atteint le Pôle Sud.
508
00:47:13,318 --> 00:47:15,756
Cette fois, nous dépendons
de l'avion, voyez-vous.
509
00:47:19,828 --> 00:47:21,772
Salut, Frisky !
Alors, tout est prêt ?
510
00:47:21,872 --> 00:47:23,266
- Tout est prêt.
- Parfait !
511
00:47:47,685 --> 00:47:49,887
- Bonsoir, chère Madame.
- Bonsoir M. Rondelle.
512
00:47:49,987 --> 00:47:51,696
Je suis désolée que vous
ne puissiez pas être présent.
513
00:47:51,796 --> 00:47:54,821
À la mise à flots du bateau ?
Tout le monde à New York y va.
514
00:47:54,921 --> 00:47:57,830
- Bien sûr qu'elle y va !
- Tu as promis de ne pas me forcer.
515
00:47:57,930 --> 00:48:00,150
- Je sais, mais...
- S'il te plait, Frisky...
516
00:48:00,250 --> 00:48:03,099
- Qu'est-ce que c'est ?
- Attends une minute !
517
00:48:03,336 --> 00:48:06,403
Tu sais, je ne serai pas la
dernière à voir partir mon mari.
518
00:48:06,717 --> 00:48:10,335
Mais je veux être la
première à le féliciter.
519
00:48:12,104 --> 00:48:16,154
Regardez, il est mis de ne pas
ouvrir avant d'atteindre le Pôle Sud.
520
00:48:19,064 --> 00:48:20,637
Je n'oublierai pas de la lire !
521
00:48:20,737 --> 00:48:23,311
- Vous lui rappellerez, M. Rondelle ?
- Sans faute !
522
00:48:23,411 --> 00:48:25,434
Et maintenant, nous devons
vraiment dire aurevoir.
523
00:48:25,534 --> 00:48:26,889
Aurevoir, bonne chance.
524
00:48:26,989 --> 00:48:29,406
Écoutez, allons tous au bateau
voir le départ de Frisky.
525
00:48:38,332 --> 00:48:40,613
Nous t'attendons dehors, Frisky.
526
00:48:44,152 --> 00:48:47,062
Chérie, je vais garder ça ici.
527
00:48:47,298 --> 00:48:49,264
Et je la lirai dès que je serai là.
528
00:48:49,364 --> 00:48:53,707
Oh, n'y va pas Frisky.
Je ne veux pas que tu y ailles.
529
00:48:54,415 --> 00:48:58,426
On peut sortir par derrière
et personne ne nous verrait.
530
00:48:58,526 --> 00:49:02,161
- Frisky, je veux que tu restes.
- Chérie, ne réagis pas comme ça.
531
00:49:02,437 --> 00:49:07,470
Tu as été géniale jusqu'ici.
Allons, je dois me dépêcher.
532
00:49:07,570 --> 00:49:09,082
Fais-moi un sourire, allez.
533
00:49:11,206 --> 00:49:14,862
Allons, fais-moi un grand sourire.
534
00:49:16,042 --> 00:49:19,266
Allez, voilà, c'est ça, encore un peu.
535
00:49:19,366 --> 00:49:22,924
Laisse le venir.
Voilà une brave fille !
536
00:49:24,496 --> 00:49:30,001
Chérie, ma plus grande émotion
du voyage sera de te retrouver.
537
00:49:34,193 --> 00:49:36,608
- Au revoir, chérie.
- Au revoir.
538
00:51:51,111 --> 00:51:53,500
Ta chanson me fout les boules.
539
00:51:56,677 --> 00:51:58,354
Chante la encore, Clarence.
540
00:52:15,634 --> 00:52:17,260
Va-t-en d'ici !
541
00:52:45,213 --> 00:52:48,389
Nous devons emporter une
charge de 17000 livres.
542
00:52:48,489 --> 00:52:52,328
Je pense que vous prenez trop de
nourriture et trop peu d'essence.
543
00:52:52,428 --> 00:52:55,505
Oui, mais si on a un problème,
on ne peut pas manger l'essence.
544
00:52:56,445 --> 00:52:59,367
Eh bien vous pouvez limiter mes
rations aux déjeuners et diners.
545
00:52:59,570 --> 00:53:01,426
- Voilà, Capitaine.
- Oh, merci.
546
00:53:01,629 --> 00:53:03,382
Le vent souffle de plus en plus fort.
547
00:53:04,017 --> 00:53:07,728
Vent de 170 km/h.
Température de -41°C.
548
00:53:07,828 --> 00:53:09,024
Quelle était la dernière mesure ?
549
00:53:09,379 --> 00:53:12,479
Le vent était de 150 km/h.
550
00:53:13,064 --> 00:53:15,351
Bien, alors je crois que
le temps va s'éclaircir.
551
00:53:16,927 --> 00:53:20,510
Qu'est-ce que je voudrais
être à la maison...
552
00:53:26,126 --> 00:53:28,159
Tu n'as pas écouté un
mot de ce que je t'ai dit.
553
00:53:28,870 --> 00:53:30,725
- Si j'ai écouté.
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
554
00:53:31,233 --> 00:53:34,893
Que tu voulais me montrer quelque
chose de magnifique demain.
555
00:53:34,993 --> 00:53:35,993
Qu'est-ce que c'est ?
556
00:53:36,265 --> 00:53:38,298
Le Los Angeles, mon
nouveau navire.
557
00:53:38,398 --> 00:53:40,407
Il est prêt à être inauguré.
558
00:53:40,712 --> 00:53:42,186
Je serai là, Jack.
559
00:53:42,286 --> 00:53:44,778
Eh bien je te promets une
chose : tu ne t'ennuieras pas.
560
00:53:44,905 --> 00:53:47,218
C'est le plus beau navire de
la sorte jamais construit.
561
00:53:48,691 --> 00:53:50,115
Ça je n'en sais rien.
