Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:08,180 --> 00:01:13,580
Dear Herbal Lord Season 1
3
00:01:14,100 --> 00:01:19,020
Episode 3
4
00:01:27,160 --> 00:01:29,200
Your Ladyship, why haven't you got up yet?
5
00:01:29,440 --> 00:01:31,840
Make sure you don't miss the banquet at the City Governor's residence tonight.
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,000
What banquet?
7
00:01:33,360 --> 00:01:36,280
After the successful closure of the human trafficking cases
8
00:01:36,440 --> 00:01:38,560
and in order to commend the Xiao family
9
00:01:38,600 --> 00:01:40,240
and Herbal Lord's merits in solving the cases,
10
00:01:40,320 --> 00:01:42,000
the City Governor will hold a banquet to reward them.
11
00:01:42,920 --> 00:01:43,680
Did you forget it?
12
00:01:47,400 --> 00:01:49,240
That's too much of a hassle.
13
00:01:54,000 --> 00:01:55,360
I'll go get water.
14
00:01:55,360 --> 00:01:56,560
Be quick to get up.
15
00:01:57,320 --> 00:01:58,240
Got it.
16
00:02:04,720 --> 00:02:05,440
No, no.
17
00:02:05,720 --> 00:02:07,960
What happened that day was so weird.
18
00:02:08,120 --> 00:02:10,000
I must rush to Herbal Lord Valley to have a look.
19
00:02:15,680 --> 00:02:17,040
Your game is up, indigowoad herb!
20
00:02:17,320 --> 00:02:18,720
You are running about again.
21
00:02:19,800 --> 00:02:21,600
Miss Jiang, knock it off.
22
00:02:21,640 --> 00:02:22,680
I really have very important things
23
00:02:22,680 --> 00:02:23,840
that entail a visit to Herbal Lord Valley.
24
00:02:26,400 --> 00:02:27,360
You can't.
25
00:02:28,200 --> 00:02:30,320
You slunk away while I was asleep last time,
26
00:02:30,440 --> 00:02:31,680
and I haven't got even with you yet.
27
00:02:32,079 --> 00:02:33,360
You are not going anywhere this time.
28
00:02:33,920 --> 00:02:35,960
There might be something wrong with Herbal Lord Valley indeed.
29
00:02:36,200 --> 00:02:38,640
I saw a lot of poisonous weeds that day,
30
00:02:39,040 --> 00:02:41,400
but why couldn't I find them later?
31
00:02:42,200 --> 00:02:44,680
Maybe it was too dark that night,
32
00:02:44,800 --> 00:02:46,640
you hurt your eyes falling down and didn't see clearly.
33
00:02:46,880 --> 00:02:47,960
No way.
34
00:02:49,000 --> 00:02:50,480
I remember it clearly.
35
00:02:50,480 --> 00:02:52,480
I can still remember the poisonous smell.
36
00:02:52,760 --> 00:02:53,760
All right, all right.
37
00:02:53,760 --> 00:02:54,600
Don't overthink.
38
00:02:55,040 --> 00:02:56,160
Now your top priority is
39
00:02:56,400 --> 00:02:58,720
to dress yourself up for the banquet.
40
00:02:59,160 --> 00:02:59,920
I tell you what,
41
00:03:00,240 --> 00:03:01,400
all the womenfolk of the noble families in the city
42
00:03:01,440 --> 00:03:02,680
will attend the banquet.
43
00:03:03,120 --> 00:03:04,920
You must keep an eye on Herbal Lord.
44
00:03:05,320 --> 00:03:07,240
Make sure you don't disgrace me.
45
00:03:08,000 --> 00:03:09,920
You mortals are so troublesome.
46
00:03:14,880 --> 00:03:16,000
OK, OK.
47
00:03:17,800 --> 00:03:19,440
Lyuluo, I'm ready.
48
00:03:19,480 --> 00:03:21,000
I can't wait to go.
49
00:03:36,920 --> 00:03:38,600
You guys are going to…
50
00:03:40,520 --> 00:03:41,680
Your Ladyship.
51
00:03:42,760 --> 00:03:43,680
What are you doing?
52
00:04:08,120 --> 00:04:09,560
Your Ladyship, you are so beautiful.
53
00:04:09,600 --> 00:04:10,720
I'm sure Herbal Lord will fall for you
54
00:04:10,760 --> 00:04:12,000
when he sees you.
55
00:04:12,920 --> 00:04:14,880
Is this his level of taste?
56
00:04:15,040 --> 00:04:16,320
Isn't this over-the-top?
57
00:04:16,880 --> 00:04:17,680
Lyuluo,
58
00:04:18,040 --> 00:04:19,800
I have so many hair clasps in my hair
59
00:04:20,079 --> 00:04:21,880
that my neck is about to break.
60
00:04:22,280 --> 00:04:23,320
Not many, not many.
61
00:04:23,360 --> 00:04:24,400
You look good this way.
62
00:04:42,040 --> 00:04:43,000
What lousy taste!
63
00:04:46,520 --> 00:04:47,400
I see.
64
00:04:47,600 --> 00:04:48,600
You are a good child.
65
00:04:48,880 --> 00:04:50,760
I'll take you to see him some day.
66
00:04:52,840 --> 00:04:54,159
I haven't seen him for a while.
67
00:04:56,400 --> 00:04:57,200
Mrs. Xiao.
68
00:04:57,600 --> 00:04:58,640
Lord Jiang, Lord Jiang.
69
00:05:00,640 --> 00:05:03,280
Why don't I see Lord Xiao here?
