All language subtitles for Demonia.1990.ITALIAN.1080p.BluRay.x265-VXT-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,257 --> 00:00:09,136 (musique orchestrale pleine de suspens) 2 00:02:16,513 --> 00:02:20,142 (musique orchestrale dramatique) 3 00:03:13,403 --> 00:03:15,947 (tous crient) 4 00:04:28,186 --> 00:04:30,480 (en hurlant) 5 00:04:38,655 --> 00:04:40,866 (gémissant) 6 00:04:53,503 --> 00:04:55,797 (en hurlant) 7 00:05:02,471 --> 00:05:04,681 (gémissant) 8 00:05:12,856 --> 00:05:14,399 - C'est fait, viens. 9 00:05:19,321 --> 00:05:22,032 (tout bavardage) 10 00:05:34,211 --> 00:05:37,339 (musique d'ambiance étrange) 11 00:05:45,764 --> 00:05:48,725 (respire fortement) 12 00:06:09,913 --> 00:06:12,207 (en hurlant) 13 00:06:15,126 --> 00:06:17,420 (en hurlant) 14 00:06:35,856 --> 00:06:36,856 - Qu'est-il arrivé? 15 00:06:38,859 --> 00:06:40,878 Et comment suis-je arrivé ici? 16 00:06:40,902 --> 00:06:41,902 - Tu t'es évanouie. 17 00:06:42,696 --> 00:06:44,423 Je t'ai ramené à la maison. 18 00:06:44,447 --> 00:06:45,424 - Toi? 19 00:06:45,448 --> 00:06:46,884 Je ne comprends pas. 20 00:06:46,908 --> 00:06:48,386 - [Homme] Mettez-y simplement votre esprit. 21 00:06:48,410 --> 00:06:49,410 - Oh. 22 00:06:50,495 --> 00:06:51,705 Je me souviens maintenant. 23 00:06:53,123 --> 00:06:53,934 Je me trouvais au-- 24 00:06:53,958 --> 00:06:54,976 - Je connais. 25 00:06:55,000 --> 00:06:57,103 Vous assistiez à un autre de ces seances seances 26 00:06:57,127 --> 00:06:58,646 vous aimez tellement. 27 00:06:58,670 --> 00:07:01,399 Combien de fois as-tu m'a entendu vous dire, Liza? 28 00:07:01,423 --> 00:07:04,610 Un archéologue fouille dans le passé avec son intelligence, 29 00:07:04,634 --> 00:07:05,719 pas sa superstition. 30 00:07:06,761 --> 00:07:07,761 Rappelles toi? 31 00:07:09,306 --> 00:07:11,641 - Je vais à ces séances, professeur, pour le plaisir. 32 00:07:13,393 --> 00:07:14,954 Ce n'est pas grave. 33 00:07:14,978 --> 00:07:16,229 - Eh bien, j'espère que non. 34 00:07:17,731 --> 00:07:19,816 Maintenant, reposez-vous. 35 00:07:20,817 --> 00:07:24,255 Essayez de rêver de la beauté, de la grâce, 36 00:07:24,279 --> 00:07:27,258 la culture grecque antique nous allons étudier en Sicile. 37 00:07:27,282 --> 00:07:30,887 Une fois que nous y sommes arrivés et que nous avons commencé faire quelques travaux sur les fouilles, 38 00:07:30,911 --> 00:07:35,123 tu oublieras tout de choses comme les séances et la magie noire. 39 00:07:42,172 --> 00:07:43,423 L'avion part à 6h30. 40 00:07:44,758 --> 00:07:47,445 Préparez vos bagages à quatre heures et quart. 41 00:07:47,469 --> 00:07:48,469 Je te récupérerai. 42 00:07:56,311 --> 00:07:58,438 (soupirs) 43 00:08:04,319 --> 00:08:07,697 (musique orchestrale légère) 44 00:08:31,262 --> 00:08:35,892 (martelage) (grognement) 45 00:08:55,954 --> 00:08:57,974 - [Man] Deux mètres à gauche. 46 00:08:57,998 --> 00:08:59,558 Non non Non. 47 00:08:59,582 --> 00:09:00,768 Yeah Yeah. 48 00:09:00,792 --> 00:09:02,645 - [Homme] D'accord. 49 00:09:02,669 --> 00:09:03,604 (clic de l'obturateur de la caméra) 50 00:09:03,628 --> 00:09:04,628 - Mmmm. 51 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Ah. 52 00:09:14,681 --> 00:09:15,681 Mmmm. 53 00:09:22,856 --> 00:09:24,417 - Robbie. 54 00:09:24,441 --> 00:09:25,252 Regarde toi. 55 00:09:25,276 --> 00:09:26,752 Pourquoi au nom de Dieu sont vous toujours dans la saleté. 56 00:09:26,776 --> 00:09:27,587 Entrez ici maintenant. 57 00:09:27,611 --> 00:09:29,380 Je dois encore te laver. 58 00:09:29,404 --> 00:09:30,423 Ne me regarde pas comme ça. 59 00:09:30,447 --> 00:09:32,198 Allez, entre ici, sur le double. 60 00:09:36,870 --> 00:09:38,556 - Vous avez déjà défini les enjeux? 61 00:09:38,580 --> 00:09:40,623 - Kevin et Sean s'en occupent. 62 00:09:41,499 --> 00:09:42,499 - D'accord. 63 00:09:44,169 --> 00:09:45,169 Avez-vous vu Liza? 64 00:09:45,962 --> 00:09:47,523 - Je l'ai vue se diriger vers la colline 65 00:09:47,547 --> 00:09:49,174 pas plus de cinq minutes. 66 00:09:59,142 --> 00:10:02,687 (musique orchestrale inquiétante) 67 00:10:36,262 --> 00:10:37,262 - [Paul] Liza? 68 00:10:39,140 --> 00:10:40,140 Liza! 69 00:10:40,809 --> 00:10:42,310 - [Liza] Vous m'avez surpris, Paul. 70 00:10:43,812 --> 00:10:44,623 - Qu'est-ce que tu pensais que j'étais? 71 00:10:44,647 --> 00:10:45,939 Un de vos esprits médiévaux? 72 00:10:46,898 --> 00:10:50,169 - Non, c'est juste que ces les ruines sont si fascinantes. 73 00:10:50,193 --> 00:10:51,212 Ils donnent le sentiment qu'il y a 74 00:10:51,236 --> 00:10:53,506 quelque chose de toujours vivant là-dedans. 75 00:10:53,530 --> 00:10:54,382 - Quelque chose est probablement. 76 00:10:54,406 --> 00:10:56,116 Des rats, des chats errants. 77 00:10:57,158 --> 00:10:58,552 Vous savez, pour un étudiant en archéologie, 78 00:10:58,576 --> 00:11:01,013 vous n'êtes pas très scientifique. 79 00:11:01,037 --> 00:11:03,099 En plus, tu ne devrais pas perdre ton temps 80 00:11:03,123 --> 00:11:05,333 avec les âges sombres de l'histoire. 81 00:11:06,835 --> 00:11:10,189 Nous sommes ici pour étudier un plus brillant, période plus éclairée. 82 00:11:10,213 --> 00:11:12,733 - Oui, à l'époque des anciens Grecs. 83 00:11:12,757 --> 00:11:14,026 - Exactement. 84 00:11:14,050 --> 00:11:14,903 - Je suis désolé, Paul. 85 00:11:14,927 --> 00:11:17,196 C'est juste qu'il y a tellement de choses ici 86 00:11:17,220 --> 00:11:19,097 et je suis fasciné par tout. 87 00:11:22,809 --> 00:11:24,352 - Mieux vaut se concentrer sur la fouille. 88 00:11:26,646 --> 00:11:27,623 - D'accord. 89 00:11:27,647 --> 00:11:28,647 Tu es le patron. 90 00:11:33,611 --> 00:11:35,738 (soupirs) 91 00:11:49,794 --> 00:11:52,005 (tousser) 92 00:12:06,019 --> 00:12:08,414 - Professeur Evans de l'Université de Toronto? 93 00:12:08,438 --> 00:12:09,249 - Oui? 94 00:12:09,273 --> 00:12:12,001 - Je suis maire de Santa Rosaria. 95 00:12:12,025 --> 00:12:13,711 Je viens d'apprendre votre arrivée 96 00:12:13,735 --> 00:12:16,672 et je voulais faire une petite visite. 97 00:12:16,696 --> 00:12:17,882 - Eh bien, c'est très gentil. 98 00:12:17,906 --> 00:12:19,508 J'espérais vous rencontrer. 99 00:12:19,532 --> 00:12:21,343 Nous aurons probablement besoin de quelques locaux 100 00:12:21,367 --> 00:12:22,720 comme nos collaborateurs. 101 00:12:22,744 --> 00:12:26,599 - C'est précisément ce que je voulait vous en parler. 102 00:12:26,623 --> 00:12:30,227 J'ai peur que tu ne le fasses pas 103 00:12:30,251 --> 00:12:33,022 n'obtiendra pas le soutien des gens d'ici. 104 00:12:33,046 --> 00:12:36,716 Ils, disons, ils le font pas bien aux étrangers. 105 00:12:37,967 --> 00:12:40,988 Et puis nous avons une sorte de vieux dicton, 106 00:12:41,012 --> 00:12:45,975 le passé est mort et le les morts doivent reposer en paix. 107 00:12:46,309 --> 00:12:48,787 - Eh bien, je ne pense pas qu'ils comprennent. 108 00:12:48,811 --> 00:12:50,331 Nous sommes des archéologues. 109 00:12:50,355 --> 00:12:53,858 Nous ne sommes pas, nous ne sommes pas des fossoyeurs. 110 00:12:55,193 --> 00:12:57,546 Maintenant, vous ne suggérez pas que nous emballions 111 00:12:57,570 --> 00:12:58,423 et rentrez chez vous, êtes-vous? 112 00:12:58,447 --> 00:12:59,757 - Je n'ai jamais dit cela. 113 00:12:59,781 --> 00:13:04,011 Je suis ici pour tout vous donner ma possible collaboration. 114 00:13:04,035 --> 00:13:07,473 C'était un conseil basé sur les faits. 115 00:13:07,497 --> 00:13:09,040 Rien de plus, rien de plus. 116 00:13:10,750 --> 00:13:14,438 - Eh bien, merci, seigneur ... 117 00:13:14,462 --> 00:13:16,774 - Buscemi. 118 00:13:16,798 --> 00:13:18,525 Merci, Senor Buscemi. 119 00:13:18,549 --> 00:13:19,777 Je t'appellerai. 