Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:08,190 --> 00:01:13,550
Dear Herbal Lord Season 1
3
00:01:14,160 --> 00:01:19,000
Episode 2
4
00:01:19,920 --> 00:01:20,640
Your Ladyship,
5
00:01:20,680 --> 00:01:21,920
please come around quickly.
6
00:01:22,160 --> 00:01:24,280
Your Ladyship, don't scare me.
7
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
Your Ladyship…
8
00:01:26,000 --> 00:01:26,880
Doctor Jing,
9
00:01:27,039 --> 00:01:28,800
please do save Her Ladyship.
10
00:01:29,720 --> 00:01:30,600
As I see it,
11
00:01:30,880 --> 00:01:31,920
Her Ladyship is all right.
12
00:01:33,039 --> 00:01:34,759
Why did she pass out then?
13
00:01:35,120 --> 00:01:35,960
This is a question for you.
14
00:01:36,640 --> 00:01:37,960
Why did you make her pass out from hunger?
15
00:01:39,200 --> 00:01:40,440
She passed out from hunger?
16
00:01:41,640 --> 00:01:43,840
You took away Her Ladyship's food.
17
00:01:44,000 --> 00:01:45,880
No, I didn't.
18
00:01:49,680 --> 00:01:50,960
Her Ladyship did it.
19
00:01:51,039 --> 00:01:52,640
Ever since Her Ladyship came around,
20
00:01:52,759 --> 00:01:54,160
she's been only drinking water.
21
00:01:54,440 --> 00:01:55,680
She doesn't want to have
22
00:01:55,880 --> 00:01:58,160
vegetables and fruits, let alone meat.
23
00:01:58,680 --> 00:02:00,120
I tried to persuade her,
24
00:02:00,480 --> 00:02:01,720
but she didn't listen.
25
00:02:01,920 --> 00:02:02,720
She even said
26
00:02:02,760 --> 00:02:04,400
those turnips, cabbages and marbled pork
27
00:02:04,400 --> 00:02:05,520
are not her enemies,
28
00:02:05,520 --> 00:02:06,800
so she can't eat them.
29
00:02:08,000 --> 00:02:09,479
Where is all this coming from?
30
00:02:09,919 --> 00:02:10,840
That's interesting though.
31
00:02:11,800 --> 00:02:12,720
Go with me to get some tonic herbs
32
00:02:12,840 --> 00:02:13,640
to feed it to her later
33
00:02:13,880 --> 00:02:14,600
and she'll be all right.
34
00:02:14,800 --> 00:02:15,320
OK.
35
00:02:15,320 --> 00:02:15,960
Your Lordship,
36
00:02:16,240 --> 00:02:17,880
take good care of my junior apprentice-sister.
37
00:02:17,880 --> 00:02:18,480
Yes.
38
00:02:18,640 --> 00:02:19,880
Thank you, Your Lordship.
39
00:02:20,400 --> 00:02:20,920
Let's go.
40
00:02:57,920 --> 00:02:58,640
Miss Jiang,
41
00:02:58,840 --> 00:02:59,480
let go your hold.
42
00:03:00,520 --> 00:03:02,200
What a strong herbal smell!
43
00:03:02,360 --> 00:03:03,520
It smells so good.
44
00:03:11,760 --> 00:03:12,520
Let go of your hand!
45
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
Miss Jiang, let go your hold!
46
00:03:14,440 --> 00:03:15,800
Your Lordship, Your Lordship…
47
00:03:21,120 --> 00:03:22,200
Why did you come out?
48
00:03:22,520 --> 00:03:23,480
Where is Her Ladyship?
49
00:03:23,480 --> 00:03:24,520
She's all right.
50
00:03:24,920 --> 00:03:25,720
I'll go and check in on her.
51
00:03:25,720 --> 00:03:26,400
Don't go in for now.
52
00:03:27,160 --> 00:03:29,040
Her Ladyship is discussing some proper business
53
00:03:29,040 --> 00:03:29,840
with Herbal Lord.
54
00:03:34,320 --> 00:03:35,440
Jiang Qingyun, let go your hold!
55
00:03:48,520 --> 00:03:49,360
Don't make a noise.
56
00:03:51,920 --> 00:03:52,760
Have you calmed her down?
57
00:03:58,040 --> 00:03:58,960
Her Ladyship has come around.
58
00:03:59,040 --> 00:03:59,880
Be quick to go in and have a look.
59
00:04:03,360 --> 00:04:04,560
You've come around, Your Ladyship?
60
00:04:10,000 --> 00:04:12,440
Where…where am I?
61
00:04:12,680 --> 00:04:15,040
This is Herbal Lord' Qinghe Residence.
62
00:04:16,519 --> 00:04:17,880
Why am I at his place?
63
00:04:18,560 --> 00:04:20,120
Did Herbal Lord do anything to me?
64
00:04:20,399 --> 00:04:21,279
No, no, no.
65
00:04:21,440 --> 00:04:23,400
Herbal Lord did nothing to you.
66
00:04:23,680 --> 00:04:25,280
You passed out from hunger yourself.
67
00:04:25,680 --> 00:04:26,840
When you passed out,
68
00:04:27,080 --> 00:04:29,360
Herbal Lord took you back here.
69
00:04:29,800 --> 00:04:32,320
Since he's taken me home,
70
00:04:32,480 --> 00:04:34,400
did he promise to marry me?
71
00:04:34,600 --> 00:04:35,159
No.
72
00:04:36,040 --> 00:04:37,640
Miss Jiang, please go home when you finish the food.
