All language subtitles for Deadly.Secrets.by.the.Lake.2017.WEBRip.x264-ION10_English-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:02,736 Du willst wissen Worum geht es? 2 00:00:02,770 --> 00:00:03,137 Ja. 3 00:00:03,171 --> 00:00:03,737 Abby Blake. 4 00:00:03,771 --> 00:00:04,705 Darum geht es. 5 00:00:04,738 --> 00:00:07,375 Ich kann es dir nicht mehr sagen und du weißt warum. 6 00:00:07,408 --> 00:00:08,709 Du wirst bereue das! 7 00:00:10,010 --> 00:00:12,213 Nachrichtensprecher: Preisgekröntes Cyber Journalist Victor Townsend 8 00:00:12,246 --> 00:00:14,182 wurde in seinem ermordet gefunden Büro in Thornwood Heights 9 00:00:14,215 --> 00:00:15,383 spät letzte Nacht. 10 00:00:15,416 --> 00:00:18,252 Deine Schwester war die einzige Person am Tatort gefunden, 11 00:00:18,286 --> 00:00:19,820 ihre Fingerabdrücke auf die Mordwaffe 12 00:00:19,853 --> 00:00:20,488 bedeckt mit Victors Blut. 13 00:00:20,521 --> 00:00:22,356 Du bist die Schwester dieser Schlampe. 14 00:00:22,390 --> 00:00:25,259 Es ist schön zu sehen du Jen. 15 00:00:25,293 --> 00:00:26,794 Heyden. 16 00:00:26,827 --> 00:00:29,397 Ich habe deinen Vater bei gesehen die Polizeistation heute. 17 00:00:29,430 --> 00:00:31,832 Ich kann nicht glauben, wie wütend er ist immer noch bei mir 18 00:00:31,865 --> 00:00:33,734 Das hält er noch ich verantwortlich. 19 00:00:33,767 --> 00:00:36,704 Abby war meine beste Freundin und Ich liebte sie wie eine Schwester 20 00:00:36,737 --> 00:00:40,074 und du weißt, ich hatte nichts zu tun mache mit ihrem Verschwinden. 21 00:00:40,108 --> 00:00:42,576 Sie ist gegangen, um sich mit dir zu treffen Nacht und sie kam nie nach Hause. 22 00:00:42,610 --> 00:00:45,279 Mein Vater hat uns nie befohlen wieder mit einem Riley zu sprechen. 23 00:00:47,148 --> 00:00:48,382 Aber ich konnte niemals bleiben weg von dir, Jen .. 24 00:00:48,416 --> 00:00:50,618 Verschwinde mein Haus! 25 00:00:50,651 --> 00:00:51,419 Papa, bitte. 26 00:00:51,452 --> 00:00:53,421 Diese Familie ist Gift, alle von ihnen! 27 00:00:53,454 --> 00:00:56,257 Bleib weg von meiner Familie oder du wirst es bereuen. 28 00:00:56,290 --> 00:00:58,459 Probleme scheinen zu folgen Sie um Frau Riley. 29 00:00:58,492 --> 00:01:00,261 Etwas ist los weiter in dieser Stadt 30 00:01:00,294 --> 00:01:03,331 und ich werde herausfinden, was es ist ist mit oder ohne deine Hilfe. 31 00:01:04,665 --> 00:01:14,675 * * 32 00:01:14,708 --> 00:01:24,752 * * 33 00:01:24,752 --> 00:01:31,392 * * 34 00:01:31,425 --> 00:01:33,394 (Seufzer) 35 00:01:36,330 --> 00:01:46,374 * * 36 00:01:46,407 --> 00:01:56,450 * * 37 00:01:56,450 --> 00:02:10,264 * * 38 00:02:10,298 --> 00:02:13,367 (Telefon vibriert) 39 00:02:14,235 --> 00:02:24,245 * * 40 00:02:24,278 --> 00:02:33,354 * * 41 00:02:33,387 --> 00:02:43,397 (schweres Atmen) 42 00:02:43,431 --> 00:02:53,474 (schweres Atmen) 43 00:02:53,474 --> 00:03:02,550 (schweres Atmen) 44 00:03:05,586 --> 00:03:07,555 Jen, was ist los? 45 00:03:07,588 --> 00:03:09,723 Noch ein Albtraum? 46 00:03:09,757 --> 00:03:11,525 Es ist nichts, geh wieder einschlafen. 47 00:03:13,394 --> 00:03:16,297 Es ist der dritte in dieser Woche. 48 00:03:16,330 --> 00:03:17,531 Diese vermissten Mädchen. 49 00:03:17,565 --> 00:03:19,967 Sie sind wirklich zu dir kommen. 50 00:03:20,000 --> 00:03:21,969 Ich kann einfach nicht aufhören zu denken über die Familien 51 00:03:22,002 --> 00:03:24,472 und was sie müssen durchgehen. 52 00:03:24,505 --> 00:03:26,774 Du wirst brennen dich so raus. 53 00:03:27,875 --> 00:03:30,578 (Seufzer) 54 00:03:30,611 --> 00:03:32,380 Ich vermisse etwas. 55 00:03:34,382 --> 00:03:35,483 Hey, sogar das Beste Mordkommissar 56 00:03:35,516 --> 00:03:37,451 in der Stadt braucht eine Pause. 57 00:03:38,586 --> 00:03:40,521 Sie brauchen mich. 58 00:03:45,459 --> 00:03:46,527 Ich brauche dich auch. 59 00:03:46,560 --> 00:03:56,604 * * 60 00:03:56,637 --> 00:04:06,680 * * 61 00:04:06,680 --> 00:04:15,623 * * 62 00:04:15,656 --> 00:04:17,558 Jennifer: Also wie geht es dir? der Umbau? 63 00:04:17,591 --> 00:04:20,461 Santos: Es ist fast geschafft. 64 00:04:20,494 --> 00:04:22,696 Das erinnert mich, du hast habe den Tag frei. 65 00:04:22,730 --> 00:04:24,432 Das Wetter wird angenommen lieb sein, 66 00:04:24,465 --> 00:04:26,800 Also dachte ich, wir würden eine Fahrt machen 67 00:04:26,834 --> 00:04:30,504 und schwingen Sie sich durch diese zwei Schlafzimmer Wohnung, von der ich dir erzählt habe. 68 00:04:30,838 --> 00:04:32,072 Ich dachte wir bereits vereinbart-- 69 00:04:32,105 --> 00:04:33,273 Einmal die Renovierungen sind fertig 70 00:04:33,307 --> 00:04:36,677 Ich werde viel ausgeben mehr Zeit im Restaurant. 71 00:04:36,710 --> 00:04:39,547 Diese Wohnung liegt genau dazwischen es und das Revier. 72 00:04:39,580 --> 00:04:40,748 Es macht vollkommen Sinn. 73 00:04:41,682 --> 00:04:44,585 Die Dinge sind schon perfekt. 74 00:04:45,052 --> 00:04:46,720 Warum riskieren, sie durcheinander zu bringen? durch zusammenziehen? 75 00:04:46,754 --> 00:04:49,890 Komm schon, Jennifer, Es ist zwei Jahre her. 76 00:04:50,791 --> 00:04:51,592 Was bist du so ängstlich? 77 00:04:53,093 --> 00:04:54,462 Ich liebe dich. 78 00:04:57,831 --> 00:04:59,533 (Telefon vibriert) 79 00:04:59,567 --> 00:05:01,569 Es ist Arbeit. 80 00:05:01,602 --> 00:05:02,736 Ich muss Nimm es. 81 00:05:03,604 --> 00:05:06,574 Riley. 82 00:05:06,607 --> 00:05:09,410 Denken Sie nur daran es, okay? 83 00:05:10,978 --> 00:05:11,545 Wie viele waren da? 84 00:05:14,982 --> 00:05:18,018 Okay danke, Ich bin gleich da. 85 00:05:18,051 --> 00:05:19,787 Ich weiß, du hast muss gehen. 86 00:05:19,820 --> 00:05:21,789 Aber wir sind immer noch dran Abendessen heute Abend, richtig? 87 00:05:21,822 --> 00:05:22,990 Denken Sie an diese Parkplätze Tickets fragte ich Stafford 88 00:05:23,023 --> 00:05:25,893 um die Clubs herum zu ziehen, wo Die Mädchen sind verschwunden? 89 00:05:25,926 --> 00:05:30,831 Keiner der Taxifahrer, Kammerdiener, Uber oder Arbeiter des öffentlichen Nahverkehrs 90 00:05:30,864 --> 00:05:33,934 erinnere mich daran, etwas von gesehen zu haben Die Mädchen verlassen die Clubs. 91 00:05:33,967 --> 00:05:35,536 So? 92 00:05:35,569 --> 00:05:37,705 Er benutzt wahrscheinlich seine eigenen Auto, um sie zu transportieren. 93 00:05:37,738 --> 00:05:40,674 Parken in der Stadt auf der Wochenende ist fast unmöglich 94 00:05:40,708 --> 00:05:43,844 zu finden, so plante ich eine Karte aller Vereine 95 00:05:43,877 --> 00:05:45,879 wo der Mörder gewesen ist seine Opfer packen 96 00:05:45,913 --> 00:05:49,883 und jetzt muss ich nur noch gehen durch tausend oder so Tickets 97 00:05:49,917 --> 00:05:52,386 und sehen, ob etwas interessant kommt auf. 98 00:05:52,420 --> 00:05:54,755 Das ist also ein Nein zu heute Abend essen? 99 00:06:05,098 --> 00:06:09,637 * * 100 00:06:09,670 --> 00:06:11,572 Kann ich noch einen haben? Eins bitte? 101 00:06:11,605 --> 00:06:12,773 Was machen Sie? 102 00:06:12,806 --> 00:06:14,442 Es ist mitten in der Nachmittag. 103 00:06:14,475 --> 00:06:16,043 What do you Interessiert es mich, was ich tue? 104 00:06:16,076 --> 00:06:17,478 Lauren, was ist? in dich hineingekommen? 105 00:06:17,511 --> 00:06:18,812 Du magst, ich weiß es nicht was hast du vor 106 00:06:18,846 --> 00:06:21,549 Ich weiß nicht was du sprichst über. 107 00:06:21,582 --> 00:06:23,551 Komm schon Victor nicht Spiele mit mir. 108 00:06:23,584 --> 00:06:24,051 Geheime Anrufe, spät Nachttreffen. 109 00:06:24,084 --> 00:06:24,785 Ich bin kein Idiot! 110 00:06:24,818 --> 00:06:27,120 Schau, okay, mach weiter deine Stimme leiser, 111 00:06:27,154 --> 00:06:28,121 du fängst an eine Szene! 112 00:06:28,155 --> 00:06:29,122 Fick dich ins Knie! 113 00:06:29,156 --> 00:06:30,891 Schau, zieh deine Jacke an, Ich bringe dich nach Hause ... 114 00:06:30,924 --> 00:06:32,192 Nein! 115 00:06:32,225 --> 00:06:34,428 Ich gehe nirgendwohin bis zu dir Sag mir, woran du arbeitest. 116 00:06:34,462 --> 00:06:35,563 Ich habe keine Ahnung-- 117 00:06:35,596 --> 00:06:37,197 Ich habe diese Fotos gesehen auf deinem Computer. 118 00:06:37,230 --> 00:06:37,765 Ich weiß, dass du arbeitest auf etwas. 119 00:06:37,798 --> 00:06:38,832 Fotos auf meinem Computer? 120 00:06:38,866 --> 00:06:39,833 Ja, diese vermissten Mädchen! 121 00:06:39,867 --> 00:06:42,135 Du willst wissen Worum geht es? 122 00:06:42,169 --> 00:06:42,903 Ja! 123 00:06:42,936 --> 00:06:43,804 Abby Blake, das ist worum es geht 124 00:06:43,837 --> 00:06:47,140 Ich kann es dir nicht mehr sagen und du weißt warum. 125 00:06:47,174 --> 00:06:47,808 Nein-- 126 00:06:47,841 --> 00:06:48,676 Ich arbeite nicht mit Betrunkenen! 127 00:06:48,709 --> 00:06:49,276 Nach Hause gehen! 128 00:06:49,309 --> 00:06:50,711 Du wirst es bereuen! 129 00:06:50,744 --> 00:07:00,754 * * 130 00:07:00,788 --> 00:07:10,831 * * 131 00:07:10,831 --> 00:07:20,808 * * 132 00:07:20,841 --> 00:07:30,884 * * 133 00:07:30,884 --> 00:07:40,828 * * 134 00:07:40,861 --> 00:07:50,904 * * 135 00:07:50,904 --> 00:08:00,881 * * 136 00:08:00,914 --> 00:08:12,926 * * 137 00:08:12,960 --> 00:08:15,996 Stafford, ich fand eine Übereinstimmung. 138 00:08:16,029 --> 00:08:18,031 Zwei Tickets ausgestellt zu einem Walter Kramer. 139 00:08:18,065 --> 00:08:20,834 151 Fowler Street in der Nähe die Giebelprojekte. 140 00:08:20,868 --> 00:08:22,936 Es ist auf dem Weg nach Hause, ich dachte, ich würde vorbeischwingen. 141 00:08:24,237 --> 00:08:24,905 In Ordnung. 142 00:08:26,774 --> 00:08:29,209 Ich rufe an, wenn es etwas gibt außergewöhnlich. 143 00:08:30,944 --> 00:08:33,180 Tschüss. 