120 00:13:19,801 --> 00:13:23,614 - Et je serai heureux de fais ce que je peux faire pour toi, 121 00:13:23,638 --> 00:13:25,407 tout ce qui est en mon pouvoir. 122 00:13:25,431 --> 00:13:28,351 Bonne chance, M. Evans, euh, professeur. 123 00:13:30,228 --> 00:13:32,438 (tousser) 124 00:13:38,987 --> 00:13:41,614 (les cloches sonnent) 125 00:13:47,787 --> 00:13:50,498 (hommes bavardant) 126 00:14:01,217 --> 00:14:02,444 - Quoi de neuf? 127 00:14:02,468 --> 00:14:04,196 - Ils sont toujours en train de creuser. 128 00:14:04,220 --> 00:14:05,698 - Pourquoi le font-ils? 129 00:14:05,722 --> 00:14:07,408 Pourquoi sont-ils si idiots? 130 00:14:07,432 --> 00:14:10,643 Ne savent-ils pas que le mort doit être laissé en paix? 131 00:14:13,771 --> 00:14:15,958 - Alors, pourquoi sont-ils encore interférant, ces salauds? 132 00:14:15,982 --> 00:14:18,210 Que pensent-ils qu'ils va en sortir? 133 00:14:18,234 --> 00:14:19,420 - Seul malheur. 134 00:14:19,444 --> 00:14:20,921 Malheur et ruine. 135 00:14:20,945 --> 00:14:23,716 Ils seraient mieux lotis s'ils rentraient simplement chez eux. 136 00:14:23,740 --> 00:14:25,592 Surtout cette femme. 137 00:14:25,616 --> 00:14:26,428 - Ils ne le feront pas. 138 00:14:26,452 --> 00:14:29,203 - Dans ce cas, le pire reste à venir. 139 00:14:33,207 --> 00:14:36,312 - [Paul] D'accord, vous avez été sur les fouilles et les explorations, 140 00:14:36,336 --> 00:14:38,981 Je ne sais pas, 10, 15 fois dans ce domaine 141 00:14:39,005 --> 00:14:41,066 au cours des 10 dernières années environ. 142 00:14:41,090 --> 00:14:42,776 Cela fait de vous un ancien de mon livre. 143 00:14:42,800 --> 00:14:43,902 - [Liza] Dans le mien aussi. 144 00:14:43,926 --> 00:14:45,612 - [Paul] Alors dites-nous ce que vous savez. 145 00:14:45,636 --> 00:14:48,348 Quelle sorte de coopération peut attendons-nous des locaux? 146 00:14:49,265 --> 00:14:50,826 - Les mines ici sont si pleines 147 00:14:50,850 --> 00:14:53,037 de peur et de superstition 148 00:14:53,061 --> 00:14:54,621 et ils sont si mélangés ensemble 149 00:14:54,645 --> 00:14:57,315 qu'ils se ferment pratiquement la porte dans votre visage. 150 00:14:59,817 --> 00:15:03,547 Quand j'étais vraiment impliqué en archéologie souterraine, 151 00:15:03,571 --> 00:15:06,342 J'ai eu plusieurs problèmes avec l'hostilité ouverte 152 00:15:06,366 --> 00:15:07,408 de ces personnes. 153 00:15:08,451 --> 00:15:11,662 Ils peuvent être extrêmement protecteurs de leur patrimoine culturel. 154 00:15:13,373 --> 00:15:16,268 - Tu parles de histoire sicilienne médiévale. 155 00:15:16,292 --> 00:15:17,811 Cela ne m'intéresse pas. 156 00:15:17,835 --> 00:15:20,439 Nous sommes ici pour étudier le influence grecque antique 157 00:15:20,463 --> 00:15:21,732 sur la zone. 158 00:15:21,756 --> 00:15:23,901 - Mais ces gens ne le savent pas. 159 00:15:23,925 --> 00:15:25,402 - Quelle différence cela fait-il? 160 00:15:25,426 --> 00:15:27,654 Je veux dire, de quoi ont-ils peur? 161 00:15:27,678 --> 00:15:30,282 - Il y a un ancien monastère là sur cette colline, 162 00:15:30,306 --> 00:15:32,493 au moins ce qu'il en reste, 163 00:15:32,517 --> 00:15:33,660 et les gens de ces régions, 164 00:15:33,684 --> 00:15:35,412 ils s'aventurent rarement là-haut. 165 00:15:35,436 --> 00:15:38,749 Vous entendez beaucoup d'étranges histoires sur cet endroit. 166 00:15:38,773 --> 00:15:40,834 - Quel genre d'histoires? 167 00:15:40,858 --> 00:15:42,461 - C'est tout mon point. 168 00:15:42,485 --> 00:15:44,505 Si vous avez essayé d'obtenir plus de détails, 169 00:15:44,529 --> 00:15:47,299 tout semble glisse entre tes doigts 170 00:15:47,323 --> 00:15:49,301 comme une poignée d'anguilles. 171 00:15:49,325 --> 00:15:52,286 Le silence est la forme habituelle de réponse. 172 00:15:54,163 --> 00:15:56,058 Mais une chose est sûre. 173 00:15:56,082 --> 00:15:57,542 Et vous pouvez le croire. 174 00:15:58,459 --> 00:16:00,128 Ils sont parfaitement prêts à tuer 175 00:16:01,421 --> 00:16:03,214 juste pour défendre ce silence. 176 00:16:06,050 --> 00:16:07,050 - Quelle horreur. 177 00:16:08,553 --> 00:16:09,406 - C'est ridicule. 178 00:16:09,430 --> 00:16:12,449 - Cela dépend de votre point de vue. 179 00:16:12,473 --> 00:16:16,328 Par ici, la vie humaine a moins de valeur qu'un sentiment. 180 00:16:16,352 --> 00:16:17,996 - Quel genre de sentiment? 181 00:16:18,020 --> 00:16:19,081 - Peu importe. 182 00:16:19,105 --> 00:16:22,108 Amour, loyauté, honneur, gratitude. 183 00:16:23,276 --> 00:16:24,277 - Je ne comprends pas. 184 00:16:26,154 --> 00:16:27,280 - Ce n'est pas si facile. 185 00:16:28,406 --> 00:16:30,199 Cela fait partie de leur ancienne culture. 186 00:16:31,075 --> 00:16:31,928 - [Paul] Culture. 187 00:16:31,952 --> 00:16:33,095 - [Porter] Ouais, la culture. 188 00:16:33,119 --> 00:16:36,223 Et il a ses racines siècles dans le passé. 189 00:16:36,247 --> 00:16:39,125 - Des siècles de superstition ignorante. 190 00:16:40,918 --> 00:16:42,271 Eh bien, il est tard. 191 00:16:42,295 --> 00:16:43,295 - Attends une minute. 192 00:16:46,549 --> 00:16:48,593 J'aimerais en savoir plus sur le monastère. 193 00:16:49,677 --> 00:16:51,113 - Si j'étais toi, j'oublierais 194 00:16:51,137 --> 00:16:52,930 à propos du monastère, jeune femme. 195 00:16:59,145 --> 00:17:00,706 - Merci, Porter. 196 00:17:00,730 --> 00:17:01,666 Vous avez été d'une grande aide. 197 00:17:01,690 --> 00:17:03,083 - À tout moment. 198 00:17:03,107 --> 00:17:03,917 - [Liza] Merci. 199 00:17:03,941 --> 00:17:04,941 - Plaisir. 200 00:17:08,112 --> 00:17:09,381 A plus tard, Paul. 201 00:17:09,405 --> 00:17:10,405 - Droite. 202 00:17:33,888 --> 00:17:36,516 (les cloches sonnent) 203 00:17:47,151 --> 00:17:50,696 (musique orchestrale inquiétante) 204 00:19:03,811 --> 00:19:05,938 (halètement) 205 00:19:39,680 --> 00:19:43,559 (musique orchestrale pleine de suspens) 206 00:19:55,905 --> 00:19:58,032 (halètement) 207 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 - Oh mon. 208 00:20:23,349 --> 00:20:24,349 Oh mon Dieu. 209 00:21:32,877 --> 00:21:35,004 (halètement) 210 00:21:36,380 --> 00:21:37,316 Qui êtes vous? 211 00:21:37,340 --> 00:21:39,317 Qu'est-ce que vous voulez? 212 00:21:39,341 --> 00:21:42,011 - C'est toi qui pars pour me dire ce que tu veux. 213 00:21:43,554 --> 00:21:46,474 Vous n'allez pas découvrez quelque chose ici. 214 00:21:47,850 --> 00:21:50,662 Rien d'intéressant pour quelqu'un comme vous. 215 00:21:50,686 --> 00:21:54,124 - N'ose pas essayer d'interrompre le travail que nous faisons ici. 216 00:21:54,148 --> 00:21:55,667 Nous avons l'autorité de votre gouvernement 217 00:21:55,691 --> 00:21:58,003 et nous avons l'intention de le faire respecter. 218 00:21:58,027 --> 00:21:59,629 Est-ce clair? 219 00:21:59,653 --> 00:22:02,215 Vous allez payer pour ce que vous faites. 220 00:22:02,239 --> 00:22:04,259 Je le jure. 221 00:22:04,283 --> 00:22:06,595 C'est le mot de Turi DeSimone, 222 00:22:06,619 --> 00:22:08,704 le boucher de Santa Rosaria. 223 00:22:11,123 --> 00:22:14,251 (musique d'ambiance étrange) 224 00:22:36,732 --> 00:22:39,360 (coeur battant) 225 00:23:15,062 --> 00:23:18,542 (respire fortement) 226 00:23:18,566 --> 00:23:22,444 (musique orchestrale pleine de suspens) 227 00:23:58,105 --> 00:24:00,816 (roches grondant) 228 00:24:15,664 --> 00:24:19,543 (musique orchestrale pleine de suspens) 229 00:25:08,258 --> 00:25:11,303 (ampoule flash qui saute) 230 00:25:49,174 --> 00:25:49,985 (en hurlant) 231 00:25:50,009 --> 00:25:50,819 - Hey. - Paul. 232 00:25:50,843 --> 00:25:51,843 - Relax. 233 00:25:52,761 --> 00:25:54,489 De quoi s'agit-il? 234 00:25:54,513 --> 00:25:56,574 - J'ai trouvé les corps de cinq nonnes crucifiées 235 00:25:56,598 --> 00:25:57,410 là-bas dans la crypte. 