Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:02,736
Du willst wissen
Worum geht es?
2
00:00:02,770 --> 00:00:03,137
Ja.
3
00:00:03,171 --> 00:00:03,737
Abby Blake.
4
00:00:03,771 --> 00:00:04,705
Darum geht es.
5
00:00:04,738 --> 00:00:07,375
Ich kann es dir nicht mehr sagen
und du weißt warum.
6
00:00:07,408 --> 00:00:08,709
Du wirst
bereue das!
7
00:00:10,010 --> 00:00:12,213
Nachrichtensprecher: Preisgekröntes Cyber
Journalist Victor Townsend
8
00:00:12,246 --> 00:00:14,182
wurde in seinem ermordet gefunden
Büro in Thornwood Heights
9
00:00:14,215 --> 00:00:15,383
spät letzte Nacht.
10
00:00:15,416 --> 00:00:18,252
Deine Schwester war die einzige Person
am Tatort gefunden,
11
00:00:18,286 --> 00:00:19,820
ihre Fingerabdrücke auf
die Mordwaffe
12
00:00:19,853 --> 00:00:20,488
bedeckt mit Victors Blut.
13
00:00:20,521 --> 00:00:22,356
Du bist die Schwester dieser Schlampe.
14
00:00:22,390 --> 00:00:25,259
Es ist schön zu sehen
du Jen.
15
00:00:25,293 --> 00:00:26,794
Heyden.
16
00:00:26,827 --> 00:00:29,397
Ich habe deinen Vater bei gesehen
die Polizeistation heute.
17
00:00:29,430 --> 00:00:31,832
Ich kann nicht glauben, wie wütend
er ist immer noch bei mir
18
00:00:31,865 --> 00:00:33,734
Das hält er noch
ich verantwortlich.
19
00:00:33,767 --> 00:00:36,704
Abby war meine beste Freundin und
Ich liebte sie wie eine Schwester
20
00:00:36,737 --> 00:00:40,074
und du weißt, ich hatte nichts zu tun
mache mit ihrem Verschwinden.
21
00:00:40,108 --> 00:00:42,576
Sie ist gegangen, um sich mit dir zu treffen
Nacht und sie kam nie nach Hause.
22
00:00:42,610 --> 00:00:45,279
Mein Vater hat uns nie befohlen
wieder mit einem Riley zu sprechen.
23
00:00:47,148 --> 00:00:48,382
Aber ich konnte niemals bleiben
weg von dir, Jen ..
24
00:00:48,416 --> 00:00:50,618
Verschwinde
mein Haus!
25
00:00:50,651 --> 00:00:51,419
Papa, bitte.
26
00:00:51,452 --> 00:00:53,421
Diese Familie ist Gift,
alle von ihnen!
27
00:00:53,454 --> 00:00:56,257
Bleib weg von meiner Familie
oder du wirst es bereuen.
28
00:00:56,290 --> 00:00:58,459
Probleme scheinen zu folgen
Sie um Frau Riley.
29
00:00:58,492 --> 00:01:00,261
Etwas ist los
weiter in dieser Stadt
30
00:01:00,294 --> 00:01:03,331
und ich werde herausfinden, was es ist
ist mit oder ohne deine Hilfe.
31
00:01:04,665 --> 00:01:14,675
* *
32
00:01:14,708 --> 00:01:24,752
* *
33
00:01:24,752 --> 00:01:31,392
* *
34
00:01:31,425 --> 00:01:33,394
(Seufzer)
35
00:01:36,330 --> 00:01:46,374
* *
36
00:01:46,407 --> 00:01:56,450
* *
37
00:01:56,450 --> 00:02:10,264
* *
38
00:02:10,298 --> 00:02:13,367
(Telefon vibriert)
39
00:02:14,235 --> 00:02:24,245
* *
40
00:02:24,278 --> 00:02:33,354
* *
41
00:02:33,387 --> 00:02:43,397
(schweres Atmen)
42
00:02:43,431 --> 00:02:53,474
(schweres Atmen)
43
00:02:53,474 --> 00:03:02,550
(schweres Atmen)
44
00:03:05,586 --> 00:03:07,555
Jen, was ist los?
45
00:03:07,588 --> 00:03:09,723
Noch ein Albtraum?
46
00:03:09,757 --> 00:03:11,525
Es ist nichts, geh
wieder einschlafen.
47
00:03:13,394 --> 00:03:16,297
Es ist der dritte
in dieser Woche.
48
00:03:16,330 --> 00:03:17,531
Diese vermissten Mädchen.
49
00:03:17,565 --> 00:03:19,967
Sie sind wirklich
zu dir kommen.
50
00:03:20,000 --> 00:03:21,969
Ich kann einfach nicht aufhören zu denken
über die Familien
51
00:03:22,002 --> 00:03:24,472
und was sie müssen
durchgehen.
52
00:03:24,505 --> 00:03:26,774
Du wirst brennen
dich so raus.
53
00:03:27,875 --> 00:03:30,578
(Seufzer)
54
00:03:30,611 --> 00:03:32,380
Ich vermisse etwas.
55
00:03:34,382 --> 00:03:35,483
Hey, sogar das Beste
Mordkommissar
56
00:03:35,516 --> 00:03:37,451
in der Stadt braucht
eine Pause.
57
00:03:38,586 --> 00:03:40,521
Sie brauchen mich.
58
00:03:45,459 --> 00:03:46,527
Ich brauche dich auch.
59
00:03:46,560 --> 00:03:56,604
* *
60
00:03:56,637 --> 00:04:06,680
* *
61
00:04:06,680 --> 00:04:15,623
* *
62
00:04:15,656 --> 00:04:17,558
Jennifer: Also wie geht es dir?
der Umbau?
63
00:04:17,591 --> 00:04:20,461
Santos: Es ist fast geschafft.
64
00:04:20,494 --> 00:04:22,696
Das erinnert mich, du hast
habe den Tag frei.
65
00:04:22,730 --> 00:04:24,432
Das Wetter wird angenommen
lieb sein,
66
00:04:24,465 --> 00:04:26,800
Also dachte ich, wir würden
eine Fahrt machen
67
00:04:26,834 --> 00:04:30,504
und schwingen Sie sich durch diese zwei Schlafzimmer
Wohnung, von der ich dir erzählt habe.
68
00:04:30,838 --> 00:04:32,072
Ich dachte wir
bereits vereinbart--
69
00:04:32,105 --> 00:04:33,273
Einmal die Renovierungen
sind fertig
70
00:04:33,307 --> 00:04:36,677
Ich werde viel ausgeben
mehr Zeit im Restaurant.
71
00:04:36,710 --> 00:04:39,547
Diese Wohnung liegt genau dazwischen
es und das Revier.
72
00:04:39,580 --> 00:04:40,748
Es macht vollkommen Sinn.
73
00:04:41,682 --> 00:04:44,585
Die Dinge sind schon perfekt.
74
00:04:45,052 --> 00:04:46,720
Warum riskieren, sie durcheinander zu bringen?
durch zusammenziehen?
75
00:04:46,754 --> 00:04:49,890
Komm schon, Jennifer,
Es ist zwei Jahre her.
76
00:04:50,791 --> 00:04:51,592
Was bist du
so ängstlich?
77
00:04:53,093 --> 00:04:54,462
Ich liebe dich.
78
00:04:57,831 --> 00:04:59,533
(Telefon vibriert)
79
00:04:59,567 --> 00:05:01,569
Es ist Arbeit.
80
00:05:01,602 --> 00:05:02,736
Ich muss
Nimm es.
81
00:05:03,604 --> 00:05:06,574
Riley.
82
00:05:06,607 --> 00:05:09,410
Denken Sie nur daran
es, okay?
83
00:05:10,978 --> 00:05:11,545
Wie viele waren da?
84
00:05:14,982 --> 00:05:18,018
Okay danke,
Ich bin gleich da.
85
00:05:18,051 --> 00:05:19,787
Ich weiß, du hast
muss gehen.
86
00:05:19,820 --> 00:05:21,789
Aber wir sind immer noch dran
Abendessen heute Abend, richtig?
87
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Denken Sie an diese Parkplätze
Tickets fragte ich Stafford
88
00:05:23,023 --> 00:05:25,893
um die Clubs herum zu ziehen, wo
Die Mädchen sind verschwunden?
89
00:05:25,926 --> 00:05:30,831
Keiner der Taxifahrer, Kammerdiener,
Uber oder Arbeiter des öffentlichen Nahverkehrs
90
00:05:30,864 --> 00:05:33,934
erinnere mich daran, etwas von gesehen zu haben
Die Mädchen verlassen die Clubs.
91
00:05:33,967 --> 00:05:35,536
So?
92
00:05:35,569 --> 00:05:37,705
Er benutzt wahrscheinlich seine eigenen
Auto, um sie zu transportieren.
93
00:05:37,738 --> 00:05:40,674
Parken in der Stadt auf der
Wochenende ist fast unmöglich
94
00:05:40,708 --> 00:05:43,844
zu finden, so plante ich eine
Karte aller Vereine
95
00:05:43,877 --> 00:05:45,879
wo der Mörder gewesen ist
seine Opfer packen
96
00:05:45,913 --> 00:05:49,883
und jetzt muss ich nur noch gehen
durch tausend oder so Tickets
97
00:05:49,917 --> 00:05:52,386
und sehen, ob etwas
interessant kommt auf.
98
00:05:52,420 --> 00:05:54,755
Das ist also ein Nein zu
heute Abend essen?
99
00:06:05,098 --> 00:06:09,637
* *
100
00:06:09,670 --> 00:06:11,572
Kann ich noch einen haben?
Eins bitte?
101
00:06:11,605 --> 00:06:12,773
Was machen Sie?
102
00:06:12,806 --> 00:06:14,442
Es ist mitten in
der Nachmittag.
103
00:06:14,475 --> 00:06:16,043
What do you
Interessiert es mich, was ich tue?
104
00:06:16,076 --> 00:06:17,478
Lauren, was ist?
in dich hineingekommen?
105
00:06:17,511 --> 00:06:18,812
Du magst, ich weiß es nicht
was hast du vor
106
00:06:18,846 --> 00:06:21,549
Ich weiß nicht was
du sprichst über.
107
00:06:21,582 --> 00:06:23,551
Komm schon Victor nicht
Spiele mit mir.
108
00:06:23,584 --> 00:06:24,051
Geheime Anrufe, spät
Nachttreffen.
109
00:06:24,084 --> 00:06:24,785
Ich bin kein Idiot!
110
00:06:24,818 --> 00:06:27,120
Schau, okay, mach weiter
deine Stimme leiser,
111
00:06:27,154 --> 00:06:28,121
du fängst an
eine Szene!
112
00:06:28,155 --> 00:06:29,122
Fick dich ins Knie!
113
00:06:29,156 --> 00:06:30,891
Schau, zieh deine Jacke an,
Ich bringe dich nach Hause ...
114
00:06:30,924 --> 00:06:32,192
Nein!
115
00:06:32,225 --> 00:06:34,428
Ich gehe nirgendwohin bis zu dir
Sag mir, woran du arbeitest.
116
00:06:34,462 --> 00:06:35,563
Ich habe keine Ahnung--
117
00:06:35,596 --> 00:06:37,197
Ich habe diese Fotos gesehen
auf deinem Computer.
118
00:06:37,230 --> 00:06:37,765
Ich weiß, dass du arbeitest
auf etwas.
119
00:06:37,798 --> 00:06:38,832
Fotos auf meinem Computer?
120
00:06:38,866 --> 00:06:39,833
Ja, diese vermissten Mädchen!
121
00:06:39,867 --> 00:06:42,135
Du willst wissen
Worum geht es?
122
00:06:42,169 --> 00:06:42,903
Ja!
123
00:06:42,936 --> 00:06:43,804
Abby Blake, das ist
worum es geht
124
00:06:43,837 --> 00:06:47,140
Ich kann es dir nicht mehr sagen
und du weißt warum.
125
00:06:47,174 --> 00:06:47,808
Nein--
126
00:06:47,841 --> 00:06:48,676
Ich arbeite nicht
mit Betrunkenen!
127
00:06:48,709 --> 00:06:49,276
Nach Hause gehen!
128
00:06:49,309 --> 00:06:50,711
Du wirst es bereuen!
129
00:06:50,744 --> 00:07:00,754
* *
130
00:07:00,788 --> 00:07:10,831
* *
131
00:07:10,831 --> 00:07:20,808
* *
132
00:07:20,841 --> 00:07:30,884
* *
133
00:07:30,884 --> 00:07:40,828
* *
134
00:07:40,861 --> 00:07:50,904
* *
135
00:07:50,904 --> 00:08:00,881
* *
136
00:08:00,914 --> 00:08:12,926
* *
137
00:08:12,960 --> 00:08:15,996
Stafford, ich
fand eine Übereinstimmung.
138
00:08:16,029 --> 00:08:18,031
Zwei Tickets ausgestellt
zu einem Walter Kramer.
139
00:08:18,065 --> 00:08:20,834
151 Fowler Street in der Nähe
die Giebelprojekte.
140
00:08:20,868 --> 00:08:22,936
Es ist auf dem Weg nach Hause, ich
dachte, ich würde vorbeischwingen.
141
00:08:24,237 --> 00:08:24,905
In Ordnung.
142
00:08:26,774 --> 00:08:29,209
Ich rufe an, wenn es etwas gibt
außergewöhnlich.
143
00:08:30,944 --> 00:08:33,180
Tschüss.
144
00:08:33,213 --> 00:08:44,725
* *
145
00:08:44,758 --> 00:08:45,593
(Telefon vibriert)
146
00:08:46,927 --> 00:08:48,729
Riley.
147
00:08:49,830 --> 00:08:51,131
Hey Stafford, ja
Ich bin noch da.
148
00:08:51,164 --> 00:08:53,801
Ich wollte nur
nach Hause gehen.
149
00:08:54,668 --> 00:08:55,936
Ein Auto nur
nach oben gezogen.
150
00:08:55,969 --> 00:08:57,938
Ich werde
Schau mal.
151
00:08:57,971 --> 00:09:07,981
* *
152
00:09:08,015 --> 00:09:20,293
* *
153
00:09:20,327 --> 00:09:23,897
(gedämpftes Wimmern)
154
00:09:23,931 --> 00:09:26,867
Shh.
155
00:09:26,900 --> 00:09:36,910
* *
156
00:09:36,944 --> 00:09:44,117
* *
157
00:09:44,151 --> 00:09:44,852
Es ist okay, ich bin ein
Polizist.
158
00:09:44,885 --> 00:09:47,821
Ich werde dich kriegen
raus von hier.
159
00:09:47,855 --> 00:09:48,088
(gedämpfter Schrei)
160
00:09:48,121 --> 00:09:50,924
Shh.
161
00:09:50,958 --> 00:10:02,936
* *
162
00:10:02,970 --> 00:10:13,647
(schweres Atmen)
163
00:10:13,681 --> 00:10:20,153
* *
164
00:10:20,187 --> 00:10:20,954
Guten Morgen.
165
00:10:20,988 --> 00:10:23,691
Riecht lecker.
166
00:10:25,025 --> 00:10:26,927
Champagner.
167
00:10:26,960 --> 00:10:28,896
Was ist die Feier?
168
00:10:28,929 --> 00:10:29,930
Machst du Witze?
169
00:10:29,963 --> 00:10:32,432
Es ist vorbei
die Nachrichten.
170
00:10:32,465 --> 00:10:34,034
"Detective Jennifer Riley
171
00:10:34,067 --> 00:10:38,371
besiegt New York City
Stalker mit einer Hand. "
172
00:10:38,405 --> 00:10:41,909
An Jennifer Riley,
New Yorks feinste.
173
00:10:42,876 --> 00:10:49,983
(Telefon vibriert)
174
00:10:50,017 --> 00:10:51,184
Du beantwortest es besser.
175
00:10:51,218 --> 00:10:52,452
Es könnte sein
die Presse.
176
00:10:52,485 --> 00:10:53,987
Es kann warten.
177
00:10:54,955 --> 00:10:58,091
(Telefon vibriert)
178
00:10:58,125 --> 00:10:59,226
Weiter, antworte.
179
00:10:59,259 --> 00:11:00,861
Ich weiß, dass es
dich zu töten.
180
00:11:05,032 --> 00:11:06,834
Hallo?
181
00:11:09,737 --> 00:11:11,772
Ja, ich werde akzeptieren
die Gebühren.
182
00:11:13,240 --> 00:11:15,075
Was ist los mit dir?
183
00:11:15,108 --> 00:11:18,311
Gib mir eine Sekunde, es ist eine Sammlung
Anruf von meiner Schwester.
184
00:11:18,345 --> 00:11:19,412
Jen?
185
00:11:19,446 --> 00:11:20,447
Lauren, was ist?
los?
186
00:11:20,480 --> 00:11:20,948
Bist du in Ordnung?
187
00:11:23,516 --> 00:11:25,452
Ich bin echt
Ärger, Jen.
188
00:11:27,020 --> 00:11:27,454
Was ist passiert?
189
00:11:27,487 --> 00:11:27,821
Wo bist du?
190
00:11:28,989 --> 00:11:31,124
Ich bin im Gefängnis.
191
00:11:31,158 --> 00:11:33,160
Was für diese Zeit?
192
00:11:33,193 --> 00:11:36,496
Sie laden auf
mich mit Mord.