70
00:05:03,560 --> 00:05:05,600
He caught a cold inadvertently
71
00:05:05,800 --> 00:05:06,960
and stays at home to recuperate today.
72
00:05:07,280 --> 00:05:10,240
I thank you for your kindness on his behalf, Lord Jiang.
73
00:05:12,280 --> 00:05:15,320
Qingyun has become more and more beautiful these days.
74
00:05:15,880 --> 00:05:17,120
My son Ziming
75
00:05:17,200 --> 00:05:18,680
is really blessed.
76
00:05:20,760 --> 00:05:23,280
Thanks to Ziming,
77
00:05:23,560 --> 00:05:25,720
Qingyun got saved a few days ago.
78
00:05:25,840 --> 00:05:26,880
Speaking of which,
79
00:05:27,200 --> 00:05:29,160
I must thank Qingyun.
80
00:05:29,880 --> 00:05:31,080
My son Ziming
81
00:05:31,160 --> 00:05:32,760
just did what was required of him.
82
00:05:33,159 --> 00:05:35,760
It is a man's obligation to save him wife.
83
00:05:36,159 --> 00:05:37,840
His slight injury is no big deal.
84
00:05:38,240 --> 00:05:39,840
It's a blessing for both our families
85
00:05:39,960 --> 00:05:41,680
as long as Qingyun is unscathed.
86
00:05:43,840 --> 00:05:44,600
I've
87
00:05:44,640 --> 00:05:47,840
long since taken Qingyun as a member of my family.
88
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
Mrs. Xiao,
89
00:05:53,000 --> 00:05:54,480
let's no worry about
90
00:05:55,159 --> 00:05:57,000
the younger generation's affairs.
91
00:05:59,760 --> 00:06:00,480
Mrs. Xiao,
92
00:06:01,480 --> 00:06:04,080
I heard Mr. Xiao got
93
00:06:04,120 --> 00:06:06,080
a batch of medicinal herbs in his residence the other day.
94
00:06:06,440 --> 00:06:08,800
I must go and have a look when I have time.
95
00:06:10,720 --> 00:06:12,640
His Lordship and I
96
00:06:12,840 --> 00:06:14,880
are looking forward to your visit then.
97
00:06:15,400 --> 00:06:16,320
He got that batch of medicinal herbs
98
00:06:16,440 --> 00:06:18,160
from the red fire tribe in the southwest.
99
00:06:18,160 --> 00:06:18,840
Where has she gone?
100
00:06:19,400 --> 00:06:20,080
Ya,
101
00:06:20,400 --> 00:06:21,240
what are you looking at?
102
00:06:22,360 --> 00:06:23,880
Where has my daughter gone?
103
00:06:25,400 --> 00:06:26,120
Mrs. Xiao,
104
00:06:26,440 --> 00:06:28,520
my daughter is nowhere to be found.
105
00:06:28,520 --> 00:06:29,120
These days
106
00:06:29,600 --> 00:06:31,600
she doesn't seem to be in her right mind.
107
00:06:31,720 --> 00:06:32,680
She'll make trouble again
108
00:06:33,960 --> 00:06:35,560
if I don't follow her around.
109
00:06:35,760 --> 00:06:37,000
I'll excuse myself, I'll excuse myself.
110
00:06:39,840 --> 00:06:40,400
Mom,
111
00:06:40,720 --> 00:06:42,640
don't you think Jiang Qingyun sneaked out
112
00:06:43,000 --> 00:06:44,760
to see Herbal Lord again?
113
00:06:45,520 --> 00:06:46,280
Ya!
114
00:06:49,520 --> 00:06:50,440
Miss Jiang. Miss Jiang.
115
00:07:21,960 --> 00:07:23,080
Your Lordship. Your Lordship.
116
00:07:25,680 --> 00:07:26,320
He,
117
00:07:26,760 --> 00:07:28,080
who's that girl in the tree?
118
00:07:29,000 --> 00:07:29,720
Your Lordship,
119
00:07:29,800 --> 00:07:32,000
she's Jiang Qingyun, the young lady of the Jiang family.
120
00:07:33,800 --> 00:07:35,360
Miss Jiang is such an interesting girl.
121
00:07:36,520 --> 00:07:37,080
Your Lordship!
122
00:07:46,760 --> 00:07:47,800
The smell is so nice.
123
00:07:49,800 --> 00:07:50,440
How insolent!
124
00:07:51,840 --> 00:07:53,640
You even dare steal fruits from the City Governor's Residence.
125
00:07:53,920 --> 00:07:55,480
What are you doing? You startled me.
126
00:07:56,320 --> 00:07:57,720
How can a young lady from the respectable Jiang family
127
00:07:57,880 --> 00:07:59,120
disregard etiquette in such a way?
128
00:07:59,920 --> 00:08:00,520
No matter.
129
00:08:01,160 --> 00:08:02,040
Who are you?
130
00:08:02,440 --> 00:08:03,240
Do you know me?
131
00:08:03,360 --> 00:08:04,520
Not only do I know you,
132
00:08:04,600 --> 00:08:06,080
I'm also an acquaintance of Lord Jiang.
133
00:08:06,880 --> 00:08:08,560
You know my dad too?
134
00:08:09,520 --> 00:08:12,120
His apparel doesn't look cheap.
135
00:08:12,320 --> 00:08:13,480
He's probably the son
136
00:08:13,480 --> 00:08:14,960
of a high-ranking official or dignitary in the city
137
00:08:15,080 --> 00:08:16,200
who's here for the banquet.