236 00:25:57,434 --> 00:26:00,370 - D'accord, je ne sais pas quelles astuces ton esprit joue sur toi, 237 00:26:00,394 --> 00:26:03,790 mais tu serais bien conseillé oublier cet endroit 238 00:26:03,814 --> 00:26:06,084 et je vais te le dire encore une fois, 239 00:26:06,108 --> 00:26:07,794 restez loin d'ici. 240 00:26:07,818 --> 00:26:10,005 - Mais il y avait des symboles sataniques et mal écrit sur le - 241 00:26:10,029 --> 00:26:11,423 - Arrête ça! 242 00:26:11,447 --> 00:26:13,425 Maintenant, quoi que tu penses de toi vu, il vaut mieux pour nous tous 243 00:26:13,449 --> 00:26:14,491 si vous l'oubliez. 244 00:26:15,534 --> 00:26:18,120 Notre accueil est assez mince comme il est ici. 245 00:26:19,872 --> 00:26:20,808 - Paul, tu dois m'écouter. 246 00:26:20,832 --> 00:26:22,767 - Plus de ça! 247 00:26:22,791 --> 00:26:24,001 Fais ce qu'on te dit. 248 00:26:31,925 --> 00:26:32,925 - D'accord, Paul. 249 00:26:34,136 --> 00:26:37,681 (musique orchestrale inquiétante) 250 00:26:48,776 --> 00:26:50,903 (bourdonnement) 251 00:26:53,447 --> 00:26:55,324 - Je sais que je n'ai pas laissé les lumières allumées. 252 00:26:56,617 --> 00:26:57,617 Enfer. 253 00:27:37,825 --> 00:27:40,536 (femme riant) 254 00:27:48,168 --> 00:27:49,479 (halètement) 255 00:27:49,503 --> 00:27:51,713 (grognement) 256 00:27:58,929 --> 00:28:00,365 - [Man] Ah, c'est une grande idée. 257 00:28:00,389 --> 00:28:02,826 J'allais te demander de nous jouer une chanson. 258 00:28:02,850 --> 00:28:06,204 - [Man] Si vous vraiment veux, essayons celui-ci. 259 00:28:06,228 --> 00:28:07,039 Peut-être que non. 260 00:28:07,063 --> 00:28:08,873 (musique légère de guitare acoustique) 261 00:28:08,897 --> 00:28:11,042 ♪ In no man's fair city ♪ 262 00:28:11,066 --> 00:28:13,294 ♪ Où les filles sont si jolies ♪ 263 00:28:13,318 --> 00:28:17,298 ♪ 'C'était là que j'ai d'abord rencontré la douce Molly Malone ♪ 264 00:28:17,322 --> 00:28:19,217 ♪ Elle était au-dessus d'une brouette ♪ 265 00:28:19,241 --> 00:28:22,137 ♪ À travers des rues larges et étroites ♪ 266 00:28:22,161 --> 00:28:25,223 ♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪ 267 00:28:25,247 --> 00:28:33,247 ♪ Vivant, vivant, oh ♪ 268 00:28:33,630 --> 00:28:35,817 ♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪ 269 00:28:35,841 --> 00:28:38,987 ♪ Vivant, vivant, oh ♪ 270 00:28:39,011 --> 00:28:41,322 ♪ Elle est morte d'un voisin ♪ 271 00:28:41,346 --> 00:28:43,575 ♪ Et personne ne pouvait la sauver ♪ 272 00:28:43,599 --> 00:28:47,287 ♪ Et c'était la fin de la douce Molly Malone ♪ 273 00:28:47,311 --> 00:28:49,289 ♪ Son fantôme fait rouler une brouette ♪ 274 00:28:49,313 --> 00:28:51,457 ♪ À travers des rues larges et étroites ♪ 275 00:28:51,481 --> 00:28:53,501 ♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪ 276 00:28:53,525 --> 00:28:56,212 ♪ Vivant, vivant, oh ♪ 277 00:28:56,236 --> 00:28:58,131 ♪ Encore une fois ♪ 278 00:28:58,155 --> 00:28:59,591 ♪ In no man's fair city ♪ 279 00:28:59,615 --> 00:29:02,010 ♪ Où les filles sont si jolies ♪ 280 00:29:02,034 --> 00:29:05,763 ♪ 'C'était là que j'ai d'abord rencontré la douce Molly Malone ♪ 281 00:29:05,787 --> 00:29:07,891 ♪ Elle était au-dessus d'une brouette ♪ 282 00:29:07,915 --> 00:29:10,101 ♪ À travers des rues larges et étroites ♪ 283 00:29:10,125 --> 00:29:12,228 ♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪ 284 00:29:12,252 --> 00:29:14,063 ♪ Vivant, vivant, oh ♪ 285 00:29:14,087 --> 00:29:15,773 - [Man] Je vois que tu ne peux pas chanter du tout 286 00:29:15,797 --> 00:29:19,485 ♪ Vivant, vivant, oh ♪ 287 00:29:19,509 --> 00:29:21,946 ♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪ 288 00:29:21,970 --> 00:29:26,618 ♪ Vivant, vivant, oh ♪ 289 00:29:26,642 --> 00:29:28,745 ♪ In no man's fair city ♪ 290 00:29:28,769 --> 00:29:30,705 ♪ Où les filles sont si jolies ♪ 291 00:29:30,729 --> 00:29:35,627 ♪ 'C'était là que j'ai d'abord rencontré la douce Molly Malone ♪ 292 00:29:35,651 --> 00:29:37,879 ♪ Elle était au-dessus d'une brouette ♪ 293 00:29:37,903 --> 00:29:40,298 ♪ À travers des rues larges et étroites ♪ 294 00:29:40,322 --> 00:29:42,425 ♪ Cuckles et moules qui pleurent ♪ 295 00:29:42,449 --> 00:29:44,969 ♪ Vivant, vivant, oh ♪ 296 00:29:44,993 --> 00:29:46,471 - [Man] Le mouvement irlandais! 297 00:29:46,495 --> 00:29:48,306 (tous applaudissent) 298 00:29:48,330 --> 00:29:52,060 (musique légère de guitare acoustique) 299 00:29:52,084 --> 00:29:57,047 (tout coqueluche) (tout bavardage) 300 00:30:02,094 --> 00:30:03,470 Plus plus plus! 301 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 (coqueluche) 302 00:30:22,698 --> 00:30:24,634 - Liza, tu es là? 303 00:30:24,658 --> 00:30:26,159 - [Liza] Oui, Paul, entre! 304 00:30:28,954 --> 00:30:31,331 (vocalisant) 305 00:30:37,629 --> 00:30:40,340 (tous vocalisent) 306 00:30:50,267 --> 00:30:51,494 - [Man] Allez maintenant. 307 00:30:51,518 --> 00:30:53,871 Ah ouais! 308 00:30:53,895 --> 00:30:55,623 Plus, plus, plus, plus. 309 00:30:55,647 --> 00:30:57,858 Allez, maintenant, viens, maintenant. 310 00:31:01,653 --> 00:31:06,616 (le tonnerre s'écrase) (crépitement de la pluie) 311 00:31:09,119 --> 00:31:12,247 (musique d'ambiance étrange) 312 00:31:16,835 --> 00:31:19,713 (le tonnerre s'écrase) 313 00:31:32,809 --> 00:31:35,354 (vent hurlant) 314 00:31:55,999 --> 00:32:00,229 - Liza, non! 315 00:32:00,253 --> 00:32:02,214 Non, Liza, ne pars pas. 316 00:32:06,385 --> 00:32:10,239 Non, retourne-toi. 317 00:32:10,263 --> 00:32:11,473 Vous ne devez pas y aller. 318 00:32:14,142 --> 00:32:15,142 Ne pars pas. 319 00:32:16,645 --> 00:32:17,687 Écoute moi. 320 00:32:19,398 --> 00:32:20,690 Reste ici, Liza. 321 00:32:23,777 --> 00:32:25,487 M'entends-tu, Liza? 322 00:32:26,613 --> 00:32:28,174 Liza! 323 00:32:28,198 --> 00:32:30,843 - Je ne peux pas m'arrêter. 324 00:32:30,867 --> 00:32:34,138 Je dois y aller. 325 00:32:34,162 --> 00:32:35,872 Je vous en prie, Paul, je le dois. 326 00:32:37,749 --> 00:32:38,749 Laisse moi partir. 327 00:32:40,585 --> 00:32:41,585 - Non non. 328 00:32:45,632 --> 00:32:46,842 Vous ne devez pas y aller. 329 00:32:51,972 --> 00:32:53,265 Liza, reviens! 330 00:32:55,976 --> 00:32:59,104 (musique d'ambiance étrange) 331 00:33:25,380 --> 00:33:28,091 (foule criant) 332 00:33:35,265 --> 00:33:38,810 (musique orchestrale inquiétante) 333 00:33:43,190 --> 00:33:45,484 (en hurlant) 334 00:33:54,201 --> 00:33:56,912 (foule criant) 335 00:34:08,882 --> 00:34:11,176 (en hurlant) 336 00:34:15,347 --> 00:34:17,641 (en hurlant) 337 00:34:20,560 --> 00:34:23,522 (respire fortement) 338 00:35:19,327 --> 00:35:22,306 (musique orchestrale pleine de suspens) 339 00:35:22,330 --> 00:35:25,709 (musique orchestrale légère) 340 00:35:48,690 --> 00:35:50,209 - Comment es-tu si sale, Robbie? 341 00:35:50,233 --> 00:35:51,711 Comment faites-vous? 342 00:35:51,735 --> 00:35:53,045 La prochaine fois que tu iras dans cette boue, 343 00:35:53,069 --> 00:35:54,922 tu sais ce que je vais te faire, hein? 344 00:35:54,946 --> 00:35:55,923 - [Robbie] Mm-hmm. 345 00:35:55,947 --> 00:35:56,947 - Honnête. 346 00:35:58,617 --> 00:35:59,427 Allons. 347 00:35:59,451 --> 00:36:00,261 - [Liza] Salut, Susie. 348 00:36:00,285 --> 00:36:01,285 - Allons. 349 00:36:02,412 --> 00:36:04,181 Vous ne trouverez pas Paul dans le camp, Liza. 350 00:36:04,205 --> 00:36:06,350 Il est sorti avec le d'autres sur le nouveau site. 351 00:36:06,374 --> 00:36:08,043 Maintenant, allez-y, mais agissez. 352 00:36:09,336 --> 00:36:10,147 (soupirs) 353 00:36:10,171 --> 00:36:12,398 Il a laissé le mot, cependant, que tu devrais te reposer. 354 00:36:12,422 --> 00:36:14,633 Ils n'auront pas besoin vous en ce moment, d'accord? 