144 00:08:33,213 --> 00:08:44,725 * * 145 00:08:44,758 --> 00:08:45,593 (Telefon vibriert) 146 00:08:46,927 --> 00:08:48,729 Riley. 147 00:08:49,830 --> 00:08:51,131 Hey Stafford, ja Ich bin noch da. 148 00:08:51,164 --> 00:08:53,801 Ich wollte nur nach Hause gehen. 149 00:08:54,668 --> 00:08:55,936 Ein Auto nur nach oben gezogen. 150 00:08:55,969 --> 00:08:57,938 Ich werde Schau mal. 151 00:08:57,971 --> 00:09:07,981 * * 152 00:09:08,015 --> 00:09:20,293 * * 153 00:09:20,327 --> 00:09:23,897 (gedämpftes Wimmern) 154 00:09:23,931 --> 00:09:26,867 Shh. 155 00:09:26,900 --> 00:09:36,910 * * 156 00:09:36,944 --> 00:09:44,117 * * 157 00:09:44,151 --> 00:09:44,852 Es ist okay, ich bin ein Polizist. 158 00:09:44,885 --> 00:09:47,821 Ich werde dich kriegen raus von hier. 159 00:09:47,855 --> 00:09:48,088 (gedämpfter Schrei) 160 00:09:48,121 --> 00:09:50,924 Shh. 161 00:09:50,958 --> 00:10:02,936 * * 162 00:10:02,970 --> 00:10:13,647 (schweres Atmen) 163 00:10:13,681 --> 00:10:20,153 * * 164 00:10:20,187 --> 00:10:20,954 Guten Morgen. 165 00:10:20,988 --> 00:10:23,691 Riecht lecker. 166 00:10:25,025 --> 00:10:26,927 Champagner. 167 00:10:26,960 --> 00:10:28,896 Was ist die Feier? 168 00:10:28,929 --> 00:10:29,930 Machst du Witze? 169 00:10:29,963 --> 00:10:32,432 Es ist vorbei die Nachrichten. 170 00:10:32,465 --> 00:10:34,034 "Detective Jennifer Riley 171 00:10:34,067 --> 00:10:38,371 besiegt New York City Stalker mit einer Hand. " 172 00:10:38,405 --> 00:10:41,909 An Jennifer Riley, New Yorks feinste. 173 00:10:42,876 --> 00:10:49,983 (Telefon vibriert) 174 00:10:50,017 --> 00:10:51,184 Du beantwortest es besser. 175 00:10:51,218 --> 00:10:52,452 Es könnte sein die Presse. 176 00:10:52,485 --> 00:10:53,987 Es kann warten. 177 00:10:54,955 --> 00:10:58,091 (Telefon vibriert) 178 00:10:58,125 --> 00:10:59,226 Weiter, antworte. 179 00:10:59,259 --> 00:11:00,861 Ich weiß, dass es dich zu töten. 180 00:11:05,032 --> 00:11:06,834 Hallo? 181 00:11:09,737 --> 00:11:11,772 Ja, ich werde akzeptieren die Gebühren. 182 00:11:13,240 --> 00:11:15,075 Was ist los mit dir? 183 00:11:15,108 --> 00:11:18,311 Gib mir eine Sekunde, es ist eine Sammlung Anruf von meiner Schwester. 184 00:11:18,345 --> 00:11:19,412 Jen? 185 00:11:19,446 --> 00:11:20,447 Lauren, was ist? los? 186 00:11:20,480 --> 00:11:20,948 Bist du in Ordnung? 187 00:11:23,516 --> 00:11:25,452 Ich bin echt Ärger, Jen. 188 00:11:27,020 --> 00:11:27,454 Was ist passiert? 189 00:11:27,487 --> 00:11:27,821 Wo bist du? 190 00:11:28,989 --> 00:11:31,124 Ich bin im Gefängnis. 191 00:11:31,158 --> 00:11:33,160 Was für diese Zeit? 192 00:11:33,193 --> 00:11:36,496 Sie laden auf mich mit Mord. 193 00:11:36,529 --> 00:11:41,001 (Schluchzen) 194 00:11:41,869 --> 00:11:42,435 Ich verstehe nicht. 195 00:11:42,469 --> 00:11:43,737 Warum der Ansturm? 196 00:11:43,771 --> 00:11:44,772 Ich habe es dir schon gesagt. 197 00:11:44,805 --> 00:11:46,273 Lauren braucht meine Hilfe. 198 00:11:46,306 --> 00:11:48,441 Warum nicht deinen anderen lassen? Schwester damit umgehen. 199 00:11:48,475 --> 00:11:50,010 Sie ist schon da. 200 00:11:50,043 --> 00:11:50,410 Nova? 201 00:11:50,443 --> 00:11:51,879 Nein, sie kann nicht. 202 00:11:51,912 --> 00:11:52,880 Dieses Mal nicht. 203 00:11:54,547 --> 00:11:56,116 Willst du soll ich kommen 204 00:11:56,149 --> 00:11:58,251 Lowell kann sich darum kümmern das Restaurant für ein bisschen. 205 00:11:58,285 --> 00:11:59,052 Nein. 206 00:11:59,086 --> 00:12:00,053 Wir könnten vorfahren dort zusammen. 207 00:12:00,087 --> 00:12:02,422 Es würde uns eine Chance geben über Dinge sprechen. 208 00:12:02,455 --> 00:12:04,124 Nein! 209 00:12:04,157 --> 00:12:06,059 Schau, ich weiß es zu schätzen Ihre Hilfe tue ich wirklich, 210 00:12:06,093 --> 00:12:07,995 aber meine Familie ist sehr kompliziert. 211 00:12:08,028 --> 00:12:10,063 Ich war noch nicht zurück Zuhause seit ich 17 war, 212 00:12:10,097 --> 00:12:12,199 und alle da hasst mich 213 00:12:12,232 --> 00:12:15,235 Und ich brauche es wirklich dies alleine zu tun. 214 00:12:15,268 --> 00:12:16,770 Was auch immer du brauchst. 215 00:12:16,804 --> 00:12:18,338 Ich verspreche es mir wird nicht lange dauern. 216 00:12:19,339 --> 00:12:20,173 Ich werde dich vermissen. 217 00:12:20,207 --> 00:12:23,210 Ich rufe dich gleich an wie ich dort ankomme. 218 00:12:27,047 --> 00:12:28,548 Ich muss rüber gehen zum Restaurant. 219 00:12:28,581 --> 00:12:30,517 Lassen Sie mich wissen, wenn Sie brauchen irgendetwas, okay? 220 00:12:30,550 --> 00:12:31,084 In Ordnung. 221 00:12:39,526 --> 00:12:49,536 * * 222 00:12:49,569 --> 00:12:55,042 * * 223 00:12:55,075 --> 00:12:57,210 Heyden. 224 00:12:57,244 --> 00:13:01,181 Warum habe ich mein Versprechen nicht gehalten? zu deiner Schwester in dieser Nacht 225 00:13:01,214 --> 00:13:04,017 anstatt zu bleiben mit dir? 226 00:13:04,051 --> 00:13:18,231 * * 227 00:13:18,265 --> 00:13:21,101 Was ist passiert in dieser Nacht Abby? 228 00:13:21,134 --> 00:13:31,144 * * 229 00:13:31,178 --> 00:13:41,855 * * 230 00:13:41,889 --> 00:13:42,289 Immer daran denken. 231 00:13:42,322 --> 00:13:45,092 Nie vergessen. 232 00:13:45,125 --> 00:13:55,135 * * 233 00:13:55,168 --> 00:14:05,212 * * 234 00:14:05,212 --> 00:14:15,188 * * 235 00:14:15,222 --> 00:14:26,366 * * 236 00:14:26,399 --> 00:14:29,002 Nachrichtensprecher: Preisgekröntes Cyber Journalist Victor Townsend 237 00:14:29,036 --> 00:14:30,403 landesweit bekannt für seine umstrittene Website 238 00:14:30,437 --> 00:14:33,673 "Townsendreport.com" wurde ermordet aufgefunden 239 00:14:33,706 --> 00:14:37,177 in seinen Thornwood Heights Büro spät in der Nacht. 240 00:14:37,210 --> 00:14:38,478 Lauren Riley; Townsend's Geschäftspartner 241 00:14:38,511 --> 00:14:42,249 und Tochter von Thornwood Höhenpolizeipräsident Tommy Riley 242 00:14:42,282 --> 00:14:45,018 wurde aufgeladen mit seinem Mord. 243 00:14:45,052 --> 00:14:47,520 Laurens Schwester Jennifer Riley war verwickelt 244 00:14:47,554 --> 00:14:51,158 im Verschwinden von Abby Blake vor 20 Jahren. 245 00:14:51,191 --> 00:14:55,628 (Lachen) 246 00:14:55,662 --> 00:15:05,672 * * 247 00:15:05,705 --> 00:15:15,949 * * 248 00:15:15,949 --> 00:15:25,692 * * 249 00:15:25,725 --> 00:15:36,236 * * 250 00:15:38,205 --> 00:15:39,706 Hallo. 251 00:15:39,739 --> 00:15:42,475 Können Sie Chef Riley seine sagen? Tochter ist hier, um ihn zu sehen? 252 00:15:48,781 --> 00:15:50,683 (räuspert sich) 253 00:15:53,353 --> 00:15:55,388 Frau Riley? 254 00:15:55,422 --> 00:15:56,356 Stellvertretender Chef Pat Lewton. 255 00:15:56,389 --> 00:15:58,191 Dein Ruf geht dir voraus. 256 00:15:58,225 --> 00:16:00,127 Danke dir. 257 00:16:00,160 --> 00:16:02,095 Ist mein Vater da? 258 00:16:02,129 --> 00:16:04,631 Nein, er nimmt eine Auszeit. 259 00:16:04,664 --> 00:16:07,600 Du meinst, er verabschiedet sich von Abwesenheit wegen meiner Schwester? 260 00:16:07,634 --> 00:16:10,437 Nun, es ist ein bisschen ein Konflikt von Interesse, nicht wahr? 261 00:16:10,470 --> 00:16:12,572 Kann ich sie sehen? 262 00:16:12,605 --> 00:16:16,109 Es tut mir leid, sie sind umgezogen sie zu halten. 263 00:16:16,143 --> 00:16:17,277 Keine Kaution? 264 00:16:17,310 --> 00:16:19,246 Mit ihrer Geschichte die Richterin hielt sie für ein Flugrisiko. 265 00:16:21,248 --> 00:16:24,151 Wenn mein Vater in Urlaub ist, wer ist es dann? die Untersuchung leiten? 266 00:16:24,184 --> 00:16:26,153 Ich bin, Frau Riley. 267 00:16:26,186 --> 00:16:28,155 Es ist Detektiv Riley. 268 00:16:28,188 --> 00:16:30,290 Vielleicht in New York. 269 00:16:30,323 --> 00:16:33,726 Nicht hier, nicht in Thornwood Heights. 270 00:16:35,362 --> 00:16:37,064 Wenn Sie suchen für deinen Vater, 271 00:16:37,097 --> 00:16:39,699 Vielleicht möchten Sie geben Frasers Bar ein Versuch. 272 00:16:39,732 --> 00:16:41,768 Danke für Ihre Hilfe. 273 00:16:41,801 --> 00:16:49,242 * * 274 00:16:49,276 --> 00:16:51,644 Gut gut. 275 00:16:51,678 --> 00:16:54,414 Jennifer Riley. 276 00:16:54,447 --> 00:16:57,350 Ich dachte, ich hätte dich verjagt Thornwood Heights für immer. 277 00:16:57,384 --> 00:17:00,587 Ich versuche nur zu helfen meine Schwester Mr. Blake. 278 00:17:00,620 --> 00:17:02,555 Du denkst weil dein Polizeichef des Vaters, 279 00:17:02,589 --> 00:17:04,557 dass deine Familie ist über dem Gesetz. 280 00:17:04,591 --> 00:17:06,759 Nun, er wird nicht decken Dinge auf dieses Mal. 281 00:17:06,793 --> 00:17:08,428 Nicht wie er für dich getan. 282 00:17:08,461 --> 00:17:11,431 Abby war meine beste Freundin und Ich liebte sie wie eine Schwester, 283 00:17:11,464 --> 00:17:15,168 und du weißt, ich hatte nichts zu tun mache mit ihrem Verschwinden. 284 00:17:15,202 --> 00:17:18,805 Was ich weiß Frau Riley, ist, dass sie gegangen ist, um sich zu treffen 285 00:17:18,838 --> 00:17:22,375 mit dir in dieser Nacht und Sie kam nie nach Hause. 286 00:17:22,409 --> 00:17:25,312 Halte deine Krallen fern von meinen Söhnen. 287 00:17:25,345 --> 00:17:28,381 Heyden und Daniel sind für Sie tabu. 288 00:17:28,415 --> 00:17:29,349 (Seufzer) 289 00:17:37,490 --> 00:17:47,534 * * 290 00:17:47,567 --> 00:17:57,677 * * 291 00:17:57,710 --> 00:17:59,612 Weißt du, es gibt eine perfekt gute Cop Bar 292 00:17:59,646 --> 00:18:01,414 gegenüber dem Bahnhof. 293 00:18:04,484 --> 00:18:07,520 Ich bin froh, dass du hier bist. 294 00:18:07,554 --> 00:18:09,356 Ich wünschte nur, es wäre unter verschiedene Umstände. 295 00:18:12,425 --> 00:18:14,294 Wie weißt du das wo man mich findet? 296 00:18:14,327 --> 00:18:16,129 Stellvertretender Lewton. 