562
00:53:50,979 --> 00:53:52,833
Mais il y a une chose
dont je suis sûre.
563
00:53:53,393 --> 00:53:56,188
Il a le meilleur
commandant du monde.
564
00:53:57,636 --> 00:54:04,193
Dis, encore un sarcasme comme
ça et je t'enterre dans le sable !
565
00:54:05,006 --> 00:54:07,750
Que dis-tu d'aller le
voir cette après-midi ?
566
00:54:08,182 --> 00:54:11,587
Merci Jack, mais je préfère
me ballader ici avec toi.
567
00:54:13,773 --> 00:54:15,476
À quoi est-ce que tu penses ?
568
00:54:18,576 --> 00:54:20,151
De neige et de glace.
569
00:54:30,240 --> 00:54:31,434
Tu te sens seule ?
570
00:54:32,832 --> 00:54:33,924
Pas du tout !
571
00:54:34,661 --> 00:54:37,203
Comment pourrai-je me
sentir seule avec toi ici ?
572
00:54:38,016 --> 00:54:39,236
- Jack ?
- Oui ?
573
00:54:39,336 --> 00:54:44,648
Si je nageais tout droit à partir d'ici,
j'arriverais à Paris n'est-ce pas ?
574
00:54:44,748 --> 00:54:46,581
Oui mais pourquoi Paris ?
575
00:54:46,681 --> 00:54:49,044
C'est là qu'on va
pour divorcer, non ?
576
00:54:51,865 --> 00:54:56,134
Beau temps
577
00:55:06,223 --> 00:55:08,764
Rations d'urgence : 10 boites.
578
00:55:35,827 --> 00:55:37,886
Arrête ça !
579
00:55:45,484 --> 00:55:46,484
Tout est prêt, Lieutenant ?
580
00:55:46,584 --> 00:55:48,584
- Prêt à partir.
- C'est bon, on a tout.
581
00:55:49,473 --> 00:55:51,811
J'ai oublié quelque chose !
J'arrive tout de suite.
582
00:55:51,911 --> 00:55:54,810
Hé, Frisky, prends m'en une !
583
00:55:55,826 --> 00:55:58,317
Il a oublié sa license d'aviateur.
584
00:56:13,030 --> 00:56:18,113
Ne pas ouvrir avoir
d'avoir atteint le Pôle Sud.
585
00:56:21,899 --> 00:56:26,092
Lieutenant Fogarty. Vous êtes
en charge jusqu'à notre retour.
586
00:56:26,371 --> 00:56:28,531
Vous resterez constamment
en contact radio
587
00:56:28,631 --> 00:56:30,793
et transmettrez tous nos
messages vers le Nord.
588
00:56:31,479 --> 00:56:33,538
Nous comptons être de
retour dans 20 heures.
589
00:56:33,715 --> 00:56:34,715
Sinon...
590
00:56:34,815 --> 00:56:37,298
Vous emballerez tout
et chargerez le bateau.
591
00:56:38,188 --> 00:56:40,018
Vous devrez naviguer
en 12 jours pour éviter
592
00:56:40,118 --> 00:56:41,524
d'être coincé ici pour l'hiver.
593
00:56:41,624 --> 00:56:43,423
Sous aucune circonstance
594
00:56:43,523 --> 00:56:45,557
vous n'êtes autorisé à envoyer
des hommes vers le Sud.
595
00:56:45,964 --> 00:56:48,302
Nous sommes équipés
pour revenir ici seuls.
596
00:56:48,402 --> 00:56:50,690
Le bateau doit
naviguer en 12 jours.
597
00:56:51,377 --> 00:56:53,714
- Est-ce bien compris ?
- Oui, Capitaine.
598
00:56:53,814 --> 00:56:57,196
- Bien, à bientôt Lieutenant.
- Bonne chance !
599
00:56:59,712 --> 00:57:02,659
Pour être sûr d'avoir une chambre,
j'ai envoyé ma réservation.
600
00:57:04,082 --> 00:57:07,386
Monsieur, est-ce que je
peux vous parler en privé ?
601
00:57:07,513 --> 00:57:08,885
D'accord, chou.
602
00:57:10,207 --> 00:57:12,138
Tu ne veux tout de
même pas venir avec ?
603
00:57:12,238 --> 00:57:15,975
Oh, non ! Je suis
ambitieux mais pas fou.
604
00:57:16,075 --> 00:57:19,558
Mais M. Sock, je veux que vous
ayez la chance féminine avec vous.
605
00:57:19,812 --> 00:57:23,624
M. Sock, voici une patte de lapin
qui vient d'un lapin femelle.
606
00:57:24,081 --> 00:57:27,258
Si vous prenez ça avec, vous n'allez
pas seulement survoler ce Pôle
607
00:57:27,358 --> 00:57:29,977
mais vous allez
ramener le Pôle avec vous.
608
00:57:30,077 --> 00:57:31,324
Merci, Clarence !
609
00:58:33,735 --> 00:58:35,692
Allez Frisky, mets les gaz !
610
00:58:56,174 --> 00:58:59,579
Voilà Frisky !
Aurevoir Frisky !
611
00:59:42,804 --> 00:59:45,142
Il est 3h du matin dans
notre partie du monde
612
00:59:45,242 --> 00:59:47,328
mais au Pôle Sud il est midi.
613
00:59:47,428 --> 00:59:50,987
Leur dernier message
annonçait une altitude de 2100m.
614
00:59:51,495 --> 00:59:54,316
Ils s'approchent à présent de
la grande barrière de l'Antarctique,
615
00:59:54,416 --> 00:59:57,594
un mur de glace
haut de 3400m.
616
00:59:58,001 --> 01:00:01,101
Des nombres chanceux
pour Frisky Pierce !
617
01:00:01,304 --> 01:00:04,887
Il se bat avec l'altitude. S'ils passent
la barrière, le reste est facile.
