All language subtitles for Dignity s01e02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,040 --> 00:01:04,520 "Little rose standing," 2 00:01:04,680 --> 00:01:08,000 "Little rose of the field, It was so young and beautiful," 3 00:01:08,160 --> 00:01:11,240 "He dashed there quickly to see it near," 4 00:01:11,400 --> 00:01:14,560 "Beholden with abundant joy," 5 00:01:14,720 --> 00:01:18,200 "Little rose, little rose, little rose red," 6 00:01:18,360 --> 00:01:21,560 "Little rose of the field." 7 00:01:42,560 --> 00:01:44,720 Colonel Contreras. 8 00:01:44,880 --> 00:01:47,560 Thank you for visiting our humble enclave. 9 00:01:47,720 --> 00:01:50,080 On behalf of my General Pinochet 10 00:01:50,240 --> 00:01:52,200 greetings to you, Sir. 11 00:01:52,360 --> 00:01:56,080 -May I introduce you to Mr. Mertins. -Colonel Contreras. 12 00:01:56,240 --> 00:01:59,600 Mr. Mertins, Chile is grateful for your efforts. 13 00:01:59,760 --> 00:02:01,080 Thank you. 14 00:02:01,600 --> 00:02:02,920 Smile! 15 00:02:31,200 --> 00:02:32,560 Anke! 16 00:02:32,720 --> 00:02:35,480 Where are you going? 17 00:02:35,640 --> 00:02:38,000 We are not allowed here. 18 00:02:38,160 --> 00:02:40,400 Nothing will happen to us. 19 00:02:43,560 --> 00:02:45,440 What is that? 20 00:02:45,600 --> 00:02:47,440 Don't tell anyone. 21 00:02:50,120 --> 00:02:52,520 This is my treasure. 22 00:02:54,240 --> 00:02:58,960 I hide it here so uncle Schäfer doesn't take it from me. 23 00:03:08,920 --> 00:03:14,400 This hasnt been an easy task for Mr. Mertins. 24 00:03:14,560 --> 00:03:17,880 UN inspections... you can imagine. 25 00:03:20,840 --> 00:03:24,920 In my opinion, the German Army wont miss them. 26 00:03:25,080 --> 00:03:28,320 These pieces of junk are almost 10 years old. 27 00:03:31,080 --> 00:03:35,360 Considering the embargo, its still an excellent weapon. 28 00:03:37,200 --> 00:03:42,360 With a little work, we can turn them into sniper rifles. 29 00:03:42,520 --> 00:03:44,000 Just 10 shots? 30 00:03:48,400 --> 00:03:51,440 We can fix that here in the Colony. 31 00:03:51,600 --> 00:03:55,160 In four weeks you will get a bigger magazine. 32 00:03:55,320 --> 00:03:57,320 Are 15 shots OK? 33 00:03:57,480 --> 00:03:58,800 20 would be better. 34 00:04:03,520 --> 00:04:05,960 Lets see how much harm it can do... 35 00:04:09,400 --> 00:04:12,120 Where are your parents? 36 00:04:13,800 --> 00:04:15,720 In Germany. 37 00:04:17,000 --> 00:04:19,480 Why didn't they come here? 38 00:04:19,640 --> 00:04:24,320 They tell me that I'm safer here. 39 00:04:24,480 --> 00:04:26,160 Do you miss them? 40 00:04:29,680 --> 00:04:32,120 We are all God's children. 41 00:04:32,280 --> 00:04:34,880 Uncle Schäfer takes care of us. 42 00:04:36,640 --> 00:04:39,960 You forgot to draw the river.... 43 00:04:41,840 --> 00:04:44,480 I have never seen the river. 44 00:04:44,640 --> 00:04:46,720 Maybe we can go there together. 45 00:04:46,880 --> 00:04:48,360 To visit my mum. 46 00:04:48,520 --> 00:04:49,960 Isn't that forbidden? 47 00:04:50,120 --> 00:04:53,120 Uncle Schäfer says that there are monsters outside. 48 00:04:53,280 --> 00:04:54,720 My mother is no monster! 