All language subtitles for Dignity s01e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,920 --> 00:00:52,480 -So this is your big plan? -Dr. Domm... 2 00:00:52,640 --> 00:00:54,920 erased Stalingrad from the memories of those poor swine 3 00:00:55,080 --> 00:00:58,360 in the sixth army using electroshock. 4 00:00:58,560 --> 00:01:01,600 Some comrades were even able to go back to the front. 5 00:01:01,760 --> 00:01:03,680 That's all just a rumor. 6 00:01:03,840 --> 00:01:05,160 I want him to forget it. 7 00:01:06,920 --> 00:01:09,000 And become another person. 8 00:01:09,160 --> 00:01:13,800 If we succeed, well kill two birds with one stone. 9 00:01:13,960 --> 00:01:16,520 This little one will forget what he's seen 10 00:01:16,680 --> 00:01:19,800 and step into Klaus Beckers shoes. 11 00:01:19,960 --> 00:01:22,960 And no one will ask any questions. 12 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 Fine. 13 00:02:02,680 --> 00:02:06,360 But I want a report. In writing. 14 00:04:24,000 --> 00:04:25,960 Youre here. 15 00:04:26,120 --> 00:04:27,960 How did you do it? 16 00:04:31,760 --> 00:04:33,120 Come. 17 00:04:33,280 --> 00:04:34,600 Lets go. 18 00:04:34,760 --> 00:04:36,120 I can't! 19 00:04:41,640 --> 00:04:42,960 No. 20 00:04:43,640 --> 00:04:46,440 They gave me permission to see you. 21 00:04:46,600 --> 00:04:48,960 They won't hurt you. They promised. 22 00:04:49,120 --> 00:04:50,440 No... 23 00:04:53,680 --> 00:04:56,720 -I have to go. -No, I won't let you go. 24 00:05:00,560 --> 00:05:02,480 Ill go with you to the Colony. 25 00:05:02,640 --> 00:05:04,360 Klaus, run away while you can. 26 00:05:04,520 --> 00:05:06,680 Don't worry about me. 27 00:05:10,560 --> 00:05:12,960 -No. No, Anke. -Let her go. 28 00:05:19,200 --> 00:05:20,520 Take her away. 29 00:05:23,880 --> 00:05:26,760 Sometimes a life with God requires great sacrifices. 30 00:05:32,200 --> 00:05:35,720 Either you do what we asked... 31 00:05:35,880 --> 00:05:37,880 or you will never see Anke again. 32 00:05:42,200 --> 00:05:46,440 Klaus. You didn't do what you were told. 33 00:05:47,440 --> 00:05:48,760 Please... 34 00:05:49,880 --> 00:05:51,200 Don't hurt her. 35 00:05:54,360 --> 00:05:56,320 That is completely up to you. 36 00:06:31,160 --> 00:06:32,920 Doctor Hausman. 37 00:06:34,240 --> 00:06:38,440 The accusations against you and the Colony are very serious. 38 00:06:38,600 --> 00:06:39,960 We have sources that confirm 39 00:06:40,120 --> 00:06:42,760 that there are people who have been held against their will 40 00:06:42,920 --> 00:06:45,480 in the hospital that you run. 41 00:06:45,640 --> 00:06:47,320 They have been tortured, 42 00:06:47,480 --> 00:06:51,280 drugged, treated with electrical discharges. 43 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 What do you have to say about that, Doctor... 44 00:06:54,360 --> 00:06:55,680 Hausman? 45 00:06:56,680 --> 00:06:58,760 You belong at home. 46 00:06:58,920 --> 00:07:01,200 With your husband and children. 47 00:07:03,160 --> 00:07:06,360 I know you understand exactly what I'm saying. 48 00:07:06,520 --> 00:07:08,160 So please answer. 49 00:07:08,320 --> 00:07:12,760 I don't understand you. I can't understand you. 50 00:07:12,920 --> 00:07:16,120 I will only speak to prosecutor Ramírez. 