Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,920 --> 00:00:52,480
-So this is your big plan?
-Dr. Domm...
2
00:00:52,640 --> 00:00:54,920
erased Stalingrad from
the memories of those poor swine
3
00:00:55,080 --> 00:00:58,360
in the sixth army using electroshock.
4
00:00:58,560 --> 00:01:01,600
Some comrades were even able
to go back to the front.
5
00:01:01,760 --> 00:01:03,680
That's all just a rumor.
6
00:01:03,840 --> 00:01:05,160
I want him to forget it.
7
00:01:06,920 --> 00:01:09,000
And become another person.
8
00:01:09,160 --> 00:01:13,800
If we succeed, well kill
two birds with one stone.
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,520
This little one
will forget what he's seen
10
00:01:16,680 --> 00:01:19,800
and step into Klaus Beckers shoes.
11
00:01:19,960 --> 00:01:22,960
And no one will ask any questions.
12
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
Fine.
13
00:02:02,680 --> 00:02:06,360
But I want a report.
In writing.
14
00:04:24,000 --> 00:04:25,960
Youre here.
15
00:04:26,120 --> 00:04:27,960
How did you do it?
16
00:04:31,760 --> 00:04:33,120
Come.
17
00:04:33,280 --> 00:04:34,600
Lets go.
18
00:04:34,760 --> 00:04:36,120
I can't!
19
00:04:41,640 --> 00:04:42,960
No.
20
00:04:43,640 --> 00:04:46,440
They gave me permission to see you.
21
00:04:46,600 --> 00:04:48,960
They won't hurt you.
They promised.
22
00:04:49,120 --> 00:04:50,440
No...
23
00:04:53,680 --> 00:04:56,720
-I have to go.
-No, I won't let you go.
24
00:05:00,560 --> 00:05:02,480
Ill go with you to the Colony.
25
00:05:02,640 --> 00:05:04,360
Klaus, run away while you can.
26
00:05:04,520 --> 00:05:06,680
Don't worry about me.
27
00:05:10,560 --> 00:05:12,960
-No. No, Anke.
-Let her go.
28
00:05:19,200 --> 00:05:20,520
Take her away.
29
00:05:23,880 --> 00:05:26,760
Sometimes a life with God
requires great sacrifices.
30
00:05:32,200 --> 00:05:35,720
Either you do what we asked...
31
00:05:35,880 --> 00:05:37,880
or you will never see Anke again.
32
00:05:42,200 --> 00:05:46,440
Klaus.
You didn't do what you were told.
33
00:05:47,440 --> 00:05:48,760
Please...
34
00:05:49,880 --> 00:05:51,200
Don't hurt her.
35
00:05:54,360 --> 00:05:56,320
That is completely up to you.
36
00:06:31,160 --> 00:06:32,920
Doctor Hausman.
37
00:06:34,240 --> 00:06:38,440
The accusations against you
and the Colony are very serious.
38
00:06:38,600 --> 00:06:39,960
We have sources that confirm
39
00:06:40,120 --> 00:06:42,760
that there are people
who have been held against their will
40
00:06:42,920 --> 00:06:45,480
in the hospital that you run.
41
00:06:45,640 --> 00:06:47,320
They have been tortured,
42
00:06:47,480 --> 00:06:51,280
drugged,
treated with electrical discharges.
43
00:06:52,320 --> 00:06:54,200
What do you have to say
about that, Doctor...
44
00:06:54,360 --> 00:06:55,680
Hausman?
45
00:06:56,680 --> 00:06:58,760
You belong at home.
46
00:06:58,920 --> 00:07:01,200
With your husband and children.
47
00:07:03,160 --> 00:07:06,360
I know you understand
exactly what I'm saying.
48
00:07:06,520 --> 00:07:08,160
So please answer.
49
00:07:08,320 --> 00:07:12,760
I don't understand you.
I can't understand you.
50
00:07:12,920 --> 00:07:16,120
I will only speak to
prosecutor Ramírez.
51
00:07:16,280 --> 00:07:18,200
Do you have something personal
with Mr. Ramírez?
52
00:07:18,360 --> 00:07:21,760
Like I said, I'd like to talk
to Mr. Ramírez.