297 00:18:16,163 --> 00:18:17,797 Geier. 298 00:18:17,830 --> 00:18:19,799 Denkt das könnte sei seine große Pause. 299 00:18:22,602 --> 00:18:25,372 Du weißt, ich habe a nicht berührt fallen, seit deine Mutter gestorben ist. 300 00:18:27,674 --> 00:18:28,575 Schrauben Sie Lewton. 301 00:18:28,608 --> 00:18:30,410 Ich werde nicht geben ihm die Befriedigung. 302 00:18:33,213 --> 00:18:35,615 Ich kann nicht glauben wie viel Du erinnerst mich an deine Mutter. 303 00:18:35,648 --> 00:18:36,849 Papa, was ist passiert? 304 00:18:36,883 --> 00:18:39,386 Das letzte Mal habe ich mit Lauren gesprochen Sie sagte, alles sei in Ordnung. 305 00:18:39,419 --> 00:18:40,620 Ich weiß es nicht. 306 00:18:40,653 --> 00:18:43,756 Letztes Mal die Reha schien den Trick zu tun. 307 00:18:43,790 --> 00:18:45,892 Sie war so glücklich zu arbeiten mit diesem Victor Townsend 308 00:18:45,925 --> 00:18:47,194 auf der Internetseite. 309 00:18:47,227 --> 00:18:48,628 Sie sagte, sie hätten ein dritter Partner. 310 00:18:48,661 --> 00:18:49,796 Ein Investor? 311 00:18:49,829 --> 00:18:51,431 Glücklicher Martin. 312 00:18:51,464 --> 00:18:52,265 Ein Vermögen gemacht Gebäude 313 00:18:52,299 --> 00:18:54,834 ökologisch freundliches Wohnen. 314 00:18:54,867 --> 00:18:57,570 Victor war verheiratet mit seine Tochter Isleigh. 315 00:18:57,604 --> 00:19:00,273 Es gab Gerüchte, Victor und Lauren hatte eine Affäre. 316 00:19:00,307 --> 00:19:01,941 Hat Lauren gesagt das war wahr? 317 00:19:01,974 --> 00:19:03,443 Egal was sie sagte, Jen. 318 00:19:03,476 --> 00:19:05,378 Die Leute haben deine Schwester gesehen mit ihm streiten 319 00:19:05,412 --> 00:19:06,713 die Nacht das er wurde getötet. 320 00:19:06,746 --> 00:19:08,181 Also hatten sie ein Argument. 321 00:19:08,215 --> 00:19:09,216 Das ist nicht genug, um ... 322 00:19:09,249 --> 00:19:10,783 Sie wurde gefunden neben seinem Körper. 323 00:19:10,817 --> 00:19:11,918 Sie war bedeckt in seinem Blut. 324 00:19:11,951 --> 00:19:15,222 Ihre Fingerabdrücke überall das Messer, das ihn getötet hat. 325 00:19:16,656 --> 00:19:20,493 Ich glaube nicht, dass ich es sein werde diesmal viel hilfe. 326 00:19:26,333 --> 00:19:27,400 Du bleibst bei das Haus? 327 00:19:27,434 --> 00:19:30,503 Ich dachte es wäre besser wenn ich in einem Hotel übernachten würde. 328 00:19:30,537 --> 00:19:33,240 Ich war mir nicht sicher, ob Nova wollte mich im Haus. 329 00:19:33,273 --> 00:19:34,741 Deine ältere Schwester könnte mit mir leben, 330 00:19:34,774 --> 00:19:35,542 aber ich mache immer noch die Regeln. 331 00:19:35,575 --> 00:19:38,211 Du bleibst in dein altes Zimmer. 332 00:19:40,513 --> 00:19:42,449 Ich bin froh, dass du zurück bist, Jen. 333 00:19:42,482 --> 00:19:52,525 * * 334 00:19:52,559 --> 00:20:02,602 * * 335 00:20:02,602 --> 00:20:12,545 * * 336 00:20:12,579 --> 00:20:22,622 * * 337 00:20:22,622 --> 00:20:32,599 * * 338 00:20:32,632 --> 00:20:42,675 * * 339 00:20:42,675 --> 00:20:52,619 * * 340 00:20:52,652 --> 00:21:02,695 * * 341 00:21:02,695 --> 00:21:10,870 * * 342 00:21:10,903 --> 00:21:14,741 (Summer) 343 00:21:21,481 --> 00:21:22,982 Wie geht es Ihnen halten? 344 00:21:23,015 --> 00:21:24,551 Okay, wenn man bedenkt. 345 00:21:25,852 --> 00:21:28,388 Erzähl mir was passiert ist. 346 00:21:28,421 --> 00:21:31,724 Das ist es, Ich kann mich nicht erinnern. 347 00:21:31,758 --> 00:21:33,660 Ich muss haben verdunkelt. 348 00:21:34,361 --> 00:21:35,762 Ich weiß nur das ich erwachte 349 00:21:35,795 --> 00:21:39,766 in Victors Büro blutüberströmt. 350 00:21:39,799 --> 00:21:52,612 * * 351 00:21:52,645 --> 00:21:53,713 (panische Atemzüge) 352 00:21:53,746 --> 00:21:54,547 Polizist: Runter auf dem Boden! 353 00:21:54,581 --> 00:21:56,649 Einfrieren! 354 00:21:56,683 --> 00:21:58,050 Hände in die Luft! 355 00:22:00,487 --> 00:22:04,491 Jen, ich kenne dich und Nova Ich denke, ich bin ein Mistkerl 356 00:22:04,524 --> 00:22:09,929 und vielleicht war ich durcheinander auf, aber ich habe aufgeräumt, okay? 357 00:22:09,962 --> 00:22:12,532 Ich dachte das Schlimmste war hinter mir. 358 00:22:12,565 --> 00:22:13,065 Aber du hast getrunken? 359 00:22:13,099 --> 00:22:15,535 Es war ein schlechter Tag. 360 00:22:15,568 --> 00:22:17,704 Ich hatte einen Kampf mit Victor. 361 00:22:17,737 --> 00:22:19,071 Waren Sie zwei zusammen schlafen? 362 00:22:19,105 --> 00:22:20,106 Nein! 363 00:22:20,139 --> 00:22:22,108 Nein, wir haben zusammengearbeitet, Wir waren Partner. 364 00:22:22,141 --> 00:22:22,909 Da war nichts sonst dazu. 365 00:22:22,942 --> 00:22:25,044 Was warst du dann? streiten? 366 00:22:25,077 --> 00:22:25,745 Weil er war mich anlügen. 367 00:22:25,778 --> 00:22:27,880 Worüber? 368 00:22:27,914 --> 00:22:30,683 Er hatte wirklich gespielt wochenlang komisch. 369 00:22:30,717 --> 00:22:33,386 Würde mir nicht sagen, was er war tun, wohin er ging. 370 00:22:33,420 --> 00:22:34,754 Also habe ich gehackt seine Akten. 371 00:22:34,787 --> 00:22:36,689 Er arbeitete an einem Geschichte ohne mich. 372 00:22:36,723 --> 00:22:38,725 Und das hat dich gestört? 373 00:22:38,758 --> 00:22:40,660 Diese Firma würde nicht sei dort, wo es heute ist 374 00:22:40,693 --> 00:22:41,961 wenn es nicht wäre für mich. 375 00:22:41,994 --> 00:22:43,830 Das hat er mir versprochen wir würden arbeiten 376 00:22:43,863 --> 00:22:46,766 über alle großen Geschichten zusammen, aber er schloss mich aus, 377 00:22:46,799 --> 00:22:48,668 er hat mich angelogen woran er arbeitete. 378 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 Also was hat getan Sie machen? 379 00:22:50,737 --> 00:22:51,838 Hat ihn böse gelassen Botschaft. 380 00:22:51,871 --> 00:22:54,674 Ich schätze, es klang irgendwie wie eine Bedrohung. 381 00:22:56,943 --> 00:22:58,711 ich war sauer aus, Jen. 382 00:22:58,745 --> 00:23:01,514 Ich habe es nicht so gemeint. 383 00:23:01,548 --> 00:23:03,182 Und der Kampf an der Bar? 384 00:23:03,215 --> 00:23:05,852 Er war verärgert, dass ich trank wieder. 385 00:23:05,885 --> 00:23:09,756 Wollte, dass ich nach Hause gehe, aber ich sagte es Ihn ging ich nirgendwo hin 386 00:23:09,789 --> 00:23:12,859 bevor er es mir sagte was er versteckte. 387 00:23:12,892 --> 00:23:16,496 Aber er sagte, er könne nicht sag mir wegen ... 388 00:23:16,529 --> 00:23:19,666 Lauren, ich kann dir nur helfen du erzählst mir alles 389 00:23:20,833 --> 00:23:23,002 Er konnte es mir nicht sagen deinetwegen. 390 00:23:23,035 --> 00:23:23,670 Ich verstehe nicht. 391 00:23:24,837 --> 00:23:27,607 Diese Geschichte er arbeitete daran. 392 00:23:27,640 --> 00:23:28,475 Es hatte etwas mit Abby zu tun. 393 00:23:29,876 --> 00:23:31,678 Die Leute denken immer noch, ich hätte etwas zu tun 394 00:23:31,711 --> 00:23:33,780 mit ihrem Verschwinden. 395 00:23:33,813 --> 00:23:38,150 Jen, ich weiß, ich habe viel getan von wirklich, wirklich dummen Dingen, 396 00:23:38,184 --> 00:23:41,053 aber ich habe nie gelogen über sie. 397 00:23:41,087 --> 00:23:46,092 Ich weiß, wie das aussieht, aber ich habe Victor nicht getötet. 398 00:23:46,125 --> 00:23:46,593 Sie müssen glaube mir. 399 00:23:47,760 --> 00:23:50,997 Ich bin hier und ich bin nicht irgendwo hingehen 400 00:23:51,030 --> 00:23:52,799 bis wir herausfinden das raus. 401 00:23:52,832 --> 00:23:54,601 (räuspert sich) 402 00:23:54,634 --> 00:23:55,201 In Ordnung. 403 00:24:00,907 --> 00:24:04,243 Jen, die Akten Ich sah... 404 00:24:04,276 --> 00:24:05,478 Es gab Weretos. 405 00:24:05,512 --> 00:24:08,615 Victor hatte online gesucht für andere Mädchen im Staat 406 00:24:08,648 --> 00:24:10,883 das war verschwunden die Zeit, in der Abby verschwand. 407 00:24:10,917 --> 00:24:11,751 Ich denke er könnte habe einen gefunden. 408 00:24:11,784 --> 00:24:23,062 * * 409 00:24:23,095 --> 00:24:24,230 Hallo? 410 00:24:27,299 --> 00:24:28,568 Hallo? 411 00:24:33,305 --> 00:24:35,474 Heyden: Geduld war nie eine deiner Tugenden. 412 00:24:36,776 --> 00:24:39,078 Heyden. 413 00:24:39,111 --> 00:24:41,948 Es ist schön zu sehen du, Jen. 414 00:24:42,615 --> 00:24:45,885 Was bist du hier machen? 415 00:24:45,918 --> 00:24:48,955 Du hast immer gesagt, du gehst Thornwood Heights zu verlassen. 416 00:24:48,988 --> 00:24:53,960 Ich ging nach Abby zur Medizinschule verschwand und ich heiratete. 417 00:24:57,063 --> 00:24:59,732 Aber die Dinge ändern sich. 418 00:24:59,766 --> 00:25:03,870 Mein Vater wollte, dass ich nach Hause renne Blake Enterprises mit Daniel. 419 00:25:03,903 --> 00:25:04,904 Deine Brüder auch noch hier? 420 00:25:04,937 --> 00:25:07,640 Ja, es stellte sich heraus, dass ich es nicht war aus dem gleichen Stoff schneiden 421 00:25:07,674 --> 00:25:08,908 als mein Vater und Daniel. 422 00:25:08,941 --> 00:25:13,646 Ich meine korporativ Das Leben war nicht für mich. 423 00:25:13,680 --> 00:25:16,082 Also hast du dich entschieden zu arbeiten stattdessen mit Toten. 424 00:25:18,918 --> 00:25:20,152 Mein Vater hat es nie erwähnt du warst hier. 425 00:25:20,186 --> 00:25:22,188 Das ist nicht viel eine Überraschung ist es? 426 00:25:22,221 --> 00:25:25,157 Er hasst alles von uns Blakes. 427 00:25:25,191 --> 00:25:27,193 Er hat es auf jeden Fall geschafft klar, dass er nicht glücklich war 428 00:25:27,226 --> 00:25:29,128 dass ich an deinem gearbeitet habe Schwestern Fall auch. 429 00:25:30,830 --> 00:25:32,565 Was kannst du sagen? mich darüber? 430 00:25:33,099 --> 00:25:35,101 Komm schon, Jen. 431 00:25:35,134 --> 00:25:37,169 Du weißt, ich kann nicht diskutieren das mit dir. 432 00:25:37,203 --> 00:25:39,839 Heyden, sie ist meine Schwester. 