51 00:07:16,280 --> 00:07:18,200 Do you have something personal with Mr. Ramírez? 52 00:07:18,360 --> 00:07:21,760 Like I said, I'd like to talk to Mr. Ramírez. 53 00:07:36,280 --> 00:07:39,720 This asshole is pretending he doesnt understand. 54 00:07:55,840 --> 00:07:59,400 Leo, we don't need this... 55 00:07:59,560 --> 00:08:01,320 Neither of us. Right? 56 00:08:01,480 --> 00:08:04,200 Send that woman home, Leo. 57 00:08:05,640 --> 00:08:07,720 Dr. Hausman, this isnt a game. 58 00:08:09,720 --> 00:08:11,480 Sit down, my boy. 59 00:08:16,520 --> 00:08:21,200 A boy was murdered. A false certificate was issued. 60 00:08:21,360 --> 00:08:23,280 So you swap a murder. 61 00:08:23,440 --> 00:08:24,920 Do you want to show off? 62 00:08:25,080 --> 00:08:28,400 In front of your beautiful colleague? I can understand that. 63 00:08:28,560 --> 00:08:31,400 -But we both know that-- -I have evidence to prove it. 64 00:08:38,960 --> 00:08:41,480 Same boy, different date. 65 00:08:42,440 --> 00:08:44,560 Different cause of death. 66 00:08:44,720 --> 00:08:49,280 Either way, both have your signature on them. 67 00:08:49,440 --> 00:08:52,600 According to these documents my brother 68 00:08:52,760 --> 00:08:54,760 first died from an anaphylactic shock. 69 00:08:54,920 --> 00:08:57,960 And a month later he died again, but from a head injury. 70 00:08:58,160 --> 00:09:00,280 Why do you get so upset? 71 00:09:01,640 --> 00:09:04,200 Leo, this was 20 years ago. 72 00:09:04,360 --> 00:09:06,840 Really, it was so long ago. 73 00:09:07,000 --> 00:09:10,560 I can't remember any of it. 74 00:09:22,720 --> 00:09:25,360 July 5th, 1976. 75 00:09:25,520 --> 00:09:30,000 La Trilla celebration. A big party at the Colony, with important guests. 76 00:09:30,160 --> 00:09:33,080 Pedro died that day. 77 00:09:33,240 --> 00:09:38,200 Or at least that's whats written on his tombstone. 78 00:09:38,360 --> 00:09:43,160 Why are there two death certificates? 79 00:09:43,320 --> 00:09:45,600 How many times did my brother die? 80 00:09:45,760 --> 00:09:48,360 Once, twice? 81 00:09:48,520 --> 00:09:50,200 Did he even die at all? 82 00:09:53,240 --> 00:09:55,360 Is this how you show your gratitude? 83 00:09:58,040 --> 00:09:59,960 Answer the question. 84 00:10:01,240 --> 00:10:03,200 What really happened that day? 85 00:10:04,320 --> 00:10:06,040 All that you are 86 00:10:06,200 --> 00:10:07,880 you owe to us. 87 00:10:08,960 --> 00:10:11,200 Don't you ever forget that. 88 00:10:27,440 --> 00:10:28,800 Pedro? 89 00:10:34,120 --> 00:10:37,120 Do you want to say hello to the baby again? 90 00:10:41,400 --> 00:10:43,200 Or do you want to have some tea? 91 00:10:52,720 --> 00:10:54,200 Where is Leo? 92 00:10:54,360 --> 00:10:55,840 He is working. 93 00:10:56,000 --> 00:10:57,320 When is he coming back? 94 00:10:58,160 --> 00:10:59,920 I am not quite sure. 95 00:11:01,000 --> 00:11:02,400 He has a lot to do. 96 00:11:05,840 --> 00:11:07,160 Is he coming tonight? 97 00:11:08,480 --> 00:11:09,800 Of course. 98 00:11:24,080 --> 00:11:28,840 Which boy did they find in the tomb? 99 00:11:29,000 --> 00:11:31,600 Your brother. Who else? 100 00:11:33,680 --> 00:11:35,320 And the bullet in his head? 101 00:11:35,480 --> 00:11:36,800 Which bullet? 