193
00:11:36,529 --> 00:11:41,001
(Schluchzen)
194
00:11:41,869 --> 00:11:42,435
Ich verstehe nicht.
195
00:11:42,469 --> 00:11:43,737
Warum der Ansturm?
196
00:11:43,771 --> 00:11:44,772
Ich habe es dir schon gesagt.
197
00:11:44,805 --> 00:11:46,273
Lauren braucht meine Hilfe.
198
00:11:46,306 --> 00:11:48,441
Warum nicht deinen anderen lassen?
Schwester damit umgehen.
199
00:11:48,475 --> 00:11:50,010
Sie ist schon da.
200
00:11:50,043 --> 00:11:50,410
Nova?
201
00:11:50,443 --> 00:11:51,879
Nein, sie kann nicht.
202
00:11:51,912 --> 00:11:52,880
Dieses Mal nicht.
203
00:11:54,547 --> 00:11:56,116
Willst du
soll ich kommen
204
00:11:56,149 --> 00:11:58,251
Lowell kann sich darum kümmern
das Restaurant für ein bisschen.
205
00:11:58,285 --> 00:11:59,052
Nein.
206
00:11:59,086 --> 00:12:00,053
Wir könnten vorfahren
dort zusammen.
207
00:12:00,087 --> 00:12:02,422
Es würde uns eine Chance geben
über Dinge sprechen.
208
00:12:02,455 --> 00:12:04,124
Nein!
209
00:12:04,157 --> 00:12:06,059
Schau, ich weiß es zu schätzen
Ihre Hilfe tue ich wirklich,
210
00:12:06,093 --> 00:12:07,995
aber meine Familie ist
sehr kompliziert.
211
00:12:08,028 --> 00:12:10,063
Ich war noch nicht zurück
Zuhause seit ich 17 war,
212
00:12:10,097 --> 00:12:12,199
und alle
da hasst mich
213
00:12:12,232 --> 00:12:15,235
Und ich brauche es wirklich
dies alleine zu tun.
214
00:12:15,268 --> 00:12:16,770
Was auch immer du brauchst.
215
00:12:16,804 --> 00:12:18,338
Ich verspreche es mir
wird nicht lange dauern.
216
00:12:19,339 --> 00:12:20,173
Ich werde dich vermissen.
217
00:12:20,207 --> 00:12:23,210
Ich rufe dich gleich an
wie ich dort ankomme.
218
00:12:27,047 --> 00:12:28,548
Ich muss rüber gehen
zum Restaurant.
219
00:12:28,581 --> 00:12:30,517
Lassen Sie mich wissen, wenn Sie brauchen
irgendetwas, okay?
220
00:12:30,550 --> 00:12:31,084
In Ordnung.
221
00:12:39,526 --> 00:12:49,536
* *
222
00:12:49,569 --> 00:12:55,042
* *
223
00:12:55,075 --> 00:12:57,210
Heyden.
224
00:12:57,244 --> 00:13:01,181
Warum habe ich mein Versprechen nicht gehalten?
zu deiner Schwester in dieser Nacht
225
00:13:01,214 --> 00:13:04,017
anstatt zu bleiben
mit dir?
226
00:13:04,051 --> 00:13:18,231
* *
227
00:13:18,265 --> 00:13:21,101
Was ist passiert
in dieser Nacht Abby?
228
00:13:21,134 --> 00:13:31,144
* *
229
00:13:31,178 --> 00:13:41,855
* *
230
00:13:41,889 --> 00:13:42,289
Immer daran denken.
231
00:13:42,322 --> 00:13:45,092
Nie vergessen.
232
00:13:45,125 --> 00:13:55,135
* *
233
00:13:55,168 --> 00:14:05,212
* *
234
00:14:05,212 --> 00:14:15,188
* *
235
00:14:15,222 --> 00:14:26,366
* *
236
00:14:26,399 --> 00:14:29,002
Nachrichtensprecher: Preisgekröntes Cyber
Journalist Victor Townsend
237
00:14:29,036 --> 00:14:30,403
landesweit bekannt für seine
umstrittene Website
238
00:14:30,437 --> 00:14:33,673
"Townsendreport.com"
wurde ermordet aufgefunden
239
00:14:33,706 --> 00:14:37,177
in seinen Thornwood Heights
Büro spät in der Nacht.
240
00:14:37,210 --> 00:14:38,478
Lauren Riley; Townsend's
Geschäftspartner
241
00:14:38,511 --> 00:14:42,249
und Tochter von Thornwood
Höhenpolizeipräsident Tommy Riley
242
00:14:42,282 --> 00:14:45,018
wurde aufgeladen
mit seinem Mord.
243
00:14:45,052 --> 00:14:47,520
Laurens Schwester Jennifer
Riley war verwickelt
244
00:14:47,554 --> 00:14:51,158
im Verschwinden von
Abby Blake vor 20 Jahren.
245
00:14:51,191 --> 00:14:55,628
(Lachen)
246
00:14:55,662 --> 00:15:05,672
* *
247
00:15:05,705 --> 00:15:15,949
* *
248
00:15:15,949 --> 00:15:25,692
* *
249
00:15:25,725 --> 00:15:36,236
* *
250
00:15:38,205 --> 00:15:39,706
Hallo.
251
00:15:39,739 --> 00:15:42,475
Können Sie Chef Riley seine sagen?
Tochter ist hier, um ihn zu sehen?
252
00:15:48,781 --> 00:15:50,683
(räuspert sich)
253
00:15:53,353 --> 00:15:55,388
Frau Riley?
254
00:15:55,422 --> 00:15:56,356
Stellvertretender Chef Pat Lewton.
255
00:15:56,389 --> 00:15:58,191
Dein Ruf
geht dir voraus.
256
00:15:58,225 --> 00:16:00,127
Danke dir.
257
00:16:00,160 --> 00:16:02,095
Ist mein Vater da?
258
00:16:02,129 --> 00:16:04,631
Nein, er nimmt
eine Auszeit.
259
00:16:04,664 --> 00:16:07,600
Du meinst, er verabschiedet sich von
Abwesenheit wegen meiner Schwester?
260
00:16:07,634 --> 00:16:10,437
Nun, es ist ein bisschen ein Konflikt
von Interesse, nicht wahr?
261
00:16:10,470 --> 00:16:12,572
Kann ich sie sehen?
262
00:16:12,605 --> 00:16:16,109
Es tut mir leid, sie sind umgezogen
sie zu halten.
263
00:16:16,143 --> 00:16:17,277
Keine Kaution?
264
00:16:17,310 --> 00:16:19,246
Mit ihrer Geschichte die Richterin
hielt sie für ein Flugrisiko.
265
00:16:21,248 --> 00:16:24,151
Wenn mein Vater in Urlaub ist, wer ist es dann?
die Untersuchung leiten?
266
00:16:24,184 --> 00:16:26,153
Ich bin, Frau Riley.
267
00:16:26,186 --> 00:16:28,155
Es ist Detektiv Riley.
268
00:16:28,188 --> 00:16:30,290
Vielleicht in New York.
269
00:16:30,323 --> 00:16:33,726
Nicht hier, nicht in
Thornwood Heights.
270
00:16:35,362 --> 00:16:37,064
Wenn Sie suchen
für deinen Vater,
271
00:16:37,097 --> 00:16:39,699
Vielleicht möchten Sie geben
Frasers Bar ein Versuch.
272
00:16:39,732 --> 00:16:41,768
Danke für Ihre Hilfe.
273
00:16:41,801 --> 00:16:49,242
* *
274
00:16:49,276 --> 00:16:51,644
Gut gut.
275
00:16:51,678 --> 00:16:54,414
Jennifer Riley.
276
00:16:54,447 --> 00:16:57,350
Ich dachte, ich hätte dich verjagt
Thornwood Heights für immer.
277
00:16:57,384 --> 00:17:00,587
Ich versuche nur zu helfen
meine Schwester Mr. Blake.
278
00:17:00,620 --> 00:17:02,555
Du denkst weil dein
Polizeichef des Vaters,
279
00:17:02,589 --> 00:17:04,557
dass deine Familie ist
über dem Gesetz.
280
00:17:04,591 --> 00:17:06,759
Nun, er wird nicht decken
Dinge auf dieses Mal.
281
00:17:06,793 --> 00:17:08,428
Nicht wie er
für dich getan.
282
00:17:08,461 --> 00:17:11,431
Abby war meine beste Freundin und
Ich liebte sie wie eine Schwester,
283
00:17:11,464 --> 00:17:15,168
und du weißt, ich hatte nichts zu tun
mache mit ihrem Verschwinden.
284
00:17:15,202 --> 00:17:18,805
Was ich weiß Frau Riley,
ist, dass sie gegangen ist, um sich zu treffen
285
00:17:18,838 --> 00:17:22,375
mit dir in dieser Nacht und
Sie kam nie nach Hause.
286
00:17:22,409 --> 00:17:25,312
Halte deine Krallen fern
von meinen Söhnen.
287
00:17:25,345 --> 00:17:28,381
Heyden und Daniel
sind für Sie tabu.
288
00:17:28,415 --> 00:17:29,349
(Seufzer)
289
00:17:37,490 --> 00:17:47,534
* *
290
00:17:47,567 --> 00:17:57,677
* *
291
00:17:57,710 --> 00:17:59,612
Weißt du, es gibt eine
perfekt gute Cop Bar
292
00:17:59,646 --> 00:18:01,414
gegenüber dem Bahnhof.
293
00:18:04,484 --> 00:18:07,520
Ich bin froh, dass du hier bist.
294
00:18:07,554 --> 00:18:09,356
Ich wünschte nur, es wäre unter
verschiedene Umstände.
295
00:18:12,425 --> 00:18:14,294
Wie weißt du das
wo man mich findet?
296
00:18:14,327 --> 00:18:16,129
Stellvertretender Lewton.
297
00:18:16,163 --> 00:18:17,797
Geier.
298
00:18:17,830 --> 00:18:19,799
Denkt das könnte
sei seine große Pause.
299
00:18:22,602 --> 00:18:25,372
Du weißt, ich habe a nicht berührt
fallen, seit deine Mutter gestorben ist.
300
00:18:27,674 --> 00:18:28,575
Schrauben Sie Lewton.
301
00:18:28,608 --> 00:18:30,410
Ich werde nicht geben
ihm die Befriedigung.
302
00:18:33,213 --> 00:18:35,615
Ich kann nicht glauben wie viel
Du erinnerst mich an deine Mutter.
303
00:18:35,648 --> 00:18:36,849
Papa, was ist passiert?
304
00:18:36,883 --> 00:18:39,386
Das letzte Mal habe ich mit Lauren gesprochen
Sie sagte, alles sei in Ordnung.
305
00:18:39,419 --> 00:18:40,620
Ich weiß es nicht.
306
00:18:40,653 --> 00:18:43,756
Letztes Mal die Reha
schien den Trick zu tun.
307
00:18:43,790 --> 00:18:45,892
Sie war so glücklich zu arbeiten
mit diesem Victor Townsend
308
00:18:45,925 --> 00:18:47,194
auf der Internetseite.
309
00:18:47,227 --> 00:18:48,628
Sie sagte, sie hätten
ein dritter Partner.
310
00:18:48,661 --> 00:18:49,796
Ein Investor?
311
00:18:49,829 --> 00:18:51,431
Glücklicher Martin.
312
00:18:51,464 --> 00:18:52,265
Ein Vermögen gemacht
Gebäude
313
00:18:52,299 --> 00:18:54,834
ökologisch
freundliches Wohnen.
314
00:18:54,867 --> 00:18:57,570
Victor war verheiratet mit
seine Tochter Isleigh.
315
00:18:57,604 --> 00:19:00,273
Es gab Gerüchte, Victor und
Lauren hatte eine Affäre.
316
00:19:00,307 --> 00:19:01,941
Hat Lauren gesagt
das war wahr?
317
00:19:01,974 --> 00:19:03,443
Egal was
sie sagte, Jen.
318
00:19:03,476 --> 00:19:05,378
Die Leute haben deine Schwester gesehen
mit ihm streiten
319
00:19:05,412 --> 00:19:06,713
die Nacht das
er wurde getötet.
320
00:19:06,746 --> 00:19:08,181
Also hatten sie
ein Argument.
321
00:19:08,215 --> 00:19:09,216
Das ist nicht genug, um ...
322
00:19:09,249 --> 00:19:10,783
Sie wurde gefunden
neben seinem Körper.
323
00:19:10,817 --> 00:19:11,918
Sie war bedeckt
in seinem Blut.
324
00:19:11,951 --> 00:19:15,222
Ihre Fingerabdrücke überall
das Messer, das ihn getötet hat.
325
00:19:16,656 --> 00:19:20,493
Ich glaube nicht, dass ich es sein werde
diesmal viel hilfe.
326
00:19:26,333 --> 00:19:27,400
Du bleibst bei
das Haus?
327
00:19:27,434 --> 00:19:30,503
Ich dachte es wäre besser
wenn ich in einem Hotel übernachten würde.
328
00:19:30,537 --> 00:19:33,240
Ich war mir nicht sicher, ob Nova
wollte mich im Haus.
329
00:19:33,273 --> 00:19:34,741
Deine ältere Schwester
könnte mit mir leben,
330
00:19:34,774 --> 00:19:35,542
aber ich mache immer noch
die Regeln.
331
00:19:35,575 --> 00:19:38,211
Du bleibst in
dein altes Zimmer.
332
00:19:40,513 --> 00:19:42,449
Ich bin froh, dass du zurück bist, Jen.
333
00:19:42,482 --> 00:19:52,525
* *
334
00:19:52,559 --> 00:20:02,602
* *
335
00:20:02,602 --> 00:20:12,545
* *
336
00:20:12,579 --> 00:20:22,622
* *
337
00:20:22,622 --> 00:20:32,599
* *
338
00:20:32,632 --> 00:20:42,675
* *
339
00:20:42,675 --> 00:20:52,619
* *
340
00:20:52,652 --> 00:21:02,695
* *
341
00:21:02,695 --> 00:21:10,870
* *
342
00:21:10,903 --> 00:21:14,741
(Summer)
343
00:21:21,481 --> 00:21:22,982
Wie geht es Ihnen
halten?
344
00:21:23,015 --> 00:21:24,551
Okay, wenn man bedenkt.
345
00:21:25,852 --> 00:21:28,388
Erzähl mir was passiert ist.
346
00:21:28,421 --> 00:21:31,724
Das ist es,
Ich kann mich nicht erinnern.
347
00:21:31,758 --> 00:21:33,660
Ich muss haben
verdunkelt.
348
00:21:34,361 --> 00:21:35,762
Ich weiß nur das
ich erwachte
349
00:21:35,795 --> 00:21:39,766
in Victors Büro
blutüberströmt.
350
00:21:39,799 --> 00:21:52,612
* *
351
00:21:52,645 --> 00:21:53,713
(panische Atemzüge)
352
00:21:53,746 --> 00:21:54,547
Polizist: Runter
auf dem Boden!
353
00:21:54,581 --> 00:21:56,649
Einfrieren!
354
00:21:56,683 --> 00:21:58,050
Hände in die Luft!
355
00:22:00,487 --> 00:22:04,491
Jen, ich kenne dich und Nova
Ich denke, ich bin ein Mistkerl
356
00:22:04,524 --> 00:22:09,929
und vielleicht war ich durcheinander
auf, aber ich habe aufgeräumt, okay?
357
00:22:09,962 --> 00:22:12,532
Ich dachte das Schlimmste
war hinter mir.
358
00:22:12,565 --> 00:22:13,065
Aber du hast getrunken?
359
00:22:13,099 --> 00:22:15,535
Es war ein
schlechter Tag.
360
00:22:15,568 --> 00:22:17,704
Ich hatte einen Kampf
mit Victor.
361
00:22:17,737 --> 00:22:19,071
Waren Sie zwei
zusammen schlafen?
362
00:22:19,105 --> 00:22:20,106
Nein!
363
00:22:20,139 --> 00:22:22,108
Nein, wir haben zusammengearbeitet,
Wir waren Partner.
364
00:22:22,141 --> 00:22:22,909
Da war nichts
sonst dazu.
365
00:22:22,942 --> 00:22:25,044
Was warst du dann?
streiten?
366
00:22:25,077 --> 00:22:25,745
Weil er war
mich anlügen.
367
00:22:25,778 --> 00:22:27,880
Worüber?
368
00:22:27,914 --> 00:22:30,683
Er hatte wirklich gespielt
wochenlang komisch.
369
00:22:30,717 --> 00:22:33,386
Würde mir nicht sagen, was er war
tun, wohin er ging.
370
00:22:33,420 --> 00:22:34,754
Also habe ich gehackt
seine Akten.
371
00:22:34,787 --> 00:22:36,689
Er arbeitete an einem
Geschichte ohne mich.
372
00:22:36,723 --> 00:22:38,725
Und das hat dich gestört?
373
00:22:38,758 --> 00:22:40,660
Diese Firma würde nicht
sei dort, wo es heute ist
374
00:22:40,693 --> 00:22:41,961
wenn es nicht wäre
für mich.
375
00:22:41,994 --> 00:22:43,830
Das hat er mir versprochen
wir würden arbeiten
376
00:22:43,863 --> 00:22:46,766
über alle großen Geschichten zusammen,
aber er schloss mich aus,
377
00:22:46,799 --> 00:22:48,668
er hat mich angelogen
woran er arbeitete.