433 00:25:44,010 --> 00:25:45,277 Ich weiß. 434 00:25:45,311 --> 00:25:51,250 Aber ich wünschte ich könnte helfen du, das tue ich wirklich. 435 00:25:51,283 --> 00:25:55,087 Lauren sagte mir, dass Victor es war Arbeit an einer Geschichte über Abby. 436 00:25:56,923 --> 00:25:59,025 Vielleicht besteht eine Verbindung zwischen Victors Mord 437 00:25:59,058 --> 00:26:00,259 und Abbys Verschwinden. 438 00:26:00,292 --> 00:26:03,129 Wir konnten es endlich herausfinden Was ist mit ihr passiert. 439 00:26:13,339 --> 00:26:14,173 Lass es mich zeigen Du etwas. 440 00:26:14,206 --> 00:26:26,352 * * 441 00:26:26,385 --> 00:26:28,755 Wir wissen, dass Victor gestorben ist von schwerem Blutverlust 442 00:26:28,788 --> 00:26:30,790 wegen mehrfacher Stichwunden. 443 00:26:31,758 --> 00:26:34,093 Jemand muss gewesen sein wirklich wütend auf ihn. 444 00:26:34,126 --> 00:26:36,062 Ja. 445 00:26:37,029 --> 00:26:39,666 Hast du irgendwelche Details? unter Laurens Zustand? 446 00:26:41,000 --> 00:26:45,137 (tippen) 447 00:26:45,672 --> 00:26:47,974 Ich habe nur den Bericht von ihrem Alkoholtester. 448 00:26:48,007 --> 00:26:51,310 Sie ist umgeflogen, aber nur um einen kleinen Betrag. 449 00:26:51,343 --> 00:26:53,012 Aber sie sagte sie verdunkelt. 450 00:26:53,045 --> 00:26:54,180 Nun, wenn sie es tat, war es nicht aus dem Alkohol. 451 00:26:54,213 --> 00:26:57,316 Ich warte immer noch auf ihr Blut Tests und forensischer Bericht. 452 00:26:57,349 --> 00:27:01,120 Kannst du mich wann anrufen? Sie kommen zurück? 453 00:27:01,153 --> 00:27:02,254 Bitte? 454 00:27:04,323 --> 00:27:06,392 In Ordnung. 455 00:27:06,425 --> 00:27:08,260 Vielen Dank. 456 00:27:08,294 --> 00:27:10,162 Jen? 457 00:27:11,831 --> 00:27:13,666 Es ist sehr gut dich sehen. 458 00:27:16,703 --> 00:27:18,270 Ich bin froh, dass du wieder da bist. 459 00:27:18,304 --> 00:27:28,347 * * 460 00:27:28,380 --> 00:27:38,424 * * 461 00:27:38,424 --> 00:27:48,367 * * 462 00:27:48,400 --> 00:28:02,214 * * 463 00:28:02,248 --> 00:28:05,117 (Lachen) 464 00:28:10,022 --> 00:28:12,358 Ich habe es nicht geglaubt, als Papa sagte, du wärst zurück. 465 00:28:12,391 --> 00:28:15,427 20 Jahre sind lang Zeit weg zu sein. 466 00:28:15,461 --> 00:28:17,063 Hallo Nova. 467 00:28:17,096 --> 00:28:18,264 Was? 468 00:28:18,297 --> 00:28:20,432 Sie entscheiden einfach, dass Sie werden Walzer zurück in unser Leben jetzt? 469 00:28:20,466 --> 00:28:22,401 Lass es uns nicht tun das, okay? 470 00:28:22,434 --> 00:28:23,235 Warum bist du hier? 471 00:28:23,269 --> 00:28:24,937 Lauren rief an. 472 00:28:24,971 --> 00:28:25,337 Sie fragte nach meine Hilfe. 473 00:28:25,371 --> 00:28:28,007 "Ja wirklich?" 474 00:28:28,040 --> 00:28:30,442 Wo warst du alle anderen? Mal, dass sie dich brauchte? 475 00:28:30,476 --> 00:28:31,377 Wann habe ich dich gebraucht? 476 00:28:31,410 --> 00:28:34,046 Komm schon, du kennst mich hatte keine Wahl. 477 00:28:34,080 --> 00:28:37,316 Nun, ich denke das macht zwei von uns, nicht wahr? 478 00:28:38,417 --> 00:28:42,454 Ich bin derjenige, der musste hier bleiben. 479 00:28:42,488 --> 00:28:46,192 Sei stark, kümmere dich darum Familie für all diese Jahre. 480 00:28:46,225 --> 00:28:48,995 Ich brauche nicht Ihre Hilfe jetzt. 481 00:28:51,263 --> 00:28:53,299 Okay, du hast es geschafft so viel schon, 482 00:28:53,332 --> 00:28:56,202 also lass mich helfen für Lauren willen. 483 00:28:57,536 --> 00:28:59,939 Gib mir eine Chance dazu mach die Dinge richtig. 484 00:28:59,972 --> 00:29:06,512 * * 485 00:29:06,545 --> 00:29:09,448 Hat Nova was erwähnt? hat sie in letzter Zeit gemacht? 486 00:29:09,481 --> 00:29:12,051 Nein, aber ich habe es bemerkt die Uniform. 487 00:29:12,084 --> 00:29:13,152 Nun, das gibt es nur kein Versteck 488 00:29:13,185 --> 00:29:16,088 diese Crackerjack Detektiv Fähigkeiten von dir gibt es? 489 00:29:16,956 --> 00:29:18,557 Arbeitete Nächte zu setzen sich durch die Schule. 490 00:29:18,590 --> 00:29:21,861 Sie digitalisiert alle Aufzeichnungen für uns unten am Bahnhof. 491 00:29:21,894 --> 00:29:24,263 Wie kommt es, dass Lewton es nicht tat? Sie auch beurlaubt? 492 00:29:24,296 --> 00:29:25,497 Er wollte. 493 00:29:25,531 --> 00:29:29,135 Ich bin der einzige an diesem Ort das kann eigentlich alles finden. 494 00:29:30,102 --> 00:29:34,106 Gibt es eine Chance, dass ich schauen könnte? bei einigen der Akten? 495 00:29:34,140 --> 00:29:36,909 Wir haben schon eins Gehaltsscheck in diesem Haus. 496 00:29:36,943 --> 00:29:40,246 Und du bist nicht gerade willkommen in Thornwood Heights. 497 00:29:40,279 --> 00:29:41,480 Lauren sagte, dass Victor war an einer Geschichte arbeiten 498 00:29:41,513 --> 00:29:43,950 über ein anderes Mädchen das ging verloren 499 00:29:43,983 --> 00:29:45,985 um das gleiche Zeit als Abby. 500 00:29:46,018 --> 00:29:47,119 Welches Mädchen? 501 00:29:47,153 --> 00:29:48,187 Ich weiß nicht, deshalb ich Ich möchte mir die Dateien ansehen. 502 00:29:48,220 --> 00:29:51,991 Nun, ich habe nichts gesehen so in den Dateien 503 00:29:52,024 --> 00:29:53,325 dass ich mich angemeldet habe bisher. 504 00:29:53,359 --> 00:29:55,127 Vielleicht hast du es verpasst etwas? 505 00:29:55,161 --> 00:29:57,429 Ja, du bist Richtig, ich habe es verpasst. 506 00:29:57,463 --> 00:29:59,365 Weil ich es nicht bemerken würde so etwas! 507 00:29:59,398 --> 00:30:01,067 Nova habe ich nicht meine zu-- 508 00:30:01,100 --> 00:30:03,002 Ich habe meinen Appetit verloren. 509 00:30:04,436 --> 00:30:07,206 Gib ihr etwas Zeit, sie wird vorbeikommen 510 00:30:09,909 --> 00:30:12,278 * * 511 00:30:12,311 --> 00:30:17,449 (Seufzer) 512 00:30:17,483 --> 00:30:19,085 (Klingeln) 513 00:30:19,118 --> 00:30:20,219 Santos: Hey. 514 00:30:20,252 --> 00:30:20,987 Hallo. 515 00:30:21,020 --> 00:30:23,589 Ich habe mir Sorgen gemacht, wie gehts? 516 00:30:23,622 --> 00:30:24,323 Sich niederlassen. 517 00:30:26,425 --> 00:30:29,495 Wie kommt der Umbau? 518 00:30:29,528 --> 00:30:31,597 Ja, es kommt mit. 519 00:30:31,630 --> 00:30:36,235 Aber ich vermute, das ist nicht so warum du wirklich angerufen hast. 520 00:30:36,268 --> 00:30:39,405 Ich musste nur hören eine freundliche Stimme. 521 00:30:39,438 --> 00:30:42,008 Wo bist du? 522 00:30:42,041 --> 00:30:45,244 Nun, ich habe bei dir vorbeigeschaut um die Post zu überprüfen. 523 00:30:45,277 --> 00:30:47,346 Du willst es mir sagen Was ist wirklich los? 524 00:30:47,379 --> 00:30:49,481 (Seufzer) 525 00:30:49,515 --> 00:30:51,250 Es war ein harter Tag, 526 00:30:51,283 --> 00:30:54,020 Ich würde lieber nicht bekommen jetzt hinein. 527 00:30:54,053 --> 00:30:56,555 Ja natürlich. 528 00:30:56,588 --> 00:30:59,625 Weiß nur, dass ich hier bin wenn du mich brauchst. 529 00:30:59,658 --> 00:31:00,626 Vielen Dank. 530 00:31:02,661 --> 00:31:04,964 Hör zu, ich bin geschlagen. 531 00:31:04,997 --> 00:31:07,333 Ich werde dich anrufen morgen okay 532 00:31:08,100 --> 00:31:08,901 Jen? 533 00:31:08,935 --> 00:31:10,169 Hm? 534 00:31:10,202 --> 00:31:11,337 Ich liebe dich. 535 00:31:11,370 --> 00:31:12,104 Gute Nacht. 536 00:31:17,509 --> 00:31:19,278 Es ist schön zu sehen du, Jen. 537 00:31:24,016 --> 00:31:27,219 (Seufzer) 538 00:31:27,253 --> 00:31:28,187 (Telefon klingelt) 539 00:31:29,721 --> 00:31:36,929 * * 540 00:31:57,049 --> 00:31:57,649 Glücklich. 541 00:32:01,287 --> 00:32:02,388 Glücklich. 542 00:32:04,323 --> 00:32:08,427 Schau, ich kann es dir einfach nicht sagen Wie leid es mir für deinen Verlust tut. 543 00:32:09,295 --> 00:32:10,096 Wir nicht immer von Angesicht zu Angesicht, 544 00:32:10,129 --> 00:32:14,600 aber wenn du etwas brauchst Ich bin dort. 545 00:32:16,468 --> 00:32:19,638 Wie geht es dieser schönen Tochter? von dir halten? 546 00:32:19,671 --> 00:32:22,474 Das muss gekommen sein als solcher ein Schlag. 547 00:32:22,508 --> 00:32:24,276 Den Schein wahren. 548 00:32:24,310 --> 00:32:25,577 Genau wie du. 549 00:32:30,016 --> 00:32:33,152 Sie wissen, dass es wirklich schrecklich ist Schade, dass du abschalten musst 550 00:32:33,185 --> 00:32:35,221 dieser Online-Lappen von Victor. 551 00:32:35,254 --> 00:32:36,655 Wo sonst wo Leute Holen Sie sich ihre Fehlinformationen 552 00:32:36,688 --> 00:32:38,290 über Blake Enterprises? 553 00:32:40,026 --> 00:32:41,093 Geh raus. 554 00:32:42,561 --> 00:32:44,596 Ich wünsche dir alles viel Glück. 555 00:32:44,630 --> 00:32:46,098 Glücklich. 556 00:32:48,600 --> 00:32:50,136 Entschuldigen Sie. 557 00:32:50,169 --> 00:33:00,212 * * 558 00:33:00,246 --> 00:33:05,184 * * 559 00:33:05,217 --> 00:33:07,386 Ich habe an niemanden gedacht immer noch geraucht. 560 00:33:07,419 --> 00:33:09,021 Ich nicht. 561 00:33:09,055 --> 00:33:13,292 Ich wollte nur eine Ausrede weg von allen da drin. 562 00:33:13,325 --> 00:33:15,327 Du siehst nicht vertraut aus. 563 00:33:15,361 --> 00:33:17,129 Bist du ein Freund? von meinem Mann? 564 00:33:17,163 --> 00:33:18,064 Nein. 565 00:33:18,097 --> 00:33:20,332 Ich bin ein Detektiv. 566 00:33:20,366 --> 00:33:22,368 Ich habe das schon gegeben Polizei meine Aussage. 567 00:33:24,270 --> 00:33:25,304 Es ist lustig, 568 00:33:25,337 --> 00:33:27,406 Ich dachte du hättest es vielleicht war eine seiner Freundinnen. 569 00:33:27,439 --> 00:33:28,674 Freundinnen? 570 00:33:30,276 --> 00:33:32,611 Mein Mann arbeitete gern "spät" wenn du weißt, was ich meine. 571 00:33:33,679 --> 00:33:35,581 Ich denke er war es auch eine Affäre haben 572 00:33:35,614 --> 00:33:37,683 mit der Frau er arbeitete mit. 573 00:33:37,716 --> 00:33:42,388 Sie dachte wahrscheinlich, dass sie es war der einzige in seinem Leben auch. 574 00:33:42,421 --> 00:33:44,356 Bist du sicher, dass er es war? andere Frauen sehen? 