102 00:11:37,720 --> 00:11:40,200 This boy died from a head shot. 103 00:11:47,280 --> 00:11:50,880 I can only see a head injury, not a bullet hole. 104 00:11:55,240 --> 00:11:59,000 The interrogation is over. 105 00:11:59,160 --> 00:12:01,360 Here. Here! 106 00:12:02,040 --> 00:12:04,320 An order from Linares. 107 00:12:04,480 --> 00:12:06,200 No bullet was found. 108 00:12:06,360 --> 00:12:08,720 Dr. Hausman, you're free to go. 109 00:12:13,360 --> 00:12:15,080 Goodbye, Leo. 110 00:12:32,360 --> 00:12:36,520 Where is the fucking bullet? 111 00:12:36,680 --> 00:12:38,600 Encephalic brain traumatism... 112 00:12:39,840 --> 00:12:41,960 Why does it say that in the report? 113 00:12:44,520 --> 00:12:46,800 We have to talk to the forensic examiner. 114 00:12:46,960 --> 00:12:48,280 She has to testify. 115 00:12:50,440 --> 00:12:52,400 That is signed by the forensic examiner... 116 00:13:17,040 --> 00:13:19,960 These orders came from the top, Mr. Ramírez. 117 00:13:22,560 --> 00:13:25,640 Joel. How much did you pay the judge? 118 00:13:25,800 --> 00:13:27,480 Your case has been dismissed, Leo. That's all. 119 00:13:27,640 --> 00:13:29,240 Im not leaving until justice has been done. 120 00:13:29,400 --> 00:13:32,880 Justice... And youll attack the only hospital there is in this area? 121 00:13:33,040 --> 00:13:34,760 You think that damn hospital justifies all the atrocities 122 00:13:34,920 --> 00:13:37,320 -the Colony has committed?-- -And you think its worth sacrificing 123 00:13:37,480 --> 00:13:42,440 medical attention for the poor just because of your thirst for justice? 124 00:13:42,600 --> 00:13:43,920 Fine... 125 00:13:44,240 --> 00:13:45,880 I just hope your family never lacks anything-- 126 00:13:46,040 --> 00:13:48,600 -Are you threatening me? -No, sir. 127 00:13:48,760 --> 00:13:50,840 Im not threatening you. 128 00:13:51,000 --> 00:13:52,320 All I'm saying is... 129 00:13:52,480 --> 00:13:56,480 I hope nobody ever lacks medical attention around here. 130 00:13:56,640 --> 00:13:58,200 Especially not the unborn-- 131 00:13:58,360 --> 00:14:00,520 No, no, no! Leo, enough! 132 00:14:00,680 --> 00:14:03,880 Get out of here, Joel. Go, Joel. Bye. 133 00:15:14,600 --> 00:15:16,280 You like to draw, right? 134 00:15:17,920 --> 00:15:20,280 What kind of animal did you draw? 135 00:15:22,320 --> 00:15:23,640 A boy. 136 00:15:25,480 --> 00:15:27,440 It looks like a goat. 137 00:15:28,480 --> 00:15:29,800 Yes. 138 00:15:31,440 --> 00:15:33,280 And someone kills the goat. 139 00:15:37,000 --> 00:15:40,600 Do you know the story of the scapegoat? 140 00:15:45,760 --> 00:15:47,120 Can you tell it to me? 141 00:15:47,280 --> 00:15:54,000 The scapegoat takes the sins of the others upon himself. 142 00:15:54,160 --> 00:15:56,760 So that they can live free from sin. 143 00:16:00,040 --> 00:16:01,480 How does he do that? 144 00:16:04,240 --> 00:16:05,560 He suffers... 145 00:16:07,600 --> 00:16:09,600 in the name of God. 146 00:16:09,760 --> 00:16:12,240 Were you the scapegoat in the Colony? 147 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 I still am the scapegoat. 148 00:16:41,840 --> 00:16:43,600 They ordered the remains to be cremated? 149 00:16:43,760 --> 00:16:47,080 That means you got involved with the wrong people. 150 00:16:47,240 --> 00:16:48,680 The proof no longer exists. 