All language subtitles for Dear Herbal Lord episode 02 IQiyi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:08,190 --> 00:01:13,550 Dear Herbal Lord Season 1 3 00:01:14,160 --> 00:01:19,000 Episode 2 4 00:01:19,920 --> 00:01:20,640 Your Ladyship, 5 00:01:20,680 --> 00:01:21,920 please come around quickly. 6 00:01:22,160 --> 00:01:24,280 Your Ladyship, don't scare me. 7 00:01:24,400 --> 00:01:25,400 Your Ladyship… 8 00:01:26,000 --> 00:01:26,880 Doctor Jing, 9 00:01:27,039 --> 00:01:28,800 please do save Her Ladyship. 10 00:01:29,720 --> 00:01:30,600 As I see it, 11 00:01:30,880 --> 00:01:31,920 Her Ladyship is all right. 12 00:01:33,039 --> 00:01:34,759 Why did she pass out then? 13 00:01:35,120 --> 00:01:35,960 This is a question for you. 14 00:01:36,640 --> 00:01:37,960 Why did you make her pass out from hunger? 15 00:01:39,200 --> 00:01:40,440 She passed out from hunger? 16 00:01:41,640 --> 00:01:43,840 You took away Her Ladyship's food. 17 00:01:44,000 --> 00:01:45,880 No, I didn't. 18 00:01:49,680 --> 00:01:50,960 Her Ladyship did it. 19 00:01:51,039 --> 00:01:52,640 Ever since Her Ladyship came around, 20 00:01:52,759 --> 00:01:54,160 she's been only drinking water. 21 00:01:54,440 --> 00:01:55,680 She doesn't want to have 22 00:01:55,880 --> 00:01:58,160 vegetables and fruits, let alone meat. 23 00:01:58,680 --> 00:02:00,120 I tried to persuade her, 24 00:02:00,480 --> 00:02:01,720 but she didn't listen. 25 00:02:01,920 --> 00:02:02,720 She even said 26 00:02:02,760 --> 00:02:04,400 those turnips, cabbages and marbled pork 27 00:02:04,400 --> 00:02:05,520 are not her enemies, 28 00:02:05,520 --> 00:02:06,800 so she can't eat them. 29 00:02:08,000 --> 00:02:09,479 Where is all this coming from? 30 00:02:09,919 --> 00:02:10,840 That's interesting though. 31 00:02:11,800 --> 00:02:12,720 Go with me to get some tonic herbs 32 00:02:12,840 --> 00:02:13,640 to feed it to her later 33 00:02:13,880 --> 00:02:14,600 and she'll be all right. 34 00:02:14,800 --> 00:02:15,320 OK. 35 00:02:15,320 --> 00:02:15,960 Your Lordship, 36 00:02:16,240 --> 00:02:17,880 take good care of my junior apprentice-sister. 37 00:02:17,880 --> 00:02:18,480 Yes. 38 00:02:18,640 --> 00:02:19,880 Thank you, Your Lordship. 39 00:02:20,400 --> 00:02:20,920 Let's go. 40 00:02:57,920 --> 00:02:58,640 Miss Jiang, 41 00:02:58,840 --> 00:02:59,480 let go your hold. 42 00:03:00,520 --> 00:03:02,200 What a strong herbal smell! 43 00:03:02,360 --> 00:03:03,520 It smells so good. 44 00:03:11,760 --> 00:03:12,520 Let go of your hand! 45 00:03:13,440 --> 00:03:14,440 Miss Jiang, let go your hold! 46 00:03:14,440 --> 00:03:15,800 Your Lordship, Your Lordship… 47 00:03:21,120 --> 00:03:22,200 Why did you come out? 48 00:03:22,520 --> 00:03:23,480 Where is Her Ladyship? 49 00:03:23,480 --> 00:03:24,520 She's all right. 50 00:03:24,920 --> 00:03:25,720 I'll go and check in on her. 51 00:03:25,720 --> 00:03:26,400 Don't go in for now. 52 00:03:27,160 --> 00:03:29,040 Her Ladyship is discussing some proper business 53 00:03:29,040 --> 00:03:29,840 with Herbal Lord. 54 00:03:34,320 --> 00:03:35,440 Jiang Qingyun, let go your hold! 55 00:03:48,520 --> 00:03:49,360 Don't make a noise. 56 00:03:51,920 --> 00:03:52,760 Have you calmed her down? 57 00:03:58,040 --> 00:03:58,960 Her Ladyship has come around. 58 00:03:59,040 --> 00:03:59,880 Be quick to go in and have a look. 59 00:04:03,360 --> 00:04:04,560 You've come around, Your Ladyship? 60 00:04:10,000 --> 00:04:12,440 Where…where am I? 61 00:04:12,680 --> 00:04:15,040 This is Herbal Lord' Qinghe Residence. 62 00:04:16,519 --> 00:04:17,880 Why am I at his place? 63 00:04:18,560 --> 00:04:20,120 Did Herbal Lord do anything to me? 64 00:04:20,399 --> 00:04:21,279 No, no, no. 65 00:04:21,440 --> 00:04:23,400 Herbal Lord did nothing to you. 66 00:04:23,680 --> 00:04:25,280 You passed out from hunger yourself. 67 00:04:25,680 --> 00:04:26,840 When you passed out, 68 00:04:27,080 --> 00:04:29,360 Herbal Lord took you back here. 69 00:04:29,800 --> 00:04:32,320 Since he's taken me home, 70 00:04:32,480 --> 00:04:34,400 did he promise to marry me? 71 00:04:34,600 --> 00:04:35,159 No. 72 00:04:36,040 --> 00:04:37,640 Miss Jiang, please go home when you finish the food. 73 00:04:38,080 --> 00:04:38,960 Yes, Your Ladyship, 74 00:04:39,080 --> 00:04:40,400 have something to eat first. 