All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 06 iQiyi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,160 --> 00:01:13,400 Dear Herbal Lord Season 1 3 00:01:14,230 --> 00:01:18,680 Episode 6 4 00:01:56,080 --> 00:01:57,479 Your Lordship. 5 00:01:59,590 --> 00:02:00,480 Why are you here? 6 00:02:03,080 --> 00:02:06,120 When will you marry me? 7 00:03:04,000 --> 00:03:24,110 [Well-endowed Place with Talents] 8 00:03:18,079 --> 00:03:18,750 Uncle. 9 00:03:19,320 --> 00:03:20,000 Your Lordship. 10 00:03:21,550 --> 00:03:22,240 Uncle, 11 00:03:22,470 --> 00:03:23,470 how are you feeling? 12 00:03:23,630 --> 00:03:24,390 I'm fine. 13 00:03:24,960 --> 00:03:26,520 Will you come to the hunting at Yuntai Mountain 14 00:03:26,750 --> 00:03:27,630 this afternoon? 15 00:03:28,240 --> 00:03:29,000 Of course. 16 00:03:30,240 --> 00:03:32,720 I'll wait for you to show your mettle. 17 00:03:34,110 --> 00:03:34,910 Anything else? 18 00:03:36,360 --> 00:03:37,240 No. 19 00:04:07,320 --> 00:04:09,080 Your Lordship, are you alright? 20 00:04:10,080 --> 00:04:10,750 Yes. 21 00:04:11,160 --> 00:04:12,160 Your Lordship, 22 00:04:13,960 --> 00:04:15,830 you are flushing! 23 00:04:15,830 --> 00:04:17,000 Do you have a fever? 24 00:04:19,640 --> 00:04:20,269 You... 25 00:04:21,480 --> 00:04:22,720 What's up? 26 00:04:23,040 --> 00:04:24,270 It's about Herbal Lord Valley. 27 00:04:24,350 --> 00:04:25,830 After I fell into the valley, 28 00:04:26,000 --> 00:04:27,270 I accidentally found that it was 29 00:04:27,270 --> 00:04:28,880 covered by a huge number of poisonous herbs. 30 00:04:28,920 --> 00:04:31,070 The dispersed toxic gas weakened the smell of herbs. 31 00:04:31,880 --> 00:04:33,230 I told it to my dad 32 00:04:33,480 --> 00:04:35,000 and he sent people to investigate. 33 00:04:35,070 --> 00:04:36,760 But nothing strange could be found. 34 00:04:37,040 --> 00:04:38,040 Your Lordship? 35 00:04:39,200 --> 00:04:40,270 Your Lordship! 36 00:04:42,040 --> 00:04:43,950 Are you listening to me? 37 00:04:46,600 --> 00:04:48,070 About Herbal Lord Valley? 38 00:04:49,440 --> 00:04:50,390 I mean 39 00:04:50,670 --> 00:04:52,320 there is something strange in Herbal Lord Valley. 40 00:04:52,440 --> 00:04:53,390 When I was in the valley... 41 00:04:53,440 --> 00:04:55,000 Since you remember the time in Herbal Lord Valley, 42 00:04:55,070 --> 00:04:56,670 do you remember my brother almost 43 00:04:56,760 --> 00:04:57,880 lost his life to save you? 44 00:05:01,550 --> 00:05:02,480 Your Lordship. 45 00:05:04,350 --> 00:05:06,320 I don't sneeze anymore. 46 00:05:07,000 --> 00:05:08,270 The weird disease is cured! 47 00:05:08,760 --> 00:05:10,110 Is it because I ate something? 48 00:05:20,070 --> 00:05:21,000 Your Lordship? 49 00:05:22,640 --> 00:05:24,550 The road is wide enough. Why did you push me? 50 00:05:24,880 --> 00:05:26,640 For your unfairness to my brother. 51 00:05:26,880 --> 00:05:28,390 You have an engagement. 52 00:05:28,480 --> 00:05:30,550 He loves you so much and tolerates everything you do. 53 00:05:31,000 --> 00:05:32,640 But you're not grateful at all 54 00:05:32,790 --> 00:05:34,390 and even tempt Herbal Lord behind his back! 55 00:05:34,600 --> 00:05:35,040 I... 56 00:05:35,040 --> 00:05:36,270 You don't deserve to be my sister-in-law. 57 00:05:36,670 --> 00:05:38,640 I never think of becoming your sister-in-law. 58 00:05:38,720 --> 00:05:40,480 I'm to marry Herbal Lord. 59 00:05:43,320 --> 00:05:44,640 I heard that Herbal Lord 60 00:05:44,640 --> 00:05:46,640 would go to the hunting at Yuntai Mountain this afternoon. 61 00:05:46,760 --> 00:05:47,600 I wonder 62 00:05:47,720 --> 00:05:50,230 if I have the pleasure to go with you 63 00:05:50,350 --> 00:05:51,390 so we can take care of each other. 64 00:05:51,830 --> 00:05:53,320 Take care of "each other"? 