138
00:08:18,920 --> 00:08:20,840
This is a fruit I just picked. Try it.
139
00:08:22,520 --> 00:08:24,320
An encounter is a predestined bond. Take it.
140
00:08:25,240 --> 00:08:25,760
Thanks.
141
00:08:26,640 --> 00:08:27,240
But
142
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
we are friends
143
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
once you eat my fruit.
144
00:08:29,560 --> 00:08:31,080
Make sure you don't tell my dad
145
00:08:31,080 --> 00:08:31,680
I picked the fruits,
146
00:08:31,720 --> 00:08:32,840
or he'll punish me again.
147
00:08:35,360 --> 00:08:36,320
I can do that,
148
00:08:36,799 --> 00:08:37,480
provided that
149
00:08:38,120 --> 00:08:39,440
you answer my question first.
150
00:08:39,760 --> 00:08:40,760
No problem, no problem.
151
00:08:45,240 --> 00:08:47,840
Do you know Herbal Lord Chu Zhimo?
152
00:08:48,920 --> 00:08:49,840
Him?
153
00:08:49,880 --> 00:08:50,800
I know him.
154
00:08:50,800 --> 00:08:52,640
What do you think of him?
155
00:08:53,920 --> 00:08:55,840
He looks fierce
156
00:08:55,880 --> 00:08:56,680
and icy cold,
157
00:08:56,840 --> 00:08:59,120
but everybody says he saved my life.
158
00:08:59,320 --> 00:09:01,200
There are so many patients at his door,
159
00:09:01,200 --> 00:09:02,360
but he never saved them.
160
00:09:02,440 --> 00:09:03,040
And?
161
00:09:03,720 --> 00:09:04,640
And…
162
00:09:04,640 --> 00:09:05,360
Sister Woad,
163
00:09:05,400 --> 00:09:07,320
Herbal Lord is coming over here.
164
00:09:07,440 --> 00:09:08,200
And…
165
00:09:08,680 --> 00:09:09,520
And he's
166
00:09:09,640 --> 00:09:11,480
handsome, dashing, eloquent,
167
00:09:11,520 --> 00:09:13,120
warm-hearted despite having a cold look, ready to help others
168
00:09:13,200 --> 00:09:13,720
and really outstanding.
169
00:09:13,720 --> 00:09:14,480
Wait, wait.
170
00:09:14,920 --> 00:09:15,720
This doesn't sound right.
171
00:09:16,280 --> 00:09:17,080
Why does it not?
172
00:09:17,120 --> 00:09:18,640
These are words from the bottom of my heart.
173
00:09:19,240 --> 00:09:20,320
Why did I hear people say
174
00:09:20,360 --> 00:09:22,720
Herbal Lord is not only coldhearted
175
00:09:22,800 --> 00:09:23,600
and offers no help to a dying man,
176
00:09:23,760 --> 00:09:25,120
but always keeps a straight face
177
00:09:25,280 --> 00:09:26,520
and everybody rushes to shun him?
178
00:09:27,320 --> 00:09:28,760
How can he be as good as you said?
179
00:09:30,640 --> 00:09:32,360
You can eat food indiscriminately, but you can't talk irresponsibly.
180
00:09:32,360 --> 00:09:33,480
I'm not talking irresponsibly.
181
00:09:33,560 --> 00:09:35,160
That's what I'm gonna say
182
00:09:35,240 --> 00:09:36,320
even in front of Herbal Lord.
183
00:09:40,000 --> 00:09:41,560
I wonder what Your Lordship City Governor
184
00:09:42,040 --> 00:09:44,080
want to say in front of me.
185
00:09:44,200 --> 00:09:45,040
City Governor?
186
00:09:45,360 --> 00:09:46,360
You are City Governor?
187
00:09:46,760 --> 00:09:48,360
The two of you are uncle and nephew?
188
00:09:48,480 --> 00:09:50,040
Why did you bad-mouth your uncle?
189
00:09:51,760 --> 00:09:52,560
Bad-mouth?
190
00:09:52,960 --> 00:09:54,760
That makes me even more curious.
191
00:09:57,880 --> 00:09:58,680
Uncle,
192
00:09:58,760 --> 00:09:59,840
just now I said you are…
193
00:10:02,120 --> 00:10:03,160
handsome, dashing,
194
00:10:03,200 --> 00:10:04,080
eloquent,
195
00:10:04,120 --> 00:10:05,040
warm-hearted despite a cold look,
196
00:10:05,240 --> 00:10:05,840
ready to help others…
197
00:10:05,840 --> 00:10:06,600
Stop.
198
00:10:06,680 --> 00:10:08,040
That's what I said.
199
00:10:08,120 --> 00:10:09,840
How can you lie at such a young age?
200
00:10:10,640 --> 00:10:11,680
Miss Jiang,
201
00:10:11,880 --> 00:10:13,240
did you remember it wrong?
202
00:10:13,400 --> 00:10:14,560
I have good memory.
203
00:10:14,720 --> 00:10:15,760
You said Herbal Lord
204
00:10:15,840 --> 00:10:17,600
is coldhearted, offers no help to a dying man,
205
00:10:17,720 --> 00:10:19,040
keeps a straight face to whoever he meets
206
00:10:19,040 --> 00:10:20,160
and everybody rushes to shun him.
207
00:10:20,160 --> 00:10:21,160
This is exactly what you said.
208
00:10:21,160 --> 00:10:22,160
Do you want to deny?
209
00:10:22,920 --> 00:10:23,960
Cut it out.