53
00:07:36,280 --> 00:07:39,720
This asshole is pretending
he doesnt understand.
54
00:07:55,840 --> 00:07:59,400
Leo, we don't need this...
55
00:07:59,560 --> 00:08:01,320
Neither of us.
Right?
56
00:08:01,480 --> 00:08:04,200
Send that woman home, Leo.
57
00:08:05,640 --> 00:08:07,720
Dr. Hausman, this isnt a game.
58
00:08:09,720 --> 00:08:11,480
Sit down, my boy.
59
00:08:16,520 --> 00:08:21,200
A boy was murdered.
A false certificate was issued.
60
00:08:21,360 --> 00:08:23,280
So you swap a murder.
61
00:08:23,440 --> 00:08:24,920
Do you want to show off?
62
00:08:25,080 --> 00:08:28,400
In front of your beautiful colleague?
I can understand that.
63
00:08:28,560 --> 00:08:31,400
-But we both know that--
-I have evidence to prove it.
64
00:08:38,960 --> 00:08:41,480
Same boy, different date.
65
00:08:42,440 --> 00:08:44,560
Different cause of death.
66
00:08:44,720 --> 00:08:49,280
Either way, both have
your signature on them.
67
00:08:49,440 --> 00:08:52,600
According to these
documents my brother
68
00:08:52,760 --> 00:08:54,760
first died from
an anaphylactic shock.
69
00:08:54,920 --> 00:08:57,960
And a month later he died
again, but from a head injury.
70
00:08:58,160 --> 00:09:00,280
Why do you get so upset?
71
00:09:01,640 --> 00:09:04,200
Leo, this was 20 years ago.
72
00:09:04,360 --> 00:09:06,840
Really, it was so long ago.
73
00:09:07,000 --> 00:09:10,560
I can't remember any of it.
74
00:09:22,720 --> 00:09:25,360
July 5th, 1976.
75
00:09:25,520 --> 00:09:30,000
La Trilla celebration. A big party at
the Colony, with important guests.
76
00:09:30,160 --> 00:09:33,080
Pedro died that day.
77
00:09:33,240 --> 00:09:38,200
Or at least that's
whats written on his tombstone.
78
00:09:38,360 --> 00:09:43,160
Why are there two
death certificates?
79
00:09:43,320 --> 00:09:45,600
How many times did my brother die?
80
00:09:45,760 --> 00:09:48,360
Once, twice?
81
00:09:48,520 --> 00:09:50,200
Did he even die at all?
82
00:09:53,240 --> 00:09:55,360
Is this how you show your gratitude?
83
00:09:58,040 --> 00:09:59,960
Answer the question.
84
00:10:01,240 --> 00:10:03,200
What really happened that day?
85
00:10:04,320 --> 00:10:06,040
All that you are
86
00:10:06,200 --> 00:10:07,880
you owe to us.
87
00:10:08,960 --> 00:10:11,200
Don't you ever forget that.
88
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
Pedro?
89
00:10:34,120 --> 00:10:37,120
Do you want to say
hello to the baby again?
90
00:10:41,400 --> 00:10:43,200
Or do you want to have some tea?
91
00:10:52,720 --> 00:10:54,200
Where is Leo?
92
00:10:54,360 --> 00:10:55,840
He is working.
93
00:10:56,000 --> 00:10:57,320
When is he coming back?
94
00:10:58,160 --> 00:10:59,920
I am not quite sure.
95
00:11:01,000 --> 00:11:02,400
He has a lot to do.
96
00:11:05,840 --> 00:11:07,160
Is he coming tonight?
97
00:11:08,480 --> 00:11:09,800
Of course.
98
00:11:24,080 --> 00:11:28,840
Which boy did they find in the tomb?
99
00:11:29,000 --> 00:11:31,600
Your brother. Who else?
100
00:11:33,680 --> 00:11:35,320
And the bullet in his head?
101
00:11:35,480 --> 00:11:36,800
Which bullet?
102
00:11:37,720 --> 00:11:40,200
This boy died from a head shot.
103
00:11:47,280 --> 00:11:50,880
I can only see a head injury,
not a bullet hole.