575 00:33:44,390 --> 00:33:46,725 Ja. 576 00:33:46,758 --> 00:33:48,360 Ich habe einen Ersatz gefunden Handy. 577 00:33:48,394 --> 00:33:51,463 Er sagte, er benutzte es für die Arbeit. 578 00:33:51,497 --> 00:33:54,566 Sagte, es sei für anonyme Quellen. 579 00:33:55,101 --> 00:33:55,601 Viele Journalisten haben-- 580 00:33:55,634 --> 00:33:57,303 Das habe ich auch geglaubt. 581 00:34:01,473 --> 00:34:05,144 Eines Tages ließ er es zu Hause und Ich habe einige dieser Texte gelesen. 582 00:34:06,245 --> 00:34:09,681 Es gibt nichts Professionelles über sie. 583 00:34:11,217 --> 00:34:13,219 Weißt du wo das Telefon ist jetzt? 584 00:34:13,685 --> 00:34:15,053 Nicht wahr? habe es? 585 00:34:15,421 --> 00:34:18,457 Warten Sie mal. 586 00:34:18,490 --> 00:34:20,826 Was hast du gesagt? Name war wieder? 587 00:34:20,859 --> 00:34:22,461 Lucky: Ich glaube das ist Jennifer Riley. 588 00:34:22,494 --> 00:34:25,097 Lauren Rileys Schwester. 589 00:34:25,131 --> 00:34:26,432 Du bist diese Schlampenschwester? 590 00:34:26,465 --> 00:34:29,368 Wie kannst du es wagen Komm her! 591 00:34:30,502 --> 00:34:32,571 Du musst gehen. 592 00:34:34,840 --> 00:34:38,510 Es tut mir sehr leid für dich Verlust Herr Martin. 593 00:34:38,544 --> 00:34:43,449 * * 594 00:34:43,482 --> 00:34:45,417 (Telefon piept) 595 00:34:45,451 --> 00:34:55,461 * * 596 00:34:55,494 --> 00:35:03,435 * * 597 00:35:03,469 --> 00:35:06,472 (Telefon klingeln) 598 00:35:06,505 --> 00:35:08,474 Detective Riley. 599 00:35:08,507 --> 00:35:09,341 Jen, es ist Heyden. 600 00:35:09,375 --> 00:35:12,244 Schau, ähm, kann du triffst mich? 601 00:35:12,278 --> 00:35:14,280 Sicher wo? 602 00:35:14,313 --> 00:35:16,148 Wie wäre es mit einem Spaziergang um den Pier? 603 00:35:16,182 --> 00:35:18,750 Okay, gib mir ungefähr eine Stunde, Ich muss zuerst etwas tun. 604 00:35:18,784 --> 00:35:20,486 In Ordnung. 605 00:35:20,519 --> 00:35:22,488 (Telefon piept) 606 00:35:22,521 --> 00:35:35,201 * * 607 00:35:38,504 --> 00:35:40,939 Ich habe gehört, du hast dich ganz angezogen eine Show bei Martin. 608 00:35:40,972 --> 00:35:42,508 Das hat es sicher bekommen schnell herum. 609 00:35:42,541 --> 00:35:44,142 Kleine Stadt, erinnerst du dich? 610 00:35:45,377 --> 00:35:48,314 Mach einen verdammt guten Auftritt, Schwester, das gebe ich dir. 611 00:35:48,347 --> 00:35:49,415 Was bist du hier machen? 612 00:35:49,448 --> 00:35:51,517 Brennertelefon. 613 00:35:51,550 --> 00:35:52,651 Was? 614 00:35:52,684 --> 00:35:55,254 Isleigh sagte, Victor habe eine Sekunde Zeit Zelle benutzte er ausschließlich 615 00:35:55,287 --> 00:35:56,688 für seine Quellen. 616 00:35:56,722 --> 00:35:58,924 Jede Chance, dass es wiederhergestellt wurde am Tatort? 617 00:36:00,392 --> 00:36:02,160 Kannst du einfach nehmen ein kurzer Blick? 618 00:36:02,428 --> 00:36:05,231 Bitte? 619 00:36:05,831 --> 00:36:07,666 (Seufzer) 620 00:36:16,675 --> 00:36:18,410 Da ist nichts dran eine zweite Zelle, 621 00:36:19,745 --> 00:36:20,646 und ich überprüfte die Beweisprotokolle, 622 00:36:20,679 --> 00:36:23,849 Es sind keine Dateien vorhanden vermisste Frauen auch. 623 00:36:23,882 --> 00:36:24,716 Du Glückliche? 624 00:36:25,517 --> 00:36:26,552 Nein, nicht einmal in der Nähe. 625 00:36:26,585 --> 00:36:28,487 Lewton: Detective Riley. 626 00:36:32,424 --> 00:36:33,692 Ich würde gerne plaudern mit dir. 627 00:36:34,893 --> 00:36:36,528 Mein Büro. 628 00:36:40,599 --> 00:36:43,602 Wir haben eine erhalten Beschwerde heute 629 00:36:43,635 --> 00:36:46,572 über eine Störung bei Martin zu Hause. 630 00:36:46,605 --> 00:36:48,440 Ich bin mir nicht sicher, ob ich anrufen würde es ist eine Störung. 631 00:36:48,474 --> 00:36:50,376 Eher wie eine Diskussion. 632 00:36:50,409 --> 00:36:51,843 Nun, Lucky Martin wird es tun Nennen wir es Hausfriedensbruch 633 00:36:51,877 --> 00:36:53,479 wenn es wieder passiert. 634 00:36:55,714 --> 00:36:57,516 Diese Untersuchung von Ihnen muss vorbei sein. 635 00:36:57,549 --> 00:36:59,418 Verstehst du? 636 00:36:59,451 --> 00:37:01,387 Was ich verstehe ist das du bist nicht interessiert 637 00:37:01,420 --> 00:37:03,655 bei der Durchführung einer gründlichen Ermittlung. 638 00:37:03,689 --> 00:37:04,856 Ist das was? du denkst? 639 00:37:04,890 --> 00:37:07,393 Isleigh Martin sagte, dass Victor sah andere Frauen. 640 00:37:07,426 --> 00:37:08,594 Sie hat eine luftdichtes Alibi. 641 00:37:08,627 --> 00:37:09,561 Und er führte eine Untersuchung durch Website bekannt 642 00:37:09,595 --> 00:37:12,431 für den Angriff auf Menschen einschließlich Connor Blake. 643 00:37:12,464 --> 00:37:14,300 Wer weiß wie viele Feinde hatte er. 644 00:37:14,333 --> 00:37:17,703 Das hat nichts damit zu tun Isleigh Martin oder Connor Blake. 645 00:37:19,004 --> 00:37:22,474 Deine Schwester war die einzige Person am Tatort gefunden. 646 00:37:22,508 --> 00:37:23,575 Ihre Fingerabdrücke auf dem Mordwaffe abgedeckt 647 00:37:23,609 --> 00:37:25,744 in Victors Blut. 648 00:37:26,745 --> 00:37:30,382 Die Beweise dagegen sie ist klar. 649 00:37:30,882 --> 00:37:34,420 Lauren konnte nicht haben getan, ich kenne sie. 650 00:37:36,087 --> 00:37:36,855 "Ja wirklich?" 651 00:37:39,725 --> 00:37:42,828 Wie alt war sie als du gegangen bist? 652 00:37:43,529 --> 00:37:46,031 20 Jahre ist eine lange Zeit. 653 00:37:46,064 --> 00:37:47,633 Menschen ändern sich. 654 00:37:49,568 --> 00:37:52,338 (Seufzer) 655 00:37:57,042 --> 00:37:58,477 Ihre Blutberichte kamen heute morgen zurück. 656 00:38:00,612 --> 00:38:01,880 Opiatspiegel Außerhalb der normalen Meßwerte. 657 00:38:01,913 --> 00:38:06,652 Ich habe 200 Pfund gesehen Junkies überdosieren weniger. 658 00:38:06,685 --> 00:38:09,821 Sie sagte mir nur sie hatte ein paar Getränke. 659 00:38:09,855 --> 00:38:14,393 Nun, ich denke, vielleicht tust du es nicht kenne sie so gut wie du denkst. 660 00:38:14,426 --> 00:38:23,835 * * 661 00:38:23,869 --> 00:38:25,737 Ich habe es dir schon gesagt Ich war sauber! 662 00:38:25,771 --> 00:38:27,339 Warum nicht? Ihre Testergebnisse? 663 00:38:27,373 --> 00:38:28,106 Ich weiß es nicht! 664 00:38:28,139 --> 00:38:28,574 Vielleicht das Labor vermasselt! 665 00:38:28,607 --> 00:38:30,442 Komm schon Lauren. 666 00:38:30,476 --> 00:38:33,512 Du kannst nicht ernsthaft glauben, dass ich es bin fähig, jemanden zu töten? 667 00:38:33,545 --> 00:38:35,647 Ich weiß nicht was glaube nicht mehr. 668 00:38:37,048 --> 00:38:37,616 Was ist passiert? 669 00:38:39,418 --> 00:38:40,519 Du warst so ein glückliches kleines Mädchen. 670 00:38:42,087 --> 00:38:44,556 Ich erinnere mich nicht glücklich sein. 671 00:38:44,590 --> 00:38:47,058 Ich erinnere mich nur an Mama Sterben, du gehst, 672 00:38:47,092 --> 00:38:48,994 und Nova nicht sein Spaß mehr. 673 00:38:50,429 --> 00:38:52,030 Vielleicht hätten die Dinge war anders für mich 674 00:38:52,063 --> 00:38:53,064 wenn du geblieben wärst 675 00:38:53,098 --> 00:38:55,634 Wenn ich geblieben wäre, hätten die Dinge war viel schlimmer. 676 00:38:57,168 --> 00:38:58,670 Für wen? 677 00:39:04,443 --> 00:39:10,081 Ich kann die Vergangenheit nicht ändern, aber ich bin jetzt hier 678 00:39:10,115 --> 00:39:22,060 * * 679 00:39:22,093 --> 00:39:23,762 Es gab keine Abzüge oder Fasern am Tatort 680 00:39:23,795 --> 00:39:27,733 andere als die dazugehörigen zu deiner Schwester oder Victor. 681 00:39:27,766 --> 00:39:29,901 Es tut mir leid, ich wünschte ich hatte bessere Nachrichten. 682 00:39:29,935 --> 00:39:31,703 Ich auch. 683 00:39:32,938 --> 00:39:36,041 Ich habe es geliebt, hierher zu kommen Als wir Kinder waren. 684 00:39:36,074 --> 00:39:37,443 Ich erinnere mich. 685 00:39:38,577 --> 00:39:40,679 Du erinnerst dich an die Zeit, als Abby es wagte mich zum Mond Sandra Penny? 686 00:39:40,712 --> 00:39:42,748 (lacht) 687 00:39:42,781 --> 00:39:43,682 Ja. 688 00:39:43,715 --> 00:39:46,618 Sie liebte es immer zu bekommen mich in Schwierigkeiten bringen. 689 00:39:46,652 --> 00:39:48,720 Also wer ist der? glückliches Mädchen? 690 00:39:48,754 --> 00:39:51,590 Kenne ich sie? 691 00:39:51,623 --> 00:39:54,926 Ach nein. 692 00:39:54,960 --> 00:39:56,795 Mein Vater stellte uns vor. 693 00:39:56,828 --> 00:39:59,931 Sie war die Tochter eines potenzieller Geschäftspartner. 694 00:39:59,965 --> 00:40:02,701 Hat nicht geklappt, wir waren für eine Weile getrennt. 695 00:40:02,734 --> 00:40:04,102 Es tut mir leid, ich habe nicht meine zu-- 696 00:40:04,135 --> 00:40:06,004 Nein, nicht. 697 00:40:06,037 --> 00:40:08,674 Ich habe gehört, du warst bei Lucky Martin ist heute. 698 00:40:08,707 --> 00:40:09,107 Du lernst etwas? 699 00:40:09,140 --> 00:40:10,709 Nicht zu viel. 700 00:40:10,742 --> 00:40:11,910 Nur dieser Victor war untreu, 701 00:40:11,943 --> 00:40:15,013 und er hatte eine Arbeitszelle, die scheint verschwunden zu sein. 702 00:40:16,482 --> 00:40:18,684 Dein Vater sagt es dir Ich war dort? 703 00:40:19,785 --> 00:40:21,753 Er und Lucky nicht scheinen zu freundlich. 704 00:40:21,787 --> 00:40:25,090 Sie waren bei jedem die Kehlen anderer seit Jahren. 705 00:40:25,123 --> 00:40:27,192 Lucky baute sein Geschäft auf um die Idee 706 00:40:27,225 --> 00:40:30,896 von Entwicklungsgemeinschaften in Harmonie mit der Umwelt. 707 00:40:30,929 --> 00:40:32,864 Er hat aktiv gearbeitet meinen Vater zu blockieren 708 00:40:32,898 --> 00:40:35,667 von der Erweiterung und Entwicklung seiner Minen. 709 00:40:36,535 --> 00:40:38,604 Also benutzte er Victors Firma, um seine Sache zu unterstützen? 710 00:40:40,706 --> 00:40:43,074 Ich bin deinem Vater begegnet auf der Polizeistation. 