75 00:04:48,640 --> 00:04:49,560 Your Ladyship, 76 00:04:49,840 --> 00:04:51,680 you can't just have soup. 77 00:04:51,800 --> 00:04:52,400 Have some meat. 78 00:04:52,400 --> 00:04:52,920 No! 79 00:04:57,080 --> 00:04:57,600 Junior apprentice-sister, 80 00:04:58,120 --> 00:05:00,000 you passed out from malnutrition. 81 00:05:00,280 --> 00:05:01,360 How can I explain to my master 82 00:05:01,800 --> 00:05:03,040 if you fall ill from starvation? 83 00:05:03,480 --> 00:05:04,320 My deity friend, 84 00:05:04,440 --> 00:05:05,600 who are you? 85 00:05:06,000 --> 00:05:07,960 How is your master related to me? 86 00:05:09,320 --> 00:05:10,240 Doctor Jing, 87 00:05:10,360 --> 00:05:12,240 Her Ladyship doesn't remember things in the past 88 00:05:12,360 --> 00:05:13,680 ever since she came around. 89 00:05:13,760 --> 00:05:14,880 Please don't take offense. 90 00:05:18,480 --> 00:05:19,800 Call him senior apprentice-brother. 91 00:05:22,440 --> 00:05:23,880 Hello, senior apprentice-brother. 92 00:05:24,080 --> 00:05:24,520 Be good. 93 00:05:24,920 --> 00:05:25,440 Eat some more. 94 00:05:25,840 --> 00:05:26,680 I'm not eating! 95 00:05:27,160 --> 00:05:28,960 Why are you mortals so strange? 96 00:05:28,960 --> 00:05:30,120 I'd become an overlord flower 97 00:05:30,240 --> 00:05:31,640 if I eat this stuff. 98 00:05:32,280 --> 00:05:33,120 Your Ladyship, 99 00:05:33,159 --> 00:05:35,400 what nonsense are you talking about again? 100 00:05:36,159 --> 00:05:38,520 Miss Jiang, please go if you don't eat. 101 00:05:38,880 --> 00:05:39,640 Xuhuai, 102 00:05:40,240 --> 00:05:40,840 see the guests out. 103 00:05:41,440 --> 00:05:42,480 I'm not going! 104 00:05:43,120 --> 00:05:43,640 You… 105 00:05:43,640 --> 00:05:44,520 You took me 106 00:05:44,520 --> 00:05:45,640 to your bed without asking. 107 00:05:45,800 --> 00:05:47,159 Now you want me to go, 108 00:05:47,280 --> 00:05:47,880 why? 109 00:05:48,840 --> 00:05:50,560 Senior apprentice-brother, please judge who's right and who's wrong. 110 00:05:51,480 --> 00:05:52,200 Well, 111 00:05:52,680 --> 00:05:54,200 we have to make clear on this point indeed. 112 00:05:55,320 --> 00:05:57,400 Stay if you eat, go if you don't. 113 00:05:57,760 --> 00:05:58,400 I'm not eating! 114 00:05:59,320 --> 00:06:00,280 Your Ladyship, 115 00:06:00,560 --> 00:06:02,280 Bread is the staff of life, 116 00:06:02,360 --> 00:06:03,760 and you'll go hungry if you skip a meal. 117 00:06:04,080 --> 00:06:05,400 How can Herbal Lord marry you 118 00:06:05,520 --> 00:06:07,320 if you pass out from hunger again? 119 00:06:09,920 --> 00:06:10,720 So 120 00:06:11,040 --> 00:06:12,960 you'll have the strength to court Herbal Lord 121 00:06:13,360 --> 00:06:15,520 only on a full stomach, right? 122 00:06:54,480 --> 00:06:56,520 You mortals' food is so tasty! 123 00:06:56,640 --> 00:06:57,600 I want more. 124 00:06:59,920 --> 00:07:00,960 Please help yourself, Miss Jiang. 125 00:07:09,440 --> 00:07:11,000 It seems the word on the street is true. 126 00:07:11,240 --> 00:07:13,480 My junior apprentice-sister is on very good terms with you, Herbal Lord. 127 00:07:13,800 --> 00:07:14,680 I don't know her well at all. 128 00:07:14,680 --> 00:07:15,640 Even after what you've done? 129 00:07:15,960 --> 00:07:17,040 I've seen it with my own eyes just now. 130 00:07:17,080 --> 00:07:18,160 You were hugging each other 131 00:07:18,160 --> 00:07:19,440 and holding each other so tight. 132 00:07:20,080 --> 00:07:20,680 I would say 133 00:07:20,800 --> 00:07:21,640 you know her too well. 134 00:07:22,720 --> 00:07:23,880 But don't you sneeze 135 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 when you get close to young women? 136 00:07:25,160 --> 00:07:26,720 Why didn't you have a problem with it just now? 137 00:07:31,960 --> 00:07:34,360 Your Lordship, marry me quickly! 138 00:07:44,080 --> 00:07:44,680 This is weird. 139 00:07:45,320 --> 00:07:46,600 When I faced Jiang Qingyun before, 140 00:07:46,800 --> 00:07:48,280 my sneeze came in spurts; 141 00:07:49,400 --> 00:07:51,080 I was so close to her just now, 142 00:07:51,880 --> 00:07:53,400 but I didn't even sneeze once. 143 00:07:54,520 --> 00:07:55,680 What's the reason for that? 144 00:07:56,159 --> 00:07:56,720 Your Lordship, 145 00:07:57,360 --> 00:07:58,240 what are you thinking? 