104
00:11:55,240 --> 00:11:59,000
The interrogation is over.
105
00:11:59,160 --> 00:12:01,360
Here.
Here!
106
00:12:02,040 --> 00:12:04,320
An order from Linares.
107
00:12:04,480 --> 00:12:06,200
No bullet was found.
108
00:12:06,360 --> 00:12:08,720
Dr. Hausman, you're free to go.
109
00:12:13,360 --> 00:12:15,080
Goodbye, Leo.
110
00:12:32,360 --> 00:12:36,520
Where is the fucking bullet?
111
00:12:36,680 --> 00:12:38,600
Encephalic brain traumatism...
112
00:12:39,840 --> 00:12:41,960
Why does it say that in the report?
113
00:12:44,520 --> 00:12:46,800
We have to talk to
the forensic examiner.
114
00:12:46,960 --> 00:12:48,280
She has to testify.
115
00:12:50,440 --> 00:12:52,400
That is signed by
the forensic examiner...
116
00:13:17,040 --> 00:13:19,960
These orders came from
the top, Mr. Ramírez.
117
00:13:22,560 --> 00:13:25,640
Joel.
How much did you pay the judge?
118
00:13:25,800 --> 00:13:27,480
Your case has been
dismissed, Leo. That's all.
119
00:13:27,640 --> 00:13:29,240
Im not leaving until
justice has been done.
120
00:13:29,400 --> 00:13:32,880
Justice... And youll attack
the only hospital there is in this area?
121
00:13:33,040 --> 00:13:34,760
You think that damn hospital justifies
all the atrocities
122
00:13:34,920 --> 00:13:37,320
-the Colony has committed?--
-And you think its worth sacrificing
123
00:13:37,480 --> 00:13:42,440
medical attention for the poor just
because of your thirst for justice?
124
00:13:42,600 --> 00:13:43,920
Fine...
125
00:13:44,240 --> 00:13:45,880
I just hope your family
never lacks anything--
126
00:13:46,040 --> 00:13:48,600
-Are you threatening me?
-No, sir.
127
00:13:48,760 --> 00:13:50,840
Im not threatening you.
128
00:13:51,000 --> 00:13:52,320
All I'm saying is...
129
00:13:52,480 --> 00:13:56,480
I hope nobody ever lacks
medical attention around here.
130
00:13:56,640 --> 00:13:58,200
Especially not the unborn--
131
00:13:58,360 --> 00:14:00,520
No, no, no!
Leo, enough!
132
00:14:00,680 --> 00:14:03,880
Get out of here, Joel.
Go, Joel. Bye.
133
00:15:14,600 --> 00:15:16,280
You like to draw, right?
134
00:15:17,920 --> 00:15:20,280
What kind of animal did you draw?
135
00:15:22,320 --> 00:15:23,640
A boy.
136
00:15:25,480 --> 00:15:27,440
It looks like a goat.
137
00:15:28,480 --> 00:15:29,800
Yes.
138
00:15:31,440 --> 00:15:33,280
And someone kills the goat.
139
00:15:37,000 --> 00:15:40,600
Do you know the
story of the scapegoat?
140
00:15:45,760 --> 00:15:47,120
Can you tell it to me?
141
00:15:47,280 --> 00:15:54,000
The scapegoat takes the sins
of the others upon himself.
142
00:15:54,160 --> 00:15:56,760
So that they can live free from sin.
143
00:16:00,040 --> 00:16:01,480
How does he do that?
144
00:16:04,240 --> 00:16:05,560
He suffers...
145
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
in the name of God.
146
00:16:09,760 --> 00:16:12,240
Were you the scapegoat
in the Colony?
147
00:16:26,160 --> 00:16:28,960
I still am the scapegoat.
148
00:16:41,840 --> 00:16:43,600
They ordered the remains
to be cremated?
149
00:16:43,760 --> 00:16:47,080
That means you got involved
with the wrong people.
150
00:16:47,240 --> 00:16:48,680
The proof no longer exists.
151
00:16:50,360 --> 00:16:52,160
And you allowed this?
152
00:16:52,320 --> 00:16:53,640
I have a life.