65 00:05:56,000 --> 00:05:57,760 At least I won't be a drag. 66 00:05:58,230 --> 00:05:59,670 I won't be like someone 67 00:06:00,160 --> 00:06:02,390 who got drenched and fell off a cliff. 68 00:06:02,390 --> 00:06:03,600 Who knows what trouble 69 00:06:03,600 --> 00:06:05,390 that person will cause next time? 70 00:06:05,670 --> 00:06:06,320 I... 71 00:06:06,350 --> 00:06:07,760 Miss Xiao is right. 72 00:06:09,880 --> 00:06:12,760 Miss Xiao stands out in the hunting every year 73 00:06:13,110 --> 00:06:16,270 while Jiang Qingyun is stupid and always causes troubles. 74 00:06:17,880 --> 00:06:18,720 So 75 00:06:20,440 --> 00:06:21,230 this year, 76 00:06:22,000 --> 00:06:23,270 I will teach her 77 00:06:23,270 --> 00:06:24,230 and keep a close eye on her 78 00:06:24,920 --> 00:06:28,320 lest she causes troubles in the hunting again. 79 00:06:29,200 --> 00:06:30,320 Great. 80 00:06:33,270 --> 00:06:34,830 Then be careful. 81 00:06:35,670 --> 00:06:36,920 It's about time. 82 00:06:37,110 --> 00:06:38,510 Miss Xiao, you'd better go back to prepare. 83 00:06:41,230 --> 00:06:42,040 Go back. Go back. 84 00:06:42,270 --> 00:06:43,159 To get well prepared. 85 00:06:58,550 --> 00:07:00,110 [Memorial of the Imperial Household Department] 86 00:07:49,640 --> 00:07:51,640 Herbal Lord is brilliant! 87 00:07:51,790 --> 00:07:53,159 Herbal Lord is awesome! 88 00:07:54,950 --> 00:07:56,440 That's the way Herbal Lord is! 89 00:07:59,440 --> 00:08:00,390 Your Lordship. 90 00:08:10,830 --> 00:08:12,390 Wow, Pearl Herb! 91 00:08:13,670 --> 00:08:16,070 I didn't expect to see such a precious herb here. 92 00:08:16,880 --> 00:08:19,230 No wonder humans choose to hunt here. 93 00:08:19,550 --> 00:08:21,670 This is the reason. 94 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 I must pick more. 95 00:08:23,230 --> 00:08:25,000 Maybe it's hard to find afterwards. 96 00:08:30,040 --> 00:08:30,920 Of great quality. 97 00:08:53,400 --> 00:08:54,350 Your Lordship, 98 00:08:54,350 --> 00:08:55,470 I'm freaked out. 99 00:08:57,150 --> 00:08:57,790 Your Lordship. 100 00:08:57,790 --> 00:08:59,400 [Xiao] 101 00:09:04,590 --> 00:09:05,400 Guards! 102 00:09:10,110 --> 00:09:10,840 My girl. 103 00:09:11,350 --> 00:09:12,320 Are you alright? 104 00:09:12,790 --> 00:09:14,230 -Ya. -Mother. 105 00:09:14,400 --> 00:09:15,440 Did you get hurt? 106 00:09:16,440 --> 00:09:17,550 What happened? 107 00:09:17,550 --> 00:09:18,030 I'm fine. 108 00:09:18,030 --> 00:09:18,710 What happened? 109 00:09:19,150 --> 00:09:21,840 Why don't you ask your beloved daughter? 110 00:09:24,000 --> 00:09:25,790 I, I did nothing. 111 00:09:26,960 --> 00:09:28,840 Miss Jiang didn't get hurt. 112 00:09:29,400 --> 00:09:30,640 That's not true! 113 00:09:31,000 --> 00:09:32,440 Though I didn't get hurt physically, 114 00:09:32,550 --> 00:09:35,320 I was traumatized inside. 115 00:09:35,760 --> 00:09:36,350 Father, 116 00:09:36,550 --> 00:09:37,280 it's her. 117 00:09:37,440 --> 00:09:38,440 The arrow 118 00:09:39,030 --> 00:09:41,000 rushed to me 119 00:09:41,110 --> 00:09:43,400 which made my heart thump. 120 00:09:43,790 --> 00:09:45,880 It rushed 121 00:09:45,880 --> 00:09:47,000 so fast that 122 00:09:47,000 --> 00:09:48,230 I was unable to run away. 123 00:09:48,320 --> 00:09:49,350 If Herbal Lord didn't 124 00:09:49,440 --> 00:09:50,760 come to protect me 125 00:09:50,790 --> 00:09:51,840 and get the arrow away, 126 00:09:52,030 --> 00:09:52,880 I would have never been 127 00:09:53,200 --> 00:09:55,150 unable to see you now. 128 00:09:55,200 --> 00:09:56,470 My girl, 129 00:09:57,520 --> 00:09:58,960 be sure to watch out. 130 00:09:59,550 --> 00:10:00,590 Jiang Qingyun, 131 00:10:00,670 --> 00:10:01,710 don't stretch the truth. 132 00:10:02,710 --> 00:10:03,880 I stretched the truth? 