151 00:16:50,360 --> 00:16:52,160 And you allowed this? 152 00:16:52,320 --> 00:16:53,640 I have a life. 153 00:16:53,800 --> 00:16:56,840 And a job. And Id like to keep both. 154 00:17:00,160 --> 00:17:02,280 But if it's of any help, 155 00:17:02,440 --> 00:17:05,800 the caliber of the bullet is not from a hunting rifle. 156 00:17:05,960 --> 00:17:10,600 It's from a military weapon. Thats all I can do for you. 157 00:17:20,040 --> 00:17:21,720 -Hello. -Judge Jiménez. 158 00:17:21,880 --> 00:17:24,080 -We have to talk. -Leo... 159 00:17:24,240 --> 00:17:26,200 This is getting out of control. 160 00:17:26,360 --> 00:17:28,360 Its very dangerous. 161 00:17:28,520 --> 00:17:30,440 You got me into this. I cant get out now. 162 00:17:30,600 --> 00:17:33,600 Its enough, Leo. Its over. We lost. 163 00:17:33,760 --> 00:17:35,320 Get back to Santiago! 164 00:18:01,080 --> 00:18:05,400 And turn again, and again, again... 165 00:18:05,560 --> 00:18:06,880 Do it! 166 00:18:07,040 --> 00:18:09,280 One, two, one, two... 167 00:18:09,440 --> 00:18:12,040 Well keep going until everyone dances in time. 168 00:18:12,200 --> 00:18:14,600 One. Two. 169 00:18:14,760 --> 00:18:17,280 One. Two. 170 00:20:06,640 --> 00:20:08,600 Welcome home. 171 00:20:26,400 --> 00:20:30,000 Dont think I havent heard about what youve been up to... 172 00:20:30,160 --> 00:20:33,320 What have I been up to? 173 00:20:33,480 --> 00:20:36,640 Joel is still an active part of our church. 174 00:20:36,800 --> 00:20:38,360 And unlike you 175 00:20:38,520 --> 00:20:41,720 he is very grateful for everything that has been done for him. 176 00:20:41,880 --> 00:20:43,240 And you, Father? 177 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 Are you still putting children into Paul Schäfers hands? 178 00:20:46,160 --> 00:20:48,600 If it wasnt for Paul Schäfer and the Germans 179 00:20:48,760 --> 00:20:50,440 many of those children would still be living 180 00:20:50,600 --> 00:20:52,400 in misery and poverty. 181 00:20:52,560 --> 00:20:55,240 In exchange for what? The torture and abuse of children? 182 00:20:55,400 --> 00:20:58,400 No child has confirmed what you are saying. 183 00:20:58,560 --> 00:21:02,560 That is a lie. The only thing he has done is cause harm. 184 00:21:03,880 --> 00:21:07,360 I dont have to keep listening to this nonsense. 185 00:21:07,520 --> 00:21:11,240 -Get out of here! -Do you remember my brother Pedro? 186 00:21:15,600 --> 00:21:17,360 Yes, of course. 187 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 I was at his funeral. 188 00:21:22,440 --> 00:21:24,320 What if you werent? 189 00:21:25,960 --> 00:21:28,720 What if he is alive? 190 00:21:40,920 --> 00:21:42,560 Pedro? 191 00:21:44,960 --> 00:21:46,280 Come. 192 00:21:48,280 --> 00:21:50,840 Do you remember Father Lentins? 193 00:21:58,680 --> 00:22:00,800 Hello, Father. 194 00:22:01,880 --> 00:22:04,200 Are you still taking photos? 195 00:22:07,200 --> 00:22:09,840 Hello, Pedro. 196 00:22:10,000 --> 00:22:12,560 Not as often as before. 197 00:22:16,840 --> 00:22:18,840 I liked your photos. 198 00:22:25,080 --> 00:22:26,960 There are signs that prove that... 199 00:22:27,120 --> 00:22:29,360 they gave Pedro electroshock treatment. 200 00:22:29,520 --> 00:22:31,320 To make him forget things. 