153
00:16:53,800 --> 00:16:56,840
And a job.
And Id like to keep both.
154
00:17:00,160 --> 00:17:02,280
But if it's of any help,
155
00:17:02,440 --> 00:17:05,800
the caliber of the bullet
is not from a hunting rifle.
156
00:17:05,960 --> 00:17:10,600
It's from a military weapon.
Thats all I can do for you.
157
00:17:20,040 --> 00:17:21,720
-Hello.
-Judge Jiménez.
158
00:17:21,880 --> 00:17:24,080
-We have to talk.
-Leo...
159
00:17:24,240 --> 00:17:26,200
This is getting out of control.
160
00:17:26,360 --> 00:17:28,360
Its very dangerous.
161
00:17:28,520 --> 00:17:30,440
You got me into this.
I cant get out now.
162
00:17:30,600 --> 00:17:33,600
Its enough, Leo.
Its over. We lost.
163
00:17:33,760 --> 00:17:35,320
Get back to Santiago!
164
00:18:01,080 --> 00:18:05,400
And turn again, and again, again...
165
00:18:05,560 --> 00:18:06,880
Do it!
166
00:18:07,040 --> 00:18:09,280
One, two, one, two...
167
00:18:09,440 --> 00:18:12,040
Well keep going until everyone
dances in time.
168
00:18:12,200 --> 00:18:14,600
One. Two.
169
00:18:14,760 --> 00:18:17,280
One. Two.
170
00:20:06,640 --> 00:20:08,600
Welcome home.
171
00:20:26,400 --> 00:20:30,000
Dont think I havent heard about
what youve been up to...
172
00:20:30,160 --> 00:20:33,320
What have I been up to?
173
00:20:33,480 --> 00:20:36,640
Joel is still an active part
of our church.
174
00:20:36,800 --> 00:20:38,360
And unlike you
175
00:20:38,520 --> 00:20:41,720
he is very grateful for everything
that has been done for him.
176
00:20:41,880 --> 00:20:43,240
And you, Father?
177
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
Are you still putting children
into Paul Schäfers hands?
178
00:20:46,160 --> 00:20:48,600
If it wasnt for
Paul Schäfer and the Germans
179
00:20:48,760 --> 00:20:50,440
many of those children
would still be living
180
00:20:50,600 --> 00:20:52,400
in misery and poverty.
181
00:20:52,560 --> 00:20:55,240
In exchange for what?
The torture and abuse of children?
182
00:20:55,400 --> 00:20:58,400
No child has confirmed
what you are saying.
183
00:20:58,560 --> 00:21:02,560
That is a lie. The only thing he has
done is cause harm.
184
00:21:03,880 --> 00:21:07,360
I dont have to keep listening
to this nonsense.
185
00:21:07,520 --> 00:21:11,240
-Get out of here!
-Do you remember my brother Pedro?
186
00:21:15,600 --> 00:21:17,360
Yes, of course.
187
00:21:19,440 --> 00:21:22,280
I was at his funeral.
188
00:21:22,440 --> 00:21:24,320
What if you werent?
189
00:21:25,960 --> 00:21:28,720
What if he is alive?
190
00:21:40,920 --> 00:21:42,560
Pedro?
191
00:21:44,960 --> 00:21:46,280
Come.
192
00:21:48,280 --> 00:21:50,840
Do you remember Father Lentins?
193
00:21:58,680 --> 00:22:00,800
Hello, Father.
194
00:22:01,880 --> 00:22:04,200
Are you still taking photos?
195
00:22:07,200 --> 00:22:09,840
Hello, Pedro.
196
00:22:10,000 --> 00:22:12,560
Not as often as before.
197
00:22:16,840 --> 00:22:18,840
I liked your photos.
198
00:22:25,080 --> 00:22:26,960
There are signs that prove that...
199
00:22:27,120 --> 00:22:29,360
they gave Pedro
electroshock treatment.
200
00:22:29,520 --> 00:22:31,320
To make him forget things.
201
00:22:38,040 --> 00:22:39,760
Its my fault.
202
00:22:42,920 --> 00:22:45,000
I brought so many children.
203
00:22:46,240 --> 00:22:48,840
I brought them,
hundreds of them.