711 00:40:44,075 --> 00:40:46,512 Ich kann nicht glauben, wie wütend er ist immer noch bei mir 712 00:40:46,545 --> 00:40:48,647 Das hält er noch ich verantwortlich. 713 00:40:49,014 --> 00:40:50,916 Du hast es schließlich getan Sag ihm, dass ich nicht gegangen bin 714 00:40:50,949 --> 00:40:53,151 um Abby das zu sehen Nacht, nicht wahr? 715 00:41:00,759 --> 00:41:02,027 Hast du nicht? 716 00:41:02,894 --> 00:41:04,663 Wie konntest du lassen deine Eltern denken 717 00:41:04,696 --> 00:41:05,764 das über mich alle diese Jahre? 718 00:41:08,033 --> 00:41:11,102 Habe ich mich wirklich geschämt? du so viel? 719 00:41:11,136 --> 00:41:12,137 Nein. 720 00:41:12,170 --> 00:41:13,138 Jen, das tust du nicht verstehen-- 721 00:41:13,171 --> 00:41:15,106 Nein, ich nicht verstehen-- 722 00:41:15,140 --> 00:41:16,808 Jen, bitte, lass ... 723 00:41:17,643 --> 00:41:19,244 Jen! 724 00:41:19,277 --> 00:41:27,586 * * 725 00:41:27,619 --> 00:41:35,794 (Schluchzen) 726 00:41:35,827 --> 00:41:38,296 (Telefon piept) 727 00:41:38,329 --> 00:41:48,774 * * 728 00:41:52,043 --> 00:41:53,879 * * 729 00:41:53,912 --> 00:41:57,015 (Türklingel klingelt) 730 00:41:57,048 --> 00:42:00,986 * * 731 00:42:01,019 --> 00:42:03,789 Herr Martin, es tut mir leid etwa früher. 732 00:42:03,822 --> 00:42:04,990 Ich weiß das ist schwierig. 733 00:42:05,023 --> 00:42:07,993 Ich brauche nur einen Moment Ihrer Zeit. 734 00:42:08,026 --> 00:42:09,595 Wir haben nichts um darüber zu sprechen. 735 00:42:09,628 --> 00:42:11,229 Es geht um Connor Blake. 736 00:42:13,264 --> 00:42:15,166 Sie haben zwei Minuten. 737 00:42:15,200 --> 00:42:17,202 Ich konnte nicht anders als zu belauschen Ihr Gespräch. 738 00:42:17,235 --> 00:42:19,771 Es klang, als hätte Connor es nicht getan wie Victor sehr. 739 00:42:19,805 --> 00:42:21,807 Sagen wir einfach diesen Victor war nicht sehr nett 740 00:42:21,840 --> 00:42:24,209 als er darüber schrieb Blake Enterprises. 741 00:42:24,242 --> 00:42:26,945 Glaubst du, dass Connor es hasste? Victor genug, um ihn zu töten? 742 00:42:26,978 --> 00:42:28,246 Wenn er wollte Victor tot 743 00:42:28,279 --> 00:42:30,982 er hätte es haben können vor langer Zeit gemacht. 744 00:42:31,016 --> 00:42:33,985 Connor Blake kann viele Dinge sein, aber er ist kein dummer Mann. 745 00:42:34,019 --> 00:42:35,987 Hat Victor jemals erwähnt irgendetwas für dich 746 00:42:36,021 --> 00:42:39,157 über eine große Geschichte kann er haben daran gearbeitet? 747 00:42:39,190 --> 00:42:42,027 Victor arbeitete immer auf eine große Geschichte. 748 00:42:42,060 --> 00:42:44,162 Er war geschickt in der Kunst der Übertreibung. 749 00:42:44,195 --> 00:42:46,765 Was ist mit einer Geschichte über die Verschwinden von Abby Blake, 750 00:42:46,798 --> 00:42:47,699 oder Blake Enterprises? 751 00:42:47,733 --> 00:42:50,101 Ich habe keine Ahnung, was Victor arbeitete daran. 752 00:42:50,135 --> 00:42:53,271 Er und ich standen uns nicht nahe, Ich habe ihn nur toleriert 753 00:42:53,304 --> 00:42:55,941 weil meine Tochter war in ihn verliebt. 754 00:42:55,974 --> 00:42:57,375 Victor war ungefähr die Geschichte. 755 00:42:57,408 --> 00:42:58,376 Er war ein Manipulator, 756 00:42:58,409 --> 00:43:00,145 und es war ihm egal, wer wurde dabei verletzt. 757 00:43:00,178 --> 00:43:03,214 Auch wenn es bedeutete Isleigh verletzen. 758 00:43:03,248 --> 00:43:03,982 In Ordnung. 759 00:43:04,015 --> 00:43:06,017 Nun, danke für deine Zeit. 760 00:43:10,188 --> 00:43:18,229 * * 761 00:43:18,263 --> 00:43:19,330 Nova: Hey, Jen. 762 00:43:19,364 --> 00:43:22,167 Hey, ich wusste nicht wann du kommst nach Hause, 763 00:43:22,200 --> 00:43:24,269 Also habe ich einen Teller hingelegt im Ofen. 764 00:43:25,971 --> 00:43:26,672 Was ist das? 765 00:43:26,705 --> 00:43:28,774 Victors Akten von sperren. 766 00:43:28,807 --> 00:43:30,108 I habe dich gemacht eine Kopie. 767 00:43:31,309 --> 00:43:34,112 Aber wenn Lewton es herausfindet, Du wirst deinen Job verlieren. 768 00:43:34,145 --> 00:43:37,816 Du und Papa sind nicht die einzigen Riley ist hier mit Bällen. 769 00:43:38,884 --> 00:43:40,686 Lauren hat eine verdient vollständige Untersuchung. 770 00:43:41,920 --> 00:43:42,954 Danke Nova. 771 00:43:44,455 --> 00:43:45,023 Du hilfst einfach sie, Jen. 772 00:43:48,393 --> 00:43:54,733 * * 773 00:43:54,766 --> 00:43:58,937 (tiefer Atemzug) 774 00:43:58,970 --> 00:44:09,014 * * 775 00:44:09,047 --> 00:44:16,788 * * 776 00:44:16,822 --> 00:44:19,390 (das Telefon klingelt) 777 00:44:20,358 --> 00:44:21,626 Hallo. 778 00:44:21,659 --> 00:44:24,062 Santos: Es ist spät und ich nicht höre von dir zurück 779 00:44:24,095 --> 00:44:25,263 Bist du in Ordnung? 780 00:44:25,296 --> 00:44:26,998 Mir geht es gut, wieder zu Hause zu sein nur ein wenig überwältigend. 781 00:44:28,299 --> 00:44:31,870 Es tut mir leid, dass ich nicht habe namens. 782 00:44:31,903 --> 00:44:32,971 Sie sind sicher, dass Sie nicht willst du, dass ich komme? 783 00:44:34,072 --> 00:44:35,440 (Glas brechen) 784 00:44:35,473 --> 00:44:35,974 Oh mein Gott. 785 00:44:36,007 --> 00:44:37,042 Was war das? 786 00:44:37,075 --> 00:44:38,009 Ich muss gehen. 787 00:44:38,043 --> 00:44:39,110 Jen! 788 00:44:39,144 --> 00:44:42,380 (Räder kreischen) 789 00:44:42,981 --> 00:44:53,992 * * 790 00:44:56,227 --> 00:44:58,864 Chef. 791 00:44:58,897 --> 00:45:00,098 Frau Riley. 792 00:45:01,900 --> 00:45:03,501 Irgendeine Idee, wer würde mach das? 793 00:45:03,534 --> 00:45:04,803 Nein. 794 00:45:04,836 --> 00:45:07,205 Aber ich war nicht zu beliebt seit ich so nach hause zurückgekommen bin ... 795 00:45:07,238 --> 00:45:10,241 Vielleicht solltest du erwäge dann zu gehen. 796 00:45:10,275 --> 00:45:11,977 Nur eine verdammte Sekunde! 797 00:45:12,010 --> 00:45:13,344 Das ist mein Haus, du sonovabitch! 798 00:45:13,378 --> 00:45:13,879 Papa. 799 00:45:15,313 --> 00:45:16,014 Harper, wir sind hier fertig. 800 00:45:17,983 --> 00:45:19,150 Geh zurück auf Patrouille. 801 00:45:19,184 --> 00:45:22,754 Ich vermute, du bist fertig mit dieser Untersuchung auch? 802 00:45:22,788 --> 00:45:24,856 Ich bin wichtiger geworden Dinge zu tun als 803 00:45:24,890 --> 00:45:27,492 um herauszufinden, welche von Ihnen Nachbarn fehlt ein Ziegelstein. 804 00:45:27,525 --> 00:45:28,326 Geh raus! 805 00:45:36,234 --> 00:45:39,104 Vielleicht war das nicht so so eine gute Idee. 806 00:45:39,137 --> 00:45:40,438 Ich will dich nicht verletzt werden. 807 00:45:40,471 --> 00:45:44,475 Niemand wird Angst machen mich diesmal weg. 808 00:45:44,509 --> 00:45:54,519 * * 809 00:45:54,552 --> 00:46:06,464 * * 810 00:46:06,497 --> 00:46:07,933 (Klopfen) 811 00:46:16,541 --> 00:46:17,809 Was willst du? 812 00:46:18,476 --> 00:46:21,246 Nun, ich habe was gehört ist letzte Nacht passiert. 813 00:46:21,279 --> 00:46:23,181 Ich wollte sicher gehen du warst okay 814 00:46:23,214 --> 00:46:24,883 Du solltest nicht hier sein. 815 00:46:25,450 --> 00:46:27,052 Okay, ich denke ich verdiene das. 816 00:46:27,085 --> 00:46:27,385 What do you wollen, Schließung? 817 00:46:27,418 --> 00:46:28,920 Mir geht es gut. 818 00:46:28,954 --> 00:46:30,021 Jen, ich ... 819 00:46:30,055 --> 00:46:32,057 Ich möchte es erklären. 820 00:46:35,360 --> 00:46:37,228 ich war nie schäme dich. 821 00:46:37,262 --> 00:46:39,831 Von uns. 822 00:46:43,068 --> 00:46:48,974 Diese Nacht, die wir verbracht haben zusammen war perfekt. 823 00:46:50,475 --> 00:46:53,411 Und dann ging ich nach Hause und die Dinge wurden verrückt. 824 00:46:54,412 --> 00:46:56,882 Ich meine Abby nie kam nach Hause. 825 00:46:56,915 --> 00:46:58,316 Meine Mutter, sie war hektisch. 826 00:46:58,349 --> 00:47:00,351 Sie rief die Polizei an und sie kamen herüber, 827 00:47:00,385 --> 00:47:02,587 und sie fingen an zu fragen alle möglichen Fragen. 828 00:47:02,620 --> 00:47:05,456 Bevor ich es überhaupt sagen konnte sie, wo ich gewesen war 829 00:47:05,490 --> 00:47:08,259 Mein Vater sagte ihm, ich würde war die ganze Nacht bei ihm. 830 00:47:08,293 --> 00:47:09,995 Warum sollte macht er das 831 00:47:10,028 --> 00:47:12,830 Nun, zuerst dachte ich er versuchte mich zu beschützen. 832 00:47:13,899 --> 00:47:16,001 Und dann wurde mir klar, dass er benutzte mich nur. 833 00:47:16,034 --> 00:47:17,835 Um seinen Ruf zu schützen. 834 00:47:20,438 --> 00:47:23,008 Es stellte sich heraus, dass er das ausgeben würde Nacht mit einer anderen Frau. 835 00:47:25,476 --> 00:47:26,711 (Seufzer) 836 00:47:26,744 --> 00:47:30,415 Und deine Geschichte zu ändern hätte hat den Ruf deines Vaters ruiniert. 837 00:47:30,448 --> 00:47:32,918 Ich war jung. 838 00:47:32,951 --> 00:47:34,052 Ich war dumm, 839 00:47:34,085 --> 00:47:36,454 aber ich wusste nicht, dass ich gehen würde Sie ohne Alibi. 840 00:47:36,487 --> 00:47:38,256 Woher soll ich dich überhaupt kennen? Wollten Sie ein Verdächtiger sein? 841 00:47:39,457 --> 00:47:41,592 Ich hätte es tun sollen komm nach vorne. 842 00:47:41,626 --> 00:47:43,895 ich sollte sagte etwas. 843 00:47:47,332 --> 00:47:49,267 Ich weiß, ich kann nicht machen es liegt an dir, 844 00:47:50,335 --> 00:47:53,104 aber lass mich helfen mit die Ermittlung. 845 00:47:53,138 --> 00:47:55,073 Es ist das geringste Ich kann. 846 00:47:59,377 --> 00:48:01,679 Schau dir das an. 847 00:48:01,712 --> 00:48:02,447 Danke dir. 848 00:48:04,149 --> 00:48:06,284 Dies sind Buchhaltungsunterlagen von der Firma meines Vaters. 849 00:48:06,317 --> 00:48:08,419 vor 20 Jahren. 850 00:48:08,453 --> 00:48:12,490 Mein Vater behandelt seine vertraulich Aufzeichnungen sicher. 