133 00:10:04,790 --> 00:10:06,470 You shot at me from hiding and intended to kill me. 134 00:10:06,520 --> 00:10:07,710 Did I stretch the truth? 135 00:10:07,790 --> 00:10:08,470 You... 136 00:10:09,030 --> 00:10:09,840 Stop talking nonsense! 137 00:10:09,840 --> 00:10:10,670 I didn't talk nonsense. 138 00:10:11,710 --> 00:10:13,030 I have evidence. 139 00:10:15,080 --> 00:10:15,710 Look at it. 140 00:10:16,080 --> 00:10:17,470 Her surname is so big, 141 00:10:17,590 --> 00:10:19,000 like wanting others to recognize it. 142 00:10:21,670 --> 00:10:22,470 Xiao? 143 00:10:23,230 --> 00:10:25,080 It's your family! 144 00:10:26,710 --> 00:10:27,400 I, 145 00:10:27,400 --> 00:10:29,030 I didn't do it on purpose. 146 00:10:29,030 --> 00:10:29,910 Father. 147 00:10:30,760 --> 00:10:32,000 Miss Jiang, 148 00:10:32,000 --> 00:10:32,760 please chill down. 149 00:10:32,880 --> 00:10:33,440 Well, 150 00:10:33,440 --> 00:10:34,960 after all, we are on the hunting ground. 151 00:10:35,080 --> 00:10:36,400 It's normal to be in danger. 152 00:10:36,470 --> 00:10:37,440 Chill down. 153 00:10:37,590 --> 00:10:39,080 How can I? 154 00:10:39,640 --> 00:10:41,440 You are indulging your daughter to kill people! 155 00:10:42,760 --> 00:10:44,550 Jiang, listen, 156 00:10:44,640 --> 00:10:46,640 watch your mouth! The kids are here. 157 00:10:46,640 --> 00:10:47,670 Stop talking nonsense! 158 00:10:47,790 --> 00:10:48,760 It's your fault! 159 00:10:48,760 --> 00:10:50,470 Ya hunts in accordance with the rules, 160 00:10:50,470 --> 00:10:50,960 understand? 161 00:10:51,080 --> 00:10:52,790 Even if there is a minor injury, it must be an accident. 162 00:10:52,790 --> 00:10:53,710 Yes, an accident. 163 00:10:53,760 --> 00:10:54,640 Accident? 164 00:10:54,710 --> 00:10:56,030 What shit are you talking about? 165 00:10:56,030 --> 00:10:56,470 You... 166 00:10:56,470 --> 00:10:57,200 Yes, right. 167 00:10:57,550 --> 00:10:58,840 I shot because I saw 168 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 an animal there. 169 00:11:00,110 --> 00:11:01,840 I didn't know Miss Jiang was there. 170 00:11:02,000 --> 00:11:02,960 She came out all of a sudden. 171 00:11:03,000 --> 00:11:04,030 I was freaked out as well. 172 00:11:06,670 --> 00:11:07,960 Miss Xiao, could you tell me 173 00:11:08,320 --> 00:11:09,880 what animal you saw? 174 00:11:10,080 --> 00:11:11,150 Right. What animal? 175 00:11:12,760 --> 00:11:13,440 Hare. 176 00:11:13,550 --> 00:11:14,230 See it? 177 00:11:14,520 --> 00:11:15,710 The hare ran fast. 178 00:11:15,960 --> 00:11:17,200 Ya couldn't see it clearly. 179 00:11:17,200 --> 00:11:18,710 That's understandable. 180 00:11:19,470 --> 00:11:20,520 Well, it's much easier. 181 00:11:21,000 --> 00:11:21,760 Xuhuai, 182 00:11:22,640 --> 00:11:24,350 bring the hare I just hunted. 183 00:11:24,670 --> 00:11:25,230 Yes. 184 00:11:34,320 --> 00:11:35,110 Your Lordship. 185 00:11:37,440 --> 00:11:39,080 Now the hare is here. 186 00:11:39,280 --> 00:11:40,550 Miss Xiao and Miss Jiang, 187 00:11:40,550 --> 00:11:41,880 please go back to your original places 188 00:11:42,200 --> 00:11:44,080 and show us what happened just now. 189 00:11:44,440 --> 00:11:45,710 Then we can know the truth. 190 00:11:48,520 --> 00:11:49,790 Herbal Lord, it's not necessary. 191 00:11:49,790 --> 00:11:50,550 Mother. 192 00:11:50,590 --> 00:11:51,080 Your Lordship, 193 00:11:51,080 --> 00:11:51,440 it... 194 00:11:51,440 --> 00:11:52,710 It is indeed necessary. 195 00:11:52,960 --> 00:11:53,710 Lord Xiao, 196 00:11:54,000 --> 00:11:56,550 I also think it is a misunderstanding. 197 00:11:56,790 --> 00:11:58,760 How can Miss Xiao be a murderer? 