210
00:10:28,160 --> 00:10:30,280
I have something to tell you.
211
00:10:30,640 --> 00:10:31,840
What is it again?
212
00:10:32,320 --> 00:10:32,920
Your back.
213
00:10:35,720 --> 00:10:36,960
Spider!
214
00:10:39,200 --> 00:10:40,720
Didn't you just say
215
00:10:40,760 --> 00:10:42,840
I'm coldhearted, offer no help to a dying man
216
00:10:43,080 --> 00:10:44,400
and always keep a straight face?
217
00:10:44,880 --> 00:10:46,560
Why do you jump into my arms now?
218
00:10:47,000 --> 00:10:49,080
Aren't you afraid I'm gonna dump you into a spider's nest?
219
00:10:53,280 --> 00:10:54,880
An imposing city governor of Daxing
220
00:10:54,880 --> 00:10:55,920
turns out to be afraid of spiders!
221
00:10:56,920 --> 00:10:59,600
I wanted to give it to my dad to be used as medicine at first.
222
00:10:59,680 --> 00:11:00,920
Such being the case, I'll just give it to you.
223
00:11:00,920 --> 00:11:01,840
Take it away! Take it away!
224
00:11:05,520 --> 00:11:06,440
Let me down.
225
00:11:07,040 --> 00:11:07,880
I was kidding you.
226
00:11:09,920 --> 00:11:11,120
The banquet is about to begin.
227
00:11:11,360 --> 00:11:12,440
I'll leave first.
228
00:11:12,680 --> 00:11:13,320
Wait a minute.
229
00:11:17,280 --> 00:11:18,560
Anything else, uncle?
230
00:11:19,720 --> 00:11:21,240
I do have an important matter
231
00:11:21,240 --> 00:11:22,680
to discuss with Your Lordship.
232
00:11:23,320 --> 00:11:24,240
Can I have a moment with you?
233
00:11:25,720 --> 00:11:26,480
Go, go.
234
00:11:29,240 --> 00:11:31,320
A brat pretends to be an adult.
235
00:11:42,480 --> 00:11:43,360
Stop.
236
00:11:44,480 --> 00:11:45,880
What do you want, Miss Xiao?
237
00:11:46,440 --> 00:11:47,760
Don't play dumb.
238
00:11:48,040 --> 00:11:48,680
Let me ask you,
239
00:11:48,920 --> 00:11:50,520
what did you sneak away to do just now?
240
00:11:50,920 --> 00:11:51,680
I…
241
00:11:52,320 --> 00:11:53,240
I went to pick fruits.
242
00:11:53,280 --> 00:11:53,960
Would you like some?
243
00:11:55,400 --> 00:11:57,080
Jiang Qingyun, don't beat around the bush.
244
00:11:57,680 --> 00:11:58,480
I tell you what,
245
00:11:59,320 --> 00:12:00,920
don't pester Herbal Lord anymore.
246
00:12:01,040 --> 00:12:02,320
He won't like you.
247
00:12:03,600 --> 00:12:05,080
What has that to do with my fruits?
248
00:12:05,200 --> 00:12:05,880
What's more,
249
00:12:06,240 --> 00:12:07,800
Herbal Lord saved me many times
250
00:12:07,880 --> 00:12:09,200
and he also gave me a token of affection.
251
00:12:09,320 --> 00:12:10,520
Of course he likes me.
252
00:12:11,320 --> 00:12:12,520
Just look at yourself.
253
00:12:12,640 --> 00:12:14,400
Is there anything in you that deserves to be liked?
254
00:12:18,400 --> 00:12:19,160
A small gun.
255
00:12:20,200 --> 00:12:20,760
A waste of ammunition.
256
00:12:22,320 --> 00:12:23,240
A small gun?
257
00:12:23,600 --> 00:12:24,280
A waste of ammunition?
258
00:12:25,080 --> 00:12:26,120
What does that mean?
259
00:12:26,240 --> 00:12:28,040
Banquet starts.
260
00:12:31,600 --> 00:12:32,640
The banquet has started.
261
00:12:33,120 --> 00:12:34,200
Look out for yourself.
262
00:12:38,080 --> 00:12:39,280
A small gun.
263
00:12:39,760 --> 00:12:40,840
A waste of ammunition.
264
00:12:42,160 --> 00:12:43,520
What exactly does that mean?
265
00:12:45,400 --> 00:12:46,240
What a waste!
266
00:12:49,160 --> 00:12:49,920
Indigowoad,
267
00:12:49,960 --> 00:12:50,640
how are you doing?
268
00:12:50,880 --> 00:12:52,440
Did everything go well at the banquet?
269
00:12:52,560 --> 00:12:53,640
Was there anything wrong?
270
00:12:54,440 --> 00:12:57,000
Didn't the beauty of the gorgeous young lady outshine others?
271
00:12:58,160 --> 00:13:00,240
Have you hooked up with Herbal Lord?
272
00:13:01,440 --> 00:13:02,680
Say something.
273
00:13:03,880 --> 00:13:04,880
Let me ask you,
274
00:13:05,040 --> 00:13:07,680
what does "a small gun, a waste of ammunition" mean?
275
00:13:09,840 --> 00:13:11,200
Where is all this coming from?
276
00:13:11,240 --> 00:13:12,240
It goes like this.
277
00:13:12,480 --> 00:13:14,840
I met Xiao Ya at the banquet today.
278
00:13:15,280 --> 00:13:16,440
Is this what she said about you?