146 00:08:00,200 --> 00:08:02,680 Is it probably because of her sachet? 147 00:08:04,120 --> 00:08:04,880 Sachet? 148 00:08:05,440 --> 00:08:06,520 When I got close to her, 149 00:08:06,840 --> 00:08:08,120 she had a herbal scent over her body. 150 00:08:09,040 --> 00:08:10,640 Maybe it was the herbal scent 151 00:08:11,080 --> 00:08:12,560 that relieved my sneezing symptoms. 152 00:08:14,080 --> 00:08:17,000 I only know young women smell of rouge. 153 00:08:17,160 --> 00:08:19,080 It's the first time I've heard of the herbal scent. 154 00:08:19,960 --> 00:08:21,400 Maybe my master made up a prescription for her? 155 00:08:21,760 --> 00:08:23,920 I'll go and smell it later. 156 00:08:24,720 --> 00:08:25,880 You have a lot of time on your hands. 157 00:08:26,000 --> 00:08:26,520 Why? 158 00:08:26,640 --> 00:08:27,680 You become jealous so soon? 159 00:08:29,120 --> 00:08:30,480 Let her go quickly when she's done eating. 160 00:08:32,559 --> 00:08:34,280 Why don't you keep her a bit longer? 161 00:08:34,520 --> 00:08:35,679 I'm not running a restaurant here. 162 00:08:38,640 --> 00:08:39,840 Your Lordship, 163 00:08:39,960 --> 00:08:41,919 you are really so unromantic. 164 00:08:44,640 --> 00:08:46,600 I've committed such a sin. 165 00:08:46,960 --> 00:08:47,920 Your Ladyship, 166 00:08:48,040 --> 00:08:50,200 you looked inelegant when you were eating just now. 167 00:08:50,400 --> 00:08:52,520 Whatever fine dishes you feel like eating, 168 00:08:52,640 --> 00:08:53,760 our Jiang Residence has them all. 169 00:08:53,760 --> 00:08:54,440 Really? 170 00:08:55,160 --> 00:08:57,080 I can ask the kitchenette to cook for you. 171 00:08:57,080 --> 00:08:58,560 Deities and Buddha in Heaven, 172 00:08:58,640 --> 00:09:00,720 I really didn't mean to kill living creatures. 173 00:09:01,040 --> 00:09:03,600 Fortunately, those animals and plants hadn't been granted spirits, 174 00:09:03,760 --> 00:09:05,280 I wasn't doing evil. 175 00:09:05,640 --> 00:09:07,360 Chicken drumsticks, sausages, spareribs, 176 00:09:07,440 --> 00:09:08,560 cabbages, turnips and white gourds, 177 00:09:08,640 --> 00:09:09,280 forgive me. 178 00:09:09,400 --> 00:09:10,120 Forgive me. 179 00:09:11,080 --> 00:09:16,910 [Qinghe Residence] 180 00:09:11,440 --> 00:09:13,640 Your Lordship, please save lives. 181 00:09:13,680 --> 00:09:15,160 Your Lordship, please. 182 00:09:15,160 --> 00:09:16,080 Please go back, guys. 183 00:09:16,480 --> 00:09:17,680 His Lordship will not visit a patient at home. 184 00:09:17,680 --> 00:09:18,920 Your Lordship, 185 00:09:19,880 --> 00:09:22,080 my father suffers from a serious illness 186 00:09:22,120 --> 00:09:23,880 which hasn't been cured over the years. 187 00:09:24,200 --> 00:09:26,240 Now his condition is getting worse and worse. 188 00:09:27,200 --> 00:09:28,680 Please grant a prescription, Your Lordship. 189 00:09:28,880 --> 00:09:29,360 Your Lordship, 190 00:09:29,360 --> 00:09:31,280 please grant a prescription. 191 00:09:32,040 --> 00:09:33,880 My wife keeps coughing blood all day long, 192 00:09:34,200 --> 00:09:35,960 please grant a prescription, Your Lordship. 193 00:09:36,360 --> 00:09:36,760 Your Lordship… 194 00:09:36,880 --> 00:09:37,360 Your Lordship… 195 00:09:37,360 --> 00:09:39,520 Please save my wife. 196 00:09:39,520 --> 00:09:40,000 Your Lordship… 197 00:09:40,000 --> 00:09:40,760 Please go back, guys. 198 00:09:40,920 --> 00:09:42,040 Your Lordship, Your Lordship! 199 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 Your Lordship. 200 00:09:42,910 --> 00:09:47,030 [Qinghe Residence] 201 00:09:43,200 --> 00:09:44,480 Your Lordship. 202 00:09:44,480 --> 00:09:45,520 Please save us! 203 00:09:46,960 --> 00:09:47,760 Your Lordship! 204 00:09:48,480 --> 00:09:49,280 Your Lordship! 205 00:09:49,400 --> 00:09:50,440 Isn't it just seeing patients? 206 00:09:50,640 --> 00:09:51,480 What's hard about it? 207 00:09:51,560 --> 00:09:52,640 I'll go and tell him. 208 00:09:53,680 --> 00:09:54,480 Thank you, Your Ladyship. 209 00:09:54,720 --> 00:09:56,280 Everybody in Daxing City knows 210 00:09:56,360 --> 00:09:58,680 Herbal Lord never sees patients. 211 00:09:59,080 --> 00:10:00,720 Why doesn't he do that as Herbal Lord? 212 00:10:01,760 --> 00:10:04,000 Anyway, just stay out of his business. 