378
00:22:48,701 --> 00:22:50,703
Also was hat getan
Sie machen?
379
00:22:50,737 --> 00:22:51,838
Hat ihn böse gelassen
Botschaft.
380
00:22:51,871 --> 00:22:54,674
Ich schätze, es klang irgendwie
wie eine Bedrohung.
381
00:22:56,943 --> 00:22:58,711
ich war sauer
aus, Jen.
382
00:22:58,745 --> 00:23:01,514
Ich habe es nicht so gemeint.
383
00:23:01,548 --> 00:23:03,182
Und der Kampf
an der Bar?
384
00:23:03,215 --> 00:23:05,852
Er war verärgert, dass ich
trank wieder.
385
00:23:05,885 --> 00:23:09,756
Wollte, dass ich nach Hause gehe, aber ich sagte es
Ihn ging ich nirgendwo hin
386
00:23:09,789 --> 00:23:12,859
bevor er es mir sagte
was er versteckte.
387
00:23:12,892 --> 00:23:16,496
Aber er sagte, er könne nicht
sag mir wegen ...
388
00:23:16,529 --> 00:23:19,666
Lauren, ich kann dir nur helfen
du erzählst mir alles
389
00:23:20,833 --> 00:23:23,002
Er konnte es mir nicht sagen
deinetwegen.
390
00:23:23,035 --> 00:23:23,670
Ich verstehe nicht.
391
00:23:24,837 --> 00:23:27,607
Diese Geschichte er
arbeitete daran.
392
00:23:27,640 --> 00:23:28,475
Es hatte etwas
mit Abby zu tun.
393
00:23:29,876 --> 00:23:31,678
Die Leute denken immer noch, ich hätte
etwas zu tun
394
00:23:31,711 --> 00:23:33,780
mit ihrem Verschwinden.
395
00:23:33,813 --> 00:23:38,150
Jen, ich weiß, ich habe viel getan
von wirklich, wirklich dummen Dingen,
396
00:23:38,184 --> 00:23:41,053
aber ich habe nie gelogen
über sie.
397
00:23:41,087 --> 00:23:46,092
Ich weiß, wie das aussieht,
aber ich habe Victor nicht getötet.
398
00:23:46,125 --> 00:23:46,593
Sie müssen
glaube mir.
399
00:23:47,760 --> 00:23:50,997
Ich bin hier und ich bin nicht
irgendwo hingehen
400
00:23:51,030 --> 00:23:52,799
bis wir herausfinden
das raus.
401
00:23:52,832 --> 00:23:54,601
(räuspert sich)
402
00:23:54,634 --> 00:23:55,201
In Ordnung.
403
00:24:00,907 --> 00:24:04,243
Jen, die Akten
Ich sah...
404
00:24:04,276 --> 00:24:05,478
Es gab Weretos.
405
00:24:05,512 --> 00:24:08,615
Victor hatte online gesucht
für andere Mädchen im Staat
406
00:24:08,648 --> 00:24:10,883
das war verschwunden
die Zeit, in der Abby verschwand.
407
00:24:10,917 --> 00:24:11,751
Ich denke er könnte
habe einen gefunden.
408
00:24:11,784 --> 00:24:23,062
* *
409
00:24:23,095 --> 00:24:24,230
Hallo?
410
00:24:27,299 --> 00:24:28,568
Hallo?
411
00:24:33,305 --> 00:24:35,474
Heyden: Geduld war nie
eine deiner Tugenden.
412
00:24:36,776 --> 00:24:39,078
Heyden.
413
00:24:39,111 --> 00:24:41,948
Es ist schön zu sehen
du, Jen.
414
00:24:42,615 --> 00:24:45,885
Was bist du
hier machen?
415
00:24:45,918 --> 00:24:48,955
Du hast immer gesagt, du gehst
Thornwood Heights zu verlassen.
416
00:24:48,988 --> 00:24:53,960
Ich ging nach Abby zur Medizinschule
verschwand und ich heiratete.
417
00:24:57,063 --> 00:24:59,732
Aber die Dinge ändern sich.
418
00:24:59,766 --> 00:25:03,870
Mein Vater wollte, dass ich nach Hause renne
Blake Enterprises mit Daniel.
419
00:25:03,903 --> 00:25:04,904
Deine Brüder
auch noch hier?
420
00:25:04,937 --> 00:25:07,640
Ja, es stellte sich heraus, dass ich es nicht war
aus dem gleichen Stoff schneiden
421
00:25:07,674 --> 00:25:08,908
als mein Vater
und Daniel.
422
00:25:08,941 --> 00:25:13,646
Ich meine korporativ
Das Leben war nicht für mich.
423
00:25:13,680 --> 00:25:16,082
Also hast du dich entschieden zu arbeiten
stattdessen mit Toten.
424
00:25:18,918 --> 00:25:20,152
Mein Vater hat es nie erwähnt
du warst hier.
425
00:25:20,186 --> 00:25:22,188
Das ist nicht viel
eine Überraschung ist es?
426
00:25:22,221 --> 00:25:25,157
Er hasst alles
von uns Blakes.
427
00:25:25,191 --> 00:25:27,193
Er hat es auf jeden Fall geschafft
klar, dass er nicht glücklich war
428
00:25:27,226 --> 00:25:29,128
dass ich an deinem gearbeitet habe
Schwestern Fall auch.
429
00:25:30,830 --> 00:25:32,565
Was kannst du sagen?
mich darüber?
430
00:25:33,099 --> 00:25:35,101
Komm schon, Jen.
431
00:25:35,134 --> 00:25:37,169
Du weißt, ich kann nicht diskutieren
das mit dir.
432
00:25:37,203 --> 00:25:39,839
Heyden, sie ist meine Schwester.
433
00:25:44,010 --> 00:25:45,277
Ich weiß.
434
00:25:45,311 --> 00:25:51,250
Aber ich wünschte ich könnte helfen
du, das tue ich wirklich.
435
00:25:51,283 --> 00:25:55,087
Lauren sagte mir, dass Victor es war
Arbeit an einer Geschichte über Abby.
436
00:25:56,923 --> 00:25:59,025
Vielleicht besteht eine Verbindung
zwischen Victors Mord
437
00:25:59,058 --> 00:26:00,259
und Abbys Verschwinden.
438
00:26:00,292 --> 00:26:03,129
Wir konnten es endlich herausfinden
Was ist mit ihr passiert.
439
00:26:13,339 --> 00:26:14,173
Lass es mich zeigen
Du etwas.
440
00:26:14,206 --> 00:26:26,352
* *
441
00:26:26,385 --> 00:26:28,755
Wir wissen, dass Victor gestorben ist
von schwerem Blutverlust
442
00:26:28,788 --> 00:26:30,790
wegen mehrfacher
Stichwunden.
443
00:26:31,758 --> 00:26:34,093
Jemand muss gewesen sein
wirklich wütend auf ihn.
444
00:26:34,126 --> 00:26:36,062
Ja.
445
00:26:37,029 --> 00:26:39,666
Hast du irgendwelche Details?
unter Laurens Zustand?
446
00:26:41,000 --> 00:26:45,137
(tippen)
447
00:26:45,672 --> 00:26:47,974
Ich habe nur den Bericht
von ihrem Alkoholtester.
448
00:26:48,007 --> 00:26:51,310
Sie ist umgeflogen, aber nur
um einen kleinen Betrag.
449
00:26:51,343 --> 00:26:53,012
Aber sie sagte sie
verdunkelt.
450
00:26:53,045 --> 00:26:54,180
Nun, wenn sie es tat, war es nicht
aus dem Alkohol.
451
00:26:54,213 --> 00:26:57,316
Ich warte immer noch auf ihr Blut
Tests und forensischer Bericht.
452
00:26:57,349 --> 00:27:01,120
Kannst du mich wann anrufen?
Sie kommen zurück?
453
00:27:01,153 --> 00:27:02,254
Bitte?
454
00:27:04,323 --> 00:27:06,392
In Ordnung.
455
00:27:06,425 --> 00:27:08,260
Vielen Dank.
456
00:27:08,294 --> 00:27:10,162
Jen?
457
00:27:11,831 --> 00:27:13,666
Es ist sehr gut
dich sehen.
458
00:27:16,703 --> 00:27:18,270
Ich bin froh, dass du wieder da bist.
459
00:27:18,304 --> 00:27:28,347
* *
460
00:27:28,380 --> 00:27:38,424
* *
461
00:27:38,424 --> 00:27:48,367
* *
462
00:27:48,400 --> 00:28:02,214
* *
463
00:28:02,248 --> 00:28:05,117
(Lachen)
464
00:28:10,022 --> 00:28:12,358
Ich habe es nicht geglaubt, als
Papa sagte, du wärst zurück.
465
00:28:12,391 --> 00:28:15,427
20 Jahre sind lang
Zeit weg zu sein.
466
00:28:15,461 --> 00:28:17,063
Hallo Nova.
467
00:28:17,096 --> 00:28:18,264
Was?
468
00:28:18,297 --> 00:28:20,432
Sie entscheiden einfach, dass Sie werden
Walzer zurück in unser Leben jetzt?
469
00:28:20,466 --> 00:28:22,401
Lass es uns nicht tun
das, okay?
470
00:28:22,434 --> 00:28:23,235
Warum bist du hier?
471
00:28:23,269 --> 00:28:24,937
Lauren rief an.
472
00:28:24,971 --> 00:28:25,337
Sie fragte nach
meine Hilfe.
473
00:28:25,371 --> 00:28:28,007
"Ja wirklich?"
474
00:28:28,040 --> 00:28:30,442
Wo warst du alle anderen?
Mal, dass sie dich brauchte?
475
00:28:30,476 --> 00:28:31,377
Wann habe ich dich gebraucht?
476
00:28:31,410 --> 00:28:34,046
Komm schon, du kennst mich
hatte keine Wahl.
477
00:28:34,080 --> 00:28:37,316
Nun, ich denke das macht
zwei von uns, nicht wahr?
478
00:28:38,417 --> 00:28:42,454
Ich bin derjenige, der
musste hier bleiben.
479
00:28:42,488 --> 00:28:46,192
Sei stark, kümmere dich darum
Familie für all diese Jahre.
480
00:28:46,225 --> 00:28:48,995
Ich brauche nicht
Ihre Hilfe jetzt.
481
00:28:51,263 --> 00:28:53,299
Okay, du hast es geschafft
so viel schon,
482
00:28:53,332 --> 00:28:56,202
also lass mich helfen für
Lauren willen.
483
00:28:57,536 --> 00:28:59,939
Gib mir eine Chance dazu
mach die Dinge richtig.
484
00:28:59,972 --> 00:29:06,512
* *
485
00:29:06,545 --> 00:29:09,448
Hat Nova was erwähnt?
hat sie in letzter Zeit gemacht?
486
00:29:09,481 --> 00:29:12,051
Nein, aber ich habe es bemerkt
die Uniform.
487
00:29:12,084 --> 00:29:13,152
Nun, das gibt es
nur kein Versteck
488
00:29:13,185 --> 00:29:16,088
diese Crackerjack Detektiv
Fähigkeiten von dir gibt es?
489
00:29:16,956 --> 00:29:18,557
Arbeitete Nächte zu setzen
sich durch die Schule.
490
00:29:18,590 --> 00:29:21,861
Sie digitalisiert alle Aufzeichnungen
für uns unten am Bahnhof.
491
00:29:21,894 --> 00:29:24,263
Wie kommt es, dass Lewton es nicht tat?
Sie auch beurlaubt?
492
00:29:24,296 --> 00:29:25,497
Er wollte.
493
00:29:25,531 --> 00:29:29,135
Ich bin der einzige an diesem Ort
das kann eigentlich alles finden.
494
00:29:30,102 --> 00:29:34,106
Gibt es eine Chance, dass ich schauen könnte?
bei einigen der Akten?
495
00:29:34,140 --> 00:29:36,909
Wir haben schon eins
Gehaltsscheck in diesem Haus.
496
00:29:36,943 --> 00:29:40,246
Und du bist nicht gerade willkommen
in Thornwood Heights.
497
00:29:40,279 --> 00:29:41,480
Lauren sagte, dass Victor war
an einer Geschichte arbeiten
498
00:29:41,513 --> 00:29:43,950
über ein anderes Mädchen
das ging verloren
499
00:29:43,983 --> 00:29:45,985
um das gleiche
Zeit als Abby.
500
00:29:46,018 --> 00:29:47,119
Welches Mädchen?
501
00:29:47,153 --> 00:29:48,187
Ich weiß nicht, deshalb ich
Ich möchte mir die Dateien ansehen.
502
00:29:48,220 --> 00:29:51,991
Nun, ich habe nichts gesehen
so in den Dateien
503
00:29:52,024 --> 00:29:53,325
dass ich mich angemeldet habe
bisher.
504
00:29:53,359 --> 00:29:55,127
Vielleicht hast du es verpasst
etwas?
505
00:29:55,161 --> 00:29:57,429
Ja, du bist
Richtig, ich habe es verpasst.
506
00:29:57,463 --> 00:29:59,365
Weil ich es nicht bemerken würde
so etwas!
507
00:29:59,398 --> 00:30:01,067
Nova habe ich nicht
meine zu--
508
00:30:01,100 --> 00:30:03,002
Ich habe meinen Appetit verloren.
509
00:30:04,436 --> 00:30:07,206
Gib ihr etwas Zeit,
sie wird vorbeikommen
510
00:30:09,909 --> 00:30:12,278
* *
511
00:30:12,311 --> 00:30:17,449
(Seufzer)
512
00:30:17,483 --> 00:30:19,085
(Klingeln)
513
00:30:19,118 --> 00:30:20,219
Santos: Hey.
514
00:30:20,252 --> 00:30:20,987
Hallo.
515
00:30:21,020 --> 00:30:23,589
Ich habe mir Sorgen gemacht,
wie gehts?
516
00:30:23,622 --> 00:30:24,323
Sich niederlassen.
517
00:30:26,425 --> 00:30:29,495
Wie kommt der Umbau?
518
00:30:29,528 --> 00:30:31,597
Ja, es kommt mit.
519
00:30:31,630 --> 00:30:36,235
Aber ich vermute, das ist nicht so
warum du wirklich angerufen hast.
520
00:30:36,268 --> 00:30:39,405
Ich musste nur hören
eine freundliche Stimme.
521
00:30:39,438 --> 00:30:42,008
Wo bist du?
522
00:30:42,041 --> 00:30:45,244
Nun, ich habe bei dir vorbeigeschaut
um die Post zu überprüfen.
523
00:30:45,277 --> 00:30:47,346
Du willst es mir sagen
Was ist wirklich los?
524
00:30:47,379 --> 00:30:49,481
(Seufzer)
525
00:30:49,515 --> 00:30:51,250
Es war ein
harter Tag,
526
00:30:51,283 --> 00:30:54,020
Ich würde lieber nicht bekommen
jetzt hinein.
527
00:30:54,053 --> 00:30:56,555
Ja natürlich.
528
00:30:56,588 --> 00:30:59,625
Weiß nur, dass ich hier bin
wenn du mich brauchst.
529
00:30:59,658 --> 00:31:00,626
Vielen Dank.
530
00:31:02,661 --> 00:31:04,964
Hör zu, ich bin geschlagen.
531
00:31:04,997 --> 00:31:07,333
Ich werde dich anrufen
morgen okay
532
00:31:08,100 --> 00:31:08,901
Jen?
533
00:31:08,935 --> 00:31:10,169
Hm?
534
00:31:10,202 --> 00:31:11,337
Ich liebe dich.
535
00:31:11,370 --> 00:31:12,104
Gute Nacht.
536
00:31:17,509 --> 00:31:19,278
Es ist schön zu sehen
du, Jen.
537
00:31:24,016 --> 00:31:27,219
(Seufzer)
538
00:31:27,253 --> 00:31:28,187
(Telefon klingelt)
539
00:31:29,721 --> 00:31:36,929
* *
540
00:31:57,049 --> 00:31:57,649
Glücklich.
541
00:32:01,287 --> 00:32:02,388
Glücklich.
542
00:32:04,323 --> 00:32:08,427
Schau, ich kann es dir einfach nicht sagen
Wie leid es mir für deinen Verlust tut.
543
00:32:09,295 --> 00:32:10,096
Wir nicht immer
von Angesicht zu Angesicht,
544
00:32:10,129 --> 00:32:14,600
aber wenn du etwas brauchst
Ich bin dort.
545
00:32:16,468 --> 00:32:19,638
Wie geht es dieser schönen Tochter?
von dir halten?
546
00:32:19,671 --> 00:32:22,474
Das muss gekommen sein
als solcher ein Schlag.
547
00:32:22,508 --> 00:32:24,276
Den Schein wahren.
548
00:32:24,310 --> 00:32:25,577
Genau wie du.
549
00:32:30,016 --> 00:32:33,152
Sie wissen, dass es wirklich schrecklich ist
Schade, dass du abschalten musst
550
00:32:33,185 --> 00:32:35,221
dieser Online-Lappen
von Victor.
551
00:32:35,254 --> 00:32:36,655
Wo sonst wo Leute
Holen Sie sich ihre Fehlinformationen
552
00:32:36,688 --> 00:32:38,290
über Blake Enterprises?