618
01:00:05,040 --> 01:00:10,834
Ils découvriront des milliers de
kilomètres jamais vus par l'homme.
619
01:00:11,113 --> 01:00:14,467
Ils sont seuls là-bas, mais des
millions leur souhaitent la chance.
620
01:00:14,567 --> 01:00:17,263
Dans quelques instants ils
passeront au dessus du sommet.
621
01:00:17,363 --> 01:00:19,372
Restez avec nous pour
les prochaines nouvelles.
622
01:00:19,499 --> 01:00:24,276
En attendant, George et son
orchestre vont vous divertir.
623
01:00:25,979 --> 01:00:26,979
Mon Dieu...
624
01:00:27,961 --> 01:00:30,402
Ne le laissez pas
arriver au Pôle Sud !
625
01:00:30,502 --> 01:00:32,408
Ne le laissez pas y arriver...
626
01:00:33,501 --> 01:00:35,153
Ramenez-le...
627
01:00:39,040 --> 01:00:44,682
Chérie nous sommes partis. Cette
fois je n'oublierai pas ta lettre. Frisky
628
01:01:06,460 --> 01:01:09,484
Sock, par-dessus bord !
Par-dessus bord !
629
01:01:09,584 --> 01:01:11,263
Jetez moi ce paquet.
630
01:01:11,363 --> 01:01:13,474
Attends Sock ! Attends !
631
01:01:13,574 --> 01:01:16,548
Lieutenant ! Lieutenant !
632
01:01:16,648 --> 01:01:18,912
Vous avez déjà jeté
beaucoup trop de nourriture !
633
01:01:19,012 --> 01:01:23,714
On doit encore monter de
150m ou on n'y arrivera pas !
634
01:01:23,814 --> 01:01:25,646
Je vais jeter le canon !
635
01:01:26,205 --> 01:01:28,374
Ouvrez ! Vite !
636
01:01:53,090 --> 01:01:57,106
Par-dessus bord, je ne peux plus
faire marche arrière maintenant !
637
01:02:14,868 --> 01:02:16,418
Allez !
638
01:02:17,384 --> 01:02:18,934
Je n'aime pas perdre ça !
639
01:03:26,199 --> 01:03:29,833
D'après mes calculs, on
est plus qu'à 400m du Pôle !
640
01:03:30,824 --> 01:03:32,984
Ils ont réussi.
Ils sont au-dessus du Pôle.
641
01:03:40,353 --> 01:03:45,563
Attention ! Grande nouvelle !
L'avion a atteint le Pôle Sud !
642
01:03:45,663 --> 01:03:49,578
Une nouvelle réussite s'ajoute
à la liste des exploits américains.
643
01:03:50,213 --> 01:03:51,713
Leur dernier message dit :
644
01:03:51,967 --> 01:03:56,109
Ils ne vont pas se contenter d'être
arrivés, ils vont visiter l'endroit !
645
01:03:56,209 --> 01:03:59,107
Je sais que la jeune épouse
de Frisky doit nous écouter.
646
01:03:59,207 --> 01:04:03,173
Mme Pierce, toutes les
femmes du monde vous envient
647
01:04:03,273 --> 01:04:07,290
pendant que votre mari remporte
la gloire dans ce désert de glace.
648
01:04:10,889 --> 01:04:11,889
Eh bien...
649
01:04:14,024 --> 01:04:16,133
Frisky a encore réussi.
650
01:04:18,446 --> 01:04:20,047
Permets moi de
te féliciter, Helen.
651
01:04:20,147 --> 01:04:22,410
Ne me félicite pas, Jack, aide moi.
652
01:04:22,816 --> 01:04:26,527
Je veux partir d'ici. Je veux aller
à Paris pour obtenir mon divorce.
653
01:04:28,788 --> 01:04:32,244
Du calme, Helen.
As-tu bien réfléchi à ça ?
654
01:04:32,344 --> 01:04:35,446
Réfléchi ? C'est tout ce que
je fais depuis des semaines.
655
01:04:36,437 --> 01:04:39,055
Je dois y aller, Jack.
Je dois y aller maintenant.
656
01:04:39,919 --> 01:04:43,222
Si tu vas à Paris, je te suis.
657
01:04:43,375 --> 01:04:47,212
C'est ce que je veux. Je veux
que tu sois là quand je serai libre.
658
01:04:48,169 --> 01:04:49,169
Helen...
659
01:04:50,693 --> 01:04:54,327
Je n'ai pas besoin de te dire que
je t'aime et t'ai toujours aimée.
660
01:04:54,427 --> 01:04:55,699
Tu sais ça...
661
01:04:57,250 --> 01:04:59,460
Je t'attendrai aussi
longtemps qu'il faudra...
662
01:05:00,070 --> 01:05:01,315
...si c'est ce que tu veux.
663
01:05:23,957 --> 01:05:27,007
Alors c'est là, hein ?
Où est Paul ?
664
01:05:27,107 --> 01:05:30,005
Il n'y a pas de Paul. Mais
maintenant, il y a en aura un.
665
01:05:32,140 --> 01:05:35,697
Ah, les gars, ça fait longtemps
que j'attends ce moment !
666
01:05:35,797 --> 01:05:37,197
Bien, c'est parti !
667
01:05:37,297 --> 01:05:38,297
Attendez !
668
01:05:38,950 --> 01:05:41,441
Aimeriez-vous atterrir
pour le planter ?
669
01:05:42,178 --> 01:05:44,287
- Est-ce prudent ?
- Regardez !
670
01:05:45,456 --> 01:05:48,124
C'est une piste
d'atterrissage parfaite.
671
01:05:48,224 --> 01:05:50,843
- Ça a l'air d'un jeu d'enfant.
- Je ne ferais pas ça...
672
01:05:52,850 --> 01:05:55,595
Aimeriez-vous atterrir et le
planter de vos propres mains ?
673
01:05:55,695 --> 01:05:59,102
- Et comment !