204
00:22:51,720 --> 00:22:54,120
I know you cant
change the past but...
205
00:22:54,280 --> 00:22:56,000
you can help now.
206
00:22:57,920 --> 00:23:01,640
How can I help? Tell me.
207
00:23:05,160 --> 00:23:08,160
It says here that
you took these photos.
208
00:23:09,200 --> 00:23:13,520
La Trilla celebration, 1976.
209
00:23:13,680 --> 00:23:15,040
Do you remember?
210
00:23:16,040 --> 00:23:17,680
Smile.
211
00:23:19,400 --> 00:23:20,720
Yes, I do.
212
00:23:21,440 --> 00:23:23,160
The day your brother died.
213
00:23:23,320 --> 00:23:25,680
Who are these men with Schäfer?
214
00:23:25,840 --> 00:23:27,160
This is...
215
00:23:27,880 --> 00:23:30,520
Manuel Contreras.
216
00:23:30,680 --> 00:23:32,520
"Mamo Contreras".
217
00:23:32,680 --> 00:23:35,840
Chief of Pinochets secret police.
218
00:23:36,920 --> 00:23:40,160
And this man is from the embassy.
219
00:23:40,320 --> 00:23:41,880
The German Embassy?
220
00:23:42,040 --> 00:23:47,080
No, hes a friend
of a man from the German Embassy.
221
00:23:47,240 --> 00:23:50,400
He arrived directly
from Germany that day.
222
00:23:50,560 --> 00:23:52,680
Who?
223
00:23:52,840 --> 00:23:54,760
Sattelberger.
224
00:23:57,240 --> 00:23:59,400
Sattelberger?
225
00:23:59,560 --> 00:24:02,880
Do you have more photos
from that day?
226
00:24:03,040 --> 00:24:05,440
Yes. Sure.
227
00:24:26,480 --> 00:24:30,200
-Which one is your brother?
-Him.
228
00:24:33,200 --> 00:24:34,520
Thats Anke.
229
00:24:37,960 --> 00:24:41,640
And this is the mysterious German man
that we have to identify.
230
00:24:41,800 --> 00:24:43,720
But here is
Manuel Contreras as well...
231
00:24:43,880 --> 00:24:46,200
He was Pinochets Chief of
Intelligence.
232
00:24:46,360 --> 00:24:49,520
This is no coincidence.
233
00:24:49,680 --> 00:24:51,960
Weve got something here.
234
00:25:14,360 --> 00:25:16,640
Is Leo coming back?
235
00:25:16,800 --> 00:25:19,880
Yes. He went to his office
for a little while.
236
00:25:21,160 --> 00:25:22,640
You are good at that.
237
00:25:24,040 --> 00:25:25,600
Leo taught me...
238
00:25:30,520 --> 00:25:32,120
It used to be so cold.
239
00:25:32,280 --> 00:25:35,480
It must have been hard
for you back then.
240
00:25:35,640 --> 00:25:38,040
In the Colony it was never cold...
241
00:25:38,200 --> 00:25:40,600
and there was always food for us.
242
00:25:40,760 --> 00:25:43,000
When exactly did you go there?
243
00:25:44,480 --> 00:25:46,360
Leo went first.
244
00:25:47,440 --> 00:25:48,880
I used to visit him sometimes.
245
00:25:49,040 --> 00:25:51,280
I had heard so much
about the Colony.
246
00:25:55,600 --> 00:25:58,120
I was jealous of him.
247
00:26:00,040 --> 00:26:02,440
But then, I was
allowed to go there too.
248
00:26:04,880 --> 00:26:08,880
And are you sure Leo was
in the Colony before you?
249
00:26:12,840 --> 00:26:15,320
I am not sure.
250
00:26:33,000 --> 00:26:34,920
What are you doing here?
251
00:26:39,320 --> 00:26:40,680
I got rid of the fucking bullet.
252
00:26:40,840 --> 00:26:42,840
Youre not getting anything else
out of me, Joel.
253
00:26:43,000 --> 00:26:46,240
Congratulations!
Youre doing a great job.
254
00:26:46,400 --> 00:26:48,600
Im going to take sick leave.