355 00:36:15,800 --> 00:36:17,903 Robbie, je n'y crois pas. 356 00:36:17,927 --> 00:36:19,655 Avez-vous une réserve secrète de boue? 357 00:36:19,679 --> 00:36:21,097 Qu'est-ce que je vais faire de toi? 358 00:36:22,557 --> 00:36:26,353 (musique orchestrale mystérieuse) 359 00:36:48,875 --> 00:36:53,838 (les cloches sonnent) (les oiseaux gazouillent) 360 00:36:58,218 --> 00:36:59,761 - Monsieur, pourriez-vous ... 361 00:37:03,181 --> 00:37:05,892 (hommes bavardant) 362 00:37:20,198 --> 00:37:21,842 Pardon. 363 00:37:21,866 --> 00:37:25,221 Quelqu'un sait-il où salle locale des archives est? 364 00:37:25,245 --> 00:37:29,433 (parle une langue étrangère) 365 00:37:29,457 --> 00:37:31,060 - Excusez moi mademoiselle. 366 00:37:31,084 --> 00:37:32,395 Derrière l'église. 367 00:37:32,419 --> 00:37:34,188 Il y a un panneau sur la porte. 368 00:37:34,212 --> 00:37:35,732 Vous ne pouvez pas le rater. - Merci beaucoup. 369 00:37:37,924 --> 00:37:40,152 - Dommage pour elle si elle veut faire la lumière 370 00:37:40,176 --> 00:37:41,219 sur les choses ici. 371 00:37:44,222 --> 00:37:45,222 - Pour nous tous. 372 00:37:49,185 --> 00:37:52,564 (musique orchestrale étrange) 373 00:38:12,667 --> 00:38:13,667 - Manquer. 374 00:38:15,044 --> 00:38:16,605 (tousser) 375 00:38:16,629 --> 00:38:17,629 Pardon. 376 00:38:19,424 --> 00:38:20,818 Tu cherches quelque chose? 377 00:38:20,842 --> 00:38:23,553 - Oui, je cherche le chroniques de Santa Rosaria. 378 00:38:24,471 --> 00:38:25,764 - Santa Rosaria? 379 00:38:27,056 --> 00:38:29,934 Toutes les chroniques pour Santa Rosaria sont là. 380 00:38:31,352 --> 00:38:32,913 Mais personne n'a jamais montré le moindre intérêt pour eux. 381 00:38:32,937 --> 00:38:34,981 Vous êtes la première personne à avoir jamais demandé. 382 00:38:35,899 --> 00:38:37,293 - Ça ne vous dérange pas, n'est-ce pas? 383 00:38:37,317 --> 00:38:38,317 - Pas du tout. 384 00:38:45,533 --> 00:38:47,052 Le bureau est ici. 385 00:38:47,076 --> 00:38:49,472 J'espère que vous apprécierez votre lecture. 386 00:38:49,496 --> 00:38:51,706 (tousser) 387 00:39:04,177 --> 00:39:06,113 (Aboiement de chien) 388 00:39:06,137 --> 00:39:08,407 - Je sais à quoi ils ressemblent. 389 00:39:08,431 --> 00:39:10,600 Ils ne sont pas sur le point de sortir d'ici. 390 00:39:11,476 --> 00:39:14,914 Et si on ne les arrête pas avant qu'il ne soit trop tard, 391 00:39:14,938 --> 00:39:16,916 ce sera une malédiction pour nous. 392 00:39:16,940 --> 00:39:18,125 - Qu'y a-t-il à faire? 393 00:39:18,149 --> 00:39:20,527 - Amputez avant que la gangrène ne s'installe. 394 00:39:24,614 --> 00:39:28,409 (musique orchestrale mystérieuse) 395 00:39:32,330 --> 00:39:34,457 (soufflant) 396 00:40:06,322 --> 00:40:09,367 (bruits de pas) 397 00:40:15,456 --> 00:40:16,456 - Qui est là? 398 00:40:17,792 --> 00:40:19,294 - Parle doucement. 399 00:40:20,628 --> 00:40:25,466 Si quelqu'un me voit parler avec toi, je suis mort. 400 00:40:26,634 --> 00:40:28,195 - Que voulez-vous dire? 401 00:40:28,219 --> 00:40:29,072 Pourquoi quelqu'un ... 402 00:40:29,096 --> 00:40:30,889 - Il n'y a pas de temps pour expliquer. 403 00:40:32,307 --> 00:40:34,702 Je sais ce que tu cherches. 404 00:40:34,726 --> 00:40:37,037 Et je sais que vous ne l'avez pas trouvé ici. 405 00:40:37,061 --> 00:40:40,875 Si tu veux la vérité, viens chez moi demain, 406 00:40:40,899 --> 00:40:42,376 12 heure. 407 00:40:42,400 --> 00:40:45,004 C'est la seule maison en dehors de la ville. 408 00:40:45,028 --> 00:40:47,238 Vous n'aurez aucun problème à le trouver. 409 00:40:48,281 --> 00:40:49,616 Allez maintenant, vite. 410 00:40:50,617 --> 00:40:54,495 (musique orchestrale pleine de suspens) 411 00:40:57,707 --> 00:41:01,145 - [Man] Ouais! (musique de guitare acoustique optimiste) 412 00:41:01,169 --> 00:41:06,132 (tout bavardage) (tous applaudissant) 413 00:41:10,970 --> 00:41:15,934 (tous rient) (tous chantent) 414 00:41:27,236 --> 00:41:28,380 Allons! 415 00:41:28,404 --> 00:41:30,782 (vocalisant) 416 00:41:34,410 --> 00:41:36,221 Allez, jouez de cette guitare. 417 00:41:36,245 --> 00:41:37,622 Lève-toi. 418 00:41:38,790 --> 00:41:41,727 (tous applaudissent) 419 00:41:41,751 --> 00:41:42,561 (en riant) 420 00:41:42,585 --> 00:41:43,585 Ouais! 421 00:41:44,712 --> 00:41:45,523 Allons. 422 00:41:45,547 --> 00:41:48,257 (tout bavardage) 423 00:41:51,386 --> 00:41:53,405 Je ne suis pas assis Je ne suis pas assis. 424 00:41:53,429 --> 00:41:56,325 (en riant) 425 00:41:56,349 --> 00:41:57,349 Allons. 426 00:41:58,351 --> 00:41:59,745 Déplacez-le, déplacez-le, les garçons. 427 00:41:59,769 --> 00:42:01,246 Allez, garçons et filles. 428 00:42:01,270 --> 00:42:03,123 Quel est le problème avec toi? 429 00:42:03,147 --> 00:42:05,525 (vocalisant) 430 00:42:08,528 --> 00:42:09,797 Cliquez sur vos pieds. 431 00:42:09,821 --> 00:42:11,590 Relevez vos pieds, allez. 432 00:42:11,614 --> 00:42:14,158 C'est ma fille, c'est ma fille. 433 00:42:16,786 --> 00:42:19,497 C'est vrai, nous y sommes presque. 434 00:42:20,498 --> 00:42:22,059 Nous commençons juste. 435 00:42:22,083 --> 00:42:23,644 (en riant) 436 00:42:23,668 --> 00:42:26,379 (tout bavardage) 437 00:42:31,759 --> 00:42:32,759 C'est tout. 438 00:42:38,474 --> 00:42:40,685 (en riant) 439 00:42:50,528 --> 00:42:51,423 - Tu ne sais pas qu'il y a des gens 440 00:42:51,447 --> 00:42:52,881 essayer de dormir par ici? 441 00:42:52,905 --> 00:42:54,299 (marmonnant) 442 00:42:54,323 --> 00:42:55,323 Donne moi ça. 443 00:42:58,453 --> 00:42:59,453 Bonne nuit. 444 00:43:01,789 --> 00:43:02,789 - Facile. 445 00:43:07,754 --> 00:43:09,922 Eh bien, je pense que tu es une merde aussi. 446 00:43:11,507 --> 00:43:14,886 (musique orchestrale étrange) 447 00:44:11,067 --> 00:44:14,529 (musique orchestrale rêveuse) 448 00:45:10,543 --> 00:45:11,543 - Salut, Sean. 449 00:45:12,837 --> 00:45:14,773 Descends ici. 450 00:45:14,797 --> 00:45:16,077 - Me voici, frère, me voilà. 451 00:45:16,757 --> 00:45:18,569 - Regarde toi. 452 00:45:18,593 --> 00:45:19,611 Regarde toi. 453 00:45:19,635 --> 00:45:22,197 Vous ne pouvez même pas rester debout. 454 00:45:22,221 --> 00:45:25,701 Tu es à peu près aussi stable comme un parachute gonflé. 455 00:45:25,725 --> 00:45:28,120 - Bien sûr, tu es la seule qui était bancal ici. 456 00:45:28,144 --> 00:45:29,729 Je suis aussi droit qu'une flèche. 457 00:45:30,813 --> 00:45:32,690 Qu'est-ce que tu veux diable de toute façon? 458 00:45:34,233 --> 00:45:35,401 - Regardez cet endroit. 459 00:45:36,402 --> 00:45:39,047 C'est un endroit parfait 460 00:45:39,071 --> 00:45:40,656 prendre quelques verres. 461 00:45:42,033 --> 00:45:42,844 (grognement) 462 00:45:42,868 --> 00:45:46,054 Et profitez de chacun d'eux dans la paix sacrée. 463 00:45:46,078 --> 00:45:50,517 Même Evans ne va pas nous déranger ici. 464 00:45:50,541 --> 00:45:52,352 (grognement) 465 00:45:52,376 --> 00:45:54,295 - Ce n'est pas exactement ce que j'appelle parfait. 466 00:45:56,797 --> 00:45:59,300 Mais tu pourrais y penser raisonnablement inconfortable. 467 00:46:00,218 --> 00:46:01,218 - Allons-y. 468 00:46:01,928 --> 00:46:03,238 (le carillon sonne) 469 00:46:03,262 --> 00:46:04,364 Pauvre vieux Finnegan. 470 00:46:04,388 --> 00:46:06,200 - [Kevin] Que s'est-il passé? 471 00:46:06,224 --> 00:46:07,224 - [Sean] Elle est morte. 472 00:46:10,436 --> 00:46:11,830 - Hé, baisse le ton pendant une seconde. 473 00:46:11,854 --> 00:46:14,565 (les femmes rient) 474 00:46:19,445 --> 00:46:20,255 - Qu'Est-ce que c'est? 475 00:46:20,279 --> 00:46:21,279 - Vous ne l'avez pas entendu? 476 00:46:22,490 --> 00:46:24,259 - Qu'est-ce que j'étais censé entendre? 477 00:46:24,283 --> 00:46:25,469 - Une voix. 478 00:46:25,493 --> 00:46:26,637 Une voix de femme. 479 00:46:26,661 --> 00:46:28,388 - Oh, arrêtez. 480 00:46:28,412 --> 00:46:31,099 Je ne pense pas que ce soit faire beaucoup de bien. 481 00:46:31,123 --> 00:46:32,434 - Cette fois j'en suis sûr. 482 00:46:32,458 --> 00:46:34,019 C'est une voix de femme. 