73
00:04:38,080 --> 00:04:38,960
Yes, Your Ladyship,
74
00:04:39,080 --> 00:04:40,400
have something to eat first.
75
00:04:48,640 --> 00:04:49,560
Your Ladyship,
76
00:04:49,840 --> 00:04:51,680
you can't just have soup.
77
00:04:51,800 --> 00:04:52,400
Have some meat.
78
00:04:52,400 --> 00:04:52,920
No!
79
00:04:57,080 --> 00:04:57,600
Junior apprentice-sister,
80
00:04:58,120 --> 00:05:00,000
you passed out from malnutrition.
81
00:05:00,280 --> 00:05:01,360
How can I explain to my master
82
00:05:01,800 --> 00:05:03,040
if you fall ill from starvation?
83
00:05:03,480 --> 00:05:04,320
My deity friend,
84
00:05:04,440 --> 00:05:05,600
who are you?
85
00:05:06,000 --> 00:05:07,960
How is your master related to me?
86
00:05:09,320 --> 00:05:10,240
Doctor Jing,
87
00:05:10,360 --> 00:05:12,240
Her Ladyship doesn't remember things in the past
88
00:05:12,360 --> 00:05:13,680
ever since she came around.
89
00:05:13,760 --> 00:05:14,880
Please don't take offense.
90
00:05:18,480 --> 00:05:19,800
Call him senior apprentice-brother.
91
00:05:22,440 --> 00:05:23,880
Hello, senior apprentice-brother.
92
00:05:24,080 --> 00:05:24,520
Be good.
93
00:05:24,920 --> 00:05:25,440
Eat some more.
94
00:05:25,840 --> 00:05:26,680
I'm not eating!
95
00:05:27,160 --> 00:05:28,960
Why are you mortals so strange?
96
00:05:28,960 --> 00:05:30,120
I'd become an overlord flower
97
00:05:30,240 --> 00:05:31,640
if I eat this stuff.
98
00:05:32,280 --> 00:05:33,120
Your Ladyship,
99
00:05:33,159 --> 00:05:35,400
what nonsense are you talking about again?
100
00:05:36,159 --> 00:05:38,520
Miss Jiang, please go if you don't eat.
101
00:05:38,880 --> 00:05:39,640
Xuhuai,
102
00:05:40,240 --> 00:05:40,840
see the guests out.
103
00:05:41,440 --> 00:05:42,480
I'm not going!
104
00:05:43,120 --> 00:05:43,640
You…
105
00:05:43,640 --> 00:05:44,520
You took me
106
00:05:44,520 --> 00:05:45,640
to your bed without asking.
107
00:05:45,800 --> 00:05:47,159
Now you want me to go,
108
00:05:47,280 --> 00:05:47,880
why?
109
00:05:48,840 --> 00:05:50,560
Senior apprentice-brother, please judge who's right and who's wrong.
110
00:05:51,480 --> 00:05:52,200
Well,
111
00:05:52,680 --> 00:05:54,200
we have to make clear on this point indeed.
112
00:05:55,320 --> 00:05:57,400
Stay if you eat, go if you don't.
113
00:05:57,760 --> 00:05:58,400
I'm not eating!
114
00:05:59,320 --> 00:06:00,280
Your Ladyship,
115
00:06:00,560 --> 00:06:02,280
Bread is the staff of life,
116
00:06:02,360 --> 00:06:03,760
and you'll go hungry if you skip a meal.
117
00:06:04,080 --> 00:06:05,400
How can Herbal Lord marry you
118
00:06:05,520 --> 00:06:07,320
if you pass out from hunger again?
119
00:06:09,920 --> 00:06:10,720
So
120
00:06:11,040 --> 00:06:12,960
you'll have the strength to court Herbal Lord
121
00:06:13,360 --> 00:06:15,520
only on a full stomach, right?
122
00:06:54,480 --> 00:06:56,520
You mortals' food is so tasty!
123
00:06:56,640 --> 00:06:57,600
I want more.
124
00:06:59,920 --> 00:07:00,960
Please help yourself, Miss Jiang.
125
00:07:09,440 --> 00:07:11,000
It seems the word on the street is true.
126
00:07:11,240 --> 00:07:13,480
My junior apprentice-sister is on very good terms with you, Herbal Lord.
127
00:07:13,800 --> 00:07:14,680
I don't know her well at all.
128
00:07:14,680 --> 00:07:15,640
Even after what you've done?
129
00:07:15,960 --> 00:07:17,040
I've seen it with my own eyes just now.
130
00:07:17,080 --> 00:07:18,160
You were hugging each other
131
00:07:18,160 --> 00:07:19,440
and holding each other so tight.
132
00:07:20,080 --> 00:07:20,680
I would say
133
00:07:20,800 --> 00:07:21,640
you know her too well.
134
00:07:22,720 --> 00:07:23,880
But don't you sneeze
135
00:07:23,920 --> 00:07:24,800
when you get close to young women?
136
00:07:25,160 --> 00:07:26,720
Why didn't you have a problem with it just now?
137
00:07:31,960 --> 00:07:34,360
Your Lordship, marry me quickly!
138
00:07:44,080 --> 00:07:44,680
This is weird.
139
00:07:45,320 --> 00:07:46,600
When I faced Jiang Qingyun before,
140
00:07:46,800 --> 00:07:48,280
my sneeze came in spurts;
141
00:07:49,400 --> 00:07:51,080
I was so close to her just now,
142
00:07:51,880 --> 00:07:53,400
but I didn't even sneeze once.
143
00:07:54,520 --> 00:07:55,680
What's the reason for that?