198 00:12:01,670 --> 00:12:02,400 You... 199 00:12:06,400 --> 00:12:07,280 So 200 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 Miss Xiao has to 201 00:12:08,320 --> 00:12:09,520 show us 202 00:12:09,710 --> 00:12:11,840 what happened just now. 203 00:12:12,000 --> 00:12:13,030 Then I will 204 00:12:13,030 --> 00:12:14,230 make a just judgement 205 00:12:14,280 --> 00:12:15,590 and clear your name. 206 00:12:16,320 --> 00:12:16,910 Right. Right. 207 00:12:16,960 --> 00:12:18,230 Let's show them what happened just now. 208 00:12:19,670 --> 00:12:21,910 Please don't, my dear. 209 00:12:21,910 --> 00:12:23,590 What if you get hurt? 210 00:12:23,590 --> 00:12:24,910 Father, it'll be fine. 211 00:12:25,200 --> 00:12:27,550 I'm determined to nail Xiao Ya's lie. 212 00:12:27,590 --> 00:12:28,520 Qingyun. 213 00:12:28,550 --> 00:12:29,280 Don't worry. 214 00:12:29,710 --> 00:12:31,590 I will show it in place of 215 00:12:31,910 --> 00:12:33,080 Miss Jiang. 216 00:12:33,710 --> 00:12:34,670 It's not fair. 217 00:12:34,760 --> 00:12:37,080 Herbal Lord is much taller and stronger than Jiang Qingyun. 218 00:12:37,230 --> 00:12:38,790 If he had squatted in the grass, 219 00:12:38,880 --> 00:12:40,030 I would have seen him for sure. 220 00:12:40,200 --> 00:12:41,790 Do you think I'm afraid? I will do it myself. 221 00:12:43,670 --> 00:12:44,670 Qingyun. 222 00:12:44,960 --> 00:12:46,960 Father, I will be fine. Don't worry. 223 00:12:49,350 --> 00:12:50,150 Do you trust me? 224 00:12:51,080 --> 00:12:51,880 Yes. 225 00:12:53,670 --> 00:12:54,440 Don't worry. 226 00:12:55,030 --> 00:12:56,520 I will keep you safe. 227 00:12:59,280 --> 00:13:00,150 You are... 228 00:13:14,840 --> 00:13:15,520 Come. 229 00:13:18,590 --> 00:13:20,400 Where is the hare that Miss Xiao 230 00:13:20,400 --> 00:13:21,320 just saw? 231 00:13:23,230 --> 00:13:24,110 There. 232 00:13:28,910 --> 00:13:30,590 Ya might misremember it. 233 00:13:30,670 --> 00:13:32,470 It should be further. 234 00:13:33,110 --> 00:13:35,710 I didn't expect Lord Xiao had such a remarkable ability. 235 00:13:35,960 --> 00:13:37,590 You were with me 236 00:13:37,790 --> 00:13:39,280 but aware of the position of 237 00:13:39,280 --> 00:13:41,030 Miss Xiao's animal out of thin air. 238 00:13:41,200 --> 00:13:42,230 What an outstanding skill. 239 00:13:46,030 --> 00:13:47,520 I took it wrong. 240 00:13:48,200 --> 00:13:49,670 It is at the place my father said. 241 00:13:50,000 --> 00:13:51,320 Take it further that way. 242 00:13:51,520 --> 00:13:52,200 Move. 243 00:13:53,550 --> 00:13:54,590 There. 244 00:13:58,350 --> 00:13:59,200 Miss Xiao, 245 00:13:59,320 --> 00:14:00,590 make sure the position is right this time. 246 00:14:00,760 --> 00:14:03,150 Or let Lord Xiao tell fortune for you? 247 00:14:05,440 --> 00:14:06,400 That is the position. 248 00:14:07,200 --> 00:14:07,790 Herbal Lord, 249 00:14:07,790 --> 00:14:08,440 it... 250 00:14:09,710 --> 00:14:11,080 Don't worry, Lord Jiang. 251 00:14:11,400 --> 00:14:13,640 I will ensure Miss Jiang's safety. 252 00:14:21,350 --> 00:14:22,320 Shoot. 253 00:14:46,080 --> 00:14:47,230 Uncle, you are awesome! 254 00:14:53,230 --> 00:14:53,910 Silly girl. 255 00:14:53,910 --> 00:14:54,710 Your Lordship. 256 00:14:55,710 --> 00:14:56,670 Father, help me. 257 00:14:56,670 --> 00:14:57,520 Your Lordship, 258 00:14:57,590 --> 00:14:58,640 take it easy. 259 00:14:58,910 --> 00:15:00,910 This matter hasn't been ascertained yet. 260 00:15:01,000 --> 00:15:02,320 It's better not to punish anyone. 261 00:15:02,350 --> 00:15:03,200 Lord Xiao, 262 00:15:03,280 --> 00:15:04,200 you can go to 263 00:15:04,200 --> 00:15:06,030 the place where Miss Xiao was. 264 00:15:06,550 --> 00:15:07,280 There, 265 00:15:07,470 --> 00:15:09,030 you can barely see the hare. 266 00:15:09,030 --> 00:15:11,350 Miss Jiang was nearer than the hare. 267 00:15:11,590 --> 00:15:14,000 If Miss Xiao intended to shoot the hare, she could see her first. 