- Qu'en dites-vous ?
674
01:05:59,202 --> 01:06:02,177
C'est toi qui vois Frisky.
Si tu penses que c'est raisonnable...
675
01:06:03,142 --> 01:06:07,513
Très bien. Sock, sors de là !
Je vais faire descendre ce truc.
676
01:06:12,621 --> 01:06:13,942
C'est parti !
677
01:06:19,050 --> 01:06:21,998
Attendez les gars. Ça ne me
semble pas être une si bonne idée.
678
01:07:19,200 --> 01:07:21,919
- Hansen, vous êtes blessé ?
- Non, ça va.
679
01:07:23,138 --> 01:07:25,527
Rondelle est blessé !
680
01:07:25,627 --> 01:07:28,576
- Sortez-le de là !
- Laisse-moi passer !
681
01:07:40,520 --> 01:07:43,087
Allez, sortez-le ! Sortez le !
682
01:08:33,351 --> 01:08:34,850
Je suis désolé les gars.
683
01:09:03,235 --> 01:09:05,446
Votre jambe fait moins mal
dans cette position ?
684
01:09:05,546 --> 01:09:08,064
Je ne sens plus rien
dans cette jambe, Frisky.
685
01:09:26,538 --> 01:09:27,961
Oh, merci.
686
01:09:28,520 --> 01:09:31,976
Oh, j'aurais préféré casser
mon propre cou d'idiot !
687
01:09:32,076 --> 01:09:35,534
Ne t'en veux pas tant, Frisky.
688
01:09:35,634 --> 01:09:38,380
Je voulais atterrir
tout autant que toi.
689
01:09:39,752 --> 01:09:42,801
Ça fait 40 ans que j'essaie
de mettre ça là.
690
01:09:44,809 --> 01:09:46,690
Je suis satisfait.
691
01:09:47,443 --> 01:09:48,443
Oui ?
692
01:09:49,485 --> 01:09:51,163
Eh bien je ne serai
pas satisfait tant que
693
01:09:51,263 --> 01:09:52,941
je ne vous aurai pas
ramenés sains et saufs.
694
01:09:53,119 --> 01:09:55,431
À quelle vitesse pouvons-nous
avancer sur cette glace ?
695
01:09:55,531 --> 01:09:59,955
Quelle vitesse ? Au
mieux 20 km par jour.
696
01:10:01,505 --> 01:10:03,258
Ça fait 90 jours.
697
01:10:03,358 --> 01:10:05,393
J'aurai réussi d'ici là.
698
01:10:08,036 --> 01:10:09,535
Si l'un de vous vient m'aider,
699
01:10:09,635 --> 01:10:11,466
je crois que je peux faire
passer un message.
700
01:10:11,746 --> 01:10:15,278
Sock, va lui donner un coup
de main avec le générateur.
701
01:10:23,334 --> 01:10:24,985
Envoie ça.
702
01:10:26,916 --> 01:10:28,695
Fais attention à ton pied, Sock.
703
01:10:54,971 --> 01:10:56,394
Je reçois quelque chose !
704
01:10:59,443 --> 01:11:00,765
C'est Hansen.
705
01:11:08,160 --> 01:11:09,303
Entrez !
706
01:11:12,937 --> 01:11:14,945
Quel bateau est-ce
que je prends, Jack ?
707
01:11:20,535 --> 01:11:22,212
Tu n'as pas su avoir de place ?
708
01:11:25,999 --> 01:11:27,041
Frisky ?
709
01:11:30,471 --> 01:11:34,003
L'avion s'écrase au Pôle Sud.
710
01:11:34,232 --> 01:11:37,663
Ça va, Jack. Je m'y attendais.
711
01:11:38,222 --> 01:11:42,034
Il est surement gravement blessé.
Qu'est-ce que je peux faire ?
712
01:11:43,736 --> 01:11:46,176
- Tu aimes Frisky, n'est-ce pas ?
- Non, non, ce n'est pas ça.
713
01:11:46,276 --> 01:11:48,971
Mais il doit geler. Il
est en train de mourir.
714
01:11:49,071 --> 01:11:51,969
- Oui tu l'aimes...
- Oh, Jack, ne dis pas ça !
715
01:11:52,069 --> 01:11:54,384
Il n'y aura plus jamais
rien entre nous.
716
01:11:54,917 --> 01:11:58,983
Mais Jack, il a besoin de moi.
Je saurai comment l'aider.
717
01:11:59,873 --> 01:12:05,743
Jack, comment puis-je aller
là-bas ? Dis-le-moi !
718
01:12:11,359 --> 01:12:13,163
Dépéchez-vous, allez !
719
01:12:13,620 --> 01:12:18,017
Je ne peux pas les laisser ici.
Laissez-moi essayer de les rejoindre.
720
01:12:18,117 --> 01:12:19,719
Vous croyez que s'il
y avait une chance,
721
01:12:19,819 --> 01:12:21,549
je ne serais pas le
premier à y aller ?
722
01:12:21,649 --> 01:12:24,166
Arrêtez de discuter et
emmenez ce traineau.
723
01:13:17,506 --> 01:13:19,539
Hansen, hé !
724
01:13:19,945 --> 01:13:22,537
Ramasse un peu de neige
et fais la gouter le poulet.
725
01:13:44,035 --> 01:13:45,586
Qu'y a-t-il mon petit ?
726
01:13:45,992 --> 01:13:47,568
Laisse-moi tranquille !
727
01:13:47,668 --> 01:13:49,118
Tu sais ce qu'il y a !
728
01:13:50,185 --> 01:13:53,311
Écoute. Je ne suis pas un lâche
et je n'ai pas peur de mourir.
729
01:13:53,411 --> 01:13:55,699
Personne ne va mourir !
730
01:13:55,979 --> 01:13:59,715
Je te tirerai sur le traineau
s'il le faut, compris ?