255
00:26:48,760 --> 00:26:51,200
I wont go back to work
until all of this is over.
256
00:26:51,360 --> 00:26:53,040
No. Youre not going to do that.
257
00:26:53,200 --> 00:26:58,520
Dont even think about it.
Do you want to raise suspicions?
258
00:26:58,680 --> 00:27:01,520
Dont forget that family comes first.
259
00:27:03,080 --> 00:27:08,360
You are going to do your job
as best as you can.
260
00:27:08,560 --> 00:27:11,400
It doesnt matter anymore, right?
261
00:27:11,560 --> 00:27:13,160
The Colony is safe.
262
00:27:13,360 --> 00:27:15,040
Get out of my car.
263
00:27:15,200 --> 00:27:17,800
-You're--
-Get out of my car, damn it!
264
00:27:21,160 --> 00:27:22,720
Dani!
265
00:27:57,080 --> 00:27:59,520
What happened that day?
266
00:28:05,760 --> 00:28:07,120
Anke.
267
00:28:08,760 --> 00:28:11,320
They say that you had
an accident on that day.
268
00:28:11,480 --> 00:28:15,920
Can you remember anything?
The music?
269
00:28:16,080 --> 00:28:18,720
Did they sing, dance
or anything like that?
270
00:28:18,880 --> 00:28:22,040
Pedro!
Leave him!
271
00:28:22,200 --> 00:28:24,400
He has been anxious all day.
272
00:28:41,480 --> 00:28:44,120
We have to find out
who this German man is.
273
00:28:44,280 --> 00:28:47,760
He is a friend of Sattelbergers.
274
00:28:47,920 --> 00:28:51,600
I will try to find out as much
as I can at the embassy.
275
00:28:57,040 --> 00:29:00,360
Klaus said that you took
him to the Colony.
276
00:29:00,520 --> 00:29:02,720
That you were there before him.
277
00:29:02,880 --> 00:29:05,000
He is so confused.
278
00:29:06,520 --> 00:29:07,920
So it's not true?
279
00:29:09,160 --> 00:29:10,480
Its nonsense.
280
00:29:16,880 --> 00:29:18,640
Down.
281
00:29:25,280 --> 00:29:27,920
Wait here.
I'll be right back.
282
00:29:43,160 --> 00:29:44,880
Show yourself, coward!
283
00:29:50,320 --> 00:29:52,840
I'm going to check on Pedro.
284
00:30:01,880 --> 00:30:04,000
Pedro...
285
00:30:06,160 --> 00:30:08,120
Are you all right?
286
00:30:10,440 --> 00:30:12,280
Its OK.
287
00:30:37,800 --> 00:30:39,880
That was...
288
00:30:43,520 --> 00:30:46,880
That was a wonderful dance today.
289
00:30:48,920 --> 00:30:52,280
If you promise that you'll let me go...
290
00:30:53,560 --> 00:30:56,640
I will love you tonight, just once.
291
00:31:21,320 --> 00:31:25,760
I will let you go.
I will let you go. I promise.
292
00:31:25,920 --> 00:31:29,560
I, I... I will let you go.
293
00:31:29,720 --> 00:31:32,040
Just this once.
294
00:32:01,400 --> 00:32:02,720
No!
295
00:32:05,760 --> 00:32:07,080
No!
296
00:32:51,520 --> 00:32:53,320
What are you doing here?
297
00:32:53,480 --> 00:32:55,440
What happened?
298
00:33:39,640 --> 00:33:41,880
You have to leave.
299
00:33:45,600 --> 00:33:48,400
It's not worth it.
300
00:33:48,560 --> 00:33:51,120
Risking your life,
your familys life...
301
00:33:51,280 --> 00:33:52,960
Its too much.
302
00:33:54,440 --> 00:33:57,680
But this is how they always win.
303
00:33:57,840 --> 00:34:00,040
They have to pay for all of this.
304
00:34:00,200 --> 00:34:01,880
I can try to get you a
protection warrant.
305
00:34:02,040 --> 00:34:05,480
But this isnt an
official case anymore.
306
00:34:05,640 --> 00:34:07,960
Even your chief wants me to leave.