279
00:13:16,880 --> 00:13:18,200
Actually it's about you.
280
00:13:19,800 --> 00:13:20,920
What a shrew Xiao Ya is!
281
00:13:21,200 --> 00:13:22,440
How dare she talk about me this way!
282
00:13:22,920 --> 00:13:23,920
What's so great about her?
283
00:13:24,200 --> 00:13:25,840
All right, all right, hold your horses.
284
00:13:25,920 --> 00:13:26,760
First tell me,
285
00:13:26,840 --> 00:13:29,480
what exactly does "a small gun, a waste of ammunition" mean?
286
00:13:31,320 --> 00:13:33,200
She meant I'm short and eat a lot.
287
00:13:34,240 --> 00:13:34,920
Let me ask you,
288
00:13:35,800 --> 00:13:36,920
am I that short?
289
00:13:38,160 --> 00:13:39,400
You are not tall indeed.
290
00:13:39,840 --> 00:13:40,480
You…
291
00:13:40,560 --> 00:13:41,160
But
292
00:13:41,440 --> 00:13:42,960
it's OK, don't worry.
293
00:13:43,120 --> 00:13:44,560
Developmental problems are not hard to solve.
294
00:13:44,880 --> 00:13:45,760
How to solve?
295
00:13:46,000 --> 00:13:47,320
You can count on me.
296
00:13:47,640 --> 00:13:48,760
I promise I'll make you taller than her
297
00:13:49,080 --> 00:13:50,680
in no more than three days.
298
00:13:51,160 --> 00:13:51,760
Really?
299
00:14:00,520 --> 00:14:01,960
Your Ladyship,
300
00:14:02,240 --> 00:14:06,240
I've dug the pit half a man deep. Do I have to keep digging?
301
00:14:06,280 --> 00:14:06,920
Yes.
302
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
Keep digging.
303
00:14:09,480 --> 00:14:10,400
Your Ladyship,
304
00:14:10,440 --> 00:14:11,520
stop eating.
305
00:14:11,640 --> 00:14:13,760
You've eaten three days' quantity.
306
00:14:12,700 --> 00:14:24,860
[Tall]
307
00:14:13,840 --> 00:14:14,840
What if
308
00:14:14,880 --> 00:14:16,680
you'll get sick from eating too much?
309
00:14:16,720 --> 00:14:17,800
How can I stop?
310
00:14:18,360 --> 00:14:19,960
How can there be fertilizers if I don't eat enough?
311
00:14:20,280 --> 00:14:21,760
Fertilizer is a must for growth.
312
00:14:30,440 --> 00:14:30,920
Lyuluo,
313
00:14:31,000 --> 00:14:32,280
hurry up to bury me!
314
00:14:34,720 --> 00:14:35,440
Hurry up!
315
00:14:35,920 --> 00:14:37,000
Hurry up!
316
00:14:40,640 --> 00:14:41,560
Lyuluo, hurry up!
317
00:14:41,600 --> 00:14:42,240
Cover me with earth!
318
00:14:43,920 --> 00:14:44,880
Hurry up!
319
00:14:44,820 --> 00:15:02,420
[Tall]
320
00:15:04,360 --> 00:15:05,160
Lyuluo,
321
00:15:05,440 --> 00:15:07,360
I said I don't need an umbrella.
322
00:15:07,440 --> 00:15:08,640
Your Ladyship,
323
00:15:08,640 --> 00:15:11,520
you've been in the rain for two hours.
324
00:15:11,560 --> 00:15:14,600
You'll fall ill if you go on like this.
325
00:15:14,640 --> 00:15:17,120
Why do you torture yourself?
326
00:15:17,120 --> 00:15:19,720
I must make use of the thunderstorm night to grow.
327
00:15:20,040 --> 00:15:21,240
I'm gonna grow for a while.
328
00:15:21,640 --> 00:15:22,480
Take it away.
329
00:15:23,080 --> 00:15:24,520
I'm gonna grow.
330
00:15:26,120 --> 00:15:26,800
Your Ladyship.
331
00:15:27,560 --> 00:15:28,400
Your Ladyship.
332
00:15:29,160 --> 00:15:30,320
Your Ladyship.
333
00:15:30,800 --> 00:15:32,840
Your Ladyship!
334
00:15:37,200 --> 00:15:37,960
Lyuluo,
335
00:15:38,360 --> 00:15:39,800
how insolent you are!
336
00:15:40,120 --> 00:15:41,240
You even dared bury Her Ladyship alive!
337
00:15:41,360 --> 00:15:43,440
Your Lordship, I dared not.
338
00:15:43,800 --> 00:15:46,080
Her Ladyship asked me to do so this time.
339
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Nonsense!
340
00:15:48,040 --> 00:15:49,280
Just stay on your kneels here
341
00:15:49,840 --> 00:15:51,160
until Her Ladyship comes around!
342
00:15:51,840 --> 00:15:53,160
I definitely won't let you off
343
00:15:53,320 --> 00:15:54,400
if you tell a single word of lie!
344
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Your Ladyship.
345
00:16:04,800 --> 00:16:05,960
Your Ladyship.
346
00:16:06,200 --> 00:16:08,760
Be quick to come around, Your Ladyship.
347
00:16:10,320 --> 00:16:11,360
Well, look at you,
348
00:16:11,600 --> 00:16:13,160
how did you come up with such a stupid idea?
349
00:16:13,320 --> 00:16:15,120
You buried yourself in the rain.
350
00:16:15,280 --> 00:16:16,840
Do you even want to fertilize yourself?