553
00:32:40,026 --> 00:32:41,093
Geh raus.
554
00:32:42,561 --> 00:32:44,596
Ich wünsche dir alles
viel Glück.
555
00:32:44,630 --> 00:32:46,098
Glücklich.
556
00:32:48,600 --> 00:32:50,136
Entschuldigen Sie.
557
00:32:50,169 --> 00:33:00,212
* *
558
00:33:00,246 --> 00:33:05,184
* *
559
00:33:05,217 --> 00:33:07,386
Ich habe an niemanden gedacht
immer noch geraucht.
560
00:33:07,419 --> 00:33:09,021
Ich nicht.
561
00:33:09,055 --> 00:33:13,292
Ich wollte nur eine Ausrede
weg von allen da drin.
562
00:33:13,325 --> 00:33:15,327
Du siehst nicht vertraut aus.
563
00:33:15,361 --> 00:33:17,129
Bist du ein Freund?
von meinem Mann?
564
00:33:17,163 --> 00:33:18,064
Nein.
565
00:33:18,097 --> 00:33:20,332
Ich bin ein Detektiv.
566
00:33:20,366 --> 00:33:22,368
Ich habe das schon gegeben
Polizei meine Aussage.
567
00:33:24,270 --> 00:33:25,304
Es ist lustig,
568
00:33:25,337 --> 00:33:27,406
Ich dachte du hättest es vielleicht
war eine seiner Freundinnen.
569
00:33:27,439 --> 00:33:28,674
Freundinnen?
570
00:33:30,276 --> 00:33:32,611
Mein Mann arbeitete gern "spät"
wenn du weißt, was ich meine.
571
00:33:33,679 --> 00:33:35,581
Ich denke er war es auch
eine Affäre haben
572
00:33:35,614 --> 00:33:37,683
mit der Frau
er arbeitete mit.
573
00:33:37,716 --> 00:33:42,388
Sie dachte wahrscheinlich, dass sie es war
der einzige in seinem Leben auch.
574
00:33:42,421 --> 00:33:44,356
Bist du sicher, dass er es war?
andere Frauen sehen?
575
00:33:44,390 --> 00:33:46,725
Ja.
576
00:33:46,758 --> 00:33:48,360
Ich habe einen Ersatz gefunden
Handy.
577
00:33:48,394 --> 00:33:51,463
Er sagte, er benutzte
es für die Arbeit.
578
00:33:51,497 --> 00:33:54,566
Sagte, es sei für
anonyme Quellen.
579
00:33:55,101 --> 00:33:55,601
Viele Journalisten
haben--
580
00:33:55,634 --> 00:33:57,303
Das habe ich auch geglaubt.
581
00:34:01,473 --> 00:34:05,144
Eines Tages ließ er es zu Hause und
Ich habe einige dieser Texte gelesen.
582
00:34:06,245 --> 00:34:09,681
Es gibt nichts Professionelles
über sie.
583
00:34:11,217 --> 00:34:13,219
Weißt du wo
das Telefon ist jetzt?
584
00:34:13,685 --> 00:34:15,053
Nicht wahr?
habe es?
585
00:34:15,421 --> 00:34:18,457
Warten Sie mal.
586
00:34:18,490 --> 00:34:20,826
Was hast du gesagt?
Name war wieder?
587
00:34:20,859 --> 00:34:22,461
Lucky: Ich glaube das ist
Jennifer Riley.
588
00:34:22,494 --> 00:34:25,097
Lauren Rileys Schwester.
589
00:34:25,131 --> 00:34:26,432
Du bist diese Schlampenschwester?
590
00:34:26,465 --> 00:34:29,368
Wie kannst du es wagen
Komm her!
591
00:34:30,502 --> 00:34:32,571
Du musst gehen.
592
00:34:34,840 --> 00:34:38,510
Es tut mir sehr leid für dich
Verlust Herr Martin.
593
00:34:38,544 --> 00:34:43,449
* *
594
00:34:43,482 --> 00:34:45,417
(Telefon piept)
595
00:34:45,451 --> 00:34:55,461
* *
596
00:34:55,494 --> 00:35:03,435
* *
597
00:35:03,469 --> 00:35:06,472
(Telefon klingeln)
598
00:35:06,505 --> 00:35:08,474
Detective Riley.
599
00:35:08,507 --> 00:35:09,341
Jen, es ist Heyden.
600
00:35:09,375 --> 00:35:12,244
Schau, ähm, kann
du triffst mich?
601
00:35:12,278 --> 00:35:14,280
Sicher wo?
602
00:35:14,313 --> 00:35:16,148
Wie wäre es mit einem Spaziergang
um den Pier?
603
00:35:16,182 --> 00:35:18,750
Okay, gib mir ungefähr eine Stunde,
Ich muss zuerst etwas tun.
604
00:35:18,784 --> 00:35:20,486
In Ordnung.
605
00:35:20,519 --> 00:35:22,488
(Telefon piept)
606
00:35:22,521 --> 00:35:35,201
* *
607
00:35:38,504 --> 00:35:40,939
Ich habe gehört, du hast dich ganz angezogen
eine Show bei Martin.
608
00:35:40,972 --> 00:35:42,508
Das hat es sicher bekommen
schnell herum.
609
00:35:42,541 --> 00:35:44,142
Kleine Stadt, erinnerst du dich?
610
00:35:45,377 --> 00:35:48,314
Mach einen verdammt guten Auftritt,
Schwester, das gebe ich dir.
611
00:35:48,347 --> 00:35:49,415
Was bist du
hier machen?
612
00:35:49,448 --> 00:35:51,517
Brennertelefon.
613
00:35:51,550 --> 00:35:52,651
Was?
614
00:35:52,684 --> 00:35:55,254
Isleigh sagte, Victor habe eine Sekunde Zeit
Zelle benutzte er ausschließlich
615
00:35:55,287 --> 00:35:56,688
für seine Quellen.
616
00:35:56,722 --> 00:35:58,924
Jede Chance, dass es wiederhergestellt wurde
am Tatort?
617
00:36:00,392 --> 00:36:02,160
Kannst du einfach nehmen
ein kurzer Blick?
618
00:36:02,428 --> 00:36:05,231
Bitte?
619
00:36:05,831 --> 00:36:07,666
(Seufzer)
620
00:36:16,675 --> 00:36:18,410
Da ist nichts dran
eine zweite Zelle,
621
00:36:19,745 --> 00:36:20,646
und ich überprüfte die
Beweisprotokolle,
622
00:36:20,679 --> 00:36:23,849
Es sind keine Dateien vorhanden
vermisste Frauen auch.
623
00:36:23,882 --> 00:36:24,716
Du Glückliche?
624
00:36:25,517 --> 00:36:26,552
Nein, nicht einmal in der Nähe.
625
00:36:26,585 --> 00:36:28,487
Lewton: Detective Riley.
626
00:36:32,424 --> 00:36:33,692
Ich würde gerne plaudern
mit dir.
627
00:36:34,893 --> 00:36:36,528
Mein Büro.
628
00:36:40,599 --> 00:36:43,602
Wir haben eine erhalten
Beschwerde heute
629
00:36:43,635 --> 00:36:46,572
über eine Störung
bei Martin zu Hause.
630
00:36:46,605 --> 00:36:48,440
Ich bin mir nicht sicher, ob ich anrufen würde
es ist eine Störung.
631
00:36:48,474 --> 00:36:50,376
Eher wie eine Diskussion.
632
00:36:50,409 --> 00:36:51,843
Nun, Lucky Martin wird es tun
Nennen wir es Hausfriedensbruch
633
00:36:51,877 --> 00:36:53,479
wenn es wieder passiert.
634
00:36:55,714 --> 00:36:57,516
Diese Untersuchung von Ihnen
muss vorbei sein.
635
00:36:57,549 --> 00:36:59,418
Verstehst du?
636
00:36:59,451 --> 00:37:01,387
Was ich verstehe ist das
du bist nicht interessiert
637
00:37:01,420 --> 00:37:03,655
bei der Durchführung einer gründlichen
Ermittlung.
638
00:37:03,689 --> 00:37:04,856
Ist das was?
du denkst?
639
00:37:04,890 --> 00:37:07,393
Isleigh Martin sagte, dass Victor
sah andere Frauen.
640
00:37:07,426 --> 00:37:08,594
Sie hat eine
luftdichtes Alibi.
641
00:37:08,627 --> 00:37:09,561
Und er führte eine Untersuchung durch
Website bekannt
642
00:37:09,595 --> 00:37:12,431
für den Angriff auf Menschen
einschließlich Connor Blake.
643
00:37:12,464 --> 00:37:14,300
Wer weiß wie viele
Feinde hatte er.
644
00:37:14,333 --> 00:37:17,703
Das hat nichts damit zu tun
Isleigh Martin oder Connor Blake.
645
00:37:19,004 --> 00:37:22,474
Deine Schwester war die einzige Person
am Tatort gefunden.
646
00:37:22,508 --> 00:37:23,575
Ihre Fingerabdrücke auf dem
Mordwaffe abgedeckt
647
00:37:23,609 --> 00:37:25,744
in Victors Blut.
648
00:37:26,745 --> 00:37:30,382
Die Beweise dagegen
sie ist klar.
649
00:37:30,882 --> 00:37:34,420
Lauren konnte nicht haben
getan, ich kenne sie.
650
00:37:36,087 --> 00:37:36,855
"Ja wirklich?"
651
00:37:39,725 --> 00:37:42,828
Wie alt war sie
als du gegangen bist?
652
00:37:43,529 --> 00:37:46,031
20 Jahre ist
eine lange Zeit.
653
00:37:46,064 --> 00:37:47,633
Menschen ändern sich.
654
00:37:49,568 --> 00:37:52,338
(Seufzer)
655
00:37:57,042 --> 00:37:58,477
Ihre Blutberichte kamen
heute morgen zurück.
656
00:38:00,612 --> 00:38:01,880
Opiatspiegel
Außerhalb der normalen Meßwerte.
657
00:38:01,913 --> 00:38:06,652
Ich habe 200 Pfund gesehen
Junkies überdosieren weniger.
658
00:38:06,685 --> 00:38:09,821
Sie sagte mir nur sie
hatte ein paar Getränke.
659
00:38:09,855 --> 00:38:14,393
Nun, ich denke, vielleicht tust du es nicht
kenne sie so gut wie du denkst.
660
00:38:14,426 --> 00:38:23,835
* *
661
00:38:23,869 --> 00:38:25,737
Ich habe es dir schon gesagt
Ich war sauber!
662
00:38:25,771 --> 00:38:27,339
Warum nicht?
Ihre Testergebnisse?
663
00:38:27,373 --> 00:38:28,106
Ich weiß es nicht!
664
00:38:28,139 --> 00:38:28,574
Vielleicht das Labor
vermasselt!
665
00:38:28,607 --> 00:38:30,442
Komm schon Lauren.
666
00:38:30,476 --> 00:38:33,512
Du kannst nicht ernsthaft glauben, dass ich es bin
fähig, jemanden zu töten?
667
00:38:33,545 --> 00:38:35,647
Ich weiß nicht was
glaube nicht mehr.
668
00:38:37,048 --> 00:38:37,616
Was ist passiert?
669
00:38:39,418 --> 00:38:40,519
Du warst so ein
glückliches kleines Mädchen.
670
00:38:42,087 --> 00:38:44,556
Ich erinnere mich nicht
glücklich sein.
671
00:38:44,590 --> 00:38:47,058
Ich erinnere mich nur an Mama
Sterben, du gehst,
672
00:38:47,092 --> 00:38:48,994
und Nova nicht sein
Spaß mehr.
673
00:38:50,429 --> 00:38:52,030
Vielleicht hätten die Dinge
war anders für mich
674
00:38:52,063 --> 00:38:53,064
wenn du geblieben wärst
675
00:38:53,098 --> 00:38:55,634
Wenn ich geblieben wäre, hätten die Dinge
war viel schlimmer.
676
00:38:57,168 --> 00:38:58,670
Für wen?
677
00:39:04,443 --> 00:39:10,081
Ich kann die Vergangenheit nicht ändern,
aber ich bin jetzt hier
678
00:39:10,115 --> 00:39:22,060
* *
679
00:39:22,093 --> 00:39:23,762
Es gab keine Abzüge oder
Fasern am Tatort
680
00:39:23,795 --> 00:39:27,733
andere als die dazugehörigen
zu deiner Schwester oder Victor.
681
00:39:27,766 --> 00:39:29,901
Es tut mir leid, ich wünschte ich
hatte bessere Nachrichten.
682
00:39:29,935 --> 00:39:31,703
Ich auch.
683
00:39:32,938 --> 00:39:36,041
Ich habe es geliebt, hierher zu kommen
Als wir Kinder waren.
684
00:39:36,074 --> 00:39:37,443
Ich erinnere mich.
685
00:39:38,577 --> 00:39:40,679
Du erinnerst dich an die Zeit, als Abby es wagte
mich zum Mond Sandra Penny?
686
00:39:40,712 --> 00:39:42,748
(lacht)
687
00:39:42,781 --> 00:39:43,682
Ja.
688
00:39:43,715 --> 00:39:46,618
Sie liebte es immer zu bekommen
mich in Schwierigkeiten bringen.
689
00:39:46,652 --> 00:39:48,720
Also wer ist der?
glückliches Mädchen?
690
00:39:48,754 --> 00:39:51,590
Kenne ich sie?
691
00:39:51,623 --> 00:39:54,926
Ach nein.
692
00:39:54,960 --> 00:39:56,795
Mein Vater stellte uns vor.
693
00:39:56,828 --> 00:39:59,931
Sie war die Tochter eines
potenzieller Geschäftspartner.
694
00:39:59,965 --> 00:40:02,701
Hat nicht geklappt, wir waren
für eine Weile getrennt.
695
00:40:02,734 --> 00:40:04,102
Es tut mir leid, ich habe nicht
meine zu--
696
00:40:04,135 --> 00:40:06,004
Nein, nicht.
697
00:40:06,037 --> 00:40:08,674
Ich habe gehört, du warst bei
Lucky Martin ist heute.
698
00:40:08,707 --> 00:40:09,107
Du lernst etwas?
699
00:40:09,140 --> 00:40:10,709
Nicht zu viel.
700
00:40:10,742 --> 00:40:11,910
Nur dieser Victor
war untreu,
701
00:40:11,943 --> 00:40:15,013
und er hatte eine Arbeitszelle, die
scheint verschwunden zu sein.
702
00:40:16,482 --> 00:40:18,684
Dein Vater sagt es dir
Ich war dort?
703
00:40:19,785 --> 00:40:21,753
Er und Lucky nicht
scheinen zu freundlich.
704
00:40:21,787 --> 00:40:25,090
Sie waren bei jedem
die Kehlen anderer seit Jahren.
705
00:40:25,123 --> 00:40:27,192
Lucky baute sein Geschäft auf
um die Idee
706
00:40:27,225 --> 00:40:30,896
von Entwicklungsgemeinschaften in
Harmonie mit der Umwelt.
707
00:40:30,929 --> 00:40:32,864
Er hat aktiv gearbeitet
meinen Vater zu blockieren
708
00:40:32,898 --> 00:40:35,667
von der Erweiterung und
Entwicklung seiner Minen.
709
00:40:36,535 --> 00:40:38,604
Also benutzte er Victors
Firma, um seine Sache zu unterstützen?
710
00:40:40,706 --> 00:40:43,074
Ich bin deinem Vater begegnet
auf der Polizeistation.
711
00:40:44,075 --> 00:40:46,512
Ich kann nicht glauben, wie wütend
er ist immer noch bei mir
712
00:40:46,545 --> 00:40:48,647
Das hält er noch
ich verantwortlich.
713
00:40:49,014 --> 00:40:50,916
Du hast es schließlich getan
Sag ihm, dass ich nicht gegangen bin
714
00:40:50,949 --> 00:40:53,151
um Abby das zu sehen
Nacht, nicht wahr?
715
00:41:00,759 --> 00:41:02,027
Hast du nicht?
716
00:41:02,894 --> 00:41:04,663
Wie konntest du lassen
deine Eltern denken
717
00:41:04,696 --> 00:41:05,764
das über mich alle
diese Jahre?
718
00:41:08,033 --> 00:41:11,102
Habe ich mich wirklich geschämt?
du so viel?
719
00:41:11,136 --> 00:41:12,137
Nein.
720
00:41:12,170 --> 00:41:13,138
Jen, das tust du nicht
verstehen--
721
00:41:13,171 --> 00:41:15,106
Nein, ich nicht
verstehen--
722
00:41:15,140 --> 00:41:16,808
Jen, bitte, lass ...
723
00:41:17,643 --> 00:41:19,244
Jen!
724
00:41:19,277 --> 00:41:27,586
* *
725
00:41:27,619 --> 00:41:35,794
(Schluchzen)
726
00:41:35,827 --> 00:41:38,296
(Telefon piept)
727
00:41:38,329 --> 00:41:48,774
* *
728
00:41:52,043 --> 00:41:53,879
* *
729
00:41:53,912 --> 00:41:57,015
(Türklingel klingelt)
730
00:41:57,048 --> 00:42:00,986
* *
731
00:42:01,019 --> 00:42:03,789
Herr Martin, es tut mir leid
etwa früher.