851 00:48:12,523 --> 00:48:15,393 Ich frage mich, wie Victor dazu gekommen ist seine Hände auf diese. 852 00:48:16,394 --> 00:48:18,396 Sieht aus wie einige der größeren Transaktionen werden hervorgehoben. 853 00:48:18,429 --> 00:48:21,099 Ja, das tut es nicht Sinn ergeben. 854 00:48:21,132 --> 00:48:22,367 Was ist das? 855 00:48:22,400 --> 00:48:23,434 Nun, wenn du hast Transaktionen so groß, 856 00:48:23,468 --> 00:48:27,138 Das Hauptbuch sollte sagen, wo das Geld ist überwiesen, 857 00:48:27,172 --> 00:48:30,475 aber auf diese Transaktionen Es sind keine Informationen aufgeführt. 858 00:48:30,508 --> 00:48:34,212 Das heißt, jemand könnte gehabt haben ihre Hand in der Keksdose. 859 00:48:35,413 --> 00:48:36,982 Schwer zu erzählen. 860 00:48:38,149 --> 00:48:40,051 Was zum Teufel sind machst du hier 861 00:48:41,386 --> 00:48:42,320 Heyden: Chef. 862 00:48:44,655 --> 00:48:45,556 Jennifer: Dad, du hast getrunken. 863 00:48:45,590 --> 00:48:48,559 Ich ging zu Lauren, Sie fällt ein Teil. 864 00:48:48,593 --> 00:48:50,261 Verzieh dich von meinem Haus! 865 00:48:50,295 --> 00:48:51,262 Papa, bitte. 866 00:48:51,296 --> 00:48:54,199 Heyden: Hey, ich wollte gerade gehen. 867 00:48:54,232 --> 00:48:56,067 Verstehst du es nicht? 868 00:48:56,101 --> 00:48:56,467 Diese Familie ist Gift! 869 00:48:56,501 --> 00:48:58,503 Alle von ihnen! 870 00:48:58,536 --> 00:49:01,106 Er versucht es nur helfen. 871 00:49:01,139 --> 00:49:02,373 Deine Mutter hat mich gewarnt. 872 00:49:02,407 --> 00:49:04,442 Ich hätte es tun sollen hörte ihr zu. 873 00:49:04,475 --> 00:49:19,124 * * 874 00:49:19,157 --> 00:49:22,093 Was warst du auf der Suche nach Victor? 875 00:49:24,395 --> 00:49:27,032 Das alte Bootshaus. 876 00:49:27,065 --> 00:49:37,108 * * 877 00:49:37,142 --> 00:49:47,185 * * 878 00:49:47,185 --> 00:49:57,128 * * 879 00:49:57,162 --> 00:50:07,605 * * 880 00:50:07,638 --> 00:50:10,708 Das ist am selben Tag Abby verschwand. 881 00:50:18,383 --> 00:50:18,783 Heyden: Jen? 882 00:50:18,816 --> 00:50:20,418 Hallo. 883 00:50:20,451 --> 00:50:22,220 Hör zu, es tut mir leid über meinen Vater. 884 00:50:22,253 --> 00:50:24,189 Nein, sei nicht. 885 00:50:24,222 --> 00:50:25,790 Ich hätte nicht kommen sollen zum Haus. 886 00:50:25,823 --> 00:50:27,592 Ich habe gerade durchgemacht Victors Akten, 887 00:50:27,625 --> 00:50:29,827 und es sieht so aus, als wäre er es Polizeiberichte sammeln 888 00:50:29,860 --> 00:50:31,529 von der Nacht an Abby wurde vermisst. 889 00:50:31,562 --> 00:50:32,663 Welche Art von Berichten? 890 00:50:32,697 --> 00:50:34,532 Alles aus dem Inland Streitigkeiten um Lärmbeschwerden. 891 00:50:34,565 --> 00:50:36,567 Warum denkst du, er tat das? 892 00:50:36,601 --> 00:50:39,337 Ich glaube, er hat gesucht für etwas 893 00:50:39,370 --> 00:50:39,904 die Polizei könnte übersehen haben. 894 00:50:39,937 --> 00:50:41,739 Hat er etwas gefunden? 895 00:50:41,772 --> 00:50:43,641 Ich kann es nicht sagen, aber einer von ihnen war ein Vandalismusbericht 896 00:50:43,674 --> 00:50:46,211 von unten an der Bootshaus. 897 00:50:46,811 --> 00:50:47,445 Das ist Abbys besonderer Ort. 898 00:50:47,478 --> 00:50:50,215 Ja. 899 00:50:50,248 --> 00:50:53,451 Sie hat mich immer dorthin gebracht viel nachdem meine Mutter krank wurde. 900 00:50:53,484 --> 00:50:55,786 Ja, sie war dort, als Unsere Eltern kämpften auch. 901 00:50:55,820 --> 00:50:59,090 Hat Daniel und mich dorthin gebracht ein paar Mal. 902 00:50:59,124 --> 00:51:00,525 So heißt es in dem Bericht der Polizei fand einen kaputten Zaun, 903 00:51:00,558 --> 00:51:03,328 aber sie haben es aufgeschrieben als Vandalismus. 904 00:51:03,361 --> 00:51:05,130 Ich dachte ich würde gehen Schau mal. 905 00:51:05,163 --> 00:51:06,231 Wir treffen uns dort. 906 00:51:06,264 --> 00:51:07,398 Okay bis dann bald. 907 00:51:11,436 --> 00:51:21,446 * * 908 00:51:21,479 --> 00:51:31,522 * * 909 00:51:31,522 --> 00:51:41,499 * * 910 00:51:41,532 --> 00:51:51,576 * * 911 00:51:51,576 --> 00:52:01,519 * * 912 00:52:01,552 --> 00:52:08,526 * * 913 00:52:23,974 --> 00:52:34,185 * * 914 00:52:34,219 --> 00:52:47,465 * * 915 00:52:47,498 --> 00:52:50,235 Heyden: Ich habe mich immer gefragt was das bedeutete 916 00:52:58,843 --> 00:53:00,878 Abby hatte die gleiches Medaillon. 917 00:53:00,911 --> 00:53:04,649 Immer daran denken, nie vergessen. 918 00:53:04,682 --> 00:53:08,386 Sie ließ mich einen Eid ablegen, dass wir wäre für immer beste Freunde. 919 00:53:12,490 --> 00:53:14,692 Ich weiß nicht warum, aber nachdem meine Mutter gestorben ist, 920 00:53:14,725 --> 00:53:17,495 Mein Vater hat dein erklärt Familie außerhalb der Grenzen. 921 00:53:17,528 --> 00:53:19,330 Sogar Abby. 922 00:53:23,801 --> 00:53:26,437 Ich hatte solche Angst was er dir antun würde 923 00:53:26,471 --> 00:53:28,406 wenn er es herausfand Über uns. 924 00:53:31,576 --> 00:53:36,247 Mein Vater hat uns nie befohlen wieder mit einem Riley zu sprechen. 925 00:53:38,816 --> 00:53:41,386 Aber ich konnte niemals bleiben weg von dir, Jen. 926 00:53:48,693 --> 00:53:50,295 Ich habe nie beabsichtigt um dich zu verletzen. 927 00:53:52,363 --> 00:53:55,833 Ich weiß. 928 00:53:55,866 --> 00:54:05,876 * * 929 00:54:05,910 --> 00:54:15,353 * * 930 00:54:15,386 --> 00:54:17,021 Wir sollten nicht. 931 00:54:18,389 --> 00:54:20,425 Es ist zu kompliziert. 932 00:54:27,532 --> 00:54:28,533 Es tut mir Leid. 933 00:54:29,834 --> 00:54:31,469 Es ist in Ordnung. 934 00:54:33,604 --> 00:54:35,806 Ah! 935 00:54:35,840 --> 00:54:36,941 Heyden! 936 00:54:36,974 --> 00:54:38,476 Oh Gott, sind bist du okay? 937 00:54:45,783 --> 00:54:47,385 Was ist es? 938 00:54:47,418 --> 00:54:55,560 * * 939 00:54:55,593 --> 00:55:02,066 (Radio-Chatter) 940 00:55:02,099 --> 00:55:02,533 Bist du okay? 941 00:55:05,570 --> 00:55:07,772 Ja. 942 00:55:07,805 --> 00:55:09,340 Was ist, wenn es Abby ist? 943 00:55:09,374 --> 00:55:10,608 Wir wissen es nicht das mit Sicherheit. 944 00:55:12,610 --> 00:55:14,779 Wer sonst könnte es sein, Jen? 945 00:55:15,813 --> 00:55:17,882 (räuspert sich) 946 00:55:19,484 --> 00:55:22,687 County Sheriff sendet eine Forensik-Team am Morgen. 947 00:55:22,720 --> 00:55:23,921 Ich könnte einfach Jetzt anfangen. 948 00:55:23,954 --> 00:55:25,623 Nein, du bist auch in der Nähe davon. 949 00:55:26,857 --> 00:55:29,394 Nach Hause gehen. 950 00:55:29,427 --> 00:55:32,430 Gib deinen Leuten ein Kopf hoch. 951 00:55:32,463 --> 00:55:33,498 Nur für den Fall. 952 00:55:34,732 --> 00:55:36,801 Ich nehme deine Aussage später. 953 00:55:38,703 --> 00:55:40,438 Ja. 954 00:55:49,580 --> 00:55:51,882 Probleme scheinen zu folgen Sie um Frau Riley. 955 00:55:51,916 --> 00:55:54,685 Ich denke das war Victor an einer Theorie arbeiten. 956 00:55:54,719 --> 00:55:56,020 Was für eine Theorie? 957 00:55:56,053 --> 00:55:57,855 Ich bin noch nicht sicher. 958 00:55:57,888 --> 00:56:00,057 Aber er behielt es ein Geheimnis von Lauren. 959 00:56:01,959 --> 00:56:05,530 Lauren sagte, sie habe eine Akte gesehen sein Büro über ein junges Mädchen 960 00:56:05,563 --> 00:56:08,766 wer wurde vermisst um die Gleichzeitig verschwand Abby. 961 00:56:08,799 --> 00:56:11,168 Was hat das alles? mit dem Bootshaus zu tun? 962 00:56:11,201 --> 00:56:13,671 Das war Abbys spezieller Ort. 963 00:56:13,704 --> 00:56:15,072 Ich dachte ich würde Komm zurück 964 00:56:15,105 --> 00:56:17,708 und vielleicht etwas finden das wurde vorher vermisst. 965 00:56:18,776 --> 00:56:20,811 Du willst es hören meine Theorie? 966 00:56:22,680 --> 00:56:24,915 Ich denke Lauren hat getötet Victor, um dich zu beschützen. 967 00:56:26,216 --> 00:56:28,619 Vielleicht bist du hergekommen, um nachzusehen auf Ihre handliche Arbeit. 968 00:56:31,456 --> 00:56:33,458 Du willst nicht glaube mir? 969 00:56:33,491 --> 00:56:34,625 Das ist gut. 970 00:56:34,659 --> 00:56:36,761 Aber da ist etwas los diese Stadt, und ich gehe 971 00:56:36,794 --> 00:56:40,898 um herauszufinden, womit es ist oder ohne deine Hilfe. 972 00:56:42,166 --> 00:56:44,201 Ich weiß nicht wie lange es dauert Ich werde Forensik nehmen 973 00:56:44,234 --> 00:56:47,672 die Überreste zu identifizieren dass du gefunden hast. 974 00:56:47,705 --> 00:56:48,906 Aber wenn ich du wäre, 975 00:56:48,939 --> 00:56:51,742 Ich würde nicht vorhaben zu gehen Thornwood Heights jederzeit bald. 976 00:56:51,776 --> 00:56:56,914 * * 977 00:56:56,947 --> 00:56:59,484 (tiefer Atemzug) 978 00:57:03,087 --> 00:57:04,722 (Telefon piept) 979 00:57:04,755 --> 00:57:14,665 * * 980 00:57:17,234 --> 00:57:19,837 * * 981 00:57:19,870 --> 00:57:22,206 Stellen Sie sicher, dass der Kurier pickt das bevor du gehst. 982 00:57:22,239 --> 00:57:24,542 Und Daniels Auto ist in den Dienst gehen, 983 00:57:24,575 --> 00:57:28,045 Bitte arrangieren Sie für ihn einen Firmenwagen bekommen. 984 00:57:28,078 --> 00:57:29,213 Du wartest auf Daniel Blake? 985 00:57:29,246 --> 00:57:30,114 Ja. 986 00:57:30,147 --> 00:57:32,249 Ich bin Jamie Chen, Daniel Blakes Assistent. 987 00:57:32,282 --> 00:57:35,119 Kann ich dir etwas bringen zu trinken, während Sie warten? 988 00:57:35,152 --> 00:57:38,122 Hast du eine Ahnung wie viel länger wird er sein? 989 00:57:38,155 --> 00:57:39,890 Nun, er ist ein sehr beschäftigter Mann, 990 00:57:39,924 --> 00:57:41,826 und du bist aufgetaucht ohne Termin. 991 00:57:41,859 --> 00:57:42,159 Daniel: Jennifer. 992 00:57:43,661 --> 00:57:45,162 Daniel, ich werde nicht aufnehmen viel von deiner Zeit. 993 00:57:45,195 --> 00:57:48,232 Gut, weil ich habe nicht viel 994 00:57:48,265 --> 00:57:49,500 Was willst du? 995 00:57:50,735 --> 00:57:52,202 Victor Townsend. 