483 00:46:34,043 --> 00:46:35,896 Il n'y a aucun doute là-dessus. 484 00:46:35,920 --> 00:46:36,731 Si tu prenais le temps 485 00:46:36,755 --> 00:46:39,066 pour abandonner votre faux accent irlandais, 486 00:46:39,090 --> 00:46:40,692 peut-être que vous l'entendriez aussi. 487 00:46:40,716 --> 00:46:42,069 (musique orchestrale inquiétante) 488 00:46:42,093 --> 00:46:43,987 - Reviens ici, Kevin. 489 00:46:44,011 --> 00:46:46,365 Salut, où vas-tu? 490 00:46:46,389 --> 00:46:48,283 Arrête d'agir comme un imbécile. 491 00:46:48,307 --> 00:46:51,119 - S'il y a un imbécile ici, Sean, c'est toi. 492 00:46:51,143 --> 00:46:52,143 - Tu es un âne. 493 00:46:57,608 --> 00:46:58,877 Reviens. 494 00:46:58,901 --> 00:47:01,612 (les femmes rient) 495 00:47:05,950 --> 00:47:08,428 - Je pense qu'il y a une fête. 496 00:47:08,452 --> 00:47:11,515 Hé, hé, je te vois. 497 00:47:11,539 --> 00:47:13,517 Tu ne peux pas t'éloigner de moi. 498 00:47:13,541 --> 00:47:15,668 (en hurlant) 499 00:47:17,753 --> 00:47:20,047 - Kevin, que s'est-il passé, mon garçon? 500 00:47:21,757 --> 00:47:23,384 Kevin, où es-tu? 501 00:47:25,094 --> 00:47:26,094 Kevin? 502 00:47:27,096 --> 00:47:28,115 Kevin! 503 00:47:28,139 --> 00:47:30,433 (en hurlant) 504 00:47:32,393 --> 00:47:35,104 (les femmes rient) 505 00:47:56,375 --> 00:47:59,003 (sirène gémissante) 506 00:48:21,734 --> 00:48:23,754 - [Paul] D'accord, inspecteur Carter, vous venez d'Interpol. 507 00:48:23,778 --> 00:48:25,547 Mais à quoi êtes-vous va faire par ici? 508 00:48:25,571 --> 00:48:29,009 - Je connais ce domaine de la monde plutôt bien, professeur. 509 00:48:29,033 --> 00:48:31,118 Ma femme, Linda, vient de ces régions. 510 00:48:32,286 --> 00:48:33,347 Ils ne sont pas mal, 511 00:48:33,371 --> 00:48:36,433 mais ils sont trop influencé par la superstition. 512 00:48:36,457 --> 00:48:41,313 Ils interpréteront cela accident comme signe du ciel 513 00:48:41,337 --> 00:48:44,649 et te tenir responsable pour quoi qu'il arrive 514 00:48:44,673 --> 00:48:46,651 tout autour d'ici. 515 00:48:46,675 --> 00:48:48,761 Pluie et grêle incluses, compris? 516 00:48:50,971 --> 00:48:52,366 - Que penses-tu que je devrais faire? 517 00:48:52,390 --> 00:48:55,768 - Éloignez-vous d'eux autant que possible. 518 00:48:57,019 --> 00:48:59,480 Ils sont sensibles et très superstitieux. 519 00:49:00,940 --> 00:49:03,025 Bref, je suis dans le coin. 520 00:49:04,652 --> 00:49:07,988 Si tu as besoin de moi, tu sais où me trouver, d'accord? 521 00:49:09,281 --> 00:49:10,093 Si longtemps. 522 00:49:10,117 --> 00:49:11,477 - Merci beaucoup, je vous appellerai. 523 00:49:12,701 --> 00:49:15,329 (claquement de porte) 524 00:49:16,705 --> 00:49:18,833 (soupirs) 525 00:49:24,296 --> 00:49:26,924 (les cloches sonnent) 526 00:49:40,020 --> 00:49:42,481 (Aboiement de chien) 527 00:50:08,924 --> 00:50:11,552 (porte qui grince) 528 00:50:17,391 --> 00:50:19,744 (soupirs) 529 00:50:19,768 --> 00:50:24,398 (halètement) (chat miaule) 530 00:50:44,585 --> 00:50:47,046 (chat miaule) 531 00:51:03,562 --> 00:51:05,272 - Ne fais pas attention à eux. 532 00:51:06,774 --> 00:51:08,752 Ce sont mes amis, 533 00:51:08,776 --> 00:51:10,486 les seuls auxquels je puisse faire confiance. 534 00:51:14,073 --> 00:51:15,073 Aller. 535 00:51:21,413 --> 00:51:22,498 Asseyez-vous s'il vous plaît. 536 00:51:26,877 --> 00:51:29,314 - Pourquoi tu ne me dis pas pourquoi je suis ici. 537 00:51:29,338 --> 00:51:31,340 - Vous êtes ici pour apprendre la vérité, 538 00:51:32,216 --> 00:51:33,634 quoi qu'il arrive. 539 00:51:35,636 --> 00:51:36,636 - Que voulez-vous dire? 540 00:51:38,389 --> 00:51:41,576 - Souvent, la vérité peut être dangereuse. 541 00:51:41,600 --> 00:51:44,829 Dangereux pour celui qui le parle, 542 00:51:44,853 --> 00:51:46,981 et dangereux pour celui qui l'entend. 543 00:51:50,150 --> 00:51:51,318 - Et tu n'as pas peur? 544 00:51:52,194 --> 00:51:54,113 - Ma mort est prédéterminée. 545 00:51:55,030 --> 00:51:57,759 C'est écrit dans les étoiles. 546 00:51:57,783 --> 00:51:59,994 Personne ne peut échapper à son destin. 547 00:52:01,912 --> 00:52:06,685 Je vais vous raconter l'histoire de le vieux couvent sur la colline. 548 00:52:06,709 --> 00:52:10,421 Une histoire de violence, de péché et de sang. 549 00:52:13,716 --> 00:52:16,427 Cela fait des centaines et des centaines d'années, 550 00:52:17,428 --> 00:52:20,198 et pourtant je peux tout voir, 551 00:52:20,222 --> 00:52:22,600 comme si c'était arrivé hier. 552 00:52:24,518 --> 00:52:27,146 Il y avait cinq religieuses dans le couvent. 553 00:52:28,814 --> 00:52:31,066 Tous étaient jeunes et beaux. 554 00:52:32,985 --> 00:52:36,905 Et chacun d'eux avait une alliance avec Satan. 555 00:52:38,866 --> 00:52:42,369 Du moins, c'est ce qui a été dit à leur sujet. 556 00:52:43,579 --> 00:52:47,642 À l'époque, des citadins même parlé de 557 00:52:47,666 --> 00:52:52,630 certaines orgies sauvages qui étaient censé avoir eu lieu 558 00:52:54,173 --> 00:52:55,341 sous le couvent. 559 00:52:56,884 --> 00:52:59,762 (musique percutante) 560 00:53:01,513 --> 00:53:03,641 (gémissant) 561 00:53:31,377 --> 00:53:35,339 Personne n'a pu confirmer les rumeurs. 562 00:53:36,715 --> 00:53:38,467 Ces jeunes hommes de la région 563 00:53:40,135 --> 00:53:43,222 qui étaient censés avoir pris part aux orgies 564 00:53:44,139 --> 00:53:45,891 disparu mystérieusement. 565 00:53:49,395 --> 00:53:51,522 (gémissant) 566 00:54:26,390 --> 00:54:31,353 (bâillonnement) (musique orchestrale intense) 567 00:54:36,692 --> 00:54:38,819 (halètement) 568 00:54:45,659 --> 00:54:50,306 Et tout aussi mystérieusement, le terrible fruit 569 00:54:50,330 --> 00:54:54,918 de ces nuits infernales, a également disparu. 570 00:55:00,007 --> 00:55:03,635 (musique orchestrale dramatique) 571 00:55:04,678 --> 00:55:09,641 (halètement) (respire fortement) 572 00:55:27,367 --> 00:55:29,161 - Dépêchez-vous, Mary. 573 00:55:31,246 --> 00:55:33,791 (la cloche sonne) 574 00:55:50,182 --> 00:55:51,743 S'il vous plaît, Mary, s'il vous plaît. 575 00:55:51,767 --> 00:55:54,728 (respire fortement) 576 00:55:57,481 --> 00:55:59,942 (bébé pleure) 577 00:56:14,915 --> 00:56:17,376 (bébé pleure) 578 00:56:21,839 --> 00:56:25,384 (musique orchestrale inquiétante) 579 00:56:40,399 --> 00:56:44,128 Puis, une nuit, le temps est venu 580 00:56:44,152 --> 00:56:46,572 pour mettre fin au sacrilège. 581 00:56:47,990 --> 00:56:52,202 Il y a eu un soulèvement parmi les population de Santa Rosaria. 582 00:56:53,370 --> 00:56:56,850 Ils ont forcé leur chemin dans le couvent 583 00:56:56,874 --> 00:56:59,251 et les cinq religieuses furent crucifiées. 584 00:57:00,127 --> 00:57:05,090 Leurs corps ont été laissés pourrir dans la crypte même 585 00:57:05,591 --> 00:57:10,512 où ils avaient consommé leurs vilaines actions. 586 00:57:12,139 --> 00:57:13,265 - C'était horrible. 587 00:57:14,474 --> 00:57:15,327 J'ai vu les corps. 588 00:57:15,351 --> 00:57:17,996 Ils étaient toujours cloués aux croix. 589 00:57:18,020 --> 00:57:19,521 - Oubliez que vous les avez vus. 590 00:57:20,439 --> 00:57:24,401 Ne dis rien à personne. 591 00:57:25,360 --> 00:57:26,904 Pas si tu veux rester en vie. 592 00:57:28,322 --> 00:57:29,907 Vous savez ce qui s'est passé maintenant. 593 00:57:31,408 --> 00:57:34,661 Et qu'il en soit simplement ainsi. 594 00:57:35,579 --> 00:57:36,579 Allez maintenant. 595 00:57:37,289 --> 00:57:39,583 Allez et ne revenez pas. 596 00:57:40,542 --> 00:57:42,628 Et demandez à Dieu de vous aider. 597 00:57:43,670 --> 00:57:46,632 (respire fortement) 598 00:58:14,117 --> 00:58:15,117 - Inspecteur. 599 00:58:16,453 --> 00:58:17,972 Inspecteur. 600 00:58:17,996 --> 00:58:18,996 - Ouais? 