731
01:14:01,087 --> 01:14:02,917
- Ah ouais ?
- Ouais !
732
01:14:04,416 --> 01:14:06,322
Maintenant que c'est
réglé, mangeons.
733
01:14:14,784 --> 01:14:15,784
Allez...
734
01:14:41,771 --> 01:14:43,067
Frisky...
735
01:14:43,626 --> 01:14:45,532
Allume-moi une
cigarette s'il te plait.
736
01:14:45,632 --> 01:14:46,632
Très bien.
737
01:14:47,667 --> 01:14:49,979
- Elle est un peu humide.
- Moi aussi.
738
01:14:58,941 --> 01:14:59,941
Merci.
739
01:15:02,329 --> 01:15:03,329
Frisky...
740
01:15:08,326 --> 01:15:09,978
Tiens ta promesse.
741
01:15:10,664 --> 01:15:12,519
Ne te fie pas à te sens.
742
01:15:13,739 --> 01:15:15,493
Et si la nourriture s'épuise,
743
01:15:16,483 --> 01:15:19,406
fais bouillir la peau de
phoque de vos manteaux.
744
01:15:19,506 --> 01:15:23,675
Et prends soin du pied de Sock.
Il a l'air en mauvais état.
745
01:15:26,445 --> 01:15:28,656
Vous avez seulement
fait 15 km aujourd'hui.
746
01:15:29,672 --> 01:15:31,324
Demain vous ferez mieux.
747
01:15:32,366 --> 01:15:33,992
Le traineau sera plus léger...
748
01:15:34,628 --> 01:15:38,973
Ne parlez pas comme ça,
Capitaine. On va vous ramener.
749
01:15:39,608 --> 01:15:41,514
Vous vivrez pour écrire
un livre sur tout ça.
750
01:15:42,378 --> 01:15:45,326
Et quand vous le ferez,
n'oubliez pas un détail :
751
01:15:45,885 --> 01:15:50,129
Que Pierce s'est embarqué dans
tout ça pour faire le malin.
752
01:15:50,611 --> 01:15:51,907
Oublie ça...
753
01:15:54,273 --> 01:15:56,126
Je sais, je sais.
754
01:15:56,226 --> 01:15:58,591
Mais réalisez-vous que
l'échec du Los Angeles
755
01:15:58,691 --> 01:16:01,130
conduirait à la disparition
des plus légers que l'air ?
756
01:16:01,230 --> 01:16:04,064
Oui, mais vous devez aussi réaliser
que le succès du Los Angeles
757
01:16:04,164 --> 01:16:06,285
mettrait les plus légers
que l'air au dessus de tout.
758
01:16:06,385 --> 01:16:08,825
On enverrait 30 hommes à la mort !
759
01:16:08,925 --> 01:16:09,925
Sans vous compter !
760
01:16:10,025 --> 01:16:13,857
On n'enverra personne. Je promets
de ne prendre que des volontaires.
761
01:16:19,122 --> 01:16:20,319
Ce serait magnifique.
762
01:16:21,972 --> 01:16:23,452
Ce serait magnifique.
763
01:16:25,376 --> 01:16:28,336
Mais c'est trop de
risques. Oubliez ça.
764
01:16:28,436 --> 01:16:29,643
Ce navire peut tout faire !
765
01:16:29,865 --> 01:16:31,985
De plus j'ai 4 bonnes
raisons pour lesquelles
766
01:16:32,085 --> 01:16:34,206
le Los Angeles doit
aller au Pôle Sud.
767
01:16:34,306 --> 01:16:37,635
- Lesquelles ?
- Rondelle, Pierce, McGuire, Hanson.
768
01:16:37,956 --> 01:16:40,521
Quatre hommes condamnés
à la mort sur la glace,
769
01:16:40,621 --> 01:16:42,642
avec seul un miracle
pour les sauver.
770
01:16:42,742 --> 01:16:46,095
Et ce miracle attend dans
un hangar, à Lakehurst !
771
01:16:46,490 --> 01:16:48,585
On ne peut pas laisser mourir
des hommes comme ça.
772
01:16:48,685 --> 01:16:50,363
Le monde a besoin
de gens comme eux.
773
01:16:50,463 --> 01:16:52,089
Sapristi c'est...
774
01:16:52,755 --> 01:16:54,877
C'est une chance sur 20 !
775
01:17:02,202 --> 01:17:03,485
Eh bien, capitaine.
776
01:17:04,323 --> 01:17:05,877
Un nouveau jour,
un nouveau dollar.
777
01:17:06,223 --> 01:17:08,245
Un million de jours,
un million de dollars.
778
01:17:11,797 --> 01:17:14,214
Oh, les gars, il fait
frais, n'est-ce pas ?
779
01:17:14,609 --> 01:17:15,609
Ouais...
780
01:17:16,484 --> 01:17:17,742
Comme toujours.
781
01:17:20,924 --> 01:17:22,478
Une cigarette, capitaine ?
782
01:17:32,245 --> 01:17:33,306
Capitaine ?
783
01:17:33,824 --> 01:17:34,824
Capitaine ?
784
01:17:36,118 --> 01:17:38,042
Capitaine ! Vous
n'avez pas le droit !
785
01:17:49,783 --> 01:17:51,386
Ça suffit les gars.
786
01:19:02,966 --> 01:19:04,643
Allez, on y va !
787
01:19:04,743 --> 01:19:07,677
Allez, dehors !
Mettez vos pantalons !
788
01:19:47,685 --> 01:19:48,869
Garde-à-vous !
789
01:19:52,347 --> 01:19:53,654
À votre poste !
790
01:19:54,937 --> 01:19:56,935
Je viens de recevoir
l'ordre de Washington
791
01:19:57,035 --> 01:20:00,117
de prendre le Los Angeles pour
aller secourir l'expédition Rondelle.
792
01:20:01,005 --> 01:20:02,855
Vous savez ce que cela signifie.