996 00:57:52,236 --> 00:57:54,539 Hattest du welche? Was geht mit ihm um? 997 00:57:54,572 --> 00:57:56,907 Er war auf Lucky Martins Gehaltsliste 998 00:57:56,941 --> 00:57:58,576 und wie Sie bereits wissen, unsere Familien verstehen sich nicht. 999 00:57:58,609 --> 00:58:01,946 Also nein, ich hatte noch nie irgendwelche Geschäfte mit ihm. 1000 00:58:01,979 --> 00:58:05,015 Wussten Sie, dass er an einem arbeitet? Geschichte über Blake Enterprises? 1001 00:58:05,049 --> 00:58:06,584 War er nicht immer? 1002 00:58:06,617 --> 00:58:09,720 Nun, das war es tatsächlich basierend auf Informationen 1003 00:58:09,754 --> 00:58:11,188 von innen kommen Ihrer Firma. 1004 00:58:13,591 --> 00:58:15,960 Nehmen wir das in mein Büro. 1005 00:58:21,699 --> 00:58:24,702 Schlagen Sie das vor? jemand in dieser Firma 1006 00:58:24,735 --> 00:58:25,936 leckt Informationen? 1007 00:58:25,970 --> 00:58:28,973 Ich bin mir nicht sicher, aber das weiß ich Victor arbeitete an irgendeiner Art 1008 00:58:29,006 --> 00:58:31,241 des Exposés unter Verwendung der alten Buchhaltung Hauptbücher, die er erhielt 1009 00:58:31,275 --> 00:58:33,944 von jemandem, der arbeitet hier. 1010 00:58:34,612 --> 00:58:35,613 In Ordnung. 1011 00:58:35,646 --> 00:58:38,015 Weißt du, wer diese Person ist? 1012 00:58:38,048 --> 00:58:39,584 Noch nicht. 1013 00:58:39,617 --> 00:58:41,218 Ich suche immer noch nach dem Handy Victor benutzt 1014 00:58:41,251 --> 00:58:43,287 seine Quellen zu kontaktieren. 1015 00:58:45,055 --> 00:58:46,557 Danke fürs Vermieten ich weiß 1016 00:58:46,591 --> 00:58:48,726 Ich werde Sicherheit haben Schau in Es hinein. 1017 00:58:50,060 --> 00:58:50,427 Gibt es noch etwas? 1018 00:58:50,460 --> 00:58:52,597 Nicht jetzt. 1019 00:58:52,630 --> 00:58:54,031 Vielen Dank für Ihre Zeit. 1020 00:58:54,699 --> 00:58:58,569 Jamie, bitte zeig es Miss Riley raus. 1021 00:59:04,909 --> 00:59:07,645 (tiefer Seufzer) 1022 00:59:07,678 --> 00:59:09,714 Connor: Ein kleiner Vogel hat es erzählt Ich warst du hier. 1023 00:59:11,849 --> 00:59:14,184 Ich hatte nur ein paar Fragen für Daniel. 1024 00:59:14,218 --> 00:59:16,086 Ich dachte ich hätte meine gemacht Gefühle klar. 1025 00:59:16,120 --> 00:59:18,723 Ich versuche meinem zu helfen Schwester Mr. Blake. 1026 00:59:20,190 --> 00:59:23,360 Ich habe dich schon einmal gewarnt bleib weg von meiner Familie. 1027 00:59:23,393 --> 00:59:25,029 Drohst Du mir? 1028 00:59:26,931 --> 00:59:28,633 Ich würde nicht sein das krasse. 1029 00:59:29,834 --> 00:59:32,737 Betrachten Sie dies als ein Versprechen. 1030 00:59:32,770 --> 00:59:35,305 Bleib weg von meiner Familie oder du wirst es bereuen. 1031 00:59:35,339 --> 00:59:48,719 * * 1032 00:59:48,753 --> 00:59:49,954 Anrufbeantworter: Sie haben erreichte Dr. Heyden Blake, 1033 00:59:49,987 --> 00:59:53,357 Hinterlasse eine Nachricht, ich werde zurückkommen zu dir so schnell ich kann. 1034 00:59:53,390 --> 00:59:53,891 (Signalton) 1035 00:59:53,924 --> 00:59:56,927 Hallo Heyden, es ist Jen. 1036 00:59:56,961 --> 00:59:59,229 Ich hoffe, du bist OK. 1037 00:59:59,263 --> 01:00:01,231 Ich bin in Victors Büro und ich bin Ich werde mich umschauen. 1038 01:00:01,265 --> 01:00:11,275 * * 1039 01:00:11,308 --> 01:00:21,351 * * 1040 01:00:21,351 --> 01:00:31,295 * * 1041 01:00:31,328 --> 01:00:41,371 * * 1042 01:00:41,371 --> 01:00:51,348 * * 1043 01:00:51,381 --> 01:01:01,425 * * 1044 01:01:01,425 --> 01:01:11,368 * * 1045 01:01:11,401 --> 01:01:21,445 * * 1046 01:01:21,445 --> 01:01:31,421 * * 1047 01:01:31,455 --> 01:01:41,698 * * 1048 01:01:41,698 --> 01:01:51,441 * * 1049 01:01:51,475 --> 01:02:01,718 * * 1050 01:02:01,718 --> 01:02:11,495 * * 1051 01:02:11,528 --> 01:02:17,501 * * 1052 01:02:17,534 --> 01:02:23,107 (Thwack) 1053 01:02:23,140 --> 01:02:23,874 Heyden: Jen? 1054 01:02:25,342 --> 01:02:28,212 Hey-hey-hey, Jen, bist du in Ordnung? 1055 01:02:28,245 --> 01:02:30,514 Ich bin es, es ist Heyden. 1056 01:02:30,547 --> 01:02:31,381 Was ist passiert? 1057 01:02:31,415 --> 01:02:32,817 Ich weiß es nicht. 1058 01:02:32,850 --> 01:02:33,683 Du sagst es mir. 1059 01:02:33,717 --> 01:02:35,285 Ich habe deine Nachricht bekommen, und ich kam herüber. 1060 01:02:35,319 --> 01:02:38,956 Als ich hineingezogen habe sah ein Auto davon rasen. 1061 01:02:38,989 --> 01:02:39,523 Bist du in Ordnung? 1062 01:02:39,556 --> 01:02:40,224 Machen und modellieren. 1063 01:02:40,257 --> 01:02:41,125 Was? 1064 01:02:41,158 --> 01:02:42,993 Hast du die Marke bekommen? und Modell des Autos? 1065 01:02:43,027 --> 01:02:44,061 Es war dunkel. 1066 01:02:44,094 --> 01:02:45,963 Es war ein schwarzer SUV. 1067 01:02:45,996 --> 01:02:48,532 Ich denke die letzten drei Zahlen auf der Platte waren 609. 1068 01:02:48,565 --> 01:02:50,234 Lass mich eine nehmen Schau dir das an. 1069 01:02:50,267 --> 01:02:53,203 Autsch, du wirst brauchen ein paar Stiche, 1070 01:02:53,237 --> 01:02:54,504 aber du wirst okay sein. 1071 01:02:54,538 --> 01:02:56,941 Das hättest du nicht tun sollen komm alleine her 1072 01:02:56,974 --> 01:02:58,508 Was warst du Auf der Suche nach? 1073 01:02:58,542 --> 01:03:00,277 Das Telefon. 1074 01:03:00,310 --> 01:03:01,545 Wo ist es? 1075 01:03:01,578 --> 01:03:02,579 Welches Telefon? 1076 01:03:02,612 --> 01:03:04,214 Victors Brennertelefon. 1077 01:03:04,248 --> 01:03:05,883 Es gab Textnachrichten. 1078 01:03:05,916 --> 01:03:08,485 Isleigh hatte recht, Victor hatte eine Affäre. 1079 01:03:08,518 --> 01:03:09,519 Mit wem? 1080 01:03:11,088 --> 01:03:13,157 Nach dem, was ich gelesen habe, seine Quelle bei Blake Enterprises. 1081 01:03:13,190 --> 01:03:15,392 Hast du einen Namen gesehen? 1082 01:03:15,425 --> 01:03:18,028 Nein, aber ich erinnere mich an eine Nummer, und wer auch immer es war, 1083 01:03:18,062 --> 01:03:19,163 war wirklich sauer, 1084 01:03:19,196 --> 01:03:21,098 und wollte, dass Victor geht seine Frau, aber er würde nicht. 1085 01:03:22,566 --> 01:03:23,868 Verdammt. 1086 01:03:23,901 --> 01:03:25,936 Das muss gewesen sein wer hat dich angegriffen 1087 01:03:26,570 --> 01:03:27,571 Okay, lass uns gehen du hast es repariert. 1088 01:03:27,604 --> 01:03:30,440 Ich habe keine Zeit, ich habe um das Telefon zu finden. 1089 01:03:30,474 --> 01:03:31,942 Nein, du brauchst ein Arzt. 1090 01:03:32,309 --> 01:03:33,810 Gib mir eine Sekunde. 1091 01:03:34,444 --> 01:03:35,545 Was machen Sie? 1092 01:03:38,983 --> 01:03:40,550 Jen? 1093 01:03:40,584 --> 01:03:52,930 * * 1094 01:03:52,963 --> 01:03:55,299 Zumindest wer auch immer angegriffen hat Ich habe diese nicht verstanden. 1095 01:03:55,332 --> 01:03:57,267 * * 1096 01:03:57,301 --> 01:04:00,470 Schauen Sie, wenn Sie nur würden zwei Minuten still sitzen ... 1097 01:04:00,504 --> 01:04:02,039 Ich habe nicht zwei Minuten! 1098 01:04:02,072 --> 01:04:03,273 Ich muss es herausfinden Wer hat diese Zelle genommen? 1099 01:04:03,307 --> 01:04:06,076 Und wie geht es dir werde ich das tun 1100 01:04:06,110 --> 01:04:07,044 Ich habe die NYPD Verfolgung der Nummer. 1101 01:04:10,080 --> 01:04:10,514 Verdammt! 1102 01:04:10,547 --> 01:04:11,648 Habe ich dich verletzt? 1103 01:04:11,681 --> 01:04:13,617 Nein, die Nummer ist nicht in ihrem System. 1104 01:04:13,650 --> 01:04:14,418 Es ist wahrscheinlich wer auch immer hat mich geschickt 1105 01:04:14,451 --> 01:04:17,888 diejenigen, die drohen Textnachrichten. 1106 01:04:18,388 --> 01:04:20,190 Was für eine Bedrohung Textnachrichten? 1107 01:04:20,224 --> 01:04:21,491 Es ist nichts. 1108 01:04:21,525 --> 01:04:21,825 Nein. 1109 01:04:21,858 --> 01:04:22,526 Bedrohungen. 1110 01:04:22,559 --> 01:04:23,693 Ein Ziegelstein durch dein Fenster, 1111 01:04:23,727 --> 01:04:25,996 Jemand hat dir nur den Kopf gespalten offen, das ist nichts. 1112 01:04:26,030 --> 01:04:27,864 Sie versuchen es nur um mich abzuschrecken. 1113 01:04:29,333 --> 01:04:33,103 Vielleicht kann Nova uns helfen mit diesen Teilplatten. 1114 01:04:33,137 --> 01:04:34,238 Wie? 1115 01:04:34,271 --> 01:04:35,906 Sie konnte darauf verweisen mit all den schwarzen SUVs 1116 01:04:35,940 --> 01:04:37,307 in Thornwood Heights. 1117 01:04:37,341 --> 01:04:39,409 Es ist ein langer Schuss, aber Vielleicht haben wir Glück. 1118 01:04:40,710 --> 01:04:43,247 Okay gut, du bist fertig. 1119 01:04:43,280 --> 01:04:45,182 Versprich mir nur, dass du es nicht bekommst wieder in den Kopf getroffen, okay? 1120 01:04:48,418 --> 01:04:50,154 Was ist überhaupt da drin? 1121 01:04:50,187 --> 01:04:53,257 Victors Notizen zu allen Geschichten, an denen er arbeitete. 1122 01:04:55,592 --> 01:04:57,494 Ich denke vielleicht ich war falsch. 1123 01:04:57,527 --> 01:04:58,595 Worüber? 1124 01:04:58,628 --> 01:05:00,364 Das Geld Victor verfolgte. 1125 01:05:03,167 --> 01:05:06,370 Dies ist nicht nur eine Geschichte über Blake Enterprises. 1126 01:05:06,971 --> 01:05:08,939 Entschuldigung, ich folge nicht. 1127 01:05:08,973 --> 01:05:10,540 Diese sind hervorgehoben Buchführung 1128 01:05:10,574 --> 01:05:13,610 waren alle aus dem gleichen Monat dass Abby verschwunden ist. 1129 01:05:14,979 --> 01:05:16,446 Es sieht so aus, als hätte Victor gedacht dass die fehlenden Mittel 1130 01:05:16,480 --> 01:05:19,916 waren mit Abby's verbunden Verschwinden. 1131 01:05:21,551 --> 01:05:23,520 Wenn das stimmt, wer auch immer lieferte Victor 1132 01:05:23,553 --> 01:05:25,322 mit diesen Informationen, sie könnte in Gefahr sein. 1133 01:05:25,355 --> 01:05:28,325 Wir müssen nur herausfinden raus wer das ist 1134 01:05:28,358 --> 01:05:30,160 bevor es jemand anderes tut. 1135 01:05:31,328 --> 01:05