732
00:42:03,822 --> 00:42:04,990
Ich weiß das
ist schwierig.
733
00:42:05,023 --> 00:42:07,993
Ich brauche nur einen Moment
Ihrer Zeit.
734
00:42:08,026 --> 00:42:09,595
Wir haben nichts
um darüber zu sprechen.
735
00:42:09,628 --> 00:42:11,229
Es geht um Connor Blake.
736
00:42:13,264 --> 00:42:15,166
Sie haben zwei Minuten.
737
00:42:15,200 --> 00:42:17,202
Ich konnte nicht anders als zu belauschen
Ihr Gespräch.
738
00:42:17,235 --> 00:42:19,771
Es klang, als hätte Connor es nicht getan
wie Victor sehr.
739
00:42:19,805 --> 00:42:21,807
Sagen wir einfach diesen Victor
war nicht sehr nett
740
00:42:21,840 --> 00:42:24,209
als er darüber schrieb
Blake Enterprises.
741
00:42:24,242 --> 00:42:26,945
Glaubst du, dass Connor es hasste?
Victor genug, um ihn zu töten?
742
00:42:26,978 --> 00:42:28,246
Wenn er wollte
Victor tot
743
00:42:28,279 --> 00:42:30,982
er hätte es haben können
vor langer Zeit gemacht.
744
00:42:31,016 --> 00:42:33,985
Connor Blake kann viele Dinge sein,
aber er ist kein dummer Mann.
745
00:42:34,019 --> 00:42:35,987
Hat Victor jemals erwähnt
irgendetwas für dich
746
00:42:36,021 --> 00:42:39,157
über eine große Geschichte kann er
haben daran gearbeitet?
747
00:42:39,190 --> 00:42:42,027
Victor arbeitete immer
auf eine große Geschichte.
748
00:42:42,060 --> 00:42:44,162
Er war geschickt in der
Kunst der Übertreibung.
749
00:42:44,195 --> 00:42:46,765
Was ist mit einer Geschichte über die
Verschwinden von Abby Blake,
750
00:42:46,798 --> 00:42:47,699
oder Blake Enterprises?
751
00:42:47,733 --> 00:42:50,101
Ich habe keine Ahnung, was Victor
arbeitete daran.
752
00:42:50,135 --> 00:42:53,271
Er und ich standen uns nicht nahe,
Ich habe ihn nur toleriert
753
00:42:53,304 --> 00:42:55,941
weil meine Tochter
war in ihn verliebt.
754
00:42:55,974 --> 00:42:57,375
Victor war ungefähr
die Geschichte.
755
00:42:57,408 --> 00:42:58,376
Er war ein Manipulator,
756
00:42:58,409 --> 00:43:00,145
und es war ihm egal, wer
wurde dabei verletzt.
757
00:43:00,178 --> 00:43:03,214
Auch wenn es bedeutete
Isleigh verletzen.
758
00:43:03,248 --> 00:43:03,982
In Ordnung.
759
00:43:04,015 --> 00:43:06,017
Nun, danke
für deine Zeit.
760
00:43:10,188 --> 00:43:18,229
* *
761
00:43:18,263 --> 00:43:19,330
Nova: Hey, Jen.
762
00:43:19,364 --> 00:43:22,167
Hey, ich wusste nicht wann
du kommst nach Hause,
763
00:43:22,200 --> 00:43:24,269
Also habe ich einen Teller hingelegt
im Ofen.
764
00:43:25,971 --> 00:43:26,672
Was ist das?
765
00:43:26,705 --> 00:43:28,774
Victors Akten
von sperren.
766
00:43:28,807 --> 00:43:30,108
I habe dich gemacht
eine Kopie.
767
00:43:31,309 --> 00:43:34,112
Aber wenn Lewton es herausfindet,
Du wirst deinen Job verlieren.
768
00:43:34,145 --> 00:43:37,816
Du und Papa sind nicht die einzigen
Riley ist hier mit Bällen.
769
00:43:38,884 --> 00:43:40,686
Lauren hat eine verdient
vollständige Untersuchung.
770
00:43:41,920 --> 00:43:42,954
Danke Nova.
771
00:43:44,455 --> 00:43:45,023
Du hilfst einfach
sie, Jen.
772
00:43:48,393 --> 00:43:54,733
* *
773
00:43:54,766 --> 00:43:58,937
(tiefer Atemzug)
774
00:43:58,970 --> 00:44:09,014
* *
775
00:44:09,047 --> 00:44:16,788
* *
776
00:44:16,822 --> 00:44:19,390
(das Telefon klingelt)
777
00:44:20,358 --> 00:44:21,626
Hallo.
778
00:44:21,659 --> 00:44:24,062
Santos: Es ist spät und ich nicht
höre von dir zurück
779
00:44:24,095 --> 00:44:25,263
Bist du in Ordnung?
780
00:44:25,296 --> 00:44:26,998
Mir geht es gut, wieder zu Hause zu sein
nur ein wenig überwältigend.
781
00:44:28,299 --> 00:44:31,870
Es tut mir leid, dass ich nicht habe
namens.
782
00:44:31,903 --> 00:44:32,971
Sie sind sicher, dass Sie nicht
willst du, dass ich komme?
783
00:44:34,072 --> 00:44:35,440
(Glas brechen)
784
00:44:35,473 --> 00:44:35,974
Oh mein Gott.
785
00:44:36,007 --> 00:44:37,042
Was war das?
786
00:44:37,075 --> 00:44:38,009
Ich muss gehen.
787
00:44:38,043 --> 00:44:39,110
Jen!
788
00:44:39,144 --> 00:44:42,380
(Räder kreischen)
789
00:44:42,981 --> 00:44:53,992
* *
790
00:44:56,227 --> 00:44:58,864
Chef.
791
00:44:58,897 --> 00:45:00,098
Frau Riley.
792
00:45:01,900 --> 00:45:03,501
Irgendeine Idee, wer würde
mach das?
793
00:45:03,534 --> 00:45:04,803
Nein.
794
00:45:04,836 --> 00:45:07,205
Aber ich war nicht zu beliebt
seit ich so nach hause zurückgekommen bin ...
795
00:45:07,238 --> 00:45:10,241
Vielleicht solltest du
erwäge dann zu gehen.
796
00:45:10,275 --> 00:45:11,977
Nur eine verdammte Sekunde!
797
00:45:12,010 --> 00:45:13,344
Das ist mein Haus,
du sonovabitch!
798
00:45:13,378 --> 00:45:13,879
Papa.
799
00:45:15,313 --> 00:45:16,014
Harper, wir sind hier fertig.
800
00:45:17,983 --> 00:45:19,150
Geh zurück auf Patrouille.
801
00:45:19,184 --> 00:45:22,754
Ich vermute, du bist fertig
mit dieser Untersuchung auch?
802
00:45:22,788 --> 00:45:24,856
Ich bin wichtiger geworden
Dinge zu tun als
803
00:45:24,890 --> 00:45:27,492
um herauszufinden, welche von Ihnen
Nachbarn fehlt ein Ziegelstein.
804
00:45:27,525 --> 00:45:28,326
Geh raus!
805
00:45:36,234 --> 00:45:39,104
Vielleicht war das nicht so
so eine gute Idee.
806
00:45:39,137 --> 00:45:40,438
Ich will dich nicht
verletzt werden.
807
00:45:40,471 --> 00:45:44,475
Niemand wird Angst machen
mich diesmal weg.
808
00:45:44,509 --> 00:45:54,519
* *
809
00:45:54,552 --> 00:46:06,464
* *
810
00:46:06,497 --> 00:46:07,933
(Klopfen)
811
00:46:16,541 --> 00:46:17,809
Was willst du?
812
00:46:18,476 --> 00:46:21,246
Nun, ich habe was gehört
ist letzte Nacht passiert.
813
00:46:21,279 --> 00:46:23,181
Ich wollte sicher gehen
du warst okay
814
00:46:23,214 --> 00:46:24,883
Du solltest nicht hier sein.
815
00:46:25,450 --> 00:46:27,052
Okay, ich denke ich
verdiene das.
816
00:46:27,085 --> 00:46:27,385
What do you
wollen, Schließung?
817
00:46:27,418 --> 00:46:28,920
Mir geht es gut.
818
00:46:28,954 --> 00:46:30,021
Jen, ich ...
819
00:46:30,055 --> 00:46:32,057
Ich möchte es erklären.
820
00:46:35,360 --> 00:46:37,228
ich war nie
schäme dich.
821
00:46:37,262 --> 00:46:39,831
Von uns.
822
00:46:43,068 --> 00:46:48,974
Diese Nacht, die wir verbracht haben
zusammen war perfekt.
823
00:46:50,475 --> 00:46:53,411
Und dann ging ich nach Hause
und die Dinge wurden verrückt.
824
00:46:54,412 --> 00:46:56,882
Ich meine Abby nie
kam nach Hause.
825
00:46:56,915 --> 00:46:58,316
Meine Mutter, sie
war hektisch.
826
00:46:58,349 --> 00:47:00,351
Sie rief die Polizei an
und sie kamen herüber,
827
00:47:00,385 --> 00:47:02,587
und sie fingen an zu fragen
alle möglichen Fragen.
828
00:47:02,620 --> 00:47:05,456
Bevor ich es überhaupt sagen konnte
sie, wo ich gewesen war
829
00:47:05,490 --> 00:47:08,259
Mein Vater sagte ihm, ich würde
war die ganze Nacht bei ihm.
830
00:47:08,293 --> 00:47:09,995
Warum sollte
macht er das
831
00:47:10,028 --> 00:47:12,830
Nun, zuerst dachte ich er
versuchte mich zu beschützen.
832
00:47:13,899 --> 00:47:16,001
Und dann wurde mir klar, dass er
benutzte mich nur.
833
00:47:16,034 --> 00:47:17,835
Um seinen Ruf zu schützen.
834
00:47:20,438 --> 00:47:23,008
Es stellte sich heraus, dass er das ausgeben würde
Nacht mit einer anderen Frau.
835
00:47:25,476 --> 00:47:26,711
(Seufzer)
836
00:47:26,744 --> 00:47:30,415
Und deine Geschichte zu ändern hätte
hat den Ruf deines Vaters ruiniert.
837
00:47:30,448 --> 00:47:32,918
Ich war jung.
838
00:47:32,951 --> 00:47:34,052
Ich war dumm,
839
00:47:34,085 --> 00:47:36,454
aber ich wusste nicht, dass ich gehen würde
Sie ohne Alibi.
840
00:47:36,487 --> 00:47:38,256
Woher soll ich dich überhaupt kennen?
Wollten Sie ein Verdächtiger sein?
841
00:47:39,457 --> 00:47:41,592
Ich hätte es tun sollen
komm nach vorne.
842
00:47:41,626 --> 00:47:43,895
ich sollte
sagte etwas.
843
00:47:47,332 --> 00:47:49,267
Ich weiß, ich kann nicht machen
es liegt an dir,
844
00:47:50,335 --> 00:47:53,104
aber lass mich helfen mit
die Ermittlung.
845
00:47:53,138 --> 00:47:55,073
Es ist das geringste
Ich kann.
846
00:47:59,377 --> 00:48:01,679
Schau dir das an.
847
00:48:01,712 --> 00:48:02,447
Danke dir.
848
00:48:04,149 --> 00:48:06,284
Dies sind Buchhaltungsunterlagen
von der Firma meines Vaters.
849
00:48:06,317 --> 00:48:08,419
vor 20 Jahren.
850
00:48:08,453 --> 00:48:12,490
Mein Vater behandelt seine vertraulich
Aufzeichnungen sicher.
851
00:48:12,523 --> 00:48:15,393
Ich frage mich, wie Victor dazu gekommen ist
seine Hände auf diese.
852
00:48:16,394 --> 00:48:18,396
Sieht aus wie einige der größeren
Transaktionen werden hervorgehoben.
853
00:48:18,429 --> 00:48:21,099
Ja, das tut es nicht
Sinn ergeben.
854
00:48:21,132 --> 00:48:22,367
Was ist das?
855
00:48:22,400 --> 00:48:23,434
Nun, wenn du hast
Transaktionen so groß,
856
00:48:23,468 --> 00:48:27,138
Das Hauptbuch sollte sagen, wo
das Geld ist überwiesen,
857
00:48:27,172 --> 00:48:30,475
aber auf diese Transaktionen
Es sind keine Informationen aufgeführt.
858
00:48:30,508 --> 00:48:34,212
Das heißt, jemand könnte gehabt haben
ihre Hand in der Keksdose.
859
00:48:35,413 --> 00:48:36,982
Schwer zu erzählen.
860
00:48:38,149 --> 00:48:40,051
Was zum Teufel sind
machst du hier
861
00:48:41,386 --> 00:48:42,320
Heyden: Chef.
862
00:48:44,655 --> 00:48:45,556
Jennifer: Dad, du hast
getrunken.
863
00:48:45,590 --> 00:48:48,559
Ich ging zu Lauren,
Sie fällt ein Teil.
864
00:48:48,593 --> 00:48:50,261
Verzieh dich
von meinem Haus!
865
00:48:50,295 --> 00:48:51,262
Papa, bitte.
866
00:48:51,296 --> 00:48:54,199
Heyden: Hey, ich
wollte gerade gehen.
867
00:48:54,232 --> 00:48:56,067
Verstehst du es nicht?
868
00:48:56,101 --> 00:48:56,467
Diese Familie ist Gift!
869
00:48:56,501 --> 00:48:58,503
Alle von ihnen!
870
00:48:58,536 --> 00:49:01,106
Er versucht es nur
helfen.
871
00:49:01,139 --> 00:49:02,373
Deine Mutter hat mich gewarnt.
872
00:49:02,407 --> 00:49:04,442
Ich hätte es tun sollen
hörte ihr zu.
873
00:49:04,475 --> 00:49:19,124
* *
874
00:49:19,157 --> 00:49:22,093
Was warst du
auf der Suche nach Victor?
875
00:49:24,395 --> 00:49:27,032
Das alte Bootshaus.
876
00:49:27,065 --> 00:49:37,108
* *
877
00:49:37,142 --> 00:49:47,185
* *
878
00:49:47,185 --> 00:49:57,128
* *
879
00:49:57,162 --> 00:50:07,605
* *
880
00:50:07,638 --> 00:50:10,708
Das ist am selben Tag
Abby verschwand.
881
00:50:18,383 --> 00:50:18,783
Heyden: Jen?
882
00:50:18,816 --> 00:50:20,418
Hallo.
883
00:50:20,451 --> 00:50:22,220
Hör zu, es tut mir leid
über meinen Vater.
884
00:50:22,253 --> 00:50:24,189
Nein, sei nicht.
885
00:50:24,222 --> 00:50:25,790
Ich hätte nicht kommen sollen
zum Haus.
886
00:50:25,823 --> 00:50:27,592
Ich habe gerade durchgemacht
Victors Akten,
887
00:50:27,625 --> 00:50:29,827
und es sieht so aus, als wäre er es
Polizeiberichte sammeln
888
00:50:29,860 --> 00:50:31,529
von der Nacht an
Abby wurde vermisst.
889
00:50:31,562 --> 00:50:32,663
Welche Art von Berichten?
890
00:50:32,697 --> 00:50:34,532
Alles aus dem Inland
Streitigkeiten um Lärmbeschwerden.
891
00:50:34,565 --> 00:50:36,567
Warum denkst du, er
tat das?
892
00:50:36,601 --> 00:50:39,337
Ich glaube, er hat gesucht
für etwas
893
00:50:39,370 --> 00:50:39,904
die Polizei könnte
übersehen haben.
894
00:50:39,937 --> 00:50:41,739
Hat er etwas gefunden?
895
00:50:41,772 --> 00:50:43,641
Ich kann es nicht sagen, aber einer von ihnen
war ein Vandalismusbericht
896
00:50:43,674 --> 00:50:46,211
von unten an der
Bootshaus.
897
00:50:46,811 --> 00:50:47,445
Das ist Abbys besonderer Ort.
898
00:50:47,478 --> 00:50:50,215
Ja.
899
00:50:50,248 --> 00:50:53,451
Sie hat mich immer dorthin gebracht
viel nachdem meine Mutter krank wurde.
900
00:50:53,484 --> 00:50:55,786
Ja, sie war dort, als
Unsere Eltern kämpften auch.
901
00:50:55,820 --> 00:50:59,090
Hat Daniel und mich dorthin gebracht
ein paar Mal.
902
00:50:59,124 --> 00:51:00,525
So heißt es in dem Bericht der Polizei
fand einen kaputten Zaun,
903
00:51:00,558 --> 00:51:03,328
aber sie haben es aufgeschrieben
als Vandalismus.
904
00:51:03,361 --> 00:51:05,130
Ich dachte ich würde gehen
Schau mal.
905
00:51:05,163 --> 00:51:06,231
Wir treffen uns dort.
906
00:51:06,264 --> 00:51:07,398
Okay bis dann
bald.
907
00:51:11,436 --> 00:51:21,446
* *
908
00:51:21,479 --> 00:51:31,522
* *
909
00:51:31,522 --> 00:51:41,499
* *
910
00:51:41,532 --> 00:51:51,576
* *
911
00:51:51,576 --> 00:52:01,519
* *
912
00:52:01,552 --> 00:52:08,526
* *
913
00:52:23,974 --> 00:52:34,185
* *
914
00:52:34,219 --> 00:52:47,465
* *
915
00:52:47,498 --> 00:52:50,235
Heyden: Ich habe mich immer gefragt
was das bedeutete
916
00:52:58,843 --> 00:53:00,878
Abby hatte die
gleiches Medaillon.