144
00:07:56,159 --> 00:07:56,720
Your Lordship,
145
00:07:57,360 --> 00:07:58,240
what are you thinking?
146
00:08:00,200 --> 00:08:02,680
Is it probably because of her sachet?
147
00:08:04,120 --> 00:08:04,880
Sachet?
148
00:08:05,440 --> 00:08:06,520
When I got close to her,
149
00:08:06,840 --> 00:08:08,120
she had a herbal scent over her body.
150
00:08:09,040 --> 00:08:10,640
Maybe it was the herbal scent
151
00:08:11,080 --> 00:08:12,560
that relieved my sneezing symptoms.
152
00:08:14,080 --> 00:08:17,000
I only know young women smell of rouge.
153
00:08:17,160 --> 00:08:19,080
It's the first time I've heard of the herbal scent.
154
00:08:19,960 --> 00:08:21,400
Maybe my master made up a prescription for her?
155
00:08:21,760 --> 00:08:23,920
I'll go and smell it later.
156
00:08:24,720 --> 00:08:25,880
You have a lot of time on your hands.
157
00:08:26,000 --> 00:08:26,520
Why?
158
00:08:26,640 --> 00:08:27,680
You become jealous so soon?
159
00:08:29,120 --> 00:08:30,480
Let her go quickly when she's done eating.
160
00:08:32,559 --> 00:08:34,280
Why don't you keep her a bit longer?
161
00:08:34,520 --> 00:08:35,679
I'm not running a restaurant here.
162
00:08:38,640 --> 00:08:39,840
Your Lordship,
163
00:08:39,960 --> 00:08:41,919
you are really so unromantic.
164
00:08:44,640 --> 00:08:46,600
I've committed such a sin.
165
00:08:46,960 --> 00:08:47,920
Your Ladyship,
166
00:08:48,040 --> 00:08:50,200
you looked inelegant when you were eating just now.
167
00:08:50,400 --> 00:08:52,520
Whatever fine dishes you feel like eating,
168
00:08:52,640 --> 00:08:53,760
our Jiang Residence has them all.
169
00:08:53,760 --> 00:08:54,440
Really?
170
00:08:55,160 --> 00:08:57,080
I can ask the kitchenette to cook for you.
171
00:08:57,080 --> 00:08:58,560
Deities and Buddha in Heaven,
172
00:08:58,640 --> 00:09:00,720
I really didn't mean to kill living creatures.
173
00:09:01,040 --> 00:09:03,600
Fortunately, those animals and plants hadn't been granted spirits,
174
00:09:03,760 --> 00:09:05,280
I wasn't doing evil.
175
00:09:05,640 --> 00:09:07,360
Chicken drumsticks, sausages, spareribs,
176
00:09:07,440 --> 00:09:08,560
cabbages, turnips and white gourds,
177
00:09:08,640 --> 00:09:09,280
forgive me.
178
00:09:09,400 --> 00:09:10,120
Forgive me.
179
00:09:11,080 --> 00:09:16,910
[Qinghe Residence]
180
00:09:11,440 --> 00:09:13,640
Your Lordship, please save lives.
181
00:09:13,680 --> 00:09:15,160
Your Lordship, please.
182
00:09:15,160 --> 00:09:16,080
Please go back, guys.
183
00:09:16,480 --> 00:09:17,680
His Lordship will not visit a patient at home.
184
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
Your Lordship,
185
00:09:19,880 --> 00:09:22,080
my father suffers from a serious illness
186
00:09:22,120 --> 00:09:23,880
which hasn't been cured over the years.
187
00:09:24,200 --> 00:09:26,240
Now his condition is getting worse and worse.
188
00:09:27,200 --> 00:09:28,680
Please grant a prescription, Your Lordship.
189
00:09:28,880 --> 00:09:29,360
Your Lordship,
190
00:09:29,360 --> 00:09:31,280
please grant a prescription.
191
00:09:32,040 --> 00:09:33,880
My wife keeps coughing blood all day long,
192
00:09:34,200 --> 00:09:35,960
please grant a prescription, Your Lordship.
193
00:09:36,360 --> 00:09:36,760
Your Lordship…
194
00:09:36,880 --> 00:09:37,360
Your Lordship…
195
00:09:37,360 --> 00:09:39,520
Please save my wife.
196
00:09:39,520 --> 00:09:40,000
Your Lordship…
197
00:09:40,000 --> 00:09:40,760
Please go back, guys.
198
00:09:40,920 --> 00:09:42,040
Your Lordship, Your Lordship!
199
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
Your Lordship.
200
00:09:42,910 --> 00:09:47,030
[Qinghe Residence]
201
00:09:43,200 --> 00:09:44,480
Your Lordship.
202
00:09:44,480 --> 00:09:45,520
Please save us!
203
00:09:46,960 --> 00:09:47,760
Your Lordship!
204
00:09:48,480 --> 00:09:49,280
Your Lordship!
205
00:09:49,400 --> 00:09:50,440
Isn't it just seeing patients?
206
00:09:50,640 --> 00:09:51,480
What's hard about it?
207
00:09:51,560 --> 00:09:52,640
I'll go and tell him.
208
00:09:53,680 --> 00:09:54,480
Thank you, Your Ladyship.
209
00:09:54,720 --> 00:09:56,280
Everybody in Daxing City knows
210
00:09:56,360 --> 00:09:58,680
Herbal Lord never sees patients.
211
00:09:59,080 --> 00:10:00,720
Why doesn't he do that as Herbal Lord?
212
00:10:01,760 --> 00:10:04,000
Anyway, just stay out of his business.
213
00:10:04,280 --> 00:10:05,000
It's getting dark.