49 00:04:54,880 --> 00:04:57,720 And even if there were, I would get rid of them. 50 00:05:28,960 --> 00:05:30,440 Well done, Klaus! 51 00:05:32,760 --> 00:05:35,320 You will always be my angel. 52 00:05:39,960 --> 00:05:41,280 Go, my son. 53 00:05:42,840 --> 00:05:44,920 God will reward you. 54 00:06:12,920 --> 00:06:16,680 We won't kill any communists with these pieces of shit. 55 00:06:16,840 --> 00:06:22,000 -I'm very sorry, the deal is off. -Damn... 56 00:06:22,160 --> 00:06:23,520 The problem is not the weapon. 57 00:06:23,680 --> 00:06:25,280 May I, Colonel? 58 00:07:10,080 --> 00:07:11,400 Klaus! 59 00:07:13,880 --> 00:07:15,200 It works! 60 00:07:17,640 --> 00:07:19,920 Clean shot! 61 00:07:20,080 --> 00:07:22,600 Replace the sight. The magazine. 62 00:07:22,760 --> 00:07:24,080 And we have a deal. 63 00:08:22,280 --> 00:08:23,600 Leo... 64 00:08:25,880 --> 00:08:27,560 Brother. 65 00:08:42,320 --> 00:08:44,200 You must see a doctor. 66 00:08:44,360 --> 00:08:47,480 No, not the hospital. 67 00:08:47,640 --> 00:08:48,960 No! 68 00:08:50,640 --> 00:08:52,800 Why don't you want to go to the hospital? 69 00:08:52,960 --> 00:08:55,880 -Punishments. -Who will punish you? 70 00:08:59,280 --> 00:09:01,120 Please, Leo. 71 00:09:03,000 --> 00:09:06,040 OK. If I can't take you to the hospital, 72 00:09:06,200 --> 00:09:07,880 I know where we can go. 73 00:09:20,880 --> 00:09:22,840 What are you doing here? 74 00:09:24,440 --> 00:09:25,880 I need your help. 75 00:09:26,040 --> 00:09:28,080 What happened? 76 00:09:36,240 --> 00:09:37,920 I hit him with my car. 77 00:09:39,920 --> 00:09:42,000 And it looks like he was shot. 78 00:09:43,240 --> 00:09:46,880 -Are you crazy? Take him to a hospital. -I cant. 79 00:09:47,040 --> 00:09:48,840 I dont want any trouble, get him away from here. 80 00:09:49,000 --> 00:09:50,320 Carmen... 81 00:09:51,520 --> 00:09:57,880 He says hes our brother. 82 00:09:58,040 --> 00:09:59,400 Leo. 83 00:09:59,560 --> 00:10:01,080 Pedro died! 84 00:10:09,400 --> 00:10:11,800 To the bedroom. Take him to the bedroom! 85 00:10:30,360 --> 00:10:32,520 Who could have done this to him? 86 00:10:36,440 --> 00:10:41,320 He says it was at the Colony. 87 00:10:41,480 --> 00:10:43,240 Lets disinfect it. 88 00:10:44,760 --> 00:10:46,080 Easy! 89 00:10:49,640 --> 00:10:50,960 Easy! 90 00:10:58,240 --> 00:11:00,320 "KLAUS BECKER" 91 00:11:11,920 --> 00:11:14,880 Don't worry, you will sleep better now. 92 00:11:15,040 --> 00:11:16,360 Come this way. 93 00:11:22,440 --> 00:11:27,560 What are you looking for in here? 94 00:11:27,720 --> 00:11:29,280 What is going on? 95 00:11:30,280 --> 00:11:31,600 Where is Klaus? 96 00:11:31,760 --> 00:11:33,600 Where should he be? 97 00:11:33,760 --> 00:11:35,400 He left. 98 00:11:35,560 --> 00:11:37,480 I don't know anything about that. 99 00:11:37,640 --> 00:11:39,560 Can I help you? 100 00:11:39,720 --> 00:11:41,440 It's time for bed. 101 00:12:06,600 --> 00:12:08,360 It doesnt matter who this is... 102 00:12:08,520 --> 00:12:12,120 If it werent for him I wouldnt have let you in this house again. 103 00:12:12,280 --> 00:12:14,040 After all these years... 