917
00:53:00,911 --> 00:53:04,649
Immer daran denken,
nie vergessen.
918
00:53:04,682 --> 00:53:08,386
Sie ließ mich einen Eid ablegen, dass wir
wäre für immer beste Freunde.
919
00:53:12,490 --> 00:53:14,692
Ich weiß nicht warum, aber
nachdem meine Mutter gestorben ist,
920
00:53:14,725 --> 00:53:17,495
Mein Vater hat dein erklärt
Familie außerhalb der Grenzen.
921
00:53:17,528 --> 00:53:19,330
Sogar Abby.
922
00:53:23,801 --> 00:53:26,437
Ich hatte solche Angst
was er dir antun würde
923
00:53:26,471 --> 00:53:28,406
wenn er es herausfand
Über uns.
924
00:53:31,576 --> 00:53:36,247
Mein Vater hat uns nie befohlen
wieder mit einem Riley zu sprechen.
925
00:53:38,816 --> 00:53:41,386
Aber ich konnte niemals bleiben
weg von dir, Jen.
926
00:53:48,693 --> 00:53:50,295
Ich habe nie beabsichtigt
um dich zu verletzen.
927
00:53:52,363 --> 00:53:55,833
Ich weiß.
928
00:53:55,866 --> 00:54:05,876
* *
929
00:54:05,910 --> 00:54:15,353
* *
930
00:54:15,386 --> 00:54:17,021
Wir sollten nicht.
931
00:54:18,389 --> 00:54:20,425
Es ist zu kompliziert.
932
00:54:27,532 --> 00:54:28,533
Es tut mir Leid.
933
00:54:29,834 --> 00:54:31,469
Es ist in Ordnung.
934
00:54:33,604 --> 00:54:35,806
Ah!
935
00:54:35,840 --> 00:54:36,941
Heyden!
936
00:54:36,974 --> 00:54:38,476
Oh Gott, sind
bist du okay?
937
00:54:45,783 --> 00:54:47,385
Was ist es?
938
00:54:47,418 --> 00:54:55,560
* *
939
00:54:55,593 --> 00:55:02,066
(Radio-Chatter)
940
00:55:02,099 --> 00:55:02,533
Bist du okay?
941
00:55:05,570 --> 00:55:07,772
Ja.
942
00:55:07,805 --> 00:55:09,340
Was ist, wenn es Abby ist?
943
00:55:09,374 --> 00:55:10,608
Wir wissen es nicht
das mit Sicherheit.
944
00:55:12,610 --> 00:55:14,779
Wer sonst könnte
es sein, Jen?
945
00:55:15,813 --> 00:55:17,882
(räuspert sich)
946
00:55:19,484 --> 00:55:22,687
County Sheriff sendet eine
Forensik-Team am Morgen.
947
00:55:22,720 --> 00:55:23,921
Ich könnte einfach
Jetzt anfangen.
948
00:55:23,954 --> 00:55:25,623
Nein, du bist auch
in der Nähe davon.
949
00:55:26,857 --> 00:55:29,394
Nach Hause gehen.
950
00:55:29,427 --> 00:55:32,430
Gib deinen Leuten
ein Kopf hoch.
951
00:55:32,463 --> 00:55:33,498
Nur für den Fall.
952
00:55:34,732 --> 00:55:36,801
Ich nehme deine
Aussage später.
953
00:55:38,703 --> 00:55:40,438
Ja.
954
00:55:49,580 --> 00:55:51,882
Probleme scheinen zu folgen
Sie um Frau Riley.
955
00:55:51,916 --> 00:55:54,685
Ich denke das war Victor
an einer Theorie arbeiten.
956
00:55:54,719 --> 00:55:56,020
Was für eine Theorie?
957
00:55:56,053 --> 00:55:57,855
Ich bin noch nicht sicher.
958
00:55:57,888 --> 00:56:00,057
Aber er behielt es
ein Geheimnis von Lauren.
959
00:56:01,959 --> 00:56:05,530
Lauren sagte, sie habe eine Akte gesehen
sein Büro über ein junges Mädchen
960
00:56:05,563 --> 00:56:08,766
wer wurde vermisst um die
Gleichzeitig verschwand Abby.
961
00:56:08,799 --> 00:56:11,168
Was hat das alles?
mit dem Bootshaus zu tun?
962
00:56:11,201 --> 00:56:13,671
Das war Abbys
spezieller Ort.
963
00:56:13,704 --> 00:56:15,072
Ich dachte ich würde
Komm zurück
964
00:56:15,105 --> 00:56:17,708
und vielleicht etwas finden
das wurde vorher vermisst.
965
00:56:18,776 --> 00:56:20,811
Du willst es hören
meine Theorie?
966
00:56:22,680 --> 00:56:24,915
Ich denke Lauren hat getötet
Victor, um dich zu beschützen.
967
00:56:26,216 --> 00:56:28,619
Vielleicht bist du hergekommen, um nachzusehen
auf Ihre handliche Arbeit.
968
00:56:31,456 --> 00:56:33,458
Du willst nicht
glaube mir?
969
00:56:33,491 --> 00:56:34,625
Das ist gut.
970
00:56:34,659 --> 00:56:36,761
Aber da ist etwas los
diese Stadt, und ich gehe
971
00:56:36,794 --> 00:56:40,898
um herauszufinden, womit es ist
oder ohne deine Hilfe.
972
00:56:42,166 --> 00:56:44,201
Ich weiß nicht wie lange es dauert
Ich werde Forensik nehmen
973
00:56:44,234 --> 00:56:47,672
die Überreste zu identifizieren
dass du gefunden hast.
974
00:56:47,705 --> 00:56:48,906
Aber wenn ich du wäre,
975
00:56:48,939 --> 00:56:51,742
Ich würde nicht vorhaben zu gehen
Thornwood Heights jederzeit bald.
976
00:56:51,776 --> 00:56:56,914
* *
977
00:56:56,947 --> 00:56:59,484
(tiefer Atemzug)
978
00:57:03,087 --> 00:57:04,722
(Telefon piept)
979
00:57:04,755 --> 00:57:14,665
* *
980
00:57:17,234 --> 00:57:19,837
* *
981
00:57:19,870 --> 00:57:22,206
Stellen Sie sicher, dass der Kurier pickt
das bevor du gehst.
982
00:57:22,239 --> 00:57:24,542
Und Daniels Auto ist
in den Dienst gehen,
983
00:57:24,575 --> 00:57:28,045
Bitte arrangieren Sie für ihn
einen Firmenwagen bekommen.
984
00:57:28,078 --> 00:57:29,213
Du wartest auf
Daniel Blake?
985
00:57:29,246 --> 00:57:30,114
Ja.
986
00:57:30,147 --> 00:57:32,249
Ich bin Jamie Chen, Daniel
Blakes Assistent.
987
00:57:32,282 --> 00:57:35,119
Kann ich dir etwas bringen
zu trinken, während Sie warten?
988
00:57:35,152 --> 00:57:38,122
Hast du eine Ahnung wie viel
länger wird er sein?
989
00:57:38,155 --> 00:57:39,890
Nun, er ist ein sehr
beschäftigter Mann,
990
00:57:39,924 --> 00:57:41,826
und du bist aufgetaucht
ohne Termin.
991
00:57:41,859 --> 00:57:42,159
Daniel: Jennifer.
992
00:57:43,661 --> 00:57:45,162
Daniel, ich werde nicht aufnehmen
viel von deiner Zeit.
993
00:57:45,195 --> 00:57:48,232
Gut, weil ich
habe nicht viel
994
00:57:48,265 --> 00:57:49,500
Was willst du?
995
00:57:50,735 --> 00:57:52,202
Victor Townsend.
996
00:57:52,236 --> 00:57:54,539
Hattest du welche?
Was geht mit ihm um?
997
00:57:54,572 --> 00:57:56,907
Er war auf Lucky
Martins Gehaltsliste
998
00:57:56,941 --> 00:57:58,576
und wie Sie bereits wissen, unsere
Familien verstehen sich nicht.
999
00:57:58,609 --> 00:58:01,946
Also nein, ich hatte noch nie
irgendwelche Geschäfte mit ihm.
1000
00:58:01,979 --> 00:58:05,015
Wussten Sie, dass er an einem arbeitet?
Geschichte über Blake Enterprises?
1001
00:58:05,049 --> 00:58:06,584
War er nicht immer?
1002
00:58:06,617 --> 00:58:09,720
Nun, das war es tatsächlich
basierend auf Informationen
1003
00:58:09,754 --> 00:58:11,188
von innen kommen
Ihrer Firma.
1004
00:58:13,591 --> 00:58:15,960
Nehmen wir das
in mein Büro.
1005
00:58:21,699 --> 00:58:24,702
Schlagen Sie das vor?
jemand in dieser Firma
1006
00:58:24,735 --> 00:58:25,936
leckt Informationen?
1007
00:58:25,970 --> 00:58:28,973
Ich bin mir nicht sicher, aber das weiß ich
Victor arbeitete an irgendeiner Art
1008
00:58:29,006 --> 00:58:31,241
des Exposés unter Verwendung der alten Buchhaltung
Hauptbücher, die er erhielt
1009
00:58:31,275 --> 00:58:33,944
von jemandem, der
arbeitet hier.
1010
00:58:34,612 --> 00:58:35,613
In Ordnung.
1011
00:58:35,646 --> 00:58:38,015
Weißt du, wer
diese Person ist?
1012
00:58:38,048 --> 00:58:39,584
Noch nicht.
1013
00:58:39,617 --> 00:58:41,218
Ich suche immer noch nach dem
Handy Victor benutzt
1014
00:58:41,251 --> 00:58:43,287
seine Quellen zu kontaktieren.
1015
00:58:45,055 --> 00:58:46,557
Danke fürs Vermieten
ich weiß
1016
00:58:46,591 --> 00:58:48,726
Ich werde Sicherheit haben
Schau in Es hinein.
1017
00:58:50,060 --> 00:58:50,427
Gibt es noch etwas?
1018
00:58:50,460 --> 00:58:52,597
Nicht jetzt.
1019
00:58:52,630 --> 00:58:54,031
Vielen Dank für Ihre Zeit.
1020
00:58:54,699 --> 00:58:58,569
Jamie, bitte zeig es
Miss Riley raus.
1021
00:59:04,909 --> 00:59:07,645
(tiefer Seufzer)
1022
00:59:07,678 --> 00:59:09,714
Connor: Ein kleiner Vogel hat es erzählt
Ich warst du hier.
1023
00:59:11,849 --> 00:59:14,184
Ich hatte nur ein paar Fragen
für Daniel.
1024
00:59:14,218 --> 00:59:16,086
Ich dachte ich hätte meine gemacht
Gefühle klar.
1025
00:59:16,120 --> 00:59:18,723
Ich versuche meinem zu helfen
Schwester Mr. Blake.
1026
00:59:20,190 --> 00:59:23,360
Ich habe dich schon einmal gewarnt
bleib weg von meiner Familie.
1027
00:59:23,393 --> 00:59:25,029
Drohst Du mir?
1028
00:59:26,931 --> 00:59:28,633
Ich würde nicht sein
das krasse.
1029
00:59:29,834 --> 00:59:32,737
Betrachten Sie dies als ein Versprechen.
1030
00:59:32,770 --> 00:59:35,305
Bleib weg von meiner Familie
oder du wirst es bereuen.
1031
00:59:35,339 --> 00:59:48,719
* *
1032
00:59:48,753 --> 00:59:49,954
Anrufbeantworter: Sie haben
erreichte Dr. Heyden Blake,
1033
00:59:49,987 --> 00:59:53,357
Hinterlasse eine Nachricht, ich werde zurückkommen
zu dir so schnell ich kann.
1034
00:59:53,390 --> 00:59:53,891
(Signalton)
1035
00:59:53,924 --> 00:59:56,927
Hallo Heyden, es ist Jen.
1036
00:59:56,961 --> 00:59:59,229
Ich hoffe, du bist OK.
1037
00:59:59,263 --> 01:00:01,231
Ich bin in Victors Büro und ich bin
Ich werde mich umschauen.
1038
01:00:01,265 --> 01:00:11,275
* *
1039
01:00:11,308 --> 01:00:21,351
* *
1040
01:00:21,351 --> 01:00:31,295
* *
1041
01:00:31,328 --> 01:00:41,371
* *
1042
01:00:41,371 --> 01:00:51,348
* *
1043
01:00:51,381 --> 01:01:01,425
* *
1044
01:01:01,425 --> 01:01:11,368
* *
1045
01:01:11,401 --> 01:01:21,445
* *
1046
01:01:21,445 --> 01:01:31,421
* *
1047
01:01:31,455 --> 01:01:41,698
* *
1048
01:01:41,698 --> 01:01:51,441
* *
1049
01:01:51,475 --> 01:02:01,718
* *
1050
01:02:01,718 --> 01:02:11,495
* *
1051
01:02:11,528 --> 01:02:17,501
* *
1052
01:02:17,534 --> 01:02:23,107
(Thwack)
1053
01:02:23,140 --> 01:02:23,874
Heyden: Jen?
1054
01:02:25,342 --> 01:02:28,212
Hey-hey-hey, Jen,
bist du in Ordnung?
1055
01:02:28,245 --> 01:02:30,514
Ich bin es, es ist Heyden.
1056
01:02:30,547 --> 01:02:31,381
Was ist passiert?
1057
01:02:31,415 --> 01:02:32,817
Ich weiß es nicht.
1058
01:02:32,850 --> 01:02:33,683
Du sagst es mir.
1059
01:02:33,717 --> 01:02:35,285
Ich habe deine Nachricht bekommen,
und ich kam herüber.
1060
01:02:35,319 --> 01:02:38,956
Als ich hineingezogen habe
sah ein Auto davon rasen.
1061
01:02:38,989 --> 01:02:39,523
Bist du in Ordnung?
1062
01:02:39,556 --> 01:02:40,224
Machen und modellieren.
1063
01:02:40,257 --> 01:02:41,125
Was?
1064
01:02:41,158 --> 01:02:42,993
Hast du die Marke bekommen?
und Modell des Autos?
1065
01:02:43,027 --> 01:02:44,061
Es war dunkel.
1066
01:02:44,094 --> 01:02:45,963
Es war ein schwarzer SUV.
1067
01:02:45,996 --> 01:02:48,532
Ich denke die letzten drei Zahlen
auf der Platte waren 609.
1068
01:02:48,565 --> 01:02:50,234
Lass mich eine nehmen
Schau dir das an.
1069
01:02:50,267 --> 01:02:53,203
Autsch, du wirst brauchen
ein paar Stiche,
1070
01:02:53,237 --> 01:02:54,504
aber du wirst
okay sein.
1071
01:02:54,538 --> 01:02:56,941
Das hättest du nicht tun sollen
komm alleine her
1072
01:02:56,974 --> 01:02:58,508
Was warst du
Auf der Suche nach?
1073
01:02:58,542 --> 01:03:00,277
Das Telefon.
1074
01:03:00,310 --> 01:03:01,545
Wo ist es?
1075
01:03:01,578 --> 01:03:02,579
Welches Telefon?
1076
01:03:02,612 --> 01:03:04,214
Victors Brennertelefon.
1077
01:03:04,248 --> 01:03:05,883
Es gab Textnachrichten.
1078
01:03:05,916 --> 01:03:08,485
Isleigh hatte recht, Victor
hatte eine Affäre.
1079
01:03:08,518 --> 01:03:09,519
Mit wem?
1080
01:03:11,088 --> 01:03:13,157
Nach dem, was ich gelesen habe, seine Quelle
bei Blake Enterprises.
1081
01:03:13,190 --> 01:03:15,392
Hast du einen Namen gesehen?
1082
01:03:15,425 --> 01:03:18,028
Nein, aber ich erinnere mich an eine Nummer,
und wer auch immer es war,
1083
01:03:18,062 --> 01:03:19,163
war wirklich sauer,
1084
01:03:19,196 --> 01:03:21,098
und wollte, dass Victor geht
seine Frau, aber er würde nicht.
1085
01:03:22,566 --> 01:03:23,868
Verdammt.
1086
01:03:23,901 --> 01:03:25,936
Das muss gewesen sein
wer hat dich angegriffen
1087
01:03:26,570 --> 01:03:27,571
Okay, lass uns gehen
du hast es repariert.
1088
01:03:27,604 --> 01:03:30,440
Ich habe keine Zeit, ich habe
um das Telefon zu finden.
1089
01:03:30,474 --> 01:03:31,942
Nein, du brauchst
ein Arzt.
1090
01:03:32,309 --> 01:03:33,810
Gib mir eine Sekunde.
1091
01:03:34,444 --> 01:03:35,545
Was machen Sie?
1092
01:03:38,983 --> 01:03:40,550
Jen?
1093
01:03:40,584 --> 01:03:52,930
* *
1094
01:03:52,963 --> 01:03:55,299
Zumindest wer auch immer angegriffen hat
Ich habe diese nicht verstanden.
1095
01:03:55,332 --> 01:03:57,267
* *
1096
01:03:57,301 --> 01:04:00,470
Schauen Sie, wenn Sie nur würden
zwei Minuten still sitzen ...