201 00:22:38,040 --> 00:22:39,760 Its my fault. 202 00:22:42,920 --> 00:22:45,000 I brought so many children. 203 00:22:46,240 --> 00:22:48,840 I brought them, hundreds of them. 204 00:22:51,720 --> 00:22:54,120 I know you cant change the past but... 205 00:22:54,280 --> 00:22:56,000 you can help now. 206 00:22:57,920 --> 00:23:01,640 How can I help? Tell me. 207 00:23:05,160 --> 00:23:08,160 It says here that you took these photos. 208 00:23:09,200 --> 00:23:13,520 La Trilla celebration, 1976. 209 00:23:13,680 --> 00:23:15,040 Do you remember? 210 00:23:16,040 --> 00:23:17,680 Smile. 211 00:23:19,400 --> 00:23:20,720 Yes, I do. 212 00:23:21,440 --> 00:23:23,160 The day your brother died. 213 00:23:23,320 --> 00:23:25,680 Who are these men with Schäfer? 214 00:23:25,840 --> 00:23:27,160 This is... 215 00:23:27,880 --> 00:23:30,520 Manuel Contreras. 216 00:23:30,680 --> 00:23:32,520 "Mamo Contreras". 217 00:23:32,680 --> 00:23:35,840 Chief of Pinochets secret police. 218 00:23:36,920 --> 00:23:40,160 And this man is from the embassy. 219 00:23:40,320 --> 00:23:41,880 The German Embassy? 220 00:23:42,040 --> 00:23:47,080 No, hes a friend of a man from the German Embassy. 221 00:23:47,240 --> 00:23:50,400 He arrived directly from Germany that day. 222 00:23:50,560 --> 00:23:52,680 Who? 223 00:23:52,840 --> 00:23:54,760 Sattelberger. 224 00:23:57,240 --> 00:23:59,400 Sattelberger? 225 00:23:59,560 --> 00:24:02,880 Do you have more photos from that day? 226 00:24:03,040 --> 00:24:05,440 Yes. Sure. 227 00:24:26,480 --> 00:24:30,200 -Which one is your brother? -Him. 228 00:24:33,200 --> 00:24:34,520 Thats Anke. 229 00:24:37,960 --> 00:24:41,640 And this is the mysterious German man that we have to identify. 230 00:24:41,800 --> 00:24:43,720 But here is Manuel Contreras as well... 231 00:24:43,880 --> 00:24:46,200 He was Pinochets Chief of Intelligence. 232 00:24:46,360 --> 00:24:49,520 This is no coincidence. 233 00:24:49,680 --> 00:24:51,960 Weve got something here. 234 00:25:14,360 --> 00:25:16,640 Is Leo coming back? 235 00:25:16,800 --> 00:25:19,880 Yes. He went to his office for a little while. 236 00:25:21,160 --> 00:25:22,640 You are good at that. 237 00:25:24,040 --> 00:25:25,600 Leo taught me... 238 00:25:30,520 --> 00:25:32,120 It used to be so cold. 239 00:25:32,280 --> 00:25:35,480 It must have been hard for you back then. 240 00:25:35,640 --> 00:25:38,040 In the Colony it was never cold... 241 00:25:38,200 --> 00:25:40,600 and there was always food for us. 242 00:25:40,760 --> 00:25:43,000 When exactly did you go there? 243 00:25:44,480 --> 00:25:46,360 Leo went first. 244 00:25:47,440 --> 00:25:48,880 I used to visit him sometimes. 245 00:25:49,040 --> 00:25:51,280 I had heard so much about the Colony. 246 00:25:55,600 --> 00:25:58,120 I was jealous of him. 247 00:26:00,040 --> 00:26:02,440 But then, I was allowed to go there too. 248 00:26:04,880 --> 00:26:08,880 And are you sure Leo was in the Colony before you? 249 00:26:12,840 --> 00:26:15,320 I am not sure. 250 00:26:33,000 --> 00:26:34,920 What are you doing here? 251 00:26:39,320 --> 00:26:40,680 I got rid of the fucking bullet. 252 00:26:40,840 --> 00:26:42,840 Youre not getting anything else out of me, Joel. 253 00:26:43,000 --> 00:26:46,240 Congratulations! Youre doing a great job. 254 00:26:46,400 --> 00:26:48,600 Im going to take sick leave. 