214
00:10:05,120 --> 00:10:06,440
We'd better hurry home,
215
00:10:06,600 --> 00:10:08,400
or His Lordship will get worried again.
216
00:10:09,680 --> 00:10:10,560
Please, Your Ladyship.
217
00:10:10,840 --> 00:10:11,400
Please.
218
00:10:11,400 --> 00:10:12,320
Go home quickly, guys.
219
00:10:12,400 --> 00:10:13,000
Your Ladyship!
220
00:10:13,040 --> 00:10:13,880
Excuse me.
221
00:10:13,880 --> 00:10:14,520
Your Ladyship!
222
00:10:14,960 --> 00:10:16,360
Make sure you ask for his prescriptions.
223
00:10:16,400 --> 00:10:17,120
Your Ladyship…
224
00:10:17,400 --> 00:10:18,920
Your Lordship…
225
00:10:22,840 --> 00:10:23,440
Your Lordship City Governor,
226
00:10:23,800 --> 00:10:25,680
Miss Jiang was taken by Herbal Lord into his residence
227
00:10:26,040 --> 00:10:27,200
and didn't leave until six hours later.
228
00:10:28,640 --> 00:10:29,360
Ah He,
229
00:10:30,160 --> 00:10:31,560
did you see that clearly?
230
00:10:31,920 --> 00:10:32,680
As clear as daylight.
231
00:10:40,640 --> 00:10:41,520
Your Lordship City Governor,
232
00:10:42,600 --> 00:10:44,600
Chu Zimo abstains from relationships with women because of illness,
233
00:10:45,280 --> 00:10:48,040
and neither have I heard of any young lady going in and out of his residence.
234
00:10:49,200 --> 00:10:50,400
Now it seems
235
00:10:50,480 --> 00:10:53,680
the word on the street is not a groundless rumor.
236
00:11:00,400 --> 00:11:01,120
Lord Xiao,
237
00:11:02,560 --> 00:11:03,560
was Jiang Qingyun
238
00:11:04,800 --> 00:11:07,200
engaged to Mr. Xiao before?
239
00:11:08,240 --> 00:11:09,000
Exactly.
240
00:11:09,600 --> 00:11:10,960
My son Xiao Ziming
241
00:11:11,000 --> 00:11:13,280
and Jiang Qingyun used to be childhood sweethearts,
242
00:11:14,080 --> 00:11:16,000
and they got engaged when they were young children.
243
00:11:16,440 --> 00:11:17,120
But
244
00:11:17,920 --> 00:11:19,120
now it seems
245
00:11:19,800 --> 00:11:21,400
the engagement won't count.
246
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
If this is the case,
247
00:11:23,880 --> 00:11:25,880
my uncle has not only taken away other's loved one by force,
248
00:11:26,680 --> 00:11:28,080
but also scuttled your plan
249
00:11:28,480 --> 00:11:30,040
of fostering marriage ties with the Jiang family.
250
00:11:31,120 --> 00:11:32,160
Lord Xiao, deep down
251
00:11:33,000 --> 00:11:34,960
you must have a deep grudge against my uncle, don't you?
252
00:11:36,240 --> 00:11:37,280
Not really.
253
00:11:38,600 --> 00:11:40,120
Affection between young people is a trivial matter.
254
00:11:40,280 --> 00:11:42,520
I'm not a man who breaks up affectionate couples either.
255
00:11:43,200 --> 00:11:44,440
My only fear is that Herbal Lord
256
00:11:44,560 --> 00:11:45,720
would take advantage of this
257
00:11:45,800 --> 00:11:47,480
and huddle with the Jiang family
258
00:11:47,520 --> 00:11:49,520
to attempt to break the pattern of checks and balances
259
00:11:49,680 --> 00:11:51,280
among the three major families,
260
00:11:51,920 --> 00:11:53,680
which would be very unfavorable
261
00:11:53,800 --> 00:11:55,000
to you as city governor
262
00:11:55,080 --> 00:11:56,720
and Daxing City.
263
00:11:56,800 --> 00:11:57,920
You are worrying too much, Lord Xiao.
264
00:11:59,240 --> 00:12:01,320
Instead of focusing your mind on these things,
265
00:12:02,120 --> 00:12:04,520
you'd better spend more time thinking about
266
00:12:04,760 --> 00:12:07,320
the human trafficking cases which occur frequently in the city these days.
267
00:12:09,520 --> 00:12:10,280
Your Lordship City Governor,
268
00:12:10,600 --> 00:12:13,200
my son Xiao Ziming is doing his best to look into the cases.
269
00:12:13,280 --> 00:12:14,280
He'll find something
270
00:12:14,560 --> 00:12:15,440
in just a few days.
271
00:12:15,520 --> 00:12:16,960
Mr. Xiao's hard work is appreciated.
272
00:12:21,080 --> 00:12:21,680
Your Ladyship,
273
00:12:21,760 --> 00:12:22,880
you'd better eat this.
274
00:12:28,280 --> 00:12:28,920
Grandma,
275
00:12:28,960 --> 00:12:29,880
I'm sorry, I'm sorry.
276
00:12:29,880 --> 00:12:30,800
I didn't see you.
277
00:12:30,840 --> 00:12:31,640
Are you OK?
278
00:12:32,720 --> 00:12:33,480
Young lady,
279
00:12:34,040 --> 00:12:36,040
I got separated from my son in the crowd.
280
00:12:36,480 --> 00:12:38,400
Can you help me look for my son?
281
00:12:38,880 --> 00:12:39,560
OK.
282
00:12:40,080 --> 00:12:41,840
Her Ladyship is in a hurry to go home.