213 00:10:04,280 --> 00:10:05,000 It's getting dark. 214 00:10:05,120 --> 00:10:06,440 We'd better hurry home, 215 00:10:06,600 --> 00:10:08,400 or His Lordship will get worried again. 216 00:10:09,680 --> 00:10:10,560 Please, Your Ladyship. 217 00:10:10,840 --> 00:10:11,400 Please. 218 00:10:11,400 --> 00:10:12,320 Go home quickly, guys. 219 00:10:12,400 --> 00:10:13,000 Your Ladyship! 220 00:10:13,040 --> 00:10:13,880 Excuse me. 221 00:10:13,880 --> 00:10:14,520 Your Ladyship! 222 00:10:14,960 --> 00:10:16,360 Make sure you ask for his prescriptions. 223 00:10:16,400 --> 00:10:17,120 Your Ladyship… 224 00:10:17,400 --> 00:10:18,920 Your Lordship… 225 00:10:22,840 --> 00:10:23,440 Your Lordship City Governor, 226 00:10:23,800 --> 00:10:25,680 Miss Jiang was taken by Herbal Lord into his residence 227 00:10:26,040 --> 00:10:27,200 and didn't leave until six hours later. 228 00:10:28,640 --> 00:10:29,360 Ah He, 229 00:10:30,160 --> 00:10:31,560 did you see that clearly? 230 00:10:31,920 --> 00:10:32,680 As clear as daylight. 231 00:10:40,640 --> 00:10:41,520 Your Lordship City Governor, 232 00:10:42,600 --> 00:10:44,600 Chu Zimo abstains from relationships with women because of illness, 233 00:10:45,280 --> 00:10:48,040 and neither have I heard of any young lady going in and out of his residence. 234 00:10:49,200 --> 00:10:50,400 Now it seems 235 00:10:50,480 --> 00:10:53,680 the word on the street is not a groundless rumor. 236 00:11:00,400 --> 00:11:01,120 Lord Xiao, 237 00:11:02,560 --> 00:11:03,560 was Jiang Qingyun 238 00:11:04,800 --> 00:11:07,200 engaged to Mr. Xiao before? 239 00:11:08,240 --> 00:11:09,000 Exactly. 240 00:11:09,600 --> 00:11:10,960 My son Xiao Ziming 241 00:11:11,000 --> 00:11:13,280 and Jiang Qingyun used to be childhood sweethearts, 242 00:11:14,080 --> 00:11:16,000 and they got engaged when they were young children. 243 00:11:16,440 --> 00:11:17,120 But 244 00:11:17,920 --> 00:11:19,120 now it seems 245 00:11:19,800 --> 00:11:21,400 the engagement won't count. 246 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 If this is the case, 247 00:11:23,880 --> 00:11:25,880 my uncle has not only taken away other's loved one by force, 248 00:11:26,680 --> 00:11:28,080 but also scuttled your plan 249 00:11:28,480 --> 00:11:30,040 of fostering marriage ties with the Jiang family. 250 00:11:31,120 --> 00:11:32,160 Lord Xiao, deep down 251 00:11:33,000 --> 00:11:34,960 you must have a deep grudge against my uncle, don't you? 252 00:11:36,240 --> 00:11:37,280 Not really. 253 00:11:38,600 --> 00:11:40,120 Affection between young people is a trivial matter. 254 00:11:40,280 --> 00:11:42,520 I'm not a man who breaks up affectionate couples either. 255 00:11:43,200 --> 00:11:44,440 My only fear is that Herbal Lord 256 00:11:44,560 --> 00:11:45,720 would take advantage of this 257 00:11:45,800 --> 00:11:47,480 and huddle with the Jiang family 258 00:11:47,520 --> 00:11:49,520 to attempt to break the pattern of checks and balances 259 00:11:49,680 --> 00:11:51,280 among the three major families, 260 00:11:51,920 --> 00:11:53,680 which would be very unfavorable 261 00:11:53,800 --> 00:11:55,000 to you as city governor 262 00:11:55,080 --> 00:11:56,720 and Daxing City. 263 00:11:56,800 --> 00:11:57,920 You are worrying too much, Lord Xiao. 264 00:11:59,240 --> 00:12:01,320 Instead of focusing your mind on these things, 265 00:12:02,120 --> 00:12:04,520 you'd better spend more time thinking about 266 00:12:04,760 --> 00:12:07,320 the human trafficking cases which occur frequently in the city these days. 267 00:12:09,520 --> 00:12:10,280 Your Lordship City Governor, 268 00:12:10,600 --> 00:12:13,200 my son Xiao Ziming is doing his best to look into the cases. 269 00:12:13,280 --> 00:12:14,280 He'll find something 270 00:12:14,560 --> 00:12:15,440 in just a few days. 271 00:12:15,520 --> 00:12:16,960 Mr. Xiao's hard work is appreciated. 272 00:12:21,080 --> 00:12:21,680 Your Ladyship, 273 00:12:21,760 --> 00:12:22,880 you'd better eat this. 274 00:12:28,280 --> 00:12:28,920 Grandma, 275 00:12:28,960 --> 00:12:29,880 I'm sorry, I'm sorry. 276 00:12:29,880 --> 00:12:30,800 I didn't see you. 277 00:12:30,840 --> 00:12:31,640 Are you OK? 278 00:12:32,720 --> 00:12:33,480 Young lady, 279 00:12:34,040 --> 00:12:36,040 I got separated from my son in the crowd. 