255 00:26:48,760 --> 00:26:51,200 I wont go back to work until all of this is over. 256 00:26:51,360 --> 00:26:53,040 No. Youre not going to do that. 257 00:26:53,200 --> 00:26:58,520 Dont even think about it. Do you want to raise suspicions? 258 00:26:58,680 --> 00:27:01,520 Dont forget that family comes first. 259 00:27:03,080 --> 00:27:08,360 You are going to do your job as best as you can. 260 00:27:08,560 --> 00:27:11,400 It doesnt matter anymore, right? 261 00:27:11,560 --> 00:27:13,160 The Colony is safe. 262 00:27:13,360 --> 00:27:15,040 Get out of my car. 263 00:27:15,200 --> 00:27:17,800 -You're-- -Get out of my car, damn it! 264 00:27:21,160 --> 00:27:22,720 Dani! 265 00:27:57,080 --> 00:27:59,520 What happened that day? 266 00:28:05,760 --> 00:28:07,120 Anke. 267 00:28:08,760 --> 00:28:11,320 They say that you had an accident on that day. 268 00:28:11,480 --> 00:28:15,920 Can you remember anything? The music? 269 00:28:16,080 --> 00:28:18,720 Did they sing, dance or anything like that? 270 00:28:18,880 --> 00:28:22,040 Pedro! Leave him! 271 00:28:22,200 --> 00:28:24,400 He has been anxious all day. 272 00:28:41,480 --> 00:28:44,120 We have to find out who this German man is. 273 00:28:44,280 --> 00:28:47,760 He is a friend of Sattelbergers. 274 00:28:47,920 --> 00:28:51,600 I will try to find out as much as I can at the embassy. 275 00:28:57,040 --> 00:29:00,360 Klaus said that you took him to the Colony. 276 00:29:00,520 --> 00:29:02,720 That you were there before him. 277 00:29:02,880 --> 00:29:05,000 He is so confused. 278 00:29:06,520 --> 00:29:07,920 So it's not true? 279 00:29:09,160 --> 00:29:10,480 Its nonsense. 280 00:29:16,880 --> 00:29:18,640 Down. 281 00:29:25,280 --> 00:29:27,920 Wait here. I'll be right back. 282 00:29:43,160 --> 00:29:44,880 Show yourself, coward! 283 00:29:50,320 --> 00:29:52,840 I'm going to check on Pedro. 284 00:30:01,880 --> 00:30:04,000 Pedro... 285 00:30:06,160 --> 00:30:08,120 Are you all right? 286 00:30:10,440 --> 00:30:12,280 Its OK. 287 00:30:37,800 --> 00:30:39,880 That was... 288 00:30:43,520 --> 00:30:46,880 That was a wonderful dance today. 289 00:30:48,920 --> 00:30:52,280 If you promise that you'll let me go... 290 00:30:53,560 --> 00:30:56,640 I will love you tonight, just once. 291 00:31:21,320 --> 00:31:25,760 I will let you go. I will let you go. I promise. 292 00:31:25,920 --> 00:31:29,560 I, I... I will let you go. 293 00:31:29,720 --> 00:31:32,040 Just this once. 294 00:32:01,400 --> 00:32:02,720 No! 295 00:32:05,760 --> 00:32:07,080 No! 296 00:32:51,520 --> 00:32:53,320 What are you doing here? 297 00:32:53,480 --> 00:32:55,440 What happened? 298 00:33:39,640 --> 00:33:41,880 You have to leave. 299 00:33:45,600 --> 00:33:48,400 It's not worth it. 300 00:33:48,560 --> 00:33:51,120 Risking your life, your familys life... 301 00:33:51,280 --> 00:33:52,960 Its too much. 302 00:33:54,440 --> 00:33:57,680 But this is how they always win. 303 00:33:57,840 --> 00:34:00,040 They have to pay for all of this. 304 00:34:00,200 --> 00:34:01,880 I can try to get you a protection warrant. 305 00:34:02,040 --> 00:34:05,480 But this isnt an official case anymore. 