351
00:16:18,120 --> 00:16:19,320
Stop laughing.
352
00:16:19,840 --> 00:16:21,280
Didn't I do it to help you?
353
00:16:22,160 --> 00:16:23,280
I wouldn't have to take so much trouble
354
00:16:23,640 --> 00:16:25,640
were it not for your short stature.
355
00:16:26,160 --> 00:16:27,840
It's not me to blame.
356
00:16:28,160 --> 00:16:29,360
Being short is cute.
357
00:16:29,800 --> 00:16:30,560
What's more,
358
00:16:30,920 --> 00:16:32,880
Herbal Lord is not a superficial man.
359
00:16:33,280 --> 00:16:35,520
What he cares about is inner beauty.
360
00:16:35,760 --> 00:16:37,280
You can only compare with others in family background,
361
00:16:37,400 --> 00:16:38,320
appearance, figure
362
00:16:38,360 --> 00:16:39,640
and other skin-deep things.
363
00:16:39,760 --> 00:16:40,720
In terms of inner beauty,
364
00:16:40,720 --> 00:16:41,760
I'm afraid you'd lose even more badly.
365
00:16:42,680 --> 00:16:43,480
Nonsense!
366
00:16:43,920 --> 00:16:44,880
As a young lady,
367
00:16:45,160 --> 00:16:46,720
I'm well versed in music, chess, calligraphy and painting.
368
00:16:47,240 --> 00:16:49,040
But as a little herb inhabiting in your body,
369
00:16:49,240 --> 00:16:50,360
I'm well versed in nothing.
370
00:16:51,040 --> 00:16:52,920
Isn't it because you are too stupid?
371
00:16:53,520 --> 00:16:55,200
You waste my body in vain.
372
00:16:55,440 --> 00:16:56,080
You…
373
00:16:56,560 --> 00:16:57,840
You are inflicting double torture
374
00:16:57,840 --> 00:16:59,240
on both my body and my mind!
375
00:16:59,880 --> 00:17:01,080
All right, all right, go home quickly.
376
00:17:01,120 --> 00:17:01,880
Take time to recuperate well.
377
00:17:02,080 --> 00:17:02,720
Go, go.
378
00:17:29,080 --> 00:17:30,280
You've come around, Your Ladyship?
379
00:17:30,440 --> 00:17:31,960
You scared the wits out of me.
380
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
I'll ask His Lordship to come to see you at once.
381
00:17:35,360 --> 00:17:36,120
Lyuluo!
382
00:17:36,480 --> 00:17:37,640
Be careful.
383
00:17:37,880 --> 00:17:38,880
Are you all right?
384
00:17:41,400 --> 00:17:42,800
Lyuluo, I'm sorry.
385
00:17:43,000 --> 00:17:45,360
You got punished by dad all because of me.
386
00:17:45,920 --> 00:17:48,520
I'll never do such an absurd thing again.
387
00:17:49,160 --> 00:17:49,800
Your Ladyship,
388
00:17:49,920 --> 00:17:51,320
I'm not afraid of getting punished,
389
00:17:52,480 --> 00:17:54,200
as long as you are OK.
390
00:17:55,040 --> 00:17:55,960
No more cry, no more cry.
391
00:17:56,080 --> 00:17:57,400
Water is very important.
392
00:17:57,480 --> 00:17:58,960
Don't shed tears. It's a waste.
393
00:17:59,360 --> 00:18:00,040
Smile.
394
00:18:05,280 --> 00:18:07,760
How did you come to think of getting soaked in the rain?
395
00:18:08,680 --> 00:18:10,440
You are a human being, not a medicinal herb.
396
00:18:11,000 --> 00:18:11,880
Qingyun,
397
00:18:12,200 --> 00:18:13,520
you are a real talent.
398
00:18:13,800 --> 00:18:14,720
Enough!
399
00:18:15,160 --> 00:18:16,400
Stop laughing at me.
400
00:18:16,880 --> 00:18:18,840
How did I know you mortals are so fragile?
401
00:18:19,440 --> 00:18:20,360
But
402
00:18:20,880 --> 00:18:22,760
you could have told me
403
00:18:23,320 --> 00:18:24,800
if you really want to grow a bit.
404
00:18:25,480 --> 00:18:27,440
I'm your senior apprentice-brother after all.
405
00:18:30,280 --> 00:18:31,120
Really?
406
00:18:31,480 --> 00:18:32,840
So what's your way?
407
00:18:33,360 --> 00:18:34,000
It's easy.
408
00:18:34,120 --> 00:18:35,080
I'll prescribe some medicines for you
409
00:18:35,360 --> 00:18:36,120
as food nourishment.
410
00:18:36,760 --> 00:18:37,720
They'll work
411
00:18:37,960 --> 00:18:38,680
in no more than three months.
412
00:18:41,320 --> 00:18:43,800
Herbal Lord will certainly like me in this case.
413
00:18:44,440 --> 00:18:46,800
But if you are doing it to please Herbal Lord,
414
00:18:47,160 --> 00:18:48,480
then it's totally unnecessary.
415
00:18:49,640 --> 00:18:50,800
Why?
416
00:18:50,960 --> 00:18:52,440
From his icy cold appearance,
417
00:18:52,440 --> 00:18:53,160
you can see
418
00:18:53,240 --> 00:18:54,720
he is not a man who's obsessed with outer beauty.
419
00:18:54,880 --> 00:18:55,760
What's more,
420
00:18:55,960 --> 00:18:57,960
women with good looks and nice figures
421
00:18:57,960 --> 00:18:58,960
are a dime a dozen.