283
00:12:41,960 --> 00:12:43,400
You'd better go to the government office.
284
00:12:46,120 --> 00:12:46,920
Grandma!
285
00:12:47,120 --> 00:12:48,800
Well, young lady…
286
00:12:49,040 --> 00:12:49,560
I…
287
00:12:50,440 --> 00:12:51,320
I didn't push her.
288
00:12:51,320 --> 00:12:53,480
Why did you push me instead of helping me?
289
00:12:53,480 --> 00:12:54,640
I didn't.
290
00:12:54,960 --> 00:12:56,520
Grandma, Lyuluo didn't mean to do that.
291
00:12:56,520 --> 00:12:58,280
Your Ladyship, I didn't push her.
292
00:12:58,440 --> 00:12:59,840
All right, all right. Say no more.
293
00:13:00,720 --> 00:13:01,280
Grandma,
294
00:13:01,320 --> 00:13:02,680
where did you get separated from your son?
295
00:13:02,760 --> 00:13:03,800
Let me look for him for you.
296
00:13:03,800 --> 00:13:04,400
My son…
297
00:13:06,720 --> 00:13:07,640
Right over here.
298
00:13:07,960 --> 00:13:08,840
Your Ladyship,
299
00:13:08,920 --> 00:13:10,080
His Lordship will blame us.
300
00:13:10,080 --> 00:13:11,240
It's OK, you go home first.
301
00:13:11,280 --> 00:13:12,160
I'll be right back.
302
00:13:12,960 --> 00:13:13,480
Grandma,
303
00:13:13,600 --> 00:13:14,640
which direction were you going?
304
00:13:15,320 --> 00:13:16,120
This way.
305
00:13:16,280 --> 00:13:17,360
We were going this way.
306
00:13:17,400 --> 00:13:19,040
OK. I'll look for him with you together.
307
00:13:19,080 --> 00:13:19,960
Take care.
308
00:13:22,760 --> 00:13:24,520
Your Ladyship, come back early.
309
00:13:25,480 --> 00:13:26,000
Uh.
310
00:13:30,920 --> 00:13:32,480
Grandma, take care.
311
00:13:37,840 --> 00:13:40,240
Grandma, where is your home?
312
00:13:41,040 --> 00:13:41,920
We are almost there.
313
00:13:42,480 --> 00:13:43,720
It's just in the front.
314
00:13:45,480 --> 00:13:47,320
But there seems to be
315
00:13:47,480 --> 00:13:49,280
no household in this wilderness.
316
00:13:50,560 --> 00:13:52,000
Help, grandma!
317
00:14:02,080 --> 00:14:02,600
Where…
318
00:14:03,120 --> 00:14:04,520
where am I?
319
00:14:05,880 --> 00:14:07,160
Am I at grandma's place?
320
00:14:08,600 --> 00:14:11,160
Why…why are my hands tied up?
321
00:14:11,640 --> 00:14:12,560
Silly you!
322
00:14:12,960 --> 00:14:14,680
You've run into a human trafficker.
323
00:14:14,920 --> 00:14:16,280
Just wait to be sold!
324
00:14:17,200 --> 00:14:19,200
Aren't you mortals so creepy?
325
00:14:19,760 --> 00:14:21,160
When I was an indigowoad herb,
326
00:14:21,160 --> 00:14:22,640
I was worried about being sold by herb gatherers.
327
00:14:22,760 --> 00:14:24,080
Now I've finally turned into a human being,
328
00:14:24,360 --> 00:14:25,600
yet I'm still worried about being sold.
329
00:14:26,080 --> 00:14:27,600
Is there anything you guys don't sell?
330
00:14:27,840 --> 00:14:28,600
Anyway,
331
00:14:29,040 --> 00:14:30,560
you must figure out a way to escape.
332
00:14:31,320 --> 00:14:33,040
You've got to court Herbal Lord.
333
00:14:33,840 --> 00:14:35,360
Do you have the slightest bit of humanity in you?
334
00:14:35,440 --> 00:14:37,240
You still want me to court a husband even when I get caught up in this?
335
00:14:39,040 --> 00:14:40,360
How do you think I can escape?
336
00:14:43,240 --> 00:14:43,880
Jiang Qingyun!
337
00:14:45,080 --> 00:14:45,880
Say something!
338
00:14:46,400 --> 00:14:47,280
Jiang Qingyun!
339
00:14:49,040 --> 00:14:49,600
What's up?
340
00:14:49,960 --> 00:14:52,040
Why did I hear a sound?
341
00:14:52,320 --> 00:14:53,120
How can there be a sound?
342
00:14:53,480 --> 00:14:54,320
Don't be paranoid.
343
00:14:55,440 --> 00:14:56,960
How far are we from Herbal Lord Valley?
344
00:14:57,520 --> 00:14:58,280
We'll be there soon.
345
00:14:58,520 --> 00:14:59,600
Let's hurry on with our journey.
346
00:15:00,640 --> 00:15:02,600
We'll be safe once we get to Herbal Lord Valley.
347
00:15:04,160 --> 00:15:04,680
Let's go.
348
00:15:07,440 --> 00:15:08,800
We are going to Herbal Lord Valley?
349
00:15:09,160 --> 00:15:11,320
Turns out this is a free ride home.
350
00:15:12,360 --> 00:15:13,160
I'm going home.
351
00:15:18,560 --> 00:15:19,280
Enough, enough.
352
00:15:19,560 --> 00:15:20,360
Stop crying.
353
00:15:20,800 --> 00:15:21,600
I tell you what,
354
00:15:21,920 --> 00:15:23,040
behave yourselves!