793
01:20:03,175 --> 01:20:04,705
Vous savez ce qui est
arrivé au Pensacola.
794
01:20:04,927 --> 01:20:07,960
Le Los Angeles rencontrera
des conditions météo
795
01:20:08,060 --> 01:20:11,093
bien pires que celles
qu'à vu le Pensacola.
796
01:20:11,981 --> 01:20:13,806
Peut-être qu'on
reviendra, peut-être pas.
797
01:20:13,906 --> 01:20:15,804
Je fais appel aux volontaires.
798
01:20:16,199 --> 01:20:19,529
Tous ceux qui veulent faire partie du
voyage, faites deux pas vers l'avant.
799
01:20:24,832 --> 01:20:25,967
Merci, messieurs.
800
01:20:26,213 --> 01:20:28,088
Je suis désolé de ne pas
pouvoir tous vous prendre.
801
01:20:36,030 --> 01:20:37,436
Prenez note de ces noms.
802
01:20:59,315 --> 01:21:00,315
Soyez prêt !
803
01:21:01,239 --> 01:21:02,497
Larguez les amarres !
804
01:21:05,728 --> 01:21:09,058
Faites-le monter !
805
01:21:16,556 --> 01:21:18,579
Tous les moteurs à fond !
806
01:21:40,087 --> 01:21:42,737
Des jours de combat sans issue
807
01:21:42,837 --> 01:21:45,488
contre les pires
ennemis de l'Homme :
808
01:21:45,588 --> 01:21:48,449
la faim et le froid.
809
01:22:14,373 --> 01:22:15,373
Frisky !
810
01:22:16,716 --> 01:22:17,716
Frisky !
811
01:22:23,474 --> 01:22:25,596
Qu'est-ce qu'il y a
mon vieux Sock ?
812
01:22:26,829 --> 01:22:29,345
Je sais que je suis un bébé mais...
813
01:22:29,962 --> 01:22:32,478
Mon pied fait horriblement mal...
814
01:22:36,276 --> 01:22:40,716
Je ne peux pas
m'empêcher de pleurer...
815
01:22:44,835 --> 01:22:47,080
Je vais voir ce que je
peux faire pour lui.
816
01:22:47,180 --> 01:22:51,199
Je ne veux pas pleurer mais je
ne peux pas m'en empêcher.
817
01:23:01,805 --> 01:23:05,061
Je ne veux pas pleurer...
818
01:23:18,096 --> 01:23:19,096
Retourne-le.
819
01:23:20,255 --> 01:23:21,760
Tu m'entends ?
Retourne-le !
820
01:24:31,071 --> 01:24:33,538
Je vous ai caché
quelque chose les gars.
821
01:24:34,746 --> 01:24:36,744
Si vous regardez dans ma poche...
822
01:24:37,015 --> 01:24:39,161
vous trouverez de
la vraie nourriture.
823
01:24:39,334 --> 01:24:40,370
Tu as quoi ?
824
01:24:40,567 --> 01:24:41,899
Vas-y, regarde.
825
01:24:42,787 --> 01:24:44,736
Qu'est-ce que tu racontes ?
826
01:24:52,333 --> 01:24:53,394
Mets la dedans.
827
01:25:04,715 --> 01:25:06,220
Encore combien
de kilomètres ?
828
01:25:13,718 --> 01:25:15,741
Hansen, écris un peu ça.
829
01:25:15,841 --> 01:25:17,467
Je ne vois plus très bien.
830
01:25:18,306 --> 01:25:19,663
La cécité des neiges, hein ?
831
01:25:22,326 --> 01:25:24,053
On a fait 11 km aujourd'hui.
832
01:25:25,051 --> 01:25:26,051
Ça fait...
833
01:25:26,495 --> 01:25:28,715
183 en tout.
834
01:25:29,973 --> 01:25:32,415
On doit faire mieux demain.
835
01:25:43,342 --> 01:25:46,672
Je me demande à quelle distance
nous sommes de San Diego.
836
01:25:48,028 --> 01:25:49,804
Il y avait une jolie fille là-bas...
837
01:25:49,904 --> 01:25:52,073
Ne me dis pas qu'il y a
des filles à San Diego.
838
01:25:52,173 --> 01:25:53,973
Et quelle fille...
839
01:25:55,206 --> 01:25:58,240
Je marchais dans la rue
et elle s'approcha et dit :
840
01:25:58,340 --> 01:25:59,892
"Salut, matelot !"
841
01:26:00,312 --> 01:26:02,310
Et je dis : "Salut !"
842
01:26:02,410 --> 01:26:04,135
Comment ça s'est fini ?
843
01:26:04,235 --> 01:26:07,218
On était juste devant le
cinéma, alors je lui dis :
844
01:26:07,318 --> 01:26:09,759
"Si on allait voir le film ?"
845
01:26:09,859 --> 01:26:12,719
Et elle dit oui... alors on entre.
846
01:26:13,853 --> 01:26:17,973
Après ça, on marche en rue et
je vois qu'elle a soif, alors je...
847
01:26:18,515 --> 01:26:20,069
...je lui achète un soda.
848
01:26:20,365 --> 01:26:22,560
Ça fait 70 cents de dépensés.
849
01:26:22,660 --> 01:26:28,209
Puis elle me dit qu'elle a un piano
et me demande si je veux l'écouter.
850
01:26:28,727 --> 01:26:30,182
Alors je suis allé chez elle.
851
01:26:30,282 --> 01:26:33,487
Elle habitait avec une fille qui était
à Los Angeles pour le weekend.
852
01:26:34,277 --> 01:26:39,185
C'était un bel appartement,
plutôt confortable.
853
01:26:40,172 --> 01:26:42,638
Avec de la soie un peu partout.
854
01:26:43,304 --> 01:26:45,696
On a joué du piano
pendant un moment.