601 00:58:20,999 --> 00:58:23,210 (grognement) 602 00:58:26,630 --> 00:58:28,173 Vous avez quelque chose d'intéressant pour moi? 603 00:58:31,301 --> 00:58:32,678 - Juste quelques traces de sang. 604 00:58:34,221 --> 00:58:36,532 Je ne sais pas quoi en penser. 605 00:58:36,556 --> 00:58:38,826 - Le bateau est ouvert depuis trois jours. 606 00:58:38,850 --> 00:58:39,911 Il n'y a aucun signe du gars. 607 00:58:39,935 --> 00:58:41,329 Personne ne l'a vu nulle part. 608 00:58:41,353 --> 00:58:44,481 - Andy, je ne veux pas plus de responsabilité. 609 00:58:45,399 --> 00:58:46,209 Ganini. 610 00:58:46,233 --> 00:58:47,044 - Oui monsieur? 611 00:58:47,068 --> 00:58:49,128 - Remorquez ce bateau jusqu'au port principal. 612 00:58:49,152 --> 00:58:51,214 Ancrez-le à côté du lancement de la police. 613 00:58:51,238 --> 00:58:52,049 Andy. 614 00:58:52,073 --> 00:58:53,050 - Oui monsieur? 615 00:58:53,074 --> 00:58:55,051 - C'est l'un des locaux peuvent avoir tout pour eux-mêmes. 616 00:58:55,075 --> 00:58:57,011 Je vais prétendre que c'est hors de ma juridiction 617 00:58:57,035 --> 00:58:58,137 sur une technicité. 618 00:58:58,161 --> 00:58:58,973 C'est compris? 619 00:58:58,997 --> 00:59:00,431 - [Andy] Fort et clair, patron. 620 00:59:00,455 --> 00:59:02,225 - Alors, nettoyons les détails 621 00:59:02,249 --> 00:59:04,644 et remettez-le à les dès que possible. 622 00:59:04,668 --> 00:59:08,314 Nous devons mettre un traceur sur ce gars pour les ouvreurs. 623 00:59:08,338 --> 00:59:12,175 S'il est blessé, juste peut-être est-il arrivé à l'hôpital. 624 00:59:13,468 --> 00:59:14,468 Quoi d'autre, Andy? 625 00:59:16,346 --> 00:59:18,825 Oh ouais, assurez-vous juste tu as des notes complètes 626 00:59:18,849 --> 00:59:21,953 sur tout ce que tu as trouvé au-dessus et au-dessous du pont. 627 00:59:21,977 --> 00:59:24,914 Alors je n'ai pas besoin d'écouter un flack 628 00:59:24,938 --> 00:59:27,792 notre bouche du patron à propos de la paperasse bâclée 629 00:59:27,816 --> 00:59:29,401 et présentation, d'accord? 630 00:59:32,237 --> 00:59:36,450 - [Ganini] Inspecteur, Inspecteur, pour l'amour de Dieu, regardez. 631 00:59:47,294 --> 00:59:49,921 (les cloches sonnent) 632 01:00:02,893 --> 01:00:05,520 (porte qui grince) 633 01:00:44,392 --> 01:00:47,020 (les cloches sonnent) 634 01:01:05,080 --> 01:01:07,791 (femme riant) 635 01:01:14,422 --> 01:01:17,384 (musique de synthé étrange) 636 01:01:31,231 --> 01:01:33,251 - Qu'est-ce qui vous prend à tous? 637 01:01:33,275 --> 01:01:35,819 Pourquoi n'êtes-vous pas ici pour me saluer? 638 01:01:37,195 --> 01:01:39,906 (le chat hurle) 639 01:01:42,534 --> 01:01:45,162 (les chats grognent) 640 01:01:56,756 --> 01:01:58,985 (halètement) 641 01:01:59,009 --> 01:02:00,468 Des bêtes ingrates. 642 01:02:02,846 --> 01:02:05,307 (chat miaule) 643 01:02:06,224 --> 01:02:08,202 (halètement) 644 01:02:08,226 --> 01:02:13,190 (les chats hurlent) (en hurlant) 645 01:02:28,705 --> 01:02:31,166 (chat miaule) 646 01:02:33,210 --> 01:02:35,587 (gémissements) 647 01:02:49,476 --> 01:02:50,745 - [Turi] Il y a des gens 648 01:02:50,769 --> 01:02:52,604 qui méritent ce genre de traitement. 649 01:02:53,939 --> 01:02:56,500 - Je tiendrais ma langue si j'étais toi. 650 01:02:56,524 --> 01:02:59,086 - Les langues peuvent blesser gravement les gens 651 01:02:59,110 --> 01:03:00,320 mais ils ne peuvent pas les tuer. 652 01:03:01,404 --> 01:03:05,635 Quatre personnes ont déjà payé de leur vie 653 01:03:05,659 --> 01:03:07,887 pour la curiosité de quelqu'un d'autre. 654 01:03:07,911 --> 01:03:09,246 C'est un prix élevé. 655 01:03:10,330 --> 01:03:12,433 - Que voulez-vous dire par cela? 656 01:03:12,457 --> 01:03:14,435 Comment ont-ils rencontré leur mort? 657 01:03:14,459 --> 01:03:16,729 - Il n'y a plus rien à expliquer. 658 01:03:16,753 --> 01:03:20,650 Juste que quelqu'un va devoir rattraper 659 01:03:20,674 --> 01:03:23,861 pour le mal qui a été fait. 660 01:03:23,885 --> 01:03:25,238 - Arrête de parler comme ça. 661 01:03:25,262 --> 01:03:26,906 Je n'aime pas les énigmes. 662 01:03:26,930 --> 01:03:28,491 Mettez-le simplement sur la ligne. 663 01:03:28,515 --> 01:03:30,433 - J'en ai déjà trop dit. 664 01:03:31,977 --> 01:03:34,145 J'ai mon propre cou à surveiller. 665 01:03:36,606 --> 01:03:38,376 Voici le steak. 666 01:03:38,400 --> 01:03:39,693 Bonjour, inspecteur Carter. 667 01:03:41,987 --> 01:03:43,029 - Bonjour, Turi. 668 01:03:49,202 --> 01:03:51,913 (hommes bavardant) 669 01:03:52,956 --> 01:03:55,583 (les cloches sonnent) 670 01:03:57,085 --> 01:03:59,546 (Aboiement de chien) 671 01:04:09,806 --> 01:04:11,224 - Par ici, Lieutenant. 672 01:04:14,519 --> 01:04:15,519 - D'accord. 673 01:04:17,564 --> 01:04:19,000 Comme je le disais, professeur, 674 01:04:19,024 --> 01:04:21,585 dans ces romans policiers que j'ai lus, 675 01:04:21,609 --> 01:04:25,339 c'est presque un criminel avec un problème d'identité. 676 01:04:25,363 --> 01:04:29,677 Quelqu'un qui doit partir une signature sur son œuvre. 677 01:04:29,701 --> 01:04:31,244 - Eh bien, si c'est le cas ici, 678 01:04:32,704 --> 01:04:35,099 il a laissé la signature d'un monstre, 679 01:04:35,123 --> 01:04:37,476 quelqu'un qui est totalement dérangé. 680 01:04:37,500 --> 01:04:39,044 - Vous pourriez avoir raison, professeur. 681 01:04:40,003 --> 01:04:42,440 Mais nous ne voulons pas sauter aux conclusions. 682 01:04:42,464 --> 01:04:44,841 Tu vois, le tueur est venu venant de tous les horizons de la vie. 683 01:04:46,009 --> 01:04:49,196 Vous seriez surpris de la genre de personnages que nous montrons. 684 01:04:49,220 --> 01:04:52,432 - Probablement, mais il y a sans aucun doute dans mon esprit, 685 01:04:54,351 --> 01:04:58,664 et bien celui-ci est un boucher fou. 686 01:04:58,688 --> 01:05:00,666 - Maintenant tu ne le ferais pas, par n'importe quelle chance, fais référence 687 01:05:00,690 --> 01:05:02,150 chez un boucher local, voulez-vous? 688 01:05:03,860 --> 01:05:06,488 - Non, je ne parle pas de tout boucher en particulier. 689 01:05:07,947 --> 01:05:11,135 Je veux simplement dire que quiconque assassine Porter 690 01:05:11,159 --> 01:05:13,763 a l'instinct d'un boucher. 691 01:05:13,787 --> 01:05:14,871 - Jeune Turi. 692 01:05:17,874 --> 01:05:20,353 Cela pourrait être une possibilité. 693 01:05:20,377 --> 01:05:23,356 Mais comme je l'ai dit, nous ne devons pas tirer des conclusions hâtives. 694 01:05:23,380 --> 01:05:26,275 Vous voyez, dans ces romans que je lis, 695 01:05:26,299 --> 01:05:29,236 le détective qui saute aux conclusions 696 01:05:29,260 --> 01:05:30,470 est presque toujours faux. 697 01:05:31,471 --> 01:05:33,973 N'avez-vous pas trouvé que c'était de cette façon aussi, professeur. 698 01:05:34,974 --> 01:05:38,454 - Je te l'ai dit, non lire des romans policiers. 699 01:05:38,478 --> 01:05:39,478 - C'est vrai. 700 01:05:40,397 --> 01:05:42,065 Vous avez dit ça, maintenant, n'est-ce pas? 701 01:05:43,358 --> 01:05:48,154 Maintenant, prenez ce rapport, je ont ici d'Interpol. 702 01:05:49,406 --> 01:05:51,050 Cela en évoque possibilités intéressantes. 703 01:05:51,074 --> 01:05:52,742 Ceux que je n'avais jamais envisagés auparavant. 704 01:05:54,744 --> 01:05:56,996 - Quel genre de possibilités? 705 01:05:58,289 --> 01:05:59,289 - Un autre suspect. 706 01:06:00,750 --> 01:06:02,669 Quelqu'un auquel je n'aurais jamais pensé. 707 01:06:05,380 --> 01:06:07,274 - Puis-je demander qui? 708 01:06:07,298 --> 01:06:08,591 - Pourquoi certainement, professeur. 709 01:06:09,968 --> 01:06:10,968 C'est toi. 710 01:06:11,719 --> 01:06:12,719 - Moi? 711 01:06:14,472 --> 01:06:15,574 Vous plaisantez, bien sûr. 712 01:06:15,598 --> 01:06:17,952 - Non, en fait, je suis assez sérieux. 