422
00:18:59,080 --> 00:19:00,040
How can you
423
00:19:00,440 --> 00:19:02,040
outshine women across the whole city?
424
00:19:04,480 --> 00:19:05,640
Take a word of my advice.
425
00:19:06,160 --> 00:19:08,200
Rather than focusing your mind on such things,
426
00:19:08,920 --> 00:19:11,000
you might as well understand him more in here.
427
00:19:11,640 --> 00:19:12,240
Heart?
428
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
Forget it.
429
00:19:14,200 --> 00:19:16,840
There are so many patients asking for his prescriptions at his door every day,
430
00:19:16,960 --> 00:19:18,080
but he just closes his eyes to them.
431
00:19:18,400 --> 00:19:20,280
Such a heart of a man who offers no help to a dying man
432
00:19:20,560 --> 00:19:21,840
is something I have no time to understand.
433
00:19:22,320 --> 00:19:23,960
People in the world are not what you think them to be.
434
00:19:24,800 --> 00:19:26,240
Although Herbal Lord doesn't save people,
435
00:19:27,400 --> 00:19:28,680
it can't show
436
00:19:28,680 --> 00:19:30,480
he's a cold-blooded, ruthless man.
437
00:19:31,080 --> 00:19:33,120
What does it show then?
438
00:19:35,240 --> 00:19:36,040
It shows
439
00:19:37,200 --> 00:19:38,800
it's time for you to have a good rest.
440
00:19:39,960 --> 00:19:40,520
I'm off.
441
00:19:48,720 --> 00:19:50,560
People in the world are not what you think them to be.
442
00:19:51,280 --> 00:19:52,960
Although Herbal Lord doesn't save people,
443
00:19:53,560 --> 00:19:54,880
it can't show
444
00:19:54,880 --> 00:19:56,600
he's a cold-blooded, ruthless man.
445
00:19:59,240 --> 00:20:00,960
What exactly does that mean?
446
00:20:02,000 --> 00:20:03,040
Sister Woad.
447
00:20:04,120 --> 00:20:05,080
What are you thinking?
448
00:20:05,560 --> 00:20:07,480
I'm thinking about what the mortals said.
449
00:20:07,560 --> 00:20:08,720
It all sounded weird
450
00:20:08,880 --> 00:20:10,160
and I don't quite understand.
451
00:20:10,360 --> 00:20:12,120
I don't understand some of them either.
452
00:20:12,320 --> 00:20:14,960
But Lyuluo said you've just recovered from a serious illness,
453
00:20:15,040 --> 00:20:16,360
you can't get in a cold draught yet.
454
00:20:16,440 --> 00:20:17,240
Qingyun.
455
00:20:18,200 --> 00:20:19,160
Mr. Xiao?
456
00:20:19,600 --> 00:20:20,680
What brings you here?
457
00:20:21,360 --> 00:20:23,480
Have your injuries got any better?
458
00:20:23,640 --> 00:20:24,200
Me?
459
00:20:24,520 --> 00:20:25,920
I'm almost recovered.
460
00:20:26,280 --> 00:20:28,840
You said you'd come to see me.
461
00:20:29,080 --> 00:20:30,760
I waited for a long time, but you didn't come.
462
00:20:34,080 --> 00:20:36,240
I'm sorry. I forgot.
463
00:20:36,440 --> 00:20:37,280
It's OK, it's OK.
464
00:20:37,320 --> 00:20:39,360
I can come to see you if you don't come to see me.
465
00:20:40,040 --> 00:20:40,640
What's wrong?
466
00:20:40,760 --> 00:20:41,920
You don't seem to be very well these days.
467
00:20:42,600 --> 00:20:43,440
I got soaked in a rain,
468
00:20:43,440 --> 00:20:44,720
but I'm much better now.
469
00:20:45,680 --> 00:20:46,920
Given your ill health,
470
00:20:47,200 --> 00:20:47,880
I've
471
00:20:47,880 --> 00:20:49,040
specially brought you
472
00:20:49,320 --> 00:20:51,040
a 300-year old ginseng.
473
00:20:52,240 --> 00:20:54,480
This ginseng is obviously no more than 200 years old.
474
00:20:54,640 --> 00:20:55,920
How could that be?
475
00:20:56,080 --> 00:20:57,920
I obviously spent a fortune
476
00:20:58,040 --> 00:20:59,520
to get it from the Rejuvenation Drugstore.
477
00:20:59,800 --> 00:21:01,480
It's very easy to tell.
478
00:21:01,600 --> 00:21:03,960
I've seen at least 800 ginsengs if not a thousand,
479
00:21:03,960 --> 00:21:05,160
so I'm sure I can't be wrong.
480
00:21:05,280 --> 00:21:06,120
Look.
481
00:21:06,120 --> 00:21:07,000
To judge a ginseng,
482
00:21:07,120 --> 00:21:08,920
first look at its tassels, then its roots.
483
00:21:09,360 --> 00:21:11,560
The older a ginseng is, the less tassels it has.
484
00:21:11,880 --> 00:21:12,400
So
485
00:21:12,400 --> 00:21:14,360
this one of yours is not very good.
486
00:21:14,960 --> 00:21:15,720
I'll do it this way.
487
00:21:15,840 --> 00:21:17,280
I'll get another
488
00:21:17,280 --> 00:21:18,200
300-year old ginseng
489
00:21:18,200 --> 00:21:19,120
to show you another day, OK?
490
00:21:24,280 --> 00:21:25,960
This ginseng is definitely old enough.