355
00:15:23,240 --> 00:15:24,600
This place is in the middle of nowhere.
356
00:15:25,080 --> 00:15:26,440
It's no use even if you shout at the top of your lungs.
357
00:15:28,560 --> 00:15:29,400
Bro, bro.
358
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
No problem, no problem.
359
00:15:34,800 --> 00:15:35,760
I'll do everything you say.
360
00:15:37,960 --> 00:15:39,560
This chick is a looker.
361
00:15:40,840 --> 00:15:41,960
But why is she a moron?
362
00:15:48,480 --> 00:15:49,080
What's that sound?
363
00:15:49,680 --> 00:15:50,200
Let's go and have a look,
364
00:15:50,240 --> 00:15:50,720
bro.
365
00:15:56,120 --> 00:15:57,920
It turns out to be such a plain sailing home.
366
00:15:58,240 --> 00:15:59,760
Just as the mortals' saying goes,
367
00:16:00,080 --> 00:16:02,000
"You'll cross that bridge when you come to it."
368
00:16:06,480 --> 00:16:07,640
Why are you crying?
369
00:16:07,880 --> 00:16:08,640
Are you not happy?
370
00:16:16,000 --> 00:16:16,840
Don't be afraid, guys.
371
00:16:16,840 --> 00:16:17,960
I'm here to save you guys.
372
00:16:18,400 --> 00:16:19,280
I'm here to save you guys.
373
00:16:21,280 --> 00:16:22,360
Mr. Xiao?
374
00:16:23,320 --> 00:16:24,600
I've distracted the kidnappers.
375
00:16:26,040 --> 00:16:26,880
Here, young lady.
376
00:16:30,160 --> 00:16:30,880
Qingyun?
377
00:16:31,680 --> 00:16:33,240
Mr. Xiao, I…
378
00:16:33,360 --> 00:16:33,920
Don't worry.
379
00:16:36,400 --> 00:16:37,360
I'll definitely protect your safety.
380
00:16:37,360 --> 00:16:37,880
I…
381
00:16:40,000 --> 00:16:40,640
Keep it down.
382
00:16:43,920 --> 00:16:44,600
Get a move on.
383
00:16:44,680 --> 00:16:45,400
Get a move on, get a move on.
384
00:16:45,400 --> 00:16:46,000
Get a move on.
385
00:16:46,200 --> 00:16:48,080
It's OK for me to stay here.
386
00:17:06,680 --> 00:17:07,160
Get a move on.
387
00:17:07,440 --> 00:17:08,119
Get a move on.
388
00:17:09,240 --> 00:17:10,280
Jiang Qingyun?
389
00:17:11,720 --> 00:17:13,119
Miss Jiang?
390
00:17:14,960 --> 00:17:16,000
Since you don't respond,
391
00:17:16,079 --> 00:17:17,240
I'll get out of here first.
392
00:17:17,880 --> 00:17:19,160
When I recover my magic power,
393
00:17:19,280 --> 00:17:21,319
I can fulfill all your wishes even if you have a hundred of them.
394
00:17:24,720 --> 00:17:25,560
Come out quickly.
395
00:17:25,960 --> 00:17:26,520
Do this.
396
00:17:26,720 --> 00:17:27,359
Go home quickly.
397
00:17:27,800 --> 00:17:29,440
Thanks, young gentleman. Thanks, young gentleman. Thanks, young gentleman.
398
00:17:29,520 --> 00:17:29,920
Hurry up.
399
00:17:34,040 --> 00:17:34,840
What are you doing?
400
00:17:35,440 --> 00:17:36,280
My deity friend,
401
00:17:36,400 --> 00:17:37,480
no, Mr. Xiao,
402
00:17:37,520 --> 00:17:39,640
let's talk later. Let go your hold first.
403
00:17:39,680 --> 00:17:40,200
Well,
404
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
where are you going at such a late hour?
405
00:17:41,560 --> 00:17:42,280
I'm going home.
406
00:17:43,840 --> 00:17:44,600
Stupid!
407
00:17:44,680 --> 00:17:45,800
Home is in this direction. Go.
408
00:17:46,560 --> 00:17:47,120
Stop!
409
00:17:49,480 --> 00:17:50,080
I'll protect you.
410
00:17:50,440 --> 00:17:52,240
What's the point of protecting me? Run for your life!
411
00:17:54,720 --> 00:17:55,280
Go!
412
00:17:58,480 --> 00:17:59,480
They are over there. Stop running!
413
00:18:00,880 --> 00:18:01,720
Stop!
414
00:18:06,160 --> 00:18:06,680
It's OK.
415
00:18:07,200 --> 00:18:07,760
You have me here.
416
00:18:34,280 --> 00:18:36,200
Mr. Xiao, you've got injured.
417
00:18:36,280 --> 00:18:37,240
Are you OK?
418
00:18:38,480 --> 00:18:39,120
I'm OK.
419
00:18:42,960 --> 00:18:44,840
What's the point of showing off bravado when your last hour has come?
420
00:18:45,160 --> 00:18:46,280
I'll just see
421
00:18:46,680 --> 00:18:47,840
how long you can hold out.
422
00:18:55,280 --> 00:18:55,720
Go!
423
00:19:11,200 --> 00:19:11,840
Let her go.
424
00:19:12,520 --> 00:19:13,160
Let her go!
425
00:19:13,480 --> 00:19:14,680
Do you think I'm a fool?
426
00:19:18,960 --> 00:19:19,920
I'll say it again,
427
00:19:20,440 --> 00:19:21,080
let her go.