713 01:06:17,976 --> 01:06:18,976 Mais ne vous fâchez pas. 714 01:06:19,853 --> 01:06:23,958 Vous voyez, si vous en avez lu de ces romans policiers 715 01:06:23,982 --> 01:06:25,400 dont je vous parlais, 716 01:06:26,484 --> 01:06:29,255 tu le saurais quand tu faire une enquête sur un meurtre, 717 01:06:29,279 --> 01:06:31,656 vous faites un aperçu sur tous les suspects possibles. 718 01:06:33,366 --> 01:06:36,929 Et le vôtre a révélé quelque chose, comment le dire, 719 01:06:36,953 --> 01:06:38,621 plutôt inattendu. 720 01:06:42,876 --> 01:06:47,130 - Qu'avez-vous découvert sur moi c'est si inattendu? 721 01:06:48,465 --> 01:06:50,901 - Eh bien, professeur, vous sûr que c'est quelque chose 722 01:06:50,925 --> 01:06:51,926 tu veux en entendre parler? 723 01:06:54,137 --> 01:06:55,137 - Oui. 724 01:06:55,847 --> 01:06:56,658 C'est intéressant. 725 01:06:56,682 --> 01:06:59,118 - Tout d'abord, j'aimerais pour te poser quelques questions 726 01:06:59,142 --> 01:07:00,142 Si je peux. 727 01:07:01,603 --> 01:07:02,603 - D'accord. 728 01:07:03,313 --> 01:07:04,397 Demandez tout ce que vous voulez. 729 01:07:05,356 --> 01:07:07,168 - Vos sentiments pour Porter. 730 01:07:07,192 --> 01:07:08,818 Vos amis, vos ennemis, quoi? 731 01:07:10,695 --> 01:07:12,715 - Eh bien, je n'avais pas de spécial sentiments à son sujet 732 01:07:12,739 --> 01:07:13,740 d'une façon ou d'une autre. 733 01:07:15,408 --> 01:07:19,430 Nous étions collègues, collègues archéologues. 734 01:07:19,454 --> 01:07:21,932 La différence est qu'il était un archéologue marin 735 01:07:21,956 --> 01:07:24,143 et je travaille sur terre. 736 01:07:24,167 --> 01:07:26,044 - Étiez-vous toujours cordial les uns avec les autres. 737 01:07:27,045 --> 01:07:28,481 - Plus ou moins. 738 01:07:28,505 --> 01:07:29,547 - [Andy] Plus ou moins? 739 01:07:31,382 --> 01:07:32,509 - Oui, nous étions cordiaux. 740 01:07:33,760 --> 01:07:35,112 Qu'est ce que tu essayes d'atteindre? 741 01:07:35,136 --> 01:07:37,514 - Eh bien, ce rapport semble pour indiquer le contraire. 742 01:07:43,853 --> 01:07:44,853 Dit ici, 743 01:07:45,813 --> 01:07:46,813 ah, 744 01:07:48,608 --> 01:07:52,362 selon cela, il y a environ 10 ans, 745 01:07:53,738 --> 01:07:56,800 tu as réfuté publiquement une de ses publications 746 01:07:56,824 --> 01:07:59,536 et effectivement accusé lui d'être une fraude. 747 01:08:02,205 --> 01:08:05,333 - C'est une vieille histoire qui a été oublié il y a longtemps. 748 01:08:06,751 --> 01:08:09,855 - C'est sur le disque à l'Université de Toronto. 749 01:08:09,879 --> 01:08:11,798 - Les universités conservent tout. 750 01:08:13,508 --> 01:08:15,819 N'accordez pas trop d'importance 751 01:08:15,843 --> 01:08:19,740 sur un désaccord strictement professionnel 752 01:08:19,764 --> 01:08:21,933 ce n'était pas si grave en premier lieu. 753 01:08:22,976 --> 01:08:26,437 Et d'ailleurs, comment ça se passe se rapporte au meurtre de Porter? 754 01:08:28,231 --> 01:08:29,231 - Peut-être pas. 755 01:08:31,401 --> 01:08:34,713 En revanche, ce rapport indique 756 01:08:34,737 --> 01:08:36,757 que c'était assez grave. 757 01:08:36,781 --> 01:08:38,759 En fait, vous étiez celui qui a fini 758 01:08:38,783 --> 01:08:40,719 être discrédité et tu as perdu ta position 759 01:08:40,743 --> 01:08:42,721 en tant que chef du département. 760 01:08:42,745 --> 01:08:45,039 Vous souvenez-vous de ce que le désaccord était sur? 761 01:08:47,750 --> 01:08:49,752 Tout va bien, je vais te rafraîchir la mémoire. 762 01:08:51,045 --> 01:08:52,672 Il s'agissait de la tête d'une statue 763 01:08:53,673 --> 01:08:56,694 que la victime a trouvé au fond de la mer. 764 01:08:56,718 --> 01:08:58,779 La tête, qui est assez intéressant, 765 01:08:58,803 --> 01:09:00,471 avait été séparé de son corps. 766 01:09:01,681 --> 01:09:02,908 - Hé, professeur, quelles sont les nouvelles? 767 01:09:02,932 --> 01:09:03,909 Qu'avons-nous? 768 01:09:03,933 --> 01:09:04,743 - [Femme] Que se passe-t-il ici? 769 01:09:04,767 --> 01:09:05,579 - Plus tard, d'accord? 770 01:09:05,603 --> 01:09:06,811 - Qu'est-ce que c'est? 771 01:09:08,771 --> 01:09:09,582 - On va rester ici ou pas? 772 01:09:09,606 --> 01:09:10,500 J'aimerais savoir. 773 01:09:10,524 --> 01:09:11,792 - [Femme] Quand pouvons-nous sortir nos affaires? 774 01:09:11,816 --> 01:09:13,252 (tout bavardage) 775 01:09:13,276 --> 01:09:14,336 - [Homme] Vous a-t-il dit quelque chose? 776 01:09:14,360 --> 01:09:15,754 - [Homme] Rien, rien. 777 01:09:15,778 --> 01:09:16,880 Pas de nouvelles. 778 01:09:16,904 --> 01:09:19,282 Je ne sais pas quoi faire ici. 779 01:09:25,830 --> 01:09:26,830 - Liza. 780 01:09:27,498 --> 01:09:28,498 - Qu'est-ce qu'il y a, Paul? 781 01:09:31,044 --> 01:09:32,938 - Je me demande s'il faut fermer l'exposition 782 01:09:32,962 --> 01:09:34,088 et retournez à Toronto. 783 01:09:37,133 --> 01:09:39,612 - Pourquoi? 784 01:09:39,636 --> 01:09:42,722 Après ce qui est arrivé à Sean et Kevin et Porter, 785 01:09:43,931 --> 01:09:44,932 vous devez demander pourquoi? 786 01:09:46,225 --> 01:09:47,369 - Oui, je suis d'accord que c'est horrible, 787 01:09:47,393 --> 01:09:48,936 mais nous ne pouvons tout simplement pas partir maintenant. 788 01:09:50,313 --> 01:09:51,313 - Pourquoi pas? 789 01:09:52,065 --> 01:09:55,252 - Parce que, parce que nous ne pouvons pas. 790 01:09:55,276 --> 01:09:56,920 Nous le devons à nos quatre amis décédés 791 01:09:56,944 --> 01:09:58,529 pour trouver des explications. 792 01:10:00,531 --> 01:10:02,551 Parce que nous sommes des scientifiques. 793 01:10:02,575 --> 01:10:05,078 Ne sommes-nous pas obligés de enquêter au moins? 794 01:10:07,080 --> 01:10:08,265 - Non. 795 01:10:08,289 --> 01:10:09,289 - Non? 796 01:10:10,541 --> 01:10:11,541 Mais, Paul. 797 01:10:12,502 --> 01:10:13,920 - J'ai dit non. 798 01:10:15,630 --> 01:10:16,630 - Pardon. 799 01:10:17,423 --> 01:10:19,151 Je déteste vous interrompre 800 01:10:19,175 --> 01:10:21,111 mais j'ai trouvé quelque chose. 801 01:10:21,135 --> 01:10:22,887 Je pense que vous devriez y jeter un œil. 802 01:10:23,930 --> 01:10:25,949 - C'est ce que je cherchais. 803 01:10:25,973 --> 01:10:26,973 Allons. 804 01:10:28,643 --> 01:10:32,206 Si nous restons, ce sera pour continuer cette enquête 805 01:10:32,230 --> 01:10:33,230 Et rien de plus. 806 01:10:40,196 --> 01:10:41,239 - Oui, Paul. 807 01:10:48,079 --> 01:10:51,624 (musique orchestrale inquiétante) 808 01:11:23,197 --> 01:11:25,408 (grognement) 809 01:12:03,488 --> 01:12:06,115 (musique inquiétante) 810 01:12:10,661 --> 01:12:12,789 (halètement) 811 01:12:26,886 --> 01:12:29,847 (respire fortement) 812 01:12:36,854 --> 01:12:39,982 (musique d'ambiance étrange) 813 01:12:43,861 --> 01:12:44,861 - Jésus. 814 01:12:49,408 --> 01:12:52,119 (le couteau vibre) 815 01:13:38,624 --> 01:13:41,335 (femme riant) 816 01:13:43,421 --> 01:13:46,132 (du sang coule) 817 01:14:01,397 --> 01:14:03,524 (halètement) 818 01:14:33,930 --> 01:14:35,490 (cliquetis métallique) 819 01:14:35,514 --> 01:14:36,742 (grognement) 820 01:14:36,766 --> 01:14:39,393 (musique inquiétante) 821 01:14:47,485 --> 01:14:49,695 (gémissant) 822 01:14:57,119 --> 01:14:59,330 (grognement) 823 01:15:09,840 --> 01:15:11,968 (bâillonnement) 824 01:15:47,503 --> 01:15:50,214 (tout bavardage) 825 01:15:59,432 --> 01:16:01,994 - Inspecteur, la femme de Turi est à l'intérieur. 826 01:16:02,018 --> 01:16:03,286 Elle est hystérique. 827 01:16:03,310 --> 01:16:04,705 Elle a déjà réveillé la moitié de la ville 828 01:16:04,729 --> 01:16:06,331 avec ses cris. 829 01:16:06,355 --> 01:16:08,709 Son mari n'est pas venu à la maison hier soir pour le dîner 830 01:16:08,733 --> 01:16:10,043 et quand elle est descendue ici pour le chercher, 831 01:16:10,067 --> 01:16:11,670 elle trouva la porte ouverte. 832 01:16:11,694 --> 01:16:13,630 Elle a regardé, elle ne pouvait le trouver nulle part 833 01:16:13,654 --> 01:16:16,258 et elle a peur que peut-être quelque chose de grave est arrivé. 