855
01:26:45,796 --> 01:26:50,260
Puis j'ai vu qu'elle fatiguait alors
j'ai pris mon chapeau et je lui ai dit
856
01:26:50,360 --> 01:26:51,765
que je devrais rentrer.
857
01:26:53,516 --> 01:26:56,772
Tu sais, elle était triste
de me voir partir.
858
01:26:57,364 --> 01:26:59,115
Je l'ai vu à son visage.
859
01:26:59,979 --> 01:27:03,160
Je suis parti et je suis
retourné à la gare.
860
01:27:04,394 --> 01:27:07,403
Et sur le chemin je ne pouvais
m'empêcher de penser...
861
01:27:10,387 --> 01:27:12,311
J'aurais pu embrasser cette fille.
862
01:29:11,891 --> 01:29:15,369
- Quelle est notre altitude ?
- 3200 m.
863
01:29:16,134 --> 01:29:18,107
Lâchez 130 kg de plus !
864
01:29:37,223 --> 01:29:38,925
Attention !
865
01:30:01,396 --> 01:30:02,974
À gauche, Frisky !
866
01:30:05,268 --> 01:30:06,329
À droite.
867
01:30:06,429 --> 01:30:07,429
Tout droit.
868
01:30:14,024 --> 01:30:17,379
- Par où Hansen ?
- Tout droit, Frisky.
869
01:30:21,942 --> 01:30:23,669
Va à droite. Il y a une crevace.
870
01:30:25,272 --> 01:30:26,727
Reste bien à droite !
871
01:30:30,995 --> 01:30:32,721
À droite, Frisky.
872
01:30:53,835 --> 01:30:55,167
Tiens bon !
873
01:31:45,387 --> 01:31:47,015
On est revenu en arrière !
874
01:31:48,569 --> 01:31:49,802
On est revenu en arrière !
875
01:31:53,390 --> 01:31:54,390
Hansen !
876
01:31:55,056 --> 01:31:59,520
Allez ! Ne t'endors pas !
877
01:32:00,112 --> 01:32:01,592
Allez, vieux !
878
01:32:01,789 --> 01:32:03,615
Je sais où trouver de la nourriture.
879
01:32:03,715 --> 01:32:05,958
De la nourriture, tu entends ?
880
01:32:06,058 --> 01:32:07,931
Allez, je vais te sortir de là !
881
01:32:08,252 --> 01:32:10,373
Mais tu dois m'indiquer la route !
882
01:32:10,473 --> 01:32:13,752
Tu es mes yeux !
883
01:32:13,852 --> 01:32:16,737
Allez, debout !
884
01:32:17,921 --> 01:32:19,450
Je te ramènerai !
885
01:32:20,387 --> 01:32:23,865
Si je ne sauve personne
d'autre, je te sauverai toi !
886
01:32:25,222 --> 01:32:26,356
Réveille-toi !
887
01:32:26,924 --> 01:32:28,552
Réveille-toi, j'ai dit !
888
01:32:30,254 --> 01:32:32,400
Tu ne vas pas t'endormir,
tu entends ?
889
01:32:39,060 --> 01:32:41,452
Allez, je vais te ramener !
890
01:32:41,552 --> 01:32:44,338
Tu es le seul, mais je te ramènerai...
891
01:32:49,666 --> 01:32:50,666
Oui ?
892
01:32:51,343 --> 01:32:53,933
Deux corps à 25° à
tribord, Commandant !
893
01:32:56,213 --> 01:32:57,213
Sont-ils vivants ?
894
01:32:58,003 --> 01:32:59,236
Ils ne bougent pas ?
895
01:32:59,828 --> 01:33:01,826
25° à tribord.
896
01:33:01,999 --> 01:33:04,071
Allez, en avant, à toute vitesse.
897
01:33:06,217 --> 01:33:07,992
Rowland, préparez
vos parachutistes.
898
01:33:14,775 --> 01:33:16,280
Quelque chose de
noir sur la glace !
899
01:33:16,380 --> 01:33:17,380
Où ça ?
900
01:33:20,139 --> 01:33:21,139
C'est eux !
901
01:33:23,976 --> 01:33:25,135
À tribord.
902
01:33:29,008 --> 01:33:31,006
Que les parachutistes soient prêts !
903
01:33:35,174 --> 01:33:36,457
Les voilà !
904
01:33:37,098 --> 01:33:39,910
- Combien en vois tu ?
- Je n'en vois que deux.
905
01:33:40,897 --> 01:33:44,054
Allez-y, les parachutistes !
906
01:34:10,471 --> 01:34:12,198
Descendez à 60.
907
01:34:19,474 --> 01:34:21,102
Envoyez la corde de détresse !
908
01:34:21,571 --> 01:34:23,149
Gardez-la en vue sur la glace.
909
01:34:49,690 --> 01:34:51,441
Remontez !
910
01:35:13,615 --> 01:35:16,056
- Comment va Frisky, docteur ?
- Bien, Commandant.
911
01:35:16,156 --> 01:35:18,968
- Vous pouvez entrer.
- Je n'en ai que pour une minute.
912
01:35:24,578 --> 01:35:25,578
Qui est-ce ?
913
01:35:26,157 --> 01:35:27,157
Bradon.
914
01:35:27,872 --> 01:35:29,254
Salut.
915
01:35:29,722 --> 01:35:31,202
Salut, M. je-fais-la-une.
916
01:35:31,302 --> 01:35:32,855
La une, rien du tout...
917
01:35:33,595 --> 01:35:36,407
J'aurais fait la
nécrologie sans toi...
918
01:35:37,122 --> 01:35:39,219
Allons, allons.
919
01:35:41,093 --> 01:35:42,351
Comment va Helen ?
920
01:35:42,451 --> 01:35:45,262
Oh, elle ira bien une
fois que tu seras rentré.
921
01:35:49,948 --> 01:35:51,774
Eh bien, je les ai tous déçus !
922
01:35:52,686 --> 01:35:56,978
Jack, veux-tu regarder dans
la poche de ma chemise ?