280 00:12:36,480 --> 00:12:38,400 Can you help me look for my son? 281 00:12:38,880 --> 00:12:39,560 OK. 282 00:12:40,080 --> 00:12:41,840 Her Ladyship is in a hurry to go home. 283 00:12:41,960 --> 00:12:43,400 You'd better go to the government office. 284 00:12:46,120 --> 00:12:46,920 Grandma! 285 00:12:47,120 --> 00:12:48,800 Well, young lady… 286 00:12:49,040 --> 00:12:49,560 I… 287 00:12:50,440 --> 00:12:51,320 I didn't push her. 288 00:12:51,320 --> 00:12:53,480 Why did you push me instead of helping me? 289 00:12:53,480 --> 00:12:54,640 I didn't. 290 00:12:54,960 --> 00:12:56,520 Grandma, Lyuluo didn't mean to do that. 291 00:12:56,520 --> 00:12:58,280 Your Ladyship, I didn't push her. 292 00:12:58,440 --> 00:12:59,840 All right, all right. Say no more. 293 00:13:00,720 --> 00:13:01,280 Grandma, 294 00:13:01,320 --> 00:13:02,680 where did you get separated from your son? 295 00:13:02,760 --> 00:13:03,800 Let me look for him for you. 296 00:13:03,800 --> 00:13:04,400 My son… 297 00:13:06,720 --> 00:13:07,640 Right over here. 298 00:13:07,960 --> 00:13:08,840 Your Ladyship, 299 00:13:08,920 --> 00:13:10,080 His Lordship will blame us. 300 00:13:10,080 --> 00:13:11,240 It's OK, you go home first. 301 00:13:11,280 --> 00:13:12,160 I'll be right back. 302 00:13:12,960 --> 00:13:13,480 Grandma, 303 00:13:13,600 --> 00:13:14,640 which direction were you going? 304 00:13:15,320 --> 00:13:16,120 This way. 305 00:13:16,280 --> 00:13:17,360 We were going this way. 306 00:13:17,400 --> 00:13:19,040 OK. I'll look for him with you together. 307 00:13:19,080 --> 00:13:19,960 Take care. 308 00:13:22,760 --> 00:13:24,520 Your Ladyship, come back early. 309 00:13:25,480 --> 00:13:26,000 Uh. 310 00:13:30,920 --> 00:13:32,480 Grandma, take care. 311 00:13:37,840 --> 00:13:40,240 Grandma, where is your home? 312 00:13:41,040 --> 00:13:41,920 We are almost there. 313 00:13:42,480 --> 00:13:43,720 It's just in the front. 314 00:13:45,480 --> 00:13:47,320 But there seems to be 315 00:13:47,480 --> 00:13:49,280 no household in this wilderness. 316 00:13:50,560 --> 00:13:52,000 Help, grandma! 317 00:14:02,080 --> 00:14:02,600 Where… 318 00:14:03,120 --> 00:14:04,520 where am I? 319 00:14:05,880 --> 00:14:07,160 Am I at grandma's place? 320 00:14:08,600 --> 00:14:11,160 Why…why are my hands tied up? 321 00:14:11,640 --> 00:14:12,560 Silly you! 322 00:14:12,960 --> 00:14:14,680 You've run into a human trafficker. 323 00:14:14,920 --> 00:14:16,280 Just wait to be sold! 324 00:14:17,200 --> 00:14:19,200 Aren't you mortals so creepy? 325 00:14:19,760 --> 00:14:21,160 When I was an indigowoad herb, 326 00:14:21,160 --> 00:14:22,640 I was worried about being sold by herb gatherers. 327 00:14:22,760 --> 00:14:24,080 Now I've finally turned into a human being, 328 00:14:24,360 --> 00:14:25,600 yet I'm still worried about being sold. 329 00:14:26,080 --> 00:14:27,600 Is there anything you guys don't sell? 330 00:14:27,840 --> 00:14:28,600 Anyway, 331 00:14:29,040 --> 00:14:30,560 you must figure out a way to escape. 332 00:14:31,320 --> 00:14:33,040 You've got to court Herbal Lord. 333 00:14:33,840 --> 00:14:35,360 Do you have the slightest bit of humanity in you? 334 00:14:35,440 --> 00:14:37,240 You still want me to court a husband even when I get caught up in this? 335 00:14:39,040 --> 00:14:40,360 How do you think I can escape? 336 00:14:43,240 --> 00:14:43,880 Jiang Qingyun! 337 00:14:45,080 --> 00:14:45,880 Say something! 338 00:14:46,400 --> 00:14:47,280 Jiang Qingyun! 339 00:14:49,040 --> 00:14:49,600 What's up? 340 00:14:49,960 --> 00:14:52,040 Why did I hear a sound? 341 00:14:52,320 --> 00:14:53,120 How can there be a sound? 342 00:14:53,480 --> 00:14:54,320 Don't be paranoid. 343 00:14:55,440 --> 00:14:56,960 How far are we from Herbal Lord Valley? 344 00:14:57,520 --> 00:14:58,280 We'll be there soon. 345 00:14:58,520 --> 00:14:59,600 Let's hurry on with our journey. 346 00:15:00,640 --> 00:15:02,600 We'll be safe once we get to Herbal Lord Valley. 347 00:15:04,160 --> 00:15:04,680 Let's go. 348 00:15:07,440 --> 00:15:08,800 We are going to Herbal Lord Valley? 349 00:15:09,160 --> 00:15:11,320 Turns out this is a free ride home. 350 00:15:12,360 --> 00:15:13,160 I'm going home. 351 00:15:18,560 --> 00:15:19,280 Enough, enough. 