268 00:15:14,590 --> 00:15:17,520 If Miss Xiao continued to shoot, she would definitely hurt Miss Jiang first. 269 00:15:19,030 --> 00:15:19,670 So 270 00:15:20,230 --> 00:15:21,710 it is clear now. 271 00:15:22,350 --> 00:15:23,880 Xiao Ya committed murder on purpose. 272 00:15:24,150 --> 00:15:24,790 Guards. 273 00:15:25,030 --> 00:15:25,880 Arrest her. 274 00:15:25,880 --> 00:15:26,350 Yes. 275 00:15:27,200 --> 00:15:27,670 Your Lordship City Governor. 276 00:15:27,710 --> 00:15:28,640 Your Lordship Herbal Lord, I... 277 00:15:28,640 --> 00:15:29,440 Wait. Wait. 278 00:15:29,670 --> 00:15:30,550 Your Lordship City Governor, 279 00:15:30,550 --> 00:15:31,400 Your Lordship Herbal Lord, 280 00:15:31,400 --> 00:15:31,960 in my view, 281 00:15:32,150 --> 00:15:34,230 Ya is a girl 282 00:15:34,550 --> 00:15:35,710 with little arm strength. 283 00:15:36,150 --> 00:15:37,670 How can she mean to hurt others? 284 00:15:37,790 --> 00:15:39,350 It's perhaps just a joke 285 00:15:39,470 --> 00:15:40,520 between the kids. 286 00:15:40,520 --> 00:15:40,960 If, 287 00:15:41,080 --> 00:15:41,960 if so, 288 00:15:42,030 --> 00:15:44,000 Qingyun has just recovered from a serious illness. 289 00:15:44,200 --> 00:15:45,550 She is weak and has no strength. 290 00:15:45,670 --> 00:15:47,110 How about letting your daughter stand there 291 00:15:47,350 --> 00:15:49,080 and letting Qingyun shoot her, 292 00:15:49,080 --> 00:15:50,080 to make it a joke between the kids? 293 00:15:50,080 --> 00:15:50,640 You... 294 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 No need. 295 00:15:54,080 --> 00:15:55,200 Which side are you taking? 296 00:15:55,470 --> 00:15:56,880 If Miss Xiao commits murder, 297 00:15:57,030 --> 00:15:58,470 she will be tried and punished by the law. 298 00:15:58,550 --> 00:16:00,110 If it's just a joke, 299 00:16:04,710 --> 00:16:06,200 there is no need to make it big. 300 00:16:06,440 --> 00:16:07,790 Just take 50 spanks. 301 00:16:07,790 --> 00:16:09,080 As a warning. 302 00:16:09,320 --> 00:16:10,150 Miss Xiao, 303 00:16:10,670 --> 00:16:11,550 what do you think? 304 00:16:16,080 --> 00:16:16,790 Your Lordship. 305 00:16:18,150 --> 00:16:19,030 Your Lordship, 306 00:16:19,350 --> 00:16:20,710 I'm willing to take the punishment for Ya. 307 00:16:20,910 --> 00:16:22,110 Hope you agree. 308 00:16:22,150 --> 00:16:23,230 You can't do that. 309 00:16:23,470 --> 00:16:24,320 Why? 310 00:16:24,440 --> 00:16:25,910 He is my brother. 311 00:16:26,440 --> 00:16:27,520 It's you who made a mistake. 312 00:16:27,550 --> 00:16:28,590 You should take the punishment. 313 00:16:28,640 --> 00:16:30,200 How can you let your brother take it for you? 314 00:16:32,080 --> 00:16:32,790 Mr. Xiao, 315 00:16:32,960 --> 00:16:34,440 your injuries haven't been healed yet. 316 00:16:34,640 --> 00:16:35,840 If you take the 50 spanks, 317 00:16:36,000 --> 00:16:37,640 how many beautyberry plants can cure you? 318 00:16:39,110 --> 00:16:40,000 You care about me? 319 00:16:40,200 --> 00:16:41,200 Of course. 320 00:16:41,550 --> 00:16:43,200 You got injured because of me. 321 00:16:43,400 --> 00:16:45,880 Of course I care about you. 322 00:16:49,550 --> 00:16:50,880 That's enough for me. 323 00:16:51,030 --> 00:16:51,790 Qingyun, 324 00:16:52,150 --> 00:16:54,030 the punishment is the City Governor's business. 325 00:16:54,200 --> 00:16:54,790 Just leave it. 326 00:16:54,790 --> 00:16:55,320 Father. 327 00:16:55,320 --> 00:16:56,710 Lord Jiang, how can you say that? 328 00:16:57,350 --> 00:16:59,550 They have an engagement. 329 00:16:59,640 --> 00:17:00,550 What's more, 330 00:17:00,640 --> 00:17:03,470 Miss Jiang isn't hardhearted to see Ziming being punished. 