491
00:21:26,200 --> 00:21:28,080
Miss Jiang, if there are any medicinal herbs you'd like to have,
492
00:21:28,080 --> 00:21:29,360
just let me know.
493
00:21:29,360 --> 00:21:30,480
This is Qingyun's boudoir,
494
00:21:30,520 --> 00:21:32,880
I'm afraid it's not appropriate for you to break in at night.
495
00:21:33,240 --> 00:21:33,960
It's the same with you.
496
00:21:33,960 --> 00:21:34,760
No.
497
00:21:35,280 --> 00:21:36,880
She and I were engaged long ago.
498
00:21:37,000 --> 00:21:39,080
But everybody in Daxing City knows
499
00:21:39,080 --> 00:21:41,000
she wants to marry me.
500
00:21:44,200 --> 00:21:45,760
Herbal Lord means
501
00:21:45,960 --> 00:21:47,920
he doesn't resist my offer to marry him.
502
00:21:48,360 --> 00:21:51,280
It seems Jiang Qingyun's husband-courting plan has really worked.
503
00:21:51,760 --> 00:21:52,760
But why
504
00:21:53,040 --> 00:21:54,720
is there a sour smell?
505
00:21:55,280 --> 00:21:57,240
It's not what a gentleman would do to take away other's loved one by force.
506
00:21:59,000 --> 00:22:00,680
Your Lordship, don't beat Mr. Xiao!
507
00:22:01,480 --> 00:22:02,240
Let go your hold.
508
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
He can't hurt me.
509
00:22:04,480 --> 00:22:05,880
Mr. Xiao, get out of here quickly.
510
00:22:05,880 --> 00:22:06,800
Your injuries haven't recovered yet.
511
00:22:06,840 --> 00:22:07,960
You'll surely lose in this case.
512
00:22:08,720 --> 00:22:09,360
Jiang Qingyun,
513
00:22:09,760 --> 00:22:10,400
let go your hold.
514
00:22:10,760 --> 00:22:11,520
I won't.
515
00:22:11,840 --> 00:22:12,960
Mr. Xiao, get out of here quickly.
516
00:22:12,960 --> 00:22:14,040
I've wrapped my arms around him.
517
00:22:16,440 --> 00:22:18,080
I'll bring you some ginsengs next time.
518
00:22:23,440 --> 00:22:24,120
Let go your hold.
519
00:22:24,360 --> 00:22:25,120
I won't.
520
00:22:25,440 --> 00:22:26,160
Let go your hold!
521
00:22:26,400 --> 00:22:27,360
I just won't!
522
00:22:29,560 --> 00:22:30,280
Jiang Qingyun,
523
00:22:30,720 --> 00:22:32,520
do you want to protect your fiancé so much?
524
00:22:33,280 --> 00:22:35,680
Why is Herbal Lord so angry?
525
00:22:36,240 --> 00:22:37,880
Could it be he doesn't want to marry me again?
526
00:22:38,720 --> 00:22:39,680
He's gone far away.
527
00:22:40,400 --> 00:22:41,120
Let go your hold.
528
00:22:46,320 --> 00:22:47,680
How long are you gonna hold me?
529
00:22:57,680 --> 00:22:58,560
Herbal Lord…
530
00:23:09,000 --> 00:23:09,680
Jiang Qingyun.
531
00:23:18,520 --> 00:23:19,200
Jiang Qingyun.
532
00:23:19,680 --> 00:23:20,720
Don't play possum.
533
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
She has no pulse.
534
00:23:50,000 --> 00:23:51,240
How could she suddenly die?
535
00:24:52,440 --> 00:24:53,360
Who's that?
536
00:24:56,600 --> 00:24:58,200
Who's that in the middle of the night?
537
00:24:59,400 --> 00:25:00,320
Who's that?
538
00:25:02,080 --> 00:25:03,080
Your Lordship.
539
00:25:03,320 --> 00:25:04,280
What's wrong with you?
540
00:25:13,680 --> 00:25:15,000
Why is your pulse like this?
541
00:25:15,440 --> 00:25:16,280
What did you do?
542
00:25:17,440 --> 00:25:18,320
I used my internal energy.
543
00:25:18,600 --> 00:25:19,840
Aren't you a fool?
544
00:25:20,160 --> 00:25:22,080
Now the date of your relapse each month
545
00:25:22,080 --> 00:25:22,960
is moving up closer and closer.
546
00:25:23,280 --> 00:25:25,080
You can't use your internal energy during these days.
547
00:25:25,360 --> 00:25:27,520
How could you make such a reckless move?
548
00:25:28,920 --> 00:25:30,080
Did you hear me?
549
00:25:32,360 --> 00:25:33,280
Jiang Qingyun
550
00:25:34,440 --> 00:25:35,360
died.
551
00:25:35,600 --> 00:25:36,360
Who are you talking about?
552
00:25:38,600 --> 00:25:39,640
Jiang Qingyun.
553
00:25:40,800 --> 00:25:42,920
I used my internal energy to save her.
554
00:25:44,200 --> 00:25:45,160
My junior apprentice-sister?
555
00:25:46,200 --> 00:25:47,640
This won't do. I must go and have a look.
556
00:25:49,640 --> 00:25:50,440
Your Lordship!
557
00:25:51,000 --> 00:25:51,960
Your Lordship!
558
00:25:52,160 --> 00:25:53,720
Your Lordship, come around!
559
00:25:54,200 --> 00:25:55,040
Your Lordship!
38090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.