104 00:12:17,440 --> 00:12:19,560 You know it wasnt my decision. 105 00:12:21,600 --> 00:12:22,920 Yes. 106 00:12:23,840 --> 00:12:25,320 Leaving is one thing. 107 00:12:26,480 --> 00:12:28,080 But never returning... 108 00:12:28,240 --> 00:12:29,760 Is another. 109 00:12:31,880 --> 00:12:35,280 you liked your new life so much that you forgot about this one. 110 00:12:39,400 --> 00:12:43,040 Can you imagine living with a mother who's lost both sons? 111 00:12:44,920 --> 00:12:47,720 You didnt even show up for her funeral... 112 00:12:50,160 --> 00:12:51,920 You know it wasnt that simple. 113 00:12:52,080 --> 00:12:54,040 Especially with what happened at the Colony. 114 00:12:54,200 --> 00:12:56,080 You are a coward, Leo. 115 00:13:00,040 --> 00:13:02,000 Youve never been on your familys side. 116 00:13:02,160 --> 00:13:04,640 Not even when Pedro died. 117 00:13:12,560 --> 00:13:14,680 -Im sorry. -Leave it. 118 00:13:25,360 --> 00:13:28,800 No! I don't trust her. 119 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 She is not going to harm you. 120 00:13:34,840 --> 00:13:37,160 You want to help me, Leo... 121 00:13:37,320 --> 00:13:38,640 Right? 122 00:13:39,600 --> 00:13:41,840 You are my older brother... 123 00:13:48,400 --> 00:13:50,760 That has finally come back to help me. 124 00:13:53,240 --> 00:13:55,960 Mum said you would come back to help me. 125 00:13:56,120 --> 00:13:57,640 And you did. 126 00:13:59,720 --> 00:14:01,040 Hey! 127 00:14:10,360 --> 00:14:11,800 Carmen. 128 00:14:15,160 --> 00:14:16,480 Where is mum? 129 00:14:24,560 --> 00:14:26,040 She is no longer with us. 130 00:14:31,960 --> 00:14:33,480 She is not here? 131 00:14:33,640 --> 00:14:34,960 Who are you? 132 00:14:36,920 --> 00:14:39,800 -Did they send you from the Colony? -No! 133 00:14:39,960 --> 00:14:41,280 What got into your head to come here? 134 00:14:41,440 --> 00:14:42,760 -No... -Who sent you? 135 00:14:42,920 --> 00:14:44,520 -No one. Leo! -Who sent you? 136 00:14:44,680 --> 00:14:47,040 -Who sent you! -Calm down! 137 00:14:47,200 --> 00:14:49,200 Leo, you are my brother! 138 00:14:49,360 --> 00:14:51,040 My brother died 20 years ago 139 00:14:51,200 --> 00:14:53,720 -God has brought us together. -Leo, stop it! 140 00:14:54,920 --> 00:14:57,040 -You are not my brother! -He is hurt! 141 00:15:05,040 --> 00:15:06,560 Pedro is dead. 142 00:15:10,640 --> 00:15:12,080 Dont forget it. 143 00:15:13,200 --> 00:15:15,160 We all died in the Colony. 144 00:15:23,760 --> 00:15:26,280 -Run, Pedro! -Leo! 145 00:16:03,000 --> 00:16:05,920 Caro, the meeting started half an hour ago! 146 00:16:06,080 --> 00:16:09,120 -What meeting? -All the embassy's departments. 147 00:16:09,280 --> 00:16:10,800 Sattelberger-- 148 00:16:10,960 --> 00:16:13,360 Didn't he tell you about his decision? 149 00:16:13,520 --> 00:16:14,840 No. 150 00:16:20,760 --> 00:16:22,600 Very subtle. 151 00:16:22,760 --> 00:16:24,760 -What are you talking about? -Are you kicking me out? 152 00:16:24,920 --> 00:16:26,240 Is this my punishment? 153 00:16:26,400 --> 00:16:29,120 I want to warn you about a conflict of interests. 