352 00:15:19,560 --> 00:15:20,360 Stop crying. 353 00:15:20,800 --> 00:15:21,600 I tell you what, 354 00:15:21,920 --> 00:15:23,040 behave yourselves! 355 00:15:23,240 --> 00:15:24,600 This place is in the middle of nowhere. 356 00:15:25,080 --> 00:15:26,440 It's no use even if you shout at the top of your lungs. 357 00:15:28,560 --> 00:15:29,400 Bro, bro. 358 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 No problem, no problem. 359 00:15:34,800 --> 00:15:35,760 I'll do everything you say. 360 00:15:37,960 --> 00:15:39,560 This chick is a looker. 361 00:15:40,840 --> 00:15:41,960 But why is she a moron? 362 00:15:48,480 --> 00:15:49,080 What's that sound? 363 00:15:49,680 --> 00:15:50,200 Let's go and have a look, 364 00:15:50,240 --> 00:15:50,720 bro. 365 00:15:56,120 --> 00:15:57,920 It turns out to be such a plain sailing home. 366 00:15:58,240 --> 00:15:59,760 Just as the mortals' saying goes, 367 00:16:00,080 --> 00:16:02,000 "You'll cross that bridge when you come to it." 368 00:16:06,480 --> 00:16:07,640 Why are you crying? 369 00:16:07,880 --> 00:16:08,640 Are you not happy? 370 00:16:16,000 --> 00:16:16,840 Don't be afraid, guys. 371 00:16:16,840 --> 00:16:17,960 I'm here to save you guys. 372 00:16:18,400 --> 00:16:19,280 I'm here to save you guys. 373 00:16:21,280 --> 00:16:22,360 Mr. Xiao? 374 00:16:23,320 --> 00:16:24,600 I've distracted the kidnappers. 375 00:16:26,040 --> 00:16:26,880 Here, young lady. 376 00:16:30,160 --> 00:16:30,880 Qingyun? 377 00:16:31,680 --> 00:16:33,240 Mr. Xiao, I… 378 00:16:33,360 --> 00:16:33,920 Don't worry. 379 00:16:36,400 --> 00:16:37,360 I'll definitely protect your safety. 380 00:16:37,360 --> 00:16:37,880 I… 381 00:16:40,000 --> 00:16:40,640 Keep it down. 382 00:16:43,920 --> 00:16:44,600 Get a move on. 383 00:16:44,680 --> 00:16:45,400 Get a move on, get a move on. 384 00:16:45,400 --> 00:16:46,000 Get a move on. 385 00:16:46,200 --> 00:16:48,080 It's OK for me to stay here. 386 00:17:06,680 --> 00:17:07,160 Get a move on. 387 00:17:07,440 --> 00:17:08,119 Get a move on. 388 00:17:09,240 --> 00:17:10,280 Jiang Qingyun? 389 00:17:11,720 --> 00:17:13,119 Miss Jiang? 390 00:17:14,960 --> 00:17:16,000 Since you don't respond, 391 00:17:16,079 --> 00:17:17,240 I'll get out of here first. 392 00:17:17,880 --> 00:17:19,160 When I recover my magic power, 393 00:17:19,280 --> 00:17:21,319 I can fulfill all your wishes even if you have a hundred of them. 394 00:17:24,720 --> 00:17:25,560 Come out quickly. 395 00:17:25,960 --> 00:17:26,520 Do this. 396 00:17:26,720 --> 00:17:27,359 Go home quickly. 397 00:17:27,800 --> 00:17:29,440 Thanks, young gentleman. Thanks, young gentleman. Thanks, young gentleman. 398 00:17:29,520 --> 00:17:29,920 Hurry up. 399 00:17:34,040 --> 00:17:34,840 What are you doing? 400 00:17:35,440 --> 00:17:36,280 My deity friend, 401 00:17:36,400 --> 00:17:37,480 no, Mr. Xiao, 402 00:17:37,520 --> 00:17:39,640 let's talk later. Let go your hold first. 403 00:17:39,680 --> 00:17:40,200 Well, 404 00:17:40,280 --> 00:17:41,520 where are you going at such a late hour? 405 00:17:41,560 --> 00:17:42,280 I'm going home. 406 00:17:43,840 --> 00:17:44,600 Stupid! 407 00:17:44,680 --> 00:17:45,800 Home is in this direction. Go. 408 00:17:46,560 --> 00:17:47,120 Stop! 409 00:17:49,480 --> 00:17:50,080 I'll protect you. 410 00:17:50,440 --> 00:17:52,240 What's the point of protecting me? Run for your life! 411 00:17:54,720 --> 00:17:55,280 Go! 412 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 They are over there. Stop running! 413 00:18:00,880 --> 00:18:01,720 Stop! 414 00:18:06,160 --> 00:18:06,680 It's OK. 415 00:18:07,200 --> 00:18:07,760 You have me here. 416 00:18:34,280 --> 00:18:36,200 Mr. Xiao, you've got injured. 417 00:18:36,280 --> 00:18:37,240 Are you OK? 418 00:18:38,480 --> 00:18:39,120 I'm OK. 419 00:18:42,960 --> 00:18:44,840 What's the point of showing off bravado when your last hour has come? 420 00:18:45,160 --> 00:18:46,280 I'll just see 421 00:18:46,680 --> 00:18:47,840 how long you can hold out. 422 00:18:55,280 --> 00:18:55,720 Go! 423 00:19:11,200 --> 00:19:11,840 Let her go. 424 00:19:12,520 --> 00:19:13,160 Let her go! 425 00:19:13,480 --> 00:19:14,680 Do you think I'm a fool? 426 00:19:18,960 --> 00:19:19,920 I'll say it again, 427 00:19:20,440 --> 00:19:21,080 let her go. 428 00:19:21,680 --> 00:19:22,800 Ask all your men to move back! 429 00:19:23,160 --> 00:19:23,800 Otherwise 430 00:19:24,000 --> 00:19:24,840 I'm gonna kill her with the sword. 