307
00:34:08,120 --> 00:34:12,680
Ill take Caro to a hostel
and take it from there.
308
00:34:39,880 --> 00:34:42,800
I want you to go home.
309
00:34:42,960 --> 00:34:45,480
Please stay out of all this.
310
00:34:51,160 --> 00:34:52,880
It's way too late for that.
311
00:34:53,840 --> 00:34:55,920
I am already a part of it.
312
00:35:38,320 --> 00:35:41,320
We had a deal, you fucking crook!
313
00:35:41,480 --> 00:35:42,920
I have no idea what
youre talking about.
314
00:35:43,080 --> 00:35:45,320
You have no idea who you paid
to kill the prosecutor and his wife?
315
00:35:45,480 --> 00:35:46,800
What?
316
00:35:47,720 --> 00:35:50,000
Are they OK?
317
00:35:50,160 --> 00:35:51,840
They were lucky.
318
00:35:55,360 --> 00:35:57,080
If you want I can send
someone to protect them.
319
00:35:57,240 --> 00:35:59,320
And who's gonna protect them from you?
And your people?
320
00:35:59,480 --> 00:36:01,480
I already told you we had
nothing to do with it.
321
00:36:01,640 --> 00:36:05,240
I swear.
Why would I screw my friend over?
322
00:36:06,840 --> 00:36:09,160
Im a man of word.
323
00:36:14,400 --> 00:36:16,560
Im not your friend, Joel.
324
00:36:39,920 --> 00:36:41,400
Why do you have to go?
325
00:36:41,560 --> 00:36:44,080
I have to go and work.
326
00:36:44,240 --> 00:36:46,480
But your brother will
take care of you.
327
00:36:57,480 --> 00:36:58,800
Bye.
328
00:37:04,760 --> 00:37:06,120
Be careful.
329
00:37:08,120 --> 00:37:09,800
We have a baby-sitter here.
330
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
I will call you as soon
as I get there.
331
00:37:12,120 --> 00:37:14,120
Don't stop along the way.
332
00:37:14,280 --> 00:37:17,120
-Go straight to Santiago.
-Leo...
333
00:37:17,280 --> 00:37:20,760
I'm German. I work at the
German Embassy.
334
00:37:20,920 --> 00:37:23,000
No one will hurt me.
335
00:38:38,560 --> 00:38:40,960
Leave us alone.
336
00:38:42,520 --> 00:38:48,640
From now on you will sleep here.
To cleanse yourself from your sins.
337
00:38:48,800 --> 00:38:50,360
I will.
338
00:38:51,480 --> 00:38:54,360
Hausman wont hurt you anymore.
339
00:38:56,440 --> 00:39:01,000
Your first task is to
clean everything here.
340
00:39:31,560 --> 00:39:34,000
You have nothing to be afraid of.
341
00:39:34,160 --> 00:39:35,840
We are safe here.
342
00:39:36,960 --> 00:39:39,560
The man outside is looking after us.
343
00:39:46,720 --> 00:39:48,320
May I?
344
00:40:03,400 --> 00:40:05,240
What is K.B.?
345
00:40:09,600 --> 00:40:11,200
That's me.
346
00:40:12,160 --> 00:40:14,520
Why is that you?
347
00:40:14,680 --> 00:40:16,440
Klaus Becker.
348
00:40:20,560 --> 00:40:22,400
Klaus Becker.
349
00:40:28,000 --> 00:40:30,240
Its not very cheerful...
350
00:40:30,400 --> 00:40:31,800
Klaus Becker?
351
00:40:33,360 --> 00:40:36,560
It's not just a name they
gave Pedro.
352
00:40:36,720 --> 00:40:41,840
Klaus Becker was a German boy that
arrived at the Colony in 1975.
353
00:40:42,000 --> 00:40:48,800
According to the German
Embassy, he still lives here.
354
00:40:48,960 --> 00:40:52,240
You think they used Pedro
to cover up a murder?
355
00:40:56,400 --> 00:40:59,000
Why not choose a boy
without a family?
356
00:41:00,640 --> 00:41:04,560
They fake his death,
send me to Germany...