923
01:35:57,078 --> 01:35:58,779
Il y a une lettre.
924
01:36:01,788 --> 01:36:02,788
Tu l'as ?
925
01:36:02,888 --> 01:36:06,154
Oui, je suppose que c'est ça.
« À ouvrir si tu atteins le Pôle Sud. »
926
01:36:07,017 --> 01:36:08,017
Merci.
927
01:36:11,531 --> 01:36:12,764
J'avais complètement oublié.
928
01:36:20,805 --> 01:36:23,716
Je suis aussi aveugle
qu'une chauve-souris.
929
01:36:24,505 --> 01:36:25,837
Veux-tu la lire pour moi ?
930
01:36:26,465 --> 01:36:27,465
Bien sûr.
931
01:36:29,364 --> 01:36:30,597
Voilà...
932
01:36:31,535 --> 01:36:34,535
Frisky, lorsque tu liras ceci, tu seras
à nouveau à la une. Mais je serai
933
01:36:34,635 --> 01:36:37,635
à Paris pour obtenir le divorce
et supplier Jack Bradon de
934
01:36:37,735 --> 01:36:40,735
m'épouser. J'en ai marre d'être
mariée à la une du journal. Helen.
935
01:36:45,397 --> 01:36:49,171
Allez, ne sois pas gêné. Tu n'es
pas un étranger de la famille...
936
01:36:52,599 --> 01:36:54,375
Allez, lis la !
937
01:36:57,198 --> 01:36:58,198
« Chéri... »
938
01:36:59,506 --> 01:37:01,726
« Tu as accompli le plus
grand triomphe de ta vie. »
939
01:37:02,959 --> 01:37:05,130
« Que puis-je y ajouter ? »
940
01:37:06,881 --> 01:37:08,089
« Seulement ceci : »
941
01:37:09,002 --> 01:37:10,655
« que je t'aime et je t'adore. »
942
01:37:11,419 --> 01:37:14,009
« Et j'espère que tu
rentreras sain et sauf. »
943
01:37:14,440 --> 01:37:15,440
« Helen. »
944
01:37:15,983 --> 01:37:17,438
Wow, c'est magnifique.
945
01:37:20,497 --> 01:37:23,654
- Donne-la-moi, Jack.
- Tu risques de la perdre.
946
01:37:23,754 --> 01:37:25,331
Je peux la garder.
947
01:37:28,390 --> 01:37:29,968
Ça par exemple !
948
01:37:30,831 --> 01:37:32,731
Le vent me l'a
soufflée des mains.
949
01:37:34,013 --> 01:37:35,592
Je suis désolé, Frisky.
950
01:37:36,357 --> 01:37:37,590
C'est pas grave.
951
01:37:38,700 --> 01:37:40,427
Je n'en ai pas oublié un mot.
952
01:37:41,548 --> 01:37:42,548
« Chéri... »
953
01:37:43,781 --> 01:37:46,100
« Tu as accompli le plus
grand triomphe de ta vie. »
954
01:37:46,938 --> 01:37:49,356
« Que puis-je y ajouter ? »
955
01:37:49,686 --> 01:37:50,686
« Seulement ceci : »
956
01:37:50,786 --> 01:37:52,735
Un des plus grands
accueils de New York.
957
01:37:52,835 --> 01:37:55,127
Nous voilà devant le City Hall.
958
01:37:55,227 --> 01:37:58,457
Des millions de personnes
attendent la parade.
959
01:38:07,362 --> 01:38:08,669
Où est le Lieutenant Pierce ?
960
01:38:08,769 --> 01:38:12,393
Je le conduisais ici lorsqu'il
a sauté de la voiture et disparu.
961
01:38:12,689 --> 01:38:14,441
Impossible de le trouver.
962
01:38:15,230 --> 01:38:18,067
- Commençons déjà la parade.
- Très bien, allons-y !
963
01:38:22,580 --> 01:38:26,231
Commandant, asseyez-vous
ici où on vous verra mieux.
964
01:38:54,177 --> 01:38:55,411
Chérie !
965
01:38:56,101 --> 01:39:00,048
Je n'ai pas pu venir plus tôt.
Je ne te quitterai plus jamais !
966
01:39:00,788 --> 01:39:02,366
Même après ma lettre ?
967
01:39:02,466 --> 01:39:05,622
Oh, quelle lettre ! Je ne pouvais
pas lire car j'étais aveuglé,
968
01:39:05,722 --> 01:39:08,853
mais Jack me l'a lue. Je me
rappelle de chacun des mots.
969
01:39:08,953 --> 01:39:10,062
Tu veux l'entendre ?
970
01:39:11,246 --> 01:39:12,246
« Chéri... »
971
01:39:12,346 --> 01:39:13,959
« Tu as accompli le plus
grand triomphe de ta vie. »
972
01:39:14,059 --> 01:39:15,512
« Que puis-je y ajouter ? »
973
01:39:15,612 --> 01:39:16,672
« Seulement ceci : »
974
01:39:16,772 --> 01:39:18,572
« que je t'aime et je t'adore. »
975
01:39:18,672 --> 01:39:20,471
« Et j'espère que tu
rentreras sain et sauf. »
976
01:39:20,571 --> 01:39:21,571
C'était ça ?
977
01:39:21,902 --> 01:39:23,456
- Jack te l'a lue ?
- Oui.
978
01:39:23,949 --> 01:39:28,759
Le maladroit l'a
lâchée dans le vent.
979
01:39:31,053 --> 01:39:32,335
Frisky !
980
01:39:35,690 --> 01:39:36,800
Qu'y a-t-il ?
981
01:39:37,540 --> 01:39:39,834
- Pourquoi ris-tu ?
- Car je suis si heureuse !
982
01:39:41,708 --> 01:39:44,644
- Pourquoi pleures-tu ?
- Car je suis si heureuse !
74034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.