428
00:19:21,680 --> 00:19:22,800
Ask all your men to move back!
429
00:19:23,160 --> 00:19:23,800
Otherwise
430
00:19:24,000 --> 00:19:24,840
I'm gonna kill her with the sword.
431
00:19:28,880 --> 00:19:29,560
Put it down.
432
00:19:41,800 --> 00:19:42,400
Qingyun!
433
00:19:46,240 --> 00:19:47,480
Brother Agrwood,
434
00:19:47,520 --> 00:19:48,600
give me a hand!
435
00:19:52,120 --> 00:19:53,400
Thank you, Brother Agarwood.
436
00:20:14,880 --> 00:20:15,480
Xuhuai,
437
00:20:15,800 --> 00:20:16,640
how's the preparation going?
438
00:20:19,600 --> 00:20:20,280
It's ready, Your Lordship.
439
00:20:20,600 --> 00:20:21,840
I'll take people down to search.
440
00:20:31,400 --> 00:20:31,960
Xuhuai,
441
00:20:32,600 --> 00:20:33,720
clean this place up
442
00:20:34,280 --> 00:20:35,560
and search Herbal Lord Valley throughout the night
443
00:20:36,160 --> 00:20:37,120
before you join me.
444
00:21:00,440 --> 00:21:02,280
Mr. Xiao, don't move,
445
00:21:02,440 --> 00:21:03,960
or your wound will rip.
446
00:21:06,360 --> 00:21:07,080
I…
447
00:21:07,560 --> 00:21:08,520
Did you get hurt?
448
00:21:09,320 --> 00:21:11,000
I…I'm fine.
449
00:21:11,600 --> 00:21:13,600
You are the one who's seriously injured.
450
00:21:23,720 --> 00:21:24,680
Qingyun,
451
00:21:27,440 --> 00:21:28,880
I'm really sorry.
452
00:21:30,400 --> 00:21:31,560
It's all because of me
453
00:21:32,880 --> 00:21:34,280
that you've got trapped here.
454
00:21:34,520 --> 00:21:36,560
You got injured to save me.
455
00:21:36,680 --> 00:21:38,960
I'm the one who should say sorry.
456
00:21:41,480 --> 00:21:42,440
Qingyun.
457
00:21:44,040 --> 00:21:46,200
All right, all right, all right. Don't move.
458
00:21:54,120 --> 00:21:54,880
Qingyun,
459
00:21:56,600 --> 00:21:58,080
there's something I want to say to you.
460
00:21:58,160 --> 00:21:59,120
Go ahead.
461
00:21:59,280 --> 00:22:01,280
I've never changed my love of you.
462
00:22:02,320 --> 00:22:02,920
No!
463
00:22:03,320 --> 00:22:05,200
I don't want to bind you with our engagement.
464
00:22:06,040 --> 00:22:07,920
I want to protect you with our engagement.
465
00:22:08,240 --> 00:22:08,800
Mr. Xiao,
466
00:22:09,000 --> 00:22:10,640
I really don't know what you are talking about.
467
00:22:10,760 --> 00:22:11,560
Don't move for now.
468
00:22:11,640 --> 00:22:13,640
I'll go get some herbal medicines for you.
469
00:22:16,400 --> 00:22:17,200
Qingyun!
470
00:22:27,120 --> 00:22:29,000
What on earth happened here?
471
00:22:29,360 --> 00:22:31,720
The air has a thin herbal scent and is mixed with poisonous scent.
472
00:22:31,880 --> 00:22:32,920
It's overgrown with poisonous weeds.
473
00:22:33,680 --> 00:22:35,360
The plant deities have also moved.
474
00:22:36,640 --> 00:22:38,440
I can't go back to my old home anymore.
475
00:22:38,520 --> 00:22:40,080
I've finally managed to escape from the Jiang's residence,
476
00:22:40,080 --> 00:22:41,760
do I have to go back to Daxing City again?
477
00:22:43,800 --> 00:22:44,800
Where else do you want to go?
478
00:22:48,760 --> 00:22:49,600
What a nice smell!
479
00:22:51,600 --> 00:22:52,480
What are you doing?
480
00:22:56,360 --> 00:22:57,360
You got injured?
481
00:23:00,360 --> 00:23:01,560
It smells of agarwood.
482
00:23:01,560 --> 00:23:02,800
How did you get injured?
483
00:23:24,760 --> 00:23:25,400
I'm unscathed.
484
00:23:27,080 --> 00:23:29,320
No, or the herbal essence will leak.
485
00:23:30,280 --> 00:23:30,800
Herbal essence?
486
00:23:33,000 --> 00:23:33,600
Don't worry.
487
00:23:33,720 --> 00:23:35,600
Let me stop the bleeding for you first.
488
00:23:49,320 --> 00:23:51,280
Is this OK? Did it hurt?
489
00:23:52,160 --> 00:23:53,360
Do you know the beautyberry plant?
490
00:23:54,320 --> 00:23:56,000
Of course. We are on very good terms.
491
00:23:57,200 --> 00:23:57,720
Let me ask you,
492
00:23:58,720 --> 00:24:01,320
why did you suddenly drop off the cliff yesterday?
493
00:24:02,080 --> 00:24:03,120
I was going home.
494
00:24:03,160 --> 00:24:03,760
Going home?
495
00:24:05,680 --> 00:24:06,320
Yes.
496
00:24:06,720 --> 00:24:08,600
Because it was very dark that night,
497
00:24:08,680 --> 00:24:10,080
I couldn't see the way
498
00:24:10,360 --> 00:24:11,760
and went in the wrong direction.