357
00:41:04,720 --> 00:41:07,720
My mother and my sister were here...
358
00:41:09,160 --> 00:41:11,480
So many things
could have gone wrong.
359
00:41:13,680 --> 00:41:15,000
It makes sense...
360
00:41:18,480 --> 00:41:20,320
If Pedro was a witness...
361
00:41:22,760 --> 00:41:25,440
they covered up the murder
362
00:41:25,600 --> 00:41:27,160
and then brainwashed your brother
363
00:41:27,320 --> 00:41:30,200
until he ended up believing
he was Klaus Becker.
364
00:41:52,960 --> 00:41:54,440
Put that on the table.
365
00:41:58,160 --> 00:42:00,840
All the chaos you've caused.
366
00:42:01,000 --> 00:42:02,680
He slowly loses his patience with you.
367
00:42:02,840 --> 00:42:05,080
Who do you think you are?
368
00:42:06,960 --> 00:42:09,840
You are messing up the entire
community like this?
369
00:42:13,200 --> 00:42:15,720
I found you in a flee infested dump
370
00:42:15,880 --> 00:42:20,160
and told him to adopt you.
371
00:42:20,320 --> 00:42:24,120
I should have left you there to die.
372
00:42:39,240 --> 00:42:43,120
He stopped loving you
when you turned 13.
373
00:42:46,920 --> 00:42:48,920
And I understand him.
374
00:42:52,400 --> 00:42:55,040
-Else!
-Sorry.
375
00:43:45,400 --> 00:43:46,720
Hey, hey!
376
00:43:47,760 --> 00:43:49,720
Easy.
377
00:43:49,880 --> 00:43:52,360
Calm down!
Pedro!
378
00:43:53,280 --> 00:43:55,160
Pedro, Pedro.
379
00:44:15,240 --> 00:44:16,600
Please be careful.
380
00:44:43,320 --> 00:44:44,960
Look at me.
381
00:44:47,400 --> 00:44:49,640
Please just look at me.
382
00:44:51,120 --> 00:44:52,720
I am your brother.
383
00:44:55,840 --> 00:44:58,520
Can you remember us together?
384
00:44:59,520 --> 00:45:04,120
I know that you saw
when they killed that boy.
385
00:45:04,280 --> 00:45:06,200
The day of the party.
386
00:45:08,200 --> 00:45:10,640
You have to help me.
387
00:45:10,800 --> 00:45:16,280
You know something that
could put an end to all this.
388
00:45:16,440 --> 00:45:17,760
I can't.
389
00:45:19,120 --> 00:45:20,720
What can't you do?
390
00:45:23,360 --> 00:45:26,160
They haven't killed her yet.
391
00:45:31,080 --> 00:45:32,800
You weren't alone?
392
00:45:34,240 --> 00:45:35,880
Anke...
393
00:45:36,040 --> 00:45:39,320
Anke?
Was she with you?
394
00:45:52,480 --> 00:45:53,960
Thank you.
395
00:46:11,640 --> 00:46:13,040
-Hello?
-Hello.
396
00:46:13,200 --> 00:46:15,200
-Leo?
-Im sorry it's so late.
397
00:46:15,360 --> 00:46:17,320
We have to get Anke
out of the Colony.
398
00:46:17,480 --> 00:46:18,800
I dont understand...
399
00:46:19,640 --> 00:46:22,440
Pedro told me that she
was with him that day.
400
00:46:22,600 --> 00:46:24,920
-So shes a witness as well?
-Exactly.
401
00:46:25,080 --> 00:46:26,800
Now we have what we need.
402
00:46:26,960 --> 00:46:29,160
Our problem was that
Pedros testimony wouldnt be valid
403
00:46:29,320 --> 00:46:32,120
in front of a judge
because of his mental health...
404
00:46:32,280 --> 00:46:34,320
Anke is our eyewitness.
405
00:46:34,480 --> 00:46:36,200
And thats our shot.
406
00:46:37,160 --> 00:46:40,600
This case is far from being closed.
407
00:46:40,760 --> 00:46:44,920
Ok, sleep well.
Well talk tomorrow. Good bye.
408
00:46:44,970 --> 00:46:49,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.