154 00:16:29,280 --> 00:16:30,840 -Pardon me? -Your husband is handling 155 00:16:31,000 --> 00:16:34,720 the case against the Colony. And we are representing German citizens. 156 00:16:34,880 --> 00:16:37,120 Are we defending the Colony? 157 00:16:38,160 --> 00:16:40,040 Your husband may have noble intentions. 158 00:16:40,200 --> 00:16:42,600 But in the end they are German citizens. 159 00:16:42,760 --> 00:16:45,800 German businesses that Depend on the Colony. 160 00:16:45,960 --> 00:16:48,520 As long as theres no proof we will stay out of it. Clear? 161 00:16:52,240 --> 00:16:56,280 That's exactly what I mean by conflict of interest. 162 00:16:56,440 --> 00:17:00,040 You must stay out of everything dealing with the Colony. 163 00:17:00,200 --> 00:17:02,960 Anything else would be very unprofessional. 164 00:17:28,080 --> 00:17:29,440 We will check again. 165 00:17:34,080 --> 00:17:36,840 -It looks fine. -It looks pretty good! 166 00:17:45,880 --> 00:17:47,200 The swelling has decreased. 167 00:17:47,360 --> 00:17:49,560 -The swelling has decreased! -OK. 168 00:17:49,720 --> 00:17:51,320 You dont need antibiotics anymore. 169 00:17:51,480 --> 00:17:53,200 -You dont need antibiotics anymore. -OK. 170 00:17:53,360 --> 00:17:54,920 -Can I go? -Yes! 171 00:17:56,000 --> 00:17:59,840 -My wife will show you out. -Thank you. 172 00:18:04,080 --> 00:18:05,400 Thank you doctor. 173 00:18:05,560 --> 00:18:07,360 What a lovely husband you have! 174 00:18:20,480 --> 00:18:21,800 Anke! 175 00:18:23,400 --> 00:18:26,320 I told you, you must not work any longer. 176 00:18:26,480 --> 00:18:29,120 You should stay out until you are better. 177 00:18:29,280 --> 00:18:30,840 I'm feeling a lot better. 178 00:18:34,960 --> 00:18:36,280 Here... 179 00:18:37,200 --> 00:18:39,600 This is something extra for the pain. 180 00:18:39,760 --> 00:18:41,080 Thanks. 181 00:19:33,440 --> 00:19:34,760 Klaus? 182 00:20:02,320 --> 00:20:03,640 How are you? 183 00:20:06,440 --> 00:20:07,760 Better. 184 00:20:17,920 --> 00:20:19,440 Who shot you? 185 00:20:22,040 --> 00:20:23,400 I ran away. 186 00:20:25,240 --> 00:20:28,160 You ran away from the Colony? 187 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 I was waiting there. 188 00:20:34,800 --> 00:20:38,760 -But she didn't come. -Who were you waiting for? 189 00:20:43,720 --> 00:20:45,040 Anke. 190 00:20:46,720 --> 00:20:48,040 Anke? 191 00:20:53,880 --> 00:20:55,280 You ran away? 192 00:20:55,440 --> 00:20:58,280 In spite of the guards, the motion detectors and the dogs? 193 00:20:58,440 --> 00:21:01,360 I don't believe a word you say. How did you do it? 194 00:21:02,960 --> 00:21:05,600 -I don't know... -You don't know! 195 00:21:05,760 --> 00:21:07,720 You just throw yourself in front of my car? 196 00:21:07,880 --> 00:21:09,920 Leo, it was God's will. 197 00:21:10,880 --> 00:21:13,080 -God brought us together. -Whats going on? 198 00:21:13,240 --> 00:21:15,760 -He is good. -What nonsense! 199 00:21:15,920 --> 00:21:22,760 -What is he saying? -He says he escaped from the Colony. 200 00:21:22,920 --> 00:21:25,000 I dont believe one word. 201 00:21:25,160 --> 00:21:26,840 It is true. 202 00:21:27,000 --> 00:21:28,400 I swear. 