306 00:34:05,640 --> 00:34:07,960 Even your chief wants me to leave. 307 00:34:08,120 --> 00:34:12,680 Ill take Caro to a hostel and take it from there. 308 00:34:39,880 --> 00:34:42,800 I want you to go home. 309 00:34:42,960 --> 00:34:45,480 Please stay out of all this. 310 00:34:51,160 --> 00:34:52,880 It's way too late for that. 311 00:34:53,840 --> 00:34:55,920 I am already a part of it. 312 00:35:38,320 --> 00:35:41,320 We had a deal, you fucking crook! 313 00:35:41,480 --> 00:35:42,920 I have no idea what youre talking about. 314 00:35:43,080 --> 00:35:45,320 You have no idea who you paid to kill the prosecutor and his wife? 315 00:35:45,480 --> 00:35:46,800 What? 316 00:35:47,720 --> 00:35:50,000 Are they OK? 317 00:35:50,160 --> 00:35:51,840 They were lucky. 318 00:35:55,360 --> 00:35:57,080 If you want I can send someone to protect them. 319 00:35:57,240 --> 00:35:59,320 And who's gonna protect them from you? And your people? 320 00:35:59,480 --> 00:36:01,480 I already told you we had nothing to do with it. 321 00:36:01,640 --> 00:36:05,240 I swear. Why would I screw my friend over? 322 00:36:06,840 --> 00:36:09,160 Im a man of word. 323 00:36:14,400 --> 00:36:16,560 Im not your friend, Joel. 324 00:36:39,920 --> 00:36:41,400 Why do you have to go? 325 00:36:41,560 --> 00:36:44,080 I have to go and work. 326 00:36:44,240 --> 00:36:46,480 But your brother will take care of you. 327 00:36:57,480 --> 00:36:58,800 Bye. 328 00:37:04,760 --> 00:37:06,120 Be careful. 329 00:37:08,120 --> 00:37:09,800 We have a baby-sitter here. 330 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 I will call you as soon as I get there. 331 00:37:12,120 --> 00:37:14,120 Don't stop along the way. 332 00:37:14,280 --> 00:37:17,120 -Go straight to Santiago. -Leo... 333 00:37:17,280 --> 00:37:20,760 I'm German. I work at the German Embassy. 334 00:37:20,920 --> 00:37:23,000 No one will hurt me. 335 00:38:38,560 --> 00:38:40,960 Leave us alone. 336 00:38:42,520 --> 00:38:48,640 From now on you will sleep here. To cleanse yourself from your sins. 337 00:38:48,800 --> 00:38:50,360 I will. 338 00:38:51,480 --> 00:38:54,360 Hausman wont hurt you anymore. 339 00:38:56,440 --> 00:39:01,000 Your first task is to clean everything here. 340 00:39:31,560 --> 00:39:34,000 You have nothing to be afraid of. 341 00:39:34,160 --> 00:39:35,840 We are safe here. 342 00:39:36,960 --> 00:39:39,560 The man outside is looking after us. 343 00:39:46,720 --> 00:39:48,320 May I? 344 00:40:03,400 --> 00:40:05,240 What is K.B.? 345 00:40:09,600 --> 00:40:11,200 That's me. 346 00:40:12,160 --> 00:40:14,520 Why is that you? 347 00:40:14,680 --> 00:40:16,440 Klaus Becker. 348 00:40:20,560 --> 00:40:22,400 Klaus Becker. 349 00:40:28,000 --> 00:40:30,240 Its not very cheerful... 350 00:40:30,400 --> 00:40:31,800 Klaus Becker? 351 00:40:33,360 --> 00:40:36,560 It's not just a name they gave Pedro. 352 00:40:36,720 --> 00:40:41,840 Klaus Becker was a German boy that arrived at the Colony in 1975. 353 00:40:42,000 --> 00:40:48,800 According to the German Embassy, he still lives here. 354 00:40:48,960 --> 00:40:52,240 You think they used Pedro to cover up a murder? 355 00:40:56,400 --> 00:40:59,000 Why not choose a boy without a family? 356 00:41:00,640 --> 00:41:04,560 They fake his death, send me to Germany... 