331 00:17:05,680 --> 00:17:06,560 Your Lordship, 332 00:17:06,640 --> 00:17:07,829 you helped me just now. 333 00:17:07,920 --> 00:17:09,190 Please help Mr. Xiao as well. 334 00:17:09,230 --> 00:17:10,310 It's none of my business. 335 00:17:10,760 --> 00:17:11,470 You... 336 00:17:11,800 --> 00:17:12,880 You saved me. 337 00:17:13,000 --> 00:17:14,230 Then save Mr. Xiao as well. 338 00:17:14,230 --> 00:17:15,470 I regret now. 339 00:17:16,310 --> 00:17:17,640 What's wrong with you? 340 00:17:20,880 --> 00:17:23,470 You smell sour. 341 00:17:25,640 --> 00:17:26,349 Your Lordship, 342 00:17:26,760 --> 00:17:28,109 no punishment, no standard. 343 00:17:30,070 --> 00:17:30,760 Everyone, 344 00:17:31,350 --> 00:17:33,710 the punishment is something certain. 345 00:17:33,760 --> 00:17:34,430 And 346 00:17:34,920 --> 00:17:36,040 it is the Xiao family who will take the punishment 347 00:17:36,190 --> 00:17:37,830 for the mistake its member made. 348 00:17:38,110 --> 00:17:39,280 As to the person to take it, 349 00:17:39,560 --> 00:17:41,680 it is something being decided by yourselves. 350 00:17:41,800 --> 00:17:42,680 Your Lordship, 351 00:17:43,000 --> 00:17:44,190 I'm willing to take it. 352 00:17:48,280 --> 00:17:48,950 Brother. 353 00:17:50,590 --> 00:17:51,640 Mr. Xiao. 354 00:17:55,830 --> 00:17:57,920 Xiao Ya is a bad person. She's over the line. 355 00:17:59,070 --> 00:18:00,560 You have no right to criticize others. 356 00:18:01,280 --> 00:18:02,680 At least I admitted what I did. 357 00:18:03,400 --> 00:18:05,280 You're the one who is heartless, 358 00:18:05,350 --> 00:18:07,110 turning your back after waking up. 359 00:18:07,430 --> 00:18:08,590 What do you mean? 360 00:18:08,590 --> 00:18:09,470 Make it clear! 361 00:18:13,110 --> 00:18:14,280 Father. 362 00:18:15,710 --> 00:18:16,950 Your Ladyship, you go too fast. 363 00:18:17,470 --> 00:18:19,000 I've told you several times. 364 00:18:19,000 --> 00:18:20,190 This is the hunting ground. 365 00:18:20,230 --> 00:18:21,710 Dangers are hidden everywhere. 366 00:18:21,760 --> 00:18:22,560 But you still 367 00:18:22,560 --> 00:18:24,400 wandered around regardless of them. 368 00:18:24,470 --> 00:18:25,310 You are too... 369 00:18:25,560 --> 00:18:27,110 Heartless. 370 00:18:27,880 --> 00:18:30,560 That's not what I mean. 371 00:18:30,590 --> 00:18:32,160 Your Ladyship, please stop. 372 00:18:33,400 --> 00:18:34,640 Today's matter is 373 00:18:34,680 --> 00:18:36,040 really dangerous. 374 00:18:36,110 --> 00:18:38,160 If Herbal Lord hadn't helped you, 375 00:18:38,160 --> 00:18:39,950 it would have been a disaster. 376 00:18:40,880 --> 00:18:43,000 You promised me at home. 377 00:18:43,160 --> 00:18:44,040 How can you... 378 00:18:44,280 --> 00:18:45,640 Turn my back. 379 00:18:46,000 --> 00:18:48,430 I truly didn't mean that. 380 00:18:48,680 --> 00:18:50,760 Even if that's what I mean, 381 00:18:51,040 --> 00:18:52,560 I dare not say. 382 00:18:52,830 --> 00:18:53,560 Lyuluo, 383 00:18:53,920 --> 00:18:54,800 sorry, 384 00:18:55,110 --> 00:18:56,400 I wasn't blaming you. 385 00:18:56,400 --> 00:18:58,000 I was thinking about something else. 386 00:18:58,230 --> 00:18:59,680 About Herbal Lord? 387 00:19:01,110 --> 00:19:02,470 After the hunting started, 388 00:19:02,680 --> 00:19:04,190 he has been strange. 389 00:19:04,760 --> 00:19:07,400 I can't fully understand what he said. 390 00:19:07,680 --> 00:19:09,160 What did Herbal Lord say? 391 00:19:09,590 --> 00:19:10,800 He said... 392 00:19:11,040 --> 00:19:12,920 "You're the one who is heartless, 393 00:19:13,070 --> 00:19:14,760 turning your back after waking up." 394 00:19:15,040 --> 00:19:16,000 What do you mean? 395 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Make it clear! 396 00:19:18,710 --> 00:19:20,520 What have I done? 397 00:19:20,880 --> 00:19:22,400 In my view, 398 00:19:22,590 --> 00:19:24,350 the point 399 00:19:24,760 --> 00:19:26,920 is not "heartless". 