203 00:21:28,560 --> 00:21:29,880 Carmen. 204 00:21:31,560 --> 00:21:33,880 -I am your brother... -Shut your mouth! 205 00:21:40,960 --> 00:21:43,080 If you are Pedro, 206 00:21:44,320 --> 00:21:46,160 you have to prove it. 207 00:22:11,480 --> 00:22:13,800 Klaus Beker is a traitor! 208 00:22:18,040 --> 00:22:19,800 That's not true! 209 00:22:20,840 --> 00:22:22,160 Yes... 210 00:22:23,280 --> 00:22:24,760 He betrayed all of us. 211 00:22:24,920 --> 00:22:26,400 The Colony, 212 00:22:26,560 --> 00:22:28,120 Uncle Schäfer, 213 00:22:29,120 --> 00:22:30,440 and you. 214 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 He ran away without you. 215 00:22:33,360 --> 00:22:34,800 Without you! 216 00:22:35,880 --> 00:22:38,240 Klaus would never run away without me. 217 00:22:51,040 --> 00:22:53,680 You have to forget him. Will you? 218 00:22:54,920 --> 00:22:56,680 Forget about him. 219 00:22:59,040 --> 00:23:01,520 You can simply let go... 220 00:23:10,640 --> 00:23:13,320 We can take care of things in a different way! 221 00:23:13,480 --> 00:23:15,520 Everything could be very different! 222 00:25:02,960 --> 00:25:05,240 I cant believe it. 223 00:25:07,960 --> 00:25:10,200 Do we have the death certificate? 224 00:25:11,520 --> 00:25:13,200 What? 225 00:25:13,360 --> 00:25:14,680 Pedros. 226 00:25:17,920 --> 00:25:19,240 Yes. 227 00:25:21,000 --> 00:25:22,320 Where is it? 228 00:25:24,560 --> 00:25:25,880 It could be here. 229 00:25:29,480 --> 00:25:30,800 Let's see... 230 00:25:30,960 --> 00:25:32,680 "FAMILY BOOKLET" 231 00:25:34,800 --> 00:25:36,120 "BIRTH CERTIFICATE" 232 00:25:37,080 --> 00:25:38,400 Here it is! 233 00:25:39,720 --> 00:25:42,840 Mom had to go like four or five times 234 00:25:43,000 --> 00:25:44,920 to the registry office to obtain it. 235 00:25:45,080 --> 00:25:46,520 They didnt want to give it to her. 236 00:25:46,680 --> 00:25:48,880 It's signed by Hausmann. 237 00:25:49,040 --> 00:25:50,360 Hausmann? 238 00:26:19,960 --> 00:26:21,280 What is this? 239 00:26:22,720 --> 00:26:24,600 It's the official papers. 240 00:26:24,760 --> 00:26:29,680 For your adoption by the Colony. 241 00:26:29,840 --> 00:26:35,200 They werent going to leave her alone, Leo. 242 00:26:35,360 --> 00:26:38,640 They came by so many times. 243 00:26:38,800 --> 00:26:41,800 They wanted mum to sign 244 00:26:41,960 --> 00:26:45,120 so that the Colony could officially take you in. 245 00:26:53,880 --> 00:26:55,720 She didnt want to. 246 00:26:55,880 --> 00:26:58,080 But she signed anyway... 247 00:26:58,240 --> 00:27:00,680 She didn't have a choice! 248 00:27:00,840 --> 00:27:04,840 She was alone, dad had just died. 249 00:27:05,000 --> 00:27:07,840 She wanted an opportunity for you both. 250 00:27:10,080 --> 00:27:12,160 Well, at least thats what they told her. 251 00:27:12,320 --> 00:27:14,360 -Who? -Hausmann. 252 00:27:15,480 --> 00:27:17,640 Are you sure? 253 00:27:17,800 --> 00:27:19,240 I was there. 254 00:27:20,280 --> 00:27:22,960 He came here himself to convince her. 255 00:27:57,920 --> 00:27:59,920 Were here to help. 256 00:28:00,080 --> 00:28:01,840 Whatever you need. 257 00:28:02,000 --> 00:28:04,320 Thank you, really. 