1097
01:04:00,504 --> 01:04:02,039
Ich habe nicht
zwei Minuten!
1098
01:04:02,072 --> 01:04:03,273
Ich muss es herausfinden
Wer hat diese Zelle genommen?
1099
01:04:03,307 --> 01:04:06,076
Und wie geht es dir
werde ich das tun
1100
01:04:06,110 --> 01:04:07,044
Ich habe die NYPD
Verfolgung der Nummer.
1101
01:04:10,080 --> 01:04:10,514
Verdammt!
1102
01:04:10,547 --> 01:04:11,648
Habe ich dich verletzt?
1103
01:04:11,681 --> 01:04:13,617
Nein, die Nummer ist
nicht in ihrem System.
1104
01:04:13,650 --> 01:04:14,418
Es ist wahrscheinlich wer auch immer
hat mich geschickt
1105
01:04:14,451 --> 01:04:17,888
diejenigen, die drohen
Textnachrichten.
1106
01:04:18,388 --> 01:04:20,190
Was für eine Bedrohung
Textnachrichten?
1107
01:04:20,224 --> 01:04:21,491
Es ist nichts.
1108
01:04:21,525 --> 01:04:21,825
Nein.
1109
01:04:21,858 --> 01:04:22,526
Bedrohungen.
1110
01:04:22,559 --> 01:04:23,693
Ein Ziegelstein durch
dein Fenster,
1111
01:04:23,727 --> 01:04:25,996
Jemand hat dir nur den Kopf gespalten
offen, das ist nichts.
1112
01:04:26,030 --> 01:04:27,864
Sie versuchen es nur
um mich abzuschrecken.
1113
01:04:29,333 --> 01:04:33,103
Vielleicht kann Nova uns helfen
mit diesen Teilplatten.
1114
01:04:33,137 --> 01:04:34,238
Wie?
1115
01:04:34,271 --> 01:04:35,906
Sie konnte darauf verweisen
mit all den schwarzen SUVs
1116
01:04:35,940 --> 01:04:37,307
in Thornwood Heights.
1117
01:04:37,341 --> 01:04:39,409
Es ist ein langer Schuss, aber
Vielleicht haben wir Glück.
1118
01:04:40,710 --> 01:04:43,247
Okay gut,
du bist fertig.
1119
01:04:43,280 --> 01:04:45,182
Versprich mir nur, dass du es nicht bekommst
wieder in den Kopf getroffen, okay?
1120
01:04:48,418 --> 01:04:50,154
Was ist überhaupt da drin?
1121
01:04:50,187 --> 01:04:53,257
Victors Notizen zu allen
Geschichten, an denen er arbeitete.
1122
01:04:55,592 --> 01:04:57,494
Ich denke vielleicht ich
war falsch.
1123
01:04:57,527 --> 01:04:58,595
Worüber?
1124
01:04:58,628 --> 01:05:00,364
Das Geld Victor
verfolgte.
1125
01:05:03,167 --> 01:05:06,370
Dies ist nicht nur eine Geschichte
über Blake Enterprises.
1126
01:05:06,971 --> 01:05:08,939
Entschuldigung, ich folge nicht.
1127
01:05:08,973 --> 01:05:10,540
Diese sind hervorgehoben
Buchführung
1128
01:05:10,574 --> 01:05:13,610
waren alle aus dem gleichen Monat
dass Abby verschwunden ist.
1129
01:05:14,979 --> 01:05:16,446
Es sieht so aus, als hätte Victor gedacht
dass die fehlenden Mittel
1130
01:05:16,480 --> 01:05:19,916
waren mit Abby's verbunden
Verschwinden.
1131
01:05:21,551 --> 01:05:23,520
Wenn das stimmt, wer auch immer
lieferte Victor
1132
01:05:23,553 --> 01:05:25,322
mit diesen Informationen, sie
könnte in Gefahr sein.
1133
01:05:25,355 --> 01:05:28,325
Wir müssen nur herausfinden
raus wer das ist
1134
01:05:28,358 --> 01:05:30,160
bevor es jemand anderes tut.
1135
01:05:31,328 --> 01:05:33,463
Sag mir, dass du bist
nicht ernsthaft.
1136
01:05:33,497 --> 01:05:37,167
Ich weiß, es ist nicht viel zu tun
auf, aber es ist alles was wir haben.
1137
01:05:37,201 --> 01:05:39,103
Du hast keine echte
Beschreibung des Autos,
1138
01:05:39,136 --> 01:05:40,137
und eine unvollständige Platte.
1139
01:05:40,170 --> 01:05:41,671
Lass es einfach laufen
die DMV-Aufzeichnungen
1140
01:05:41,705 --> 01:05:42,639
und vielleicht werden wir
einen Treffer bekommen.
1141
01:05:42,672 --> 01:05:45,675
Hast du irgendeine Idee
Wie lange wird das dauern?
1142
01:05:45,709 --> 01:05:47,544
Und ich komme nicht weiter
die Datenbank
1143
01:05:47,577 --> 01:05:49,213
ohne Lewton zu alarmieren
bis nach der Arbeit.
1144
01:05:49,246 --> 01:05:52,482
Den Besitzer dafür finden
Auto ist Laurens einzige Chance.
1145
01:05:52,516 --> 01:05:55,252
Ich ging um zu sehen
sie gestern.
1146
01:05:55,285 --> 01:05:56,586
Papa hat recht, sie ist
nicht gut.
1147
01:05:56,620 --> 01:05:58,322
Okay, dann lass uns
Bring sie da raus.
1148
01:06:01,391 --> 01:06:02,292
In Ordnung.
1149
01:06:02,326 --> 01:06:03,260
Danke dir.
1150
01:06:07,231 --> 01:06:09,333
Detective Riley.
1151
01:06:09,366 --> 01:06:10,334
Anscheinend nicht
Nimm mich ernst.
1152
01:06:10,367 --> 01:06:12,569
Wie ist das?
1153
01:06:12,602 --> 01:06:14,338
Du warst bei mir
Sohn gestern.
1154
01:06:14,371 --> 01:06:15,505
Ja ich war.
1155
01:06:15,539 --> 01:06:18,342
Und ich denke er ist alt genug
seine eigenen Entscheidungen treffen
1156
01:06:18,375 --> 01:06:21,511
darüber, wen er seine ausgibt
Zeit mit, nicht wahr?
1157
01:06:21,545 --> 01:06:22,579
Woah-woah-woah--
1158
01:06:22,612 --> 01:06:24,481
Nimm deine Hände
von mir!
1159
01:06:24,514 --> 01:06:28,218
Schau, ich bin an Leute gewöhnt
tun was ich sage.
1160
01:06:28,252 --> 01:06:31,421
Sie können denken, Sie besitzen diese Stadt,
aber du hast mich nie besessen,
1161
01:06:31,455 --> 01:06:33,757
und du hast meine nie besessen
Familie und Sie werden nie.
1162
01:06:33,790 --> 01:06:35,259
Nicht ich?
1163
01:06:35,292 --> 01:06:37,227
Vielleicht möchten Sie mit überprüfen
dein Vater darüber.
1164
01:06:37,261 --> 01:06:50,374
* *
1165
01:06:50,407 --> 01:06:52,642
Ich habe gehört, Sie haben ein Skelett gefunden
gestern im Bootshaus.
1166
01:06:53,743 --> 01:06:54,378
Glaubst du, es ist Abby?
1167
01:06:57,714 --> 01:06:58,615
Ich weiß es nicht.
1168
01:07:02,519 --> 01:07:05,722
Kann nicht glauben
Ich habe es verpasst.
1169
01:07:05,755 --> 01:07:08,558
Wenn ich es nicht getan hätte, vielleicht die letzten 20
Jahre wären anders gewesen.
1170
01:07:08,592 --> 01:07:10,494
Auf keinen Fall würden Sie
habe es finden können.
1171
01:07:10,527 --> 01:07:13,830
Du hättest es wissen müssen
wo der Körper war.
1172
01:07:13,863 --> 01:07:17,167
Der einzige Grund, warum ich es fand, war
wegen der Holzfäule.
1173
01:07:17,834 --> 01:07:19,836
Entschuldigung.
1174
01:07:19,869 --> 01:07:21,471
Es ist in Ordnung.
1175
01:07:21,505 --> 01:07:23,673
Was ist los?
1176
01:07:25,409 --> 01:07:28,112
Etwas, zu dem Connor Blake sagte
ich heute auf der Polizeistation.
1177
01:07:30,514 --> 01:07:34,118
Weiter, spuck es aus,
was hat er gesagt?
1178
01:07:34,518 --> 01:07:36,453
Ich sagte ihm, dass er
hat uns nicht besessen,
1179
01:07:36,486 --> 01:07:39,589
und er sagte, ich sollte
frag dich danach.
1180
01:07:46,363 --> 01:07:48,298
Papa, was hat getan
er meinte?
1181
01:07:51,268 --> 01:07:53,737
Als deine Mutter krank wurde,
Die Dinge wurden etwas rau.
1182
01:07:55,139 --> 01:07:56,606
Die Versicherung deckte nicht ab
alle Behandlungen,
1183
01:07:56,640 --> 01:07:58,175
Rechnungen häuften sich.
1184
01:07:59,709 --> 01:08:01,211
Ich erinnere mich.
1185
01:08:02,279 --> 01:08:04,181
Ich wollte fragen
Connor für einen Kredit
1186
01:08:04,214 --> 01:08:05,782
aber deine Mutter bettelte
ich nicht zu.
1187
01:08:05,815 --> 01:08:07,817
Sagte nicht gut würde
komm raus.
1188
01:08:09,519 --> 01:08:11,488
Ich wusste, ob die Behandlungen
gestoppt sie würde sterben,
1189
01:08:11,521 --> 01:08:16,560
Also ging ich trotzdem, um ihn zu fragen
Hinter ihrem Rücken.
1190
01:08:16,593 --> 01:08:17,727
Hat er geholfen?
1191
01:08:18,595 --> 01:08:19,696
Ja.
1192
01:08:20,497 --> 01:08:22,499
Es kam mit
ein Preis.
1193
01:08:25,635 --> 01:08:28,705
Er war in eine Falle geraten
mit einem arbeitenden Mädchen.
1194
01:08:28,738 --> 01:08:30,774
Er hat sie aufgeraut.
1195
01:08:30,807 --> 01:08:32,376
Connor wusste was
es würde ihn kosten.
1196
01:08:35,512 --> 01:08:37,381
Also habe ich gemacht
es geht weg.
1197
01:08:37,414 --> 01:08:38,548
Was hast du getan?
1198
01:08:38,582 --> 01:08:40,817
Ich hatte sie genäht
Ich habe sie bezahlt
1199
01:08:40,850 --> 01:08:43,487
und legte sie auf die
erster Bus aus der Stadt.
1200
01:08:43,520 --> 01:08:46,723
Ich dachte das wäre das Ende
davon, aber ich habe mich geirrt.
1201
01:08:46,756 --> 01:08:48,758
Connor sagte, er würde es erzählen
Leute, was ich getan hatte.
1202
01:08:48,792 --> 01:08:50,627
Sie würden aufhören zu bezahlen
Ihre Mütter Behandlungen
1203
01:08:50,660 --> 01:08:53,263
wenn ich nicht kooperieren würde.
1204
01:08:53,297 --> 01:08:54,298
Was ist passiert?
1205
01:08:56,566 --> 01:08:59,203
Eines Nachts kam er zum
Haus sucht mich
1206
01:08:59,236 --> 01:09:01,571
und ich war nicht zu Hause,
aber deine Mutter war.
1207
01:09:01,605 --> 01:09:04,341
Was hat Sie getan?
1208
01:09:07,644 --> 01:09:11,681
Deine Mutter,
segne ihr Herz.
1209
01:09:11,715 --> 01:09:12,482
Sie war nie eine
Wörter zerkleinern.
1210
01:09:14,584 --> 01:09:16,553
Sie sagte ihm, dass sie nicht nehmen würde
sein Blutgeld mehr.
1211
01:09:18,822 --> 01:09:20,657
Sie stoppte die
Behandlungen.
1212
01:09:22,692 --> 01:09:25,229
Und starb einer
Monat später.
1213
01:09:26,296 --> 01:09:29,233
Kein Wunder, dass Sie
hasste ihn so sehr.
1214
01:09:34,003 --> 01:09:36,540
Da ist noch etwas anderes
Ich muss dir sagen.
1215
01:09:38,508 --> 01:09:41,611
Die Nacht, in der Abby verschwand,
Sie kam hierher und suchte dich.
1216
01:09:43,313 --> 01:09:44,248
Was?
1217
01:09:50,554 --> 01:09:52,489
Papa, was hat getan
Sie sagt?
1218
01:09:52,522 --> 01:09:54,824
Sie hat geweint.
1219
01:09:54,858 --> 01:09:57,627
Fast hysterisch.
1220
01:09:57,661 --> 01:10:01,265
Okay, bitte sag es mir
Du hast ihr geholfen.
1221
01:10:02,299 --> 01:10:03,867
Papa, hast du
Hilf ihr?
1222
01:10:05,669 --> 01:10:07,537
Ich sagte ihr
verlassen.
1223
01:10:09,273 --> 01:10:09,906
Wie konntest du
TU das?
1224
01:10:09,939 --> 01:10:13,243
Sie war nur eine
kleines Mädchen.
1225
01:10:15,512 --> 01:10:17,881
Ich lasse meine Gefühle für Connor
in die Quere kommen.
1226
01:10:18,548 --> 01:10:22,719
Warum hast du nicht
Sag mir?
1227
01:10:22,752 --> 01:10:24,821
Warum hast du nicht
erzähle es jedem?
1228
01:10:27,291 --> 01:10:29,626
Ich habe mich geschämt.
1229
01:10:30,460 --> 01:10:33,297
Ich dachte nur, du würdest nie
in der Lage sein, mir zu vergeben.
1230
01:10:33,330 --> 01:10:43,340
* *
1231
01:10:43,373 --> 01:10:51,981
* *
1232
01:10:52,015 --> 01:10:53,617
Jen?
1233
01:10:55,051 --> 01:10:56,520
Bist du in Ordnung?
1234
01:10:57,521 --> 01:10:57,954
Ich hatte nirgendwo
sonst zu gehen.
1235
01:11:00,490 --> 01:11:00,957
Komm herrein.
1236
01:11:04,428 --> 01:11:06,262
Dein Vater hätte es niemals tun können
wusste, was passieren würde.
1237
01:11:08,097 --> 01:11:09,599
Niemand konnte.
1238
01:11:11,735 --> 01:11:14,037
Ich sollte
treffe sie in dieser Nacht.
1239
01:11:17,341 --> 01:11:20,544
Aber ich blieb bei
Sie stattdessen.
1240
01:11:24,381 --> 01:11:27,417
Wenn ich nur gegangen wäre.
1241
01:11:34,057 --> 01:11:35,992
Wir hätten sollen
erzählte ihr von uns.
1242
01:11:40,497 --> 01:11:42,432
Sie hätte es nicht getan
verstanden.
1243
01:11:54,878 --> 01:11:56,346
Shh.
1244
01:12:01,585 --> 01:12:02,886
Es ist in Ordnung.
1245
01:12:05,455 --> 01:12:08,425
Es ist in Ordnung.
1246
01:12:08,458 --> 01:12:18,468
* *
1247
01:12:18,502 --> 01:12:28,545
* *
1248
01:12:28,545 --> 01:12:38,522
* *
1249
01:12:38,555 --> 01:12:48,598
* *
1250
01:12:48,598 --> 01:12:58,542
* *
1251
01:12:58,575 --> 01:13:08,618
* *
1252
01:13:08,618 --> 01:13:18,595
* *
1253
01:13:18,628 --> 01:13:24,968
* *
1254
01:13:25,001 --> 01:13:26,536
Anrufbeantworter: Sie haben
erreichte Jennifer Riley,
1255
01:13:26,570 --> 01:13:29,506
bitte hinterlassen Sie eine Nachricht
nach dem Ton.
1256
01:13:29,539 --> 01:13:31,107
(Seufzer)
1257
01:13:31,140 --> 01:13:44,153
* *
1258
01:13:44,187 --> 01:13:45,522
Hallo.
1259
01:13:46,122 --> 01:13:48,224
Konnte Nova nachverfolgen?
der Besitzer des Autos?
1260
01:13:48,257 --> 01:13:51,227
Nein, sie wartet immer noch
auf der DMV.
1261
01:13:51,260 --> 01:13:53,463
Ich werde müssen
Finde einen anderen Weg
1262
01:13:53,497 --> 01:13:54,430
um herauszufinden, wer
Victors Quelle ist.
1263
01:13:56,032 --> 01:13:57,801
Vielleicht Jamie Chen
kann helfen.
1264
01:13:57,834 --> 01:13:59,569
Daniels Assistent?
1265
01:13:59,603 --> 01:14:00,904
Ich komme mit dir.
1266
01:14:00,937 --> 01:14:02,138
Nein, ich muss gehen
zuerst nach Hause.
1267
01:14:05,174 --> 01:14:06,743
Richtig.
1268
01:14:08,111 --> 01:14:10,880
Schau, ähm, Jennifer,
wegen letzter Nacht...
1269
01:14:10,914 --> 01:14:12,148
Es sollte nicht haben
passierte.