431 00:19:28,880 --> 00:19:29,560 Put it down. 432 00:19:41,800 --> 00:19:42,400 Qingyun! 433 00:19:46,240 --> 00:19:47,480 Brother Agrwood, 434 00:19:47,520 --> 00:19:48,600 give me a hand! 435 00:19:52,120 --> 00:19:53,400 Thank you, Brother Agarwood. 436 00:20:14,880 --> 00:20:15,480 Xuhuai, 437 00:20:15,800 --> 00:20:16,640 how's the preparation going? 438 00:20:19,600 --> 00:20:20,280 It's ready, Your Lordship. 439 00:20:20,600 --> 00:20:21,840 I'll take people down to search. 440 00:20:31,400 --> 00:20:31,960 Xuhuai, 441 00:20:32,600 --> 00:20:33,720 clean this place up 442 00:20:34,280 --> 00:20:35,560 and search Herbal Lord Valley throughout the night 443 00:20:36,160 --> 00:20:37,120 before you join me. 444 00:21:00,440 --> 00:21:02,280 Mr. Xiao, don't move, 445 00:21:02,440 --> 00:21:03,960 or your wound will rip. 446 00:21:06,360 --> 00:21:07,080 I… 447 00:21:07,560 --> 00:21:08,520 Did you get hurt? 448 00:21:09,320 --> 00:21:11,000 I…I'm fine. 449 00:21:11,600 --> 00:21:13,600 You are the one who's seriously injured. 450 00:21:23,720 --> 00:21:24,680 Qingyun, 451 00:21:27,440 --> 00:21:28,880 I'm really sorry. 452 00:21:30,400 --> 00:21:31,560 It's all because of me 453 00:21:32,880 --> 00:21:34,280 that you've got trapped here. 454 00:21:34,520 --> 00:21:36,560 You got injured to save me. 455 00:21:36,680 --> 00:21:38,960 I'm the one who should say sorry. 456 00:21:41,480 --> 00:21:42,440 Qingyun. 457 00:21:44,040 --> 00:21:46,200 All right, all right, all right. Don't move. 458 00:21:54,120 --> 00:21:54,880 Qingyun, 459 00:21:56,600 --> 00:21:58,080 there's something I want to say to you. 460 00:21:58,160 --> 00:21:59,120 Go ahead. 461 00:21:59,280 --> 00:22:01,280 I've never changed my love of you. 462 00:22:02,320 --> 00:22:02,920 No! 463 00:22:03,320 --> 00:22:05,200 I don't want to bind you with our engagement. 464 00:22:06,040 --> 00:22:07,920 I want to protect you with our engagement. 465 00:22:08,240 --> 00:22:08,800 Mr. Xiao, 466 00:22:09,000 --> 00:22:10,640 I really don't know what you are talking about. 467 00:22:10,760 --> 00:22:11,560 Don't move for now. 468 00:22:11,640 --> 00:22:13,640 I'll go get some herbal medicines for you. 469 00:22:16,400 --> 00:22:17,200 Qingyun! 470 00:22:27,120 --> 00:22:29,000 What on earth happened here? 471 00:22:29,360 --> 00:22:31,720 The air has a thin herbal scent and is mixed with poisonous scent. 472 00:22:31,880 --> 00:22:32,920 It's overgrown with poisonous weeds. 473 00:22:33,680 --> 00:22:35,360 The plant deities have also moved. 474 00:22:36,640 --> 00:22:38,440 I can't go back to my old home anymore. 475 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 I've finally managed to escape from the Jiang's residence, 476 00:22:40,080 --> 00:22:41,760 do I have to go back to Daxing City again? 477 00:22:43,800 --> 00:22:44,800 Where else do you want to go? 478 00:22:48,760 --> 00:22:49,600 What a nice smell! 479 00:22:51,600 --> 00:22:52,480 What are you doing? 480 00:22:56,360 --> 00:22:57,360 You got injured? 481 00:23:00,360 --> 00:23:01,560 It smells of agarwood. 482 00:23:01,560 --> 00:23:02,800 How did you get injured? 483 00:23:24,760 --> 00:23:25,400 I'm unscathed. 484 00:23:27,080 --> 00:23:29,320 No, or the herbal essence will leak. 485 00:23:30,280 --> 00:23:30,800 Herbal essence? 486 00:23:33,000 --> 00:23:33,600 Don't worry. 487 00:23:33,720 --> 00:23:35,600 Let me stop the bleeding for you first. 488 00:23:49,320 --> 00:23:51,280 Is this OK? Did it hurt? 489 00:23:52,160 --> 00:23:53,360 Do you know the beautyberry plant? 490 00:23:54,320 --> 00:23:56,000 Of course. We are on very good terms. 491 00:23:57,200 --> 00:23:57,720 Let me ask you, 492 00:23:58,720 --> 00:24:01,320 why did you suddenly drop off the cliff yesterday? 493 00:24:02,080 --> 00:24:03,120 I was going home. 494 00:24:03,160 --> 00:24:03,760 Going home? 495 00:24:05,680 --> 00:24:06,320 Yes. 496 00:24:06,720 --> 00:24:08,600 Because it was very dark that night, 497 00:24:08,680 --> 00:24:10,080 I couldn't see the way 498 00:24:10,360 --> 00:24:11,760 and went in the wrong direction. 