258 00:28:04,480 --> 00:28:05,800 You are welcome. 259 00:28:07,440 --> 00:28:10,080 -Mrs. Ramírez, right? -Yes. 260 00:28:10,240 --> 00:28:11,840 Excuse me, Ill catch up with you in a minute. 261 00:28:12,000 --> 00:28:13,320 Of course. 262 00:28:19,120 --> 00:28:22,840 Your husband has made the headlines lately. 263 00:28:23,000 --> 00:28:25,080 I guess so. 264 00:28:25,240 --> 00:28:28,360 -Excuse me... -Do you have a minute? 265 00:28:30,120 --> 00:28:31,440 Tell me. 266 00:28:34,320 --> 00:28:37,320 Many in our community, myself included, 267 00:28:37,480 --> 00:28:42,840 arent happy with the way Ramírez has dealt with this operation... 268 00:28:43,000 --> 00:28:46,360 Senator, I cant speak for my husband's work. 269 00:28:46,520 --> 00:28:48,320 Of course, it's perfectly understandable. 270 00:28:48,480 --> 00:28:50,920 But dont you think your husband 271 00:28:51,080 --> 00:28:53,760 has scared the poor people of Parral enough? 272 00:28:53,920 --> 00:28:55,280 Invading their homes, 273 00:28:55,440 --> 00:28:57,240 with all those weapons... 274 00:28:58,440 --> 00:29:01,680 -Considering-- -Considering what? 275 00:29:01,840 --> 00:29:05,640 Well... You should know that Schäfer 276 00:29:05,800 --> 00:29:09,320 helped him a few years ago with his studies in Germany. 277 00:29:15,920 --> 00:29:18,640 I just hope that 278 00:29:18,800 --> 00:29:21,760 your husband is more cooperative in the future. 279 00:29:21,920 --> 00:29:27,640 We all want the same thing: for our community to strive 280 00:29:27,800 --> 00:29:31,080 and for the people of Parral to be happy. 281 00:29:34,400 --> 00:29:38,080 It has been reported that leader of the mysterious Colonia Dignidad 282 00:29:38,240 --> 00:29:40,080 and fugitive of the law facing allegations 283 00:29:40,240 --> 00:29:42,160 of the sexual abuse of minors, Paul Schafer, 284 00:29:42,320 --> 00:29:44,800 led the country a month ago. 285 00:29:44,960 --> 00:29:48,600 This was confirmed by the enclave's doctor, Bernard Hausmann.... 286 00:29:48,760 --> 00:29:50,080 It's been a pleasure. 287 00:30:02,800 --> 00:30:05,280 -What is that? Look. 288 00:30:14,240 --> 00:30:16,520 You dont give up, huh? 289 00:30:16,680 --> 00:30:20,480 If we get to Hausmann, we can get to Schäfer. 290 00:30:20,640 --> 00:30:22,800 But it says here that the boy is dead. 291 00:30:22,960 --> 00:30:24,320 What if he isnt? 292 00:30:26,280 --> 00:30:29,080 -What? -What if he isnt dead? 293 00:30:30,840 --> 00:30:33,400 His case is closed. 294 00:30:33,560 --> 00:30:39,600 Do you have access to the registry office? 295 00:30:39,760 --> 00:30:41,080 I do. 296 00:30:42,440 --> 00:30:46,800 But I also have a job I really enjoy, that Id like to keep. 297 00:30:46,960 --> 00:30:48,640 Youre an expert in sexual abuse cases. 298 00:30:48,800 --> 00:30:50,160 What do you mean? 299 00:30:50,320 --> 00:30:52,960 And this is the biggest case Chile has ever seen. 300 00:31:23,280 --> 00:31:27,680 -My shift starts now. -Claudia will help me from now on. 301 00:31:30,560 --> 00:31:32,680 Until I leave. 302 00:31:32,840 --> 00:31:34,640 But... 303 00:32:00,640 --> 00:32:03,560 -What year are we looking for? -‘76. 