1270
01:14:13,750 --> 01:14:16,953
Es ist zu viel los
für uns beide jetzt.
1271
01:14:18,822 --> 01:14:20,557
Gut.
1272
01:14:20,590 --> 01:14:24,728
Versprich mir, dass du anrufst
Wenn Sie etwas von Nova hören?
1273
01:14:24,761 --> 01:14:25,929
In Ordnung.
1274
01:14:27,664 --> 01:14:29,799
In Ordnung.
1275
01:14:29,833 --> 01:14:39,876
* *
1276
01:14:39,909 --> 01:14:53,957
* *
1277
01:14:53,990 --> 01:14:56,059
Das ist gut so
Kaffee genau dort.
1278
01:14:57,661 --> 01:14:58,862
Da bist du ja.
1279
01:14:58,895 --> 01:15:00,229
ich war besorgt
über dich.
1280
01:15:01,197 --> 01:15:02,566
Wann hast du
hierher kommen?
1281
01:15:02,599 --> 01:15:04,534
Er ist gerade aufgetaucht
vor kurzem.
1282
01:15:04,568 --> 01:15:06,269
Beschlossen zu machen
uns Frühstück.
1283
01:15:10,206 --> 01:15:12,241
Hätte es mir sagen sollen
du bist gekommen.
1284
01:15:12,275 --> 01:15:15,078
Na hätte ich wenn
du würdest mich zurückrufen
1285
01:15:15,812 --> 01:15:16,613
Es tut mir Leid.
1286
01:15:16,646 --> 01:15:17,814
Ich habe ganz vergessen.
1287
01:15:17,847 --> 01:15:20,049
Ich habe gefolgt
die ganze Nacht einen Vorsprung.
1288
01:15:20,083 --> 01:15:22,185
Es ist okay, du hast es zu tun
mit viel im Moment.
1289
01:15:22,218 --> 01:15:23,119
Ich verstehe.
1290
01:15:23,152 --> 01:15:25,655
Setz dich, lass mich machen
Sie etwas zu essen.
1291
01:15:29,926 --> 01:15:31,160
Wir gut?
1292
01:15:31,194 --> 01:15:34,097
(Telefon klingeln)
1293
01:15:34,130 --> 01:15:35,164
Hallo.
1294
01:15:35,198 --> 01:15:37,734
Die einzige Übereinstimmung mit dieser Platte
in Thornwood Heights
1295
01:15:37,767 --> 01:15:40,670
ist ein SUV registriert bei
Blake Enterprises.
1296
01:15:40,704 --> 01:15:41,504
Wissen wir wer?
es gehört?
1297
01:15:41,537 --> 01:15:44,941
Nein, es ist eine Firma
Auto, also kein Name.
1298
01:15:44,974 --> 01:15:47,343
Diese Abbildungen.
1299
01:15:47,376 --> 01:15:50,246
Sehen Sie, ob Sie eine Bewegung finden können
Verstöße gegen den Fahrer
1300
01:15:50,279 --> 01:15:52,281
des Autos in der
letzten paar Jahren,
1301
01:15:52,315 --> 01:15:53,683
Sie werden den Namen haben
und Adresse.
1302
01:15:53,717 --> 01:15:54,984
Clever.
1303
01:15:57,721 --> 01:15:58,287
Mist.
1304
01:15:58,321 --> 01:15:59,388
Was?
1305
01:15:59,422 --> 01:16:01,891
Ich habe nicht alle digitalisiert
bewegende Verstöße noch.
1306
01:16:01,925 --> 01:16:03,893
Ich muss
Ziehen Sie die Papierfeilen.
1307
01:16:03,927 --> 01:16:05,762
Okay, schreib mir eine SMS
die Lizenznummer
1308
01:16:05,795 --> 01:16:07,964
und lass es mich wissen wann
Du hast einen Namen.
1309
01:16:07,997 --> 01:16:08,898
In Ordnung.
1310
01:16:12,368 --> 01:16:14,771
Es ist in Ordnung.
1311
01:16:14,804 --> 01:16:17,974
Ich werde mit dir rumhängen
Papa, bis du zurückkommst.
1312
01:16:18,007 --> 01:16:19,843
Danke für Ihr Verständnis.
1313
01:16:19,876 --> 01:16:28,384
* *
1314
01:16:28,417 --> 01:16:29,552
Hey Heyden, ich bin es.
1315
01:16:29,585 --> 01:16:33,923
Jamie Chen hat sich krank gemeldet, ich bin
Ich werde an seinem Platz vorbeischwingen.
1316
01:16:33,957 --> 01:16:44,000
* *
1317
01:16:44,033 --> 01:16:54,377
* *
1318
01:16:54,410 --> 01:16:56,112
(Klopfen)
1319
01:17:00,784 --> 01:17:02,318
Detective Riley.
1320
01:17:02,351 --> 01:17:04,153
Das ist eine Überraschung,
Ist alles in Ordnung?
1321
01:17:04,187 --> 01:17:06,890
Ich habe dein Büro angerufen, sagten sie
Ich, du warst krank.
1322
01:17:06,923 --> 01:17:08,624
Ja, ich habe mich gefühlt
wenig unter dem Wetter.
1323
01:17:10,293 --> 01:17:11,494
Ich hatte gehofft zu fragen
Sie ein paar Fragen.
1324
01:17:11,527 --> 01:17:15,198
Na ja, vielleicht kannst du zurückkommen
später, wenn ich mich besser fühle?
1325
01:17:15,231 --> 01:17:16,299
Es wird nur eine dauern
ein paar Minuten.
1326
01:17:16,332 --> 01:17:18,802
In Ordnung.
1327
01:17:18,835 --> 01:17:20,904
Ich bin mir nicht sicher, ob ich werde
sei viel Hilfe.
1328
01:17:20,937 --> 01:17:23,172
Neulich als ich
wartete auf Daniel,
1329
01:17:23,206 --> 01:17:25,775
Ich habe gehört, wie du gemacht hast
Vorkehrungen für einen Firmenwagen.
1330
01:17:25,809 --> 01:17:27,076
Ja, also?
1331
01:17:27,110 --> 01:17:29,412
Gibt es viele Mitarbeiter bei
Blake Enterprises, wer hat sie?
1332
01:17:29,445 --> 01:17:31,047
Ja, warum?
1333
01:17:31,080 --> 01:17:33,717
Wissen Sie, welcher Mitarbeiter
benutzte einen Firmenwagen
1334
01:17:33,750 --> 01:17:34,350
mit dieser Lizenz
Kennzeichen?
1335
01:17:36,786 --> 01:17:37,620
Ich denke, wer auch immer gewesen ist
undichte Informationen
1336
01:17:37,653 --> 01:17:40,456
nach Victor Townsend
kann in Gefahr sein.
1337
01:17:40,489 --> 01:17:42,458
Ich habe eine Firma
Verzeichnis in meinem Büro.
1338
01:17:42,491 --> 01:17:43,927
Willst du, dass ich
Kapiert?
1339
01:17:43,960 --> 01:17:45,328
Würden Sie bitte?
1340
01:17:45,361 --> 01:17:46,763
Gib mir nur
eine Sekunde.
1341
01:17:46,796 --> 01:17:56,806
* *
1342
01:17:56,840 --> 01:18:06,883
* *
1343
01:18:06,883 --> 01:18:20,029
* *
1344
01:18:20,063 --> 01:18:21,364
Jamie: Du einmischende Schlampe!
1345
01:18:21,397 --> 01:18:30,173
* *
1346
01:18:30,206 --> 01:18:32,241
Warum hast du
hierher zu kommen?
1347
01:18:32,275 --> 01:18:33,276
Setzen Sie die Waffe
runter, Jamie.
1348
01:18:33,309 --> 01:18:34,143
Die Leute wissen, dass ich hier bin.
1349
01:18:34,177 --> 01:18:36,012
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe!
1350
01:18:39,048 --> 01:18:41,384
Jetzt draussen.
1351
01:18:42,385 --> 01:18:43,753
Bewegung!
1352
01:18:43,787 --> 01:18:52,128
* *
1353
01:18:52,161 --> 01:18:53,196
Wohin gehen wir?
1354
01:18:53,229 --> 01:18:54,297
Halt die Klappe und
geh weiter.
1355
01:18:54,330 --> 01:18:56,299
In die Bäume.
1356
01:18:56,332 --> 01:18:58,234
Alles war gut
bis du aufgetaucht bist.
1357
01:18:58,267 --> 01:19:00,804
Warum musstest du bleiben?
deine Nase in Dinge?
1358
01:19:00,837 --> 01:19:03,539
Du warst Victors Quelle.
1359
01:19:03,572 --> 01:19:05,241
Er sagte, er liebte
ich, okay?
1360
01:19:05,274 --> 01:19:06,776
Dass wir wollten
zusammen sein,
1361
01:19:06,810 --> 01:19:09,312
aber er benutzte mich nur
um zu bekommen, was er wollte.
1362
01:19:09,345 --> 01:19:10,346
Er verdiente
alles was er bekam.
1363
01:19:10,379 --> 01:19:13,182
Jamie, sonst niemand
muss verletzt werden.
1364
01:19:13,216 --> 01:19:15,318
Hast du eine Ahnung, was Connor ist?
und Daniel wird mir antun
1365
01:19:15,351 --> 01:19:18,021
wenn sie es herausfinden
ich war es?
1366
01:19:18,054 --> 01:19:19,188
Huh?
1367
01:19:19,222 --> 01:19:21,224
Dank dir muss ich gehen
Stadt, bevor das passiert.
1368
01:19:21,590 --> 01:19:22,158
Du brauchst nicht
um dies zu tun.
1369
01:19:22,191 --> 01:19:24,127
Heyden: Jennifer!
1370
01:19:26,262 --> 01:19:27,864
(Schuss)
1371
01:19:27,897 --> 01:19:33,369
* *
1372
01:19:33,402 --> 01:19:35,538
(Schuss)
1373
01:19:35,571 --> 01:19:45,581
* *
1374
01:19:45,614 --> 01:19:58,027
* *
1375
01:19:58,061 --> 01:19:58,461
(Schuss)
1376
01:19:58,494 --> 01:20:03,967
(schmerzhafter Schrei)
1377
01:20:04,000 --> 01:20:04,167
Heyden.
1378
01:20:07,403 --> 01:20:11,474
Ich rief Nova an
der Weg vorbei.
1379
01:20:11,507 --> 01:20:13,542
Es war Jamie Chen.
1380
01:20:13,576 --> 01:20:15,444
(Sirenen)
1381
01:20:15,478 --> 01:20:18,948
Hey, du bist
wird in Ordnung sein.
1382
01:20:18,982 --> 01:20:28,457
* *
1383
01:20:28,491 --> 01:20:31,460
Sie fanden Spuren davon
Droge, die in Ihrem System war
1384
01:20:31,494 --> 01:20:34,330
in der Nacht, in der Victor ermordet wurde
im Kofferraum von Jamies Auto.
1385
01:20:34,363 --> 01:20:36,432
Du kommst nach Hause.
1386
01:20:38,034 --> 01:20:39,268
Sie lassen mich gehen?
1387
01:20:39,302 --> 01:20:40,536
Ja.
1388
01:20:41,637 --> 01:20:42,972
Danke dir!
1389
01:20:43,572 --> 01:20:44,908
Bitte.
1390
01:20:47,410 --> 01:20:56,886
* *
1391
01:20:56,920 --> 01:21:00,256
Ich werde es wirklich hassen
um dich gehen zu sehen, Jen.
1392
01:21:00,289 --> 01:21:02,491
Wäre schön einen anderen zu haben
Riley am Bahnhof.
1393
01:21:02,525 --> 01:21:04,427
Ich muss zurück zu
meine Arbeit in der Stadt.
1394
01:21:04,460 --> 01:21:10,934
Jen, vielleicht habe ich mich geirrt
über Heyden.
1395
01:21:11,467 --> 01:21:13,369
Papa, mein Leben ist in Neu
York mit Santos.
1396
01:21:15,504 --> 01:21:17,140
Sei kein
Fremder, okay?
1397
01:21:17,173 --> 01:21:17,306
Ich werde nicht sein.
1398
01:21:19,242 --> 01:21:20,476
Ich brauche noch Antworten
über Abby.
1399
01:21:22,078 --> 01:21:24,413
Ähm, ich rufe an, um dich zu informieren
wenn es noch etwas gibt
1400
01:21:24,447 --> 01:21:26,149
das könnte helfen
Victors Akten.
1401
01:21:26,182 --> 01:21:27,050
In Ordnung.
1402
01:21:27,083 --> 01:21:29,352
Wo bist du weg?
in so einer Eile?
1403
01:21:29,385 --> 01:21:31,387
Lucky Martin hat zugestimmt
Finanzierung fortsetzen
1404
01:21:31,420 --> 01:21:33,556
Der Townsend-Bericht also
Ich habe Fotos gepostet
1405
01:21:33,589 --> 01:21:36,059
aus Victors Akte online.
1406
01:21:36,092 --> 01:21:36,926
Dieser Typ namens Trevor
kontaktierte mich.
1407
01:21:36,960 --> 01:21:39,328
Sagte, er erkannte
eines der Mädchen.
1408
01:21:39,362 --> 01:21:40,596
Denkt es könnte
sei seine Schwester.
1409
01:21:40,629 --> 01:21:41,197
Ich werde mich treffen
ihn zum Kaffee.
1410
01:21:44,433 --> 01:21:46,069
Ich muss gehen zu
der Bahnhof.
1411
01:21:46,102 --> 01:21:47,370
Pass auf dich auf, Jen.
1412
01:21:47,403 --> 01:21:49,372
Tschüss, Leute.
1413
01:21:51,707 --> 01:21:54,978
Wir sollten uns bewegen, wenn wir
will den Verkehr verpassen.
1414
01:21:57,646 --> 01:22:00,049
Es tut mir leid, dass ich so war
hart für dich.
1415
01:22:00,083 --> 01:22:01,517
Das hast du nicht
sich entschuldigen.
1416
01:22:01,550 --> 01:22:03,086
Wir waren alle
viel durchgemacht.
1417
01:22:07,523 --> 01:22:10,559
Ich rufe dich an, wenn ich
nach New York kommen.
1418
01:22:10,593 --> 01:22:11,527
In Ordnung.
1419
01:22:19,068 --> 01:22:19,635
Hallo.
1420
01:22:22,271 --> 01:22:24,173
ich war besorgt
Ich hatte dich vermisst.
1421
01:22:25,408 --> 01:22:27,376
Ich fühle mich wie wir nur
hab dich zurück
1422
01:22:29,145 --> 01:22:30,413
Jetzt gehst du wieder.
1423
01:22:32,681 --> 01:22:42,691
* *
1424
01:22:42,725 --> 01:22:55,704
* *
1425
01:22:55,738 --> 01:22:57,440
Das Bezirkslabor
gerade angerufen.
1426
01:22:58,741 --> 01:23:00,309
Das Skelett, das wir gefunden haben.
1427
01:23:02,278 --> 01:23:03,646
Es war nicht sie.
1428
01:23:03,679 --> 01:23:05,114
Es war nicht Abby.
1429
01:23:05,148 --> 01:23:15,158
* *
1430
01:23:15,191 --> 01:23:25,234
* *
1431
01:23:25,234 --> 01:23:39,215
* *
1432
01:23:39,248 --> 01:23:41,284
Sie kümmern sich um
dich selbst, okay?
1433
01:23:43,286 --> 01:23:44,753
Heyden bin ich nicht
Ich werde aufhören zu versuchen
1434
01:23:44,787 --> 01:23:46,455
um herauszufinden was
ist ihr passiert.
1435
01:23:49,292 --> 01:23:51,694
Vielen Dank.
1436
01:23:51,727 --> 01:24:01,737
* *
1437
01:24:01,770 --> 01:24:11,614
* *
1438
01:24:11,647 --> 01:24:13,716
ich werde bekommen
ein Vorsprung.
1439
01:24:13,749 --> 01:24:15,318
Wir sehen uns bei
dein Platz.
1440
01:24:15,351 --> 01:24:17,353
Okay, ich werde mich treffen
Du da drüben.
1441
01:24:17,386 --> 01:24:27,396
* *
1442
01:24:27,430 --> 01:24:37,473
* *
1443
01:24:37,473 --> 01:24:49,185
* *
1444
01:24:49,218 --> 01:24:52,488
(Telefon piept)
1445
01:24:52,521 --> 01:25:02,565
* *
1446
01:25:02,598 --> 01:25:12,641
* *
1447
01:25:12,641 --> 01:25:21,717
* *
1448
01:25:21,750 --> 01:25:22,885
(keuchen)
1449
01:25:22,918 --> 01:25:23,786
Abby!
1450
01:25:27,523 --> 01:25:29,592
Du bist lebendig.
1451
01:25:29,625 --> 01:25:39,668
* *
1452
01:25:39,702 --> 01:25:49,745
* *
1453
01:25:49,745 --> 01:25:59,688
* *
1454
01:25:59,722 --> 01:26:09,765
* *
1455
01:26:09,765 --> 01:26:19,742
* *
1456
01:26:19,775 --> 01:26:29,818
* *
1457
01:26:29,818 --> 01:26:39,762
* *
1458
01:26:39,795 --> 01:26:53,942
* *
99975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.