834 01:16:16,282 --> 01:16:17,926 Tu sais, nous avons déjà eu 835 01:16:17,950 --> 01:16:19,577 trop de gens sont morts ici. 836 01:16:20,995 --> 01:16:21,996 - Entrez. 837 01:16:26,292 --> 01:16:28,895 (sanglotant) 838 01:16:28,919 --> 01:16:31,356 - Ok, maintenant regarde, pourquoi pas tu nous racontes toute l'histoire 839 01:16:31,380 --> 01:16:32,983 encore une fois depuis le tout début. 840 01:16:33,007 --> 01:16:35,110 - [Femme] Oh, non, non, je ne peux pas. 841 01:16:35,134 --> 01:16:36,134 Non. 842 01:16:37,511 --> 01:16:38,780 - [Andy] Vous vous souvenez peut-être d'un détail 843 01:16:38,804 --> 01:16:39,615 que tu as laissé de côté 844 01:16:39,639 --> 01:16:41,616 la première fois que vous l'avez traversé, non? 845 01:16:41,640 --> 01:16:42,975 - [Femme] Oh, non, non, s'il vous plaît. 846 01:16:44,477 --> 01:16:47,330 - [Andy] D'accord, donc votre mari n'est pas rentré à la maison 847 01:16:47,354 --> 01:16:48,665 à l'heure du dîner et - 848 01:16:48,689 --> 01:16:49,666 - [Femme] Oh, mon Dieu. 849 01:16:49,690 --> 01:16:52,210 Je ne peux tout simplement pas recommencer. 850 01:16:52,234 --> 01:16:53,587 Je ne peux pas. 851 01:16:53,611 --> 01:16:54,611 S'il vous plaît. 852 01:16:55,279 --> 01:16:58,800 - [Andy] Maintenant regarde, toi vous voulez que nous vous aidions, n'est-ce pas? 853 01:16:58,824 --> 01:17:00,034 Allez, essayez. 854 01:17:01,035 --> 01:17:02,745 Écoutons à nouveau le début. 855 01:17:04,371 --> 01:17:07,142 - [Femme] Je ne sais pas que lui est-il arrivé. 856 01:17:07,166 --> 01:17:10,604 Je suis allé le chercher et il n'était pas là. 857 01:17:10,628 --> 01:17:12,671 Je ne sais pas o il est. 858 01:17:13,964 --> 01:17:16,592 (musique inquiétante) 859 01:17:34,652 --> 01:17:36,046 - [Inspecteur] Mon Dieu. 860 01:17:36,070 --> 01:17:38,572 Ils ne se sont pas habillés de cette façon depuis des siècles. 861 01:17:54,922 --> 01:17:57,859 - [Femme] Oh, où est-il, où est-il? 862 01:17:57,883 --> 01:18:00,028 (sanglotant) 863 01:18:00,052 --> 01:18:02,429 - [Andy] Oh, Senora, toi pouvez le faire si vous essayez. 864 01:18:03,347 --> 01:18:06,618 On veut le trouver autant que toi, d'accord? 865 01:18:06,642 --> 01:18:07,642 - [Femme] Non, s'il vous plaît, non. 866 01:18:11,147 --> 01:18:12,457 - Tu sais ce que je dis? 867 01:18:12,481 --> 01:18:14,567 - Andy, viens dehors, d'accord? 868 01:18:19,655 --> 01:18:22,175 (tout bavardage) 869 01:18:22,199 --> 01:18:25,303 Gardez tout le monde hors de le casier de chambre froide. 870 01:18:25,327 --> 01:18:27,013 - Je vais m'en occuper. 871 01:18:27,037 --> 01:18:29,748 (tout murmure) 872 01:18:51,896 --> 01:18:53,874 - Professeur, les gens de la ville est devenue folle. 873 01:18:53,898 --> 01:18:55,834 Ils veulent détruire le monastère. 874 01:18:55,858 --> 01:18:56,794 Ils ont des armes. 875 01:18:56,818 --> 01:18:57,795 Ils viennent ici. 876 01:18:57,819 --> 01:18:58,920 - Aller. 877 01:18:58,944 --> 01:19:00,005 Finissez de faire vos valises, nous aurons tout. 878 01:19:00,029 --> 01:19:00,839 - [Homme] D'accord. 879 01:19:00,863 --> 01:19:01,863 - Continue. 880 01:19:05,910 --> 01:19:09,788 (musique orchestrale pleine de suspens) 881 01:19:12,791 --> 01:19:13,791 - Liza. 882 01:19:28,599 --> 01:19:29,410 Liza. 883 01:19:29,434 --> 01:19:31,203 - [Man] Tout ça se passe, n'est-ce pas? 884 01:19:31,227 --> 01:19:32,770 - Ouais je pense que oui. 885 01:19:45,032 --> 01:19:46,825 - Robbie, Robbie! 886 01:19:48,327 --> 01:19:49,327 Robbie. 887 01:19:50,537 --> 01:19:54,184 John John. 888 01:19:54,208 --> 01:19:55,477 - [John] Ouais, qu'est-ce que c'est, chérie? 889 01:19:55,501 --> 01:19:57,520 - Avez-vous vu Robbie récemment? 890 01:19:57,544 --> 01:19:58,939 - Robbie? - Ouais. 891 01:19:58,963 --> 01:19:59,773 - N'est-il pas sur la plage? 892 01:19:59,797 --> 01:20:00,608 - Je ne sais pas. 893 01:20:00,632 --> 01:20:01,733 Ecoute, il est parti depuis deux heures, ce gamin. 894 01:20:01,757 --> 01:20:02,776 Je suis toujours si inquiet. 895 01:20:02,800 --> 01:20:04,194 Pouvez-vous aller le chercher. 896 01:20:04,218 --> 01:20:06,947 - Bien sûr, je vais le chercher. - Dépêche toi s'il te plaît. 897 01:20:06,971 --> 01:20:08,138 - [Les deux] Robbie, Robbie! 898 01:20:11,558 --> 01:20:12,869 - Robbie. 899 01:20:12,893 --> 01:20:15,956 (musique orchestrale pleine de suspens) 900 01:20:15,980 --> 01:20:18,524 (tous crient) 901 01:20:23,279 --> 01:20:24,279 Robbie! 902 01:20:26,907 --> 01:20:28,701 - Papa, papa, aide-moi. 903 01:20:29,743 --> 01:20:31,012 Papa. 904 01:20:31,036 --> 01:20:32,847 - Robbie. 905 01:20:32,871 --> 01:20:35,684 Robbie. 906 01:20:35,708 --> 01:20:37,352 - Elle m'emmène. 907 01:20:37,376 --> 01:20:38,376 Aidez moi. 908 01:20:39,086 --> 01:20:40,689 S'il te plaît, papa. 909 01:20:40,713 --> 01:20:45,676 - Robbie, Robbie, où es-tu, Robbie? 910 01:20:46,385 --> 01:20:47,928 - Papa, papa, papa! 911 01:20:51,015 --> 01:20:53,576 (en hurlant) 912 01:20:53,600 --> 01:20:55,227 Papa, aide-moi, papa. 913 01:20:57,855 --> 01:20:59,291 - Non! 914 01:20:59,315 --> 01:21:01,251 - Où es-tu, papa? 915 01:21:01,275 --> 01:21:02,275 Papa, papa! 916 01:21:04,903 --> 01:21:09,676 - Robbie, ne bouge pas, Robbie. 917 01:21:09,700 --> 01:21:12,578 Non, ne bouge pas, Robbie. 918 01:21:13,495 --> 01:21:14,639 - Papa. 919 01:21:14,663 --> 01:21:15,663 - Non! 920 01:21:16,582 --> 01:21:17,582 - Mais, papa. 921 01:21:18,667 --> 01:21:20,961 (en hurlant) 922 01:21:31,805 --> 01:21:33,033 (musique d'ambiance étrange) 923 01:21:33,057 --> 01:21:34,057 - Liza. 924 01:21:37,186 --> 01:21:38,186 Liza, Liza. 925 01:21:41,482 --> 01:21:42,482 Liza. 926 01:22:30,948 --> 01:22:31,948 Liza. 927 01:22:37,162 --> 01:22:38,205 - Oh, Robbie. 928 01:22:46,422 --> 01:22:49,133 (femme riant) 929 01:22:59,893 --> 01:23:02,187 (en hurlant) 930 01:23:10,154 --> 01:23:11,154 - Liza. 931 01:23:15,576 --> 01:23:16,678 Liza. 932 01:23:16,702 --> 01:23:20,581 (musique orchestrale pleine de suspens) 933 01:23:23,542 --> 01:23:26,086 (tous crient) 934 01:23:30,340 --> 01:23:31,340 Liza. 935 01:23:35,304 --> 01:23:36,573 Liza. 936 01:23:36,597 --> 01:23:40,476 (musique orchestrale pleine de suspens) 937 01:23:56,700 --> 01:23:57,700 Non. 938 01:23:58,452 --> 01:24:00,662 (grognement) 939 01:24:29,775 --> 01:24:32,319 (tous crient) 940 01:24:39,368 --> 01:24:41,578 (gémissant) 941 01:24:44,998 --> 01:24:46,976 (tous crient) 942 01:24:47,000 --> 01:24:47,810 - Arrêtez. 943 01:24:47,834 --> 01:24:48,645 Juste un moment. 944 01:24:48,669 --> 01:24:49,669 Brûlons-la. 945 01:24:51,547 --> 01:24:54,091 (tous crient) 946 01:24:55,259 --> 01:24:56,277 - [Man] Ça va lui montrer. 947 01:24:56,301 --> 01:24:58,738 Ça va s'occuper d'elle. 948 01:24:58,762 --> 01:24:59,762 Brûlez-la. 949 01:25:02,432 --> 01:25:03,244 - Que se passe-t-il? 950 01:25:03,268 --> 01:25:04,494 Que se passe-t-il? 951 01:25:04,518 --> 01:25:07,145 (tout murmure) 952 01:25:13,860 --> 01:25:15,838 D'accord, de retour. 953 01:25:15,862 --> 01:25:16,965 Que se passe-t-il? 954 01:25:16,989 --> 01:25:17,989 Qu'Est-ce que c'est? 955 01:25:18,949 --> 01:25:21,577 (tout murmure) 956 01:25:33,338 --> 01:25:35,549 (gémissant) 957 01:25:36,925 --> 01:25:37,925 - Liza. 958 01:25:40,637 --> 01:25:44,266 (musique orchestrale dramatique) 959 01:25:53,817 --> 01:25:56,445 (tout murmure) 960 01:26:00,032 --> 01:26:02,409 - [Man] Sortons d'ici. 961 01:26:03,410 --> 01:26:04,410 - Liza! 962 01:26:07,039 --> 01:26:08,039 Liza. 963 01:26:11,501 --> 01:26:13,712 (tousser) 964 01:26:14,713 --> 01:26:15,713 Liza. 965 01:26:35,108 --> 01:26:36,108 Liza. 966 01:26:37,653 --> 01:26:38,653 Oh, Liza. 63506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.