499
00:24:14,720 --> 00:24:16,680
It seems I got you wrong.
500
00:24:18,000 --> 00:24:19,560
What did you think then?
501
00:24:20,160 --> 00:24:20,800
Nothing.
502
00:24:22,640 --> 00:24:23,600
Let me tell you,
503
00:24:24,120 --> 00:24:25,160
once the beautyberry plant is applied,
504
00:24:25,240 --> 00:24:27,000
the wound mustn't be exposed to wind or water.
505
00:24:27,120 --> 00:24:28,120
Nor coldness.
506
00:24:28,840 --> 00:24:29,680
As Herbal Lord,
507
00:24:29,920 --> 00:24:31,560
I know all this pharmacology.
508
00:24:32,800 --> 00:24:33,880
Since you are Herbal Lord,
509
00:24:34,360 --> 00:24:35,440
why don't you save people?
510
00:24:38,160 --> 00:24:39,200
Why are you staring at me?
511
00:24:39,680 --> 00:24:42,280
As Herbal Lord, you should be concerned about the common people.
512
00:24:43,400 --> 00:24:44,640
With so many patients asking for your prescriptions,
513
00:24:44,720 --> 00:24:45,640
why don't you save them?
514
00:24:46,160 --> 00:24:46,880
I don't know how to save people.
515
00:24:46,960 --> 00:24:47,880
Why don't you?
516
00:24:48,040 --> 00:24:49,200
Qingyun…
517
00:24:49,400 --> 00:24:50,680
Where are you?
518
00:24:50,680 --> 00:24:51,800
Dad! Qingyun.
519
00:24:52,280 --> 00:24:52,840
Qingyun.
520
00:24:53,160 --> 00:24:53,760
Dad!
521
00:24:53,920 --> 00:24:54,560
My dear daughter,
522
00:24:54,720 --> 00:24:55,840
are…are you all right?
523
00:24:55,920 --> 00:24:56,560
I'm OK.
524
00:24:56,800 --> 00:24:57,960
Come on, come on, come on. Let dad see.
525
00:25:01,000 --> 00:25:02,360
I'm fine. Don't worry.
526
00:25:05,600 --> 00:25:07,400
You naughty child,
527
00:25:07,400 --> 00:25:08,200
you are disobedient.
528
00:25:08,280 --> 00:25:10,000
I asked you to stay home but you didn't.
529
00:25:10,200 --> 00:25:12,800
You'll only be happy when you scare dad to death?
530
00:25:13,800 --> 00:25:14,760
All right, all right.
531
00:25:14,920 --> 00:25:16,840
Dad, I know I'm in the wrong.
532
00:25:20,320 --> 00:25:22,840
Many thanks for coming to my daughter's rescue, Your Lordship.
533
00:25:24,480 --> 00:25:27,600
I heard that you went down the valley yourself to look for her last night.
534
00:25:28,720 --> 00:25:29,680
I can't thank you enough.
535
00:25:31,480 --> 00:25:32,400
You are welcome, Lord Jiang.
536
00:25:33,520 --> 00:25:34,120
By the way, dad,
537
00:25:34,480 --> 00:25:36,280
Mr. Xiao got injured when he was trying to save me.
538
00:25:36,440 --> 00:25:37,440
Let's go and check in on him quickly.
539
00:25:37,440 --> 00:25:37,800
OK.
540
00:25:38,560 --> 00:25:39,080
Over there.
541
00:25:46,560 --> 00:25:47,200
Qingyun…
542
00:25:48,080 --> 00:25:48,680
Qingyun…
543
00:25:50,320 --> 00:25:51,720
Rest assured, Mr. Xiao.
544
00:25:51,960 --> 00:25:53,280
I'll definitely cure you.
545
00:25:56,680 --> 00:25:57,240
Take him away.
546
00:25:57,480 --> 00:25:58,040
Aye.
547
00:25:58,800 --> 00:25:59,280
Qingyun…
548
00:25:59,280 --> 00:26:00,160
Wish you a speedy recovery.
549
00:26:00,200 --> 00:26:01,280
I'll go to see you some days later.
550
00:26:01,280 --> 00:26:01,880
Qingyun!
551
00:26:07,320 --> 00:26:07,960
Lord Jiang,
552
00:26:08,640 --> 00:26:09,480
I'll take leave first.
553
00:26:21,320 --> 00:26:22,920
Herbal Lord Valley
554
00:26:23,400 --> 00:26:26,760
has all the medicinal herbs for people in Daxing City.
555
00:26:27,200 --> 00:26:29,520
I took people to plant them myself.
556
00:26:29,640 --> 00:26:30,440
No.
557
00:26:30,560 --> 00:26:32,280
When I was gathering herbs at night,
558
00:26:32,360 --> 00:26:33,920
I found poisonous weeds all over the mountain.
559
00:26:34,360 --> 00:26:36,000
Why can't I see them now?
560
00:26:37,880 --> 00:26:40,520
You can't tell the difference between herbs since childhood.
561
00:26:40,920 --> 00:26:42,080
Besides, it was dark at night,
562
00:26:42,520 --> 00:26:43,840
you must have mistaken them for something else.
563
00:26:44,200 --> 00:26:45,760
Not really, dad.
564
00:26:47,240 --> 00:26:48,800
Go home quickly.
565
00:26:49,000 --> 00:26:49,600
Be good.
566
00:26:50,240 --> 00:26:51,040
Go, go, go.
567
00:26:51,840 --> 00:26:52,360
Go.
568
00:26:53,360 --> 00:26:53,880
Here.
569
00:26:54,520 --> 00:26:55,560
Let's go.
38279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.