400 00:19:27,280 --> 00:19:29,070 It is supposed to be 401 00:19:29,430 --> 00:19:31,880 "after waking up". 402 00:19:33,310 --> 00:19:34,280 Your Ladyship, 403 00:19:34,350 --> 00:19:36,560 what did you do at Qinghe Residence? 404 00:19:36,640 --> 00:19:37,880 I, I... 405 00:19:37,880 --> 00:19:39,000 Nothing, I think. 406 00:19:41,280 --> 00:19:45,830 I went to Qinghe Residence to see Herbal Lord that day. 407 00:19:46,040 --> 00:19:48,350 Then I gave the ginseng to senior apprentice-brother. 408 00:19:48,760 --> 00:19:50,310 He told me to 409 00:19:50,400 --> 00:19:52,230 have a rest at Herbal Lord's room. 410 00:19:52,350 --> 00:19:55,590 Then I fell asleep on his bed. 411 00:19:56,470 --> 00:19:58,760 You slept at Qinghe Residence? 412 00:19:59,760 --> 00:20:03,280 Is it because you slept 413 00:20:03,640 --> 00:20:05,760 on his bed, 414 00:20:06,040 --> 00:20:06,800 Herbal Lord… 415 00:20:07,280 --> 00:20:08,110 No. No. 416 00:20:08,190 --> 00:20:09,760 He didn't mean to blame me. 417 00:20:09,920 --> 00:20:11,040 After I woke up, 418 00:20:11,110 --> 00:20:13,430 he sat there quietly. 419 00:20:18,880 --> 00:20:21,590 Is this the reason why he gets angry? 420 00:20:22,710 --> 00:20:24,110 How about 421 00:20:24,350 --> 00:20:26,680 bringing some dishes and desserts 422 00:20:26,710 --> 00:20:27,920 to Herbal Lord, 423 00:20:28,560 --> 00:20:29,590 expressing your gratitude 424 00:20:30,230 --> 00:20:31,920 and apologizing to him by the way? 425 00:20:32,000 --> 00:20:33,190 Jiang Qingyun, 426 00:20:33,520 --> 00:20:35,640 how did you offend my uncle again? 427 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 Your Lordship, 428 00:20:39,520 --> 00:20:40,190 You, you, you... 429 00:20:40,350 --> 00:20:41,800 Why did you eavesdrop? 430 00:20:41,920 --> 00:20:43,110 I didn't. 431 00:20:43,350 --> 00:20:45,160 I finally got rid of He 432 00:20:45,190 --> 00:20:46,070 and came here to take a walk. 433 00:20:46,160 --> 00:20:47,950 But you two also came here while chatting with each other. 434 00:20:48,110 --> 00:20:49,430 I had no choice but to listen. 435 00:20:50,040 --> 00:20:51,760 It's a conversation between girls. 436 00:20:51,760 --> 00:20:52,590 Please give us a moment. 437 00:20:52,590 --> 00:20:53,400 Why? 438 00:20:53,760 --> 00:20:55,040 It's an intriguing story. 439 00:20:55,110 --> 00:20:56,590 I never heard of how my uncle 440 00:20:56,590 --> 00:20:57,710 made a fool of himself. 441 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 I'm annoyed by that. 442 00:21:00,350 --> 00:21:01,560 But you still don't lend a hand. 443 00:21:02,160 --> 00:21:03,000 No. No. 444 00:21:03,350 --> 00:21:04,160 Listen, 445 00:21:04,590 --> 00:21:06,520 if you find my uncle's weakness, 446 00:21:06,880 --> 00:21:08,110 whatever mistake you make, 447 00:21:08,310 --> 00:21:09,800 I will ensure your safety. 448 00:21:10,110 --> 00:21:10,760 Seriously? 449 00:21:10,760 --> 00:21:11,590 You have an idea? 450 00:21:11,640 --> 00:21:12,640 Of course. 451 00:21:23,350 --> 00:21:24,400 Your Lordship? 452 00:21:24,830 --> 00:21:25,830 Your Lordship? 453 00:21:26,190 --> 00:21:27,680 You are really at here. 454 00:21:30,830 --> 00:21:31,430 What's up? 455 00:21:32,000 --> 00:21:33,680 I bring you some desserts 456 00:21:34,280 --> 00:21:35,590 to thank you for 457 00:21:35,680 --> 00:21:37,560 saving me on the hunting ground that day. 458 00:21:39,430 --> 00:21:40,190 You... 459 00:21:41,880 --> 00:21:43,640 Isn't Xiao Ziming the person you care more about? 460 00:21:44,520 --> 00:21:46,280 I'm indeed going to see him. 461 00:21:46,920 --> 00:21:48,310 He suffered a lot. 462 00:21:48,950 --> 00:21:50,230 But Your Lordship, 463 00:21:50,230 --> 00:21:51,830 how did you know that? 464 00:21:53,710 --> 00:21:54,350 You... 465 00:21:57,110 --> 00:21:58,280 Heartless. 