304 00:32:05,680 --> 00:32:08,520 Here they are. Death certificates. 305 00:32:11,120 --> 00:32:12,840 Look through these. 306 00:32:56,080 --> 00:32:57,400 Here it is. 307 00:32:59,640 --> 00:33:01,400 The medical death certificate. 308 00:33:01,560 --> 00:33:04,160 Pedro Alberto Ramírez Soto. 309 00:33:04,320 --> 00:33:06,960 July 1976. 310 00:33:07,920 --> 00:33:10,360 Encephalic brain injury. 311 00:33:14,520 --> 00:33:16,800 Here it says: 312 00:33:16,960 --> 00:33:18,800 Anaphylactic shock. 313 00:33:20,560 --> 00:33:22,120 August 1976. 314 00:33:22,280 --> 00:33:24,200 The dates dont match either. 315 00:33:24,360 --> 00:33:26,240 But they are both signed by Hausmann. 316 00:34:46,840 --> 00:34:48,440 And you? 317 00:34:48,600 --> 00:34:50,760 -You dont say "hello" anymore? -Sensitive, are we? 318 00:34:50,920 --> 00:34:53,360 No. Im fine. 319 00:34:55,880 --> 00:34:58,520 Ever since the people from Santiago left, things are... 320 00:34:58,680 --> 00:35:00,120 calmer around here. 321 00:35:00,280 --> 00:35:02,440 They say theyll be back for Paul Schäfer. 322 00:35:02,600 --> 00:35:06,840 Paul Schäfers gone. Besides, nobody here wants any trouble. 323 00:35:07,000 --> 00:35:08,440 Except that prosecutor. 324 00:35:12,360 --> 00:35:14,960 They say hes still around. 325 00:35:16,240 --> 00:35:17,560 Really? 326 00:35:23,160 --> 00:35:25,800 -What's wrong? -I just havent smoked in a while. 327 00:35:25,960 --> 00:35:27,600 Ive got withdrawal. 328 00:35:27,760 --> 00:35:31,680 -Join me? -No. I quit a long time ago. 329 00:35:31,840 --> 00:35:33,240 So should you. 330 00:35:35,120 --> 00:35:39,360 Ive got to get back to work. 331 00:35:39,520 --> 00:35:41,240 I dont trust Leo. 332 00:35:41,440 --> 00:35:42,880 Why? 333 00:35:43,040 --> 00:35:44,360 Because hes dangerous. 334 00:35:46,160 --> 00:35:47,800 You shouldnt be around Leo Ramírez. 335 00:35:47,960 --> 00:35:49,280 I'm serious. 336 00:35:57,720 --> 00:36:00,640 Judge, I need to exhume that body. 337 00:36:00,800 --> 00:36:04,080 Things have got more complicated since the raid, Leo. 338 00:36:04,240 --> 00:36:05,560 What more proof do you need? 339 00:36:05,720 --> 00:36:07,120 Two certificates. 340 00:36:07,280 --> 00:36:08,840 Different dates and causes of death. 341 00:36:09,000 --> 00:36:11,320 Both signed by Hausmann. 342 00:36:11,480 --> 00:36:14,520 That is an irregularity but I dont know where youre going with this. 343 00:36:14,680 --> 00:36:17,080 This son of a bitch faked Pedros death 344 00:36:17,240 --> 00:36:20,280 -to avoid answering questions! -That is an assumption! 345 00:36:20,440 --> 00:36:23,720 And if we mess up, we will lose the case. 346 00:36:23,880 --> 00:36:27,280 If my brother is alive, then who is in that tomb? 347 00:36:27,440 --> 00:36:30,200 OK, Ill try. Ill see what I can do. 348 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 But Im not promising anything. 349 00:36:44,160 --> 00:36:48,480 "FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY" 350 00:36:54,240 --> 00:36:57,800 "VISA APPLICATIONS FOR GERMANY" 351 00:37:14,120 --> 00:37:16,360 "LEONARDO RAFAEL RAMÍREZ SOTO" 352 00:37:35,760 --> 00:37:37,080 Hello? 