357 00:41:04,720 --> 00:41:07,720 My mother and my sister were here... 358 00:41:09,160 --> 00:41:11,480 So many things could have gone wrong. 359 00:41:13,680 --> 00:41:15,000 It makes sense... 360 00:41:18,480 --> 00:41:20,320 If Pedro was a witness... 361 00:41:22,760 --> 00:41:25,440 they covered up the murder 362 00:41:25,600 --> 00:41:27,160 and then brainwashed your brother 363 00:41:27,320 --> 00:41:30,200 until he ended up believing he was Klaus Becker. 364 00:41:52,960 --> 00:41:54,440 Put that on the table. 365 00:41:58,160 --> 00:42:00,840 All the chaos you've caused. 366 00:42:01,000 --> 00:42:02,680 He slowly loses his patience with you. 367 00:42:02,840 --> 00:42:05,080 Who do you think you are? 368 00:42:06,960 --> 00:42:09,840 You are messing up the entire community like this? 369 00:42:13,200 --> 00:42:15,720 I found you in a flee infested dump 370 00:42:15,880 --> 00:42:20,160 and told him to adopt you. 371 00:42:20,320 --> 00:42:24,120 I should have left you there to die. 372 00:42:39,240 --> 00:42:43,120 He stopped loving you when you turned 13. 373 00:42:46,920 --> 00:42:48,920 And I understand him. 374 00:42:52,400 --> 00:42:55,040 -Else! -Sorry. 375 00:43:45,400 --> 00:43:46,720 Hey, hey! 376 00:43:47,760 --> 00:43:49,720 Easy. 377 00:43:49,880 --> 00:43:52,360 Calm down! Pedro! 378 00:43:53,280 --> 00:43:55,160 Pedro, Pedro. 379 00:44:15,240 --> 00:44:16,600 Please be careful. 380 00:44:43,320 --> 00:44:44,960 Look at me. 381 00:44:47,400 --> 00:44:49,640 Please just look at me. 382 00:44:51,120 --> 00:44:52,720 I am your brother. 383 00:44:55,840 --> 00:44:58,520 Can you remember us together? 384 00:44:59,520 --> 00:45:04,120 I know that you saw when they killed that boy. 385 00:45:04,280 --> 00:45:06,200 The day of the party. 386 00:45:08,200 --> 00:45:10,640 You have to help me. 387 00:45:10,800 --> 00:45:16,280 You know something that could put an end to all this. 388 00:45:16,440 --> 00:45:17,760 I can't. 389 00:45:19,120 --> 00:45:20,720 What can't you do? 390 00:45:23,360 --> 00:45:26,160 They haven't killed her yet. 391 00:45:31,080 --> 00:45:32,800 You weren't alone? 392 00:45:34,240 --> 00:45:35,880 Anke... 393 00:45:36,040 --> 00:45:39,320 Anke? Was she with you? 394 00:45:52,480 --> 00:45:53,960 Thank you. 395 00:46:11,640 --> 00:46:13,040 -Hello? -Hello. 396 00:46:13,200 --> 00:46:15,200 -Leo? -Im sorry it's so late. 397 00:46:15,360 --> 00:46:17,320 We have to get Anke out of the Colony. 398 00:46:17,480 --> 00:46:18,800 I dont understand... 399 00:46:19,640 --> 00:46:22,440 Pedro told me that she was with him that day. 400 00:46:22,600 --> 00:46:24,920 -So shes a witness as well? -Exactly. 401 00:46:25,080 --> 00:46:26,800 Now we have what we need. 402 00:46:26,960 --> 00:46:29,160 Our problem was that Pedros testimony wouldnt be valid 403 00:46:29,320 --> 00:46:32,120 in front of a judge because of his mental health... 404 00:46:32,280 --> 00:46:34,320 Anke is our eyewitness. 405 00:46:34,480 --> 00:46:36,200 And thats our shot. 406 00:46:37,160 --> 00:46:40,600 This case is far from being closed. 407 00:46:40,760 --> 00:46:44,920 Ok, sleep well. Well talk tomorrow. Good bye. 408 00:46:44,970 --> 00:46:49,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.