466 00:22:00,160 --> 00:22:01,830 Why do you always say like that? 467 00:22:01,920 --> 00:22:03,710 I was heartless before. 468 00:22:03,830 --> 00:22:05,920 But now I have a heart. 469 00:22:06,000 --> 00:22:07,040 Listen to it if you don't believe me. 470 00:22:11,160 --> 00:22:12,310 Why is Chu Zhimo 471 00:22:12,470 --> 00:22:13,950 always in the sulks today? 472 00:22:14,160 --> 00:22:15,430 Just like a child. 473 00:22:15,680 --> 00:22:16,400 No, 474 00:22:16,590 --> 00:22:18,230 I can't let him be. 475 00:22:20,280 --> 00:22:21,160 Your Lordship, 476 00:22:21,310 --> 00:22:22,520 if I did anything wrong, 477 00:22:22,520 --> 00:22:23,430 just tell me. 478 00:22:23,560 --> 00:22:25,560 Don't shilly-shally. 479 00:22:25,640 --> 00:22:26,350 You know, 480 00:22:26,430 --> 00:22:27,920 I will make changes if I know my mistakes. 481 00:22:27,950 --> 00:22:28,640 Just tell me. 482 00:22:34,520 --> 00:22:35,590 I'm angry that 483 00:22:36,110 --> 00:22:38,470 you never mention the day when you sent the ginseng. 484 00:22:39,430 --> 00:22:40,800 That day? 485 00:22:41,800 --> 00:22:43,230 That day at Qinghe Residence, 486 00:22:44,590 --> 00:22:46,230 after you entered my room, 487 00:22:46,800 --> 00:22:48,310 you directly pushed me down. 488 00:22:48,470 --> 00:22:49,800 Don't move. I'll get it. 489 00:22:54,830 --> 00:22:55,800 I was wrong. 490 00:22:55,880 --> 00:22:57,000 I was so wrong. 491 00:22:57,190 --> 00:22:58,640 I was unintentional. 492 00:23:02,430 --> 00:23:03,640 Unintentional? 493 00:23:05,190 --> 00:23:07,710 I know I didn't do a good job on that thing 494 00:23:07,830 --> 00:23:09,230 and distracted you. 495 00:23:09,310 --> 00:23:09,880 But 496 00:23:09,920 --> 00:23:10,560 I promise 497 00:23:10,560 --> 00:23:11,310 I won't let 498 00:23:11,310 --> 00:23:12,680 that kind of thing happen again. 499 00:23:12,710 --> 00:23:13,400 Stop it. 500 00:23:13,430 --> 00:23:14,160 Enough. 501 00:23:14,280 --> 00:23:15,070 You can leave now. 502 00:23:15,190 --> 00:23:17,040 Your Lordship, please let me explain. 503 00:23:17,040 --> 00:23:17,920 I, I... 504 00:23:18,110 --> 00:23:18,880 Hand. 505 00:23:22,950 --> 00:23:26,590 Must I take Chu Qixian's advice? 506 00:23:26,950 --> 00:23:28,800 My uncle never gets close to women. 507 00:23:29,520 --> 00:23:30,400 Do you know that? 508 00:23:31,680 --> 00:23:33,430 He never had a romantic relationship. 509 00:23:33,950 --> 00:23:34,920 Do you know that? 510 00:23:37,160 --> 00:23:38,160 Therefore, 511 00:23:38,590 --> 00:23:40,470 as long as you curl your finger, 512 00:23:41,190 --> 00:23:43,880 my uncle will definitely be enchanted. 513 00:23:45,560 --> 00:23:47,950 Curl my finger? 514 00:23:51,950 --> 00:23:52,950 Well whatever. 515 00:23:56,880 --> 00:23:58,310 Your Lordship. 516 00:24:01,800 --> 00:24:03,470 Your Lordship. 517 00:24:05,560 --> 00:24:07,000 Your Lordship. 518 00:24:11,190 --> 00:24:12,520 Miss Jiang, please behave yourself. 519 00:24:12,560 --> 00:24:13,400 You can leave now. 520 00:24:16,710 --> 00:24:18,070 A total mess. 521 00:24:18,190 --> 00:24:19,520 Look at what Chu Qixian taught me! 522 00:24:19,560 --> 00:24:20,760 It doesn't suit me at all! 523 00:24:21,430 --> 00:24:22,070 I think, 524 00:24:22,190 --> 00:24:23,590 Your Lordship, how about... 525 00:24:24,230 --> 00:24:25,230 Don't push me. 526 00:24:25,400 --> 00:24:27,230 Don't push me. I won't leave. 527 00:24:31,950 --> 00:24:32,920 Your Lordship, 528 00:24:32,950 --> 00:24:34,400 are you serious? 529 00:24:36,350 --> 00:24:37,000 Fine. 530 00:24:42,640 --> 00:24:43,590 Chu Qixian, 531 00:24:43,830 --> 00:24:44,880 wait and see. 33886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.