353 00:37:55,400 --> 00:37:57,680 Ramírez is still in town. 354 00:37:57,840 --> 00:37:59,320 And Klaus left. 355 00:38:40,360 --> 00:38:41,920 -Are you taping me again? -No! 356 00:38:42,080 --> 00:38:44,440 -Are you taping me again -No we are... 357 00:38:44,600 --> 00:38:48,720 -Give me the camera! -It's mine. Leave my wife alone! 358 00:38:48,880 --> 00:38:50,480 -Let go! -She is my wife! 359 00:38:50,640 --> 00:38:52,440 -Give me the tape. -Let go of it! 360 00:38:52,600 --> 00:38:53,920 Please, help! 361 00:38:54,080 --> 00:38:55,400 Coward! 362 00:39:10,600 --> 00:39:12,560 Everyone settle down and go home. 363 00:39:12,720 --> 00:39:14,040 Come on, go. 364 00:39:24,560 --> 00:39:27,680 I am Leo Ramírez, the prosecutor... 365 00:39:27,840 --> 00:39:29,160 from the raid. 366 00:39:30,440 --> 00:39:33,080 From what I know, the raid was done yesterday. 367 00:39:33,240 --> 00:39:35,680 They were recording me! 368 00:39:41,200 --> 00:39:45,240 What are you doing here, you German piece of shit? 369 00:39:45,400 --> 00:39:46,720 Fuck off. 370 00:39:48,640 --> 00:39:50,600 You are not welcome here. 371 00:39:53,320 --> 00:39:54,840 Get out of here. 372 00:40:28,640 --> 00:40:30,440 Do you miss Anke? 373 00:40:37,880 --> 00:40:40,560 Well help you get her out of there. 374 00:40:41,560 --> 00:40:42,920 Now that were together. 375 00:40:45,040 --> 00:40:46,520 Dont worry. 376 00:40:46,680 --> 00:40:48,600 Like a family? 377 00:40:51,920 --> 00:40:53,480 Yes, Pedro. 378 00:40:53,640 --> 00:40:55,000 Like a family. 379 00:41:03,840 --> 00:41:05,920 Forgive me, Carmen. 380 00:41:06,080 --> 00:41:07,840 What for? 381 00:41:10,400 --> 00:41:13,600 For not coming to mums funeral. 382 00:41:18,880 --> 00:41:20,840 You are here now. 383 00:41:23,880 --> 00:41:25,200 Thank you. 384 00:42:07,320 --> 00:42:08,640 Yes? 385 00:42:11,680 --> 00:42:14,000 Klaus and Ramírez are at their sisters now. 386 00:42:14,160 --> 00:42:16,080 -Take care of it. -Shut your mouth! 387 00:42:16,240 --> 00:42:17,600 You don't tell me what to do. 388 00:42:17,760 --> 00:42:20,040 -I dont, but he does. -Get out! 389 00:45:03,480 --> 00:45:04,800 Stop! 390 00:45:23,040 --> 00:45:25,120 Don't do it! You will die! 391 00:45:27,280 --> 00:45:28,600 No, no! 392 00:45:31,040 --> 00:45:32,360 No! 393 00:45:43,920 --> 00:45:47,280 Fate reunites what is inseparable... 394 00:45:48,320 --> 00:45:50,200 Please, no! 395 00:46:25,800 --> 00:46:28,080 -You betrayed us. -No, no! 396 00:46:28,240 --> 00:46:29,880 Yes... 397 00:46:30,040 --> 00:46:33,480 We had an agreement and you failed us. 398 00:46:35,280 --> 00:46:37,040 You know what the punishment is, right? 399 00:46:37,200 --> 00:46:39,240 -No, no! No! -Yes... 400 00:46:39,400 --> 00:46:40,720 Please... 401 00:46:45,480 --> 00:46:48,560 You have got one chance 402 00:46:48,720 --> 00:46:50,840 to make up for your sins. 403 00:46:55,120 --> 00:46:57,920 Klaus, everything has a price. 404 00:46:59,080 --> 00:47:02,960 Now you have a debt to God and He will only accept a sacrifice. 405 00:47:03,010 --> 00:47:07,560 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.