499 00:24:14,720 --> 00:24:16,680 It seems I got you wrong. 500 00:24:18,000 --> 00:24:19,560 What did you think then? 501 00:24:20,160 --> 00:24:20,800 Nothing. 502 00:24:22,640 --> 00:24:23,600 Let me tell you, 503 00:24:24,120 --> 00:24:25,160 once the beautyberry plant is applied, 504 00:24:25,240 --> 00:24:27,000 the wound mustn't be exposed to wind or water. 505 00:24:27,120 --> 00:24:28,120 Nor coldness. 506 00:24:28,840 --> 00:24:29,680 As Herbal Lord, 507 00:24:29,920 --> 00:24:31,560 I know all this pharmacology. 508 00:24:32,800 --> 00:24:33,880 Since you are Herbal Lord, 509 00:24:34,360 --> 00:24:35,440 why don't you save people? 510 00:24:38,160 --> 00:24:39,200 Why are you staring at me? 511 00:24:39,680 --> 00:24:42,280 As Herbal Lord, you should be concerned about the common people. 512 00:24:43,400 --> 00:24:44,640 With so many patients asking for your prescriptions, 513 00:24:44,720 --> 00:24:45,640 why don't you save them? 514 00:24:46,160 --> 00:24:46,880 I don't know how to save people. 515 00:24:46,960 --> 00:24:47,880 Why don't you? 516 00:24:48,040 --> 00:24:49,200 Qingyun… 517 00:24:49,400 --> 00:24:50,680 Where are you? 518 00:24:50,680 --> 00:24:51,800 Dad! Qingyun. 519 00:24:52,280 --> 00:24:52,840 Qingyun. 520 00:24:53,160 --> 00:24:53,760 Dad! 521 00:24:53,920 --> 00:24:54,560 My dear daughter, 522 00:24:54,720 --> 00:24:55,840 are…are you all right? 523 00:24:55,920 --> 00:24:56,560 I'm OK. 524 00:24:56,800 --> 00:24:57,960 Come on, come on, come on. Let dad see. 525 00:25:01,000 --> 00:25:02,360 I'm fine. Don't worry. 526 00:25:05,600 --> 00:25:07,400 You naughty child, 527 00:25:07,400 --> 00:25:08,200 you are disobedient. 528 00:25:08,280 --> 00:25:10,000 I asked you to stay home but you didn't. 529 00:25:10,200 --> 00:25:12,800 You'll only be happy when you scare dad to death? 530 00:25:13,800 --> 00:25:14,760 All right, all right. 531 00:25:14,920 --> 00:25:16,840 Dad, I know I'm in the wrong. 532 00:25:20,320 --> 00:25:22,840 Many thanks for coming to my daughter's rescue, Your Lordship. 533 00:25:24,480 --> 00:25:27,600 I heard that you went down the valley yourself to look for her last night. 534 00:25:28,720 --> 00:25:29,680 I can't thank you enough. 535 00:25:31,480 --> 00:25:32,400 You are welcome, Lord Jiang. 536 00:25:33,520 --> 00:25:34,120 By the way, dad, 537 00:25:34,480 --> 00:25:36,280 Mr. Xiao got injured when he was trying to save me. 538 00:25:36,440 --> 00:25:37,440 Let's go and check in on him quickly. 539 00:25:37,440 --> 00:25:37,800 OK. 540 00:25:38,560 --> 00:25:39,080 Over there. 541 00:25:46,560 --> 00:25:47,200 Qingyun… 542 00:25:48,080 --> 00:25:48,680 Qingyun… 543 00:25:50,320 --> 00:25:51,720 Rest assured, Mr. Xiao. 544 00:25:51,960 --> 00:25:53,280 I'll definitely cure you. 545 00:25:56,680 --> 00:25:57,240 Take him away. 546 00:25:57,480 --> 00:25:58,040 Aye. 547 00:25:58,800 --> 00:25:59,280 Qingyun… 548 00:25:59,280 --> 00:26:00,160 Wish you a speedy recovery. 549 00:26:00,200 --> 00:26:01,280 I'll go to see you some days later. 550 00:26:01,280 --> 00:26:01,880 Qingyun! 551 00:26:07,320 --> 00:26:07,960 Lord Jiang, 552 00:26:08,640 --> 00:26:09,480 I'll take leave first. 553 00:26:21,320 --> 00:26:22,920 Herbal Lord Valley 554 00:26:23,400 --> 00:26:26,760 has all the medicinal herbs for people in Daxing City. 555 00:26:27,200 --> 00:26:29,520 I took people to plant them myself. 556 00:26:29,640 --> 00:26:30,440 No. 557 00:26:30,560 --> 00:26:32,280 When I was gathering herbs at night, 558 00:26:32,360 --> 00:26:33,920 I found poisonous weeds all over the mountain. 559 00:26:34,360 --> 00:26:36,000 Why can't I see them now? 560 00:26:37,880 --> 00:26:40,520 You can't tell the difference between herbs since childhood. 561 00:26:40,920 --> 00:26:42,080 Besides, it was dark at night, 562 00:26:42,520 --> 00:26:43,840 you must have mistaken them for something else. 563 00:26:44,200 --> 00:26:45,760 Not really, dad. 564 00:26:47,240 --> 00:26:48,800 Go home quickly. 565 00:26:49,000 --> 00:26:49,600 Be good. 566 00:26:50,240 --> 00:26:51,040 Go, go, go. 567 00:26:51,840 --> 00:26:52,360 Go. 568 00:26:53,360 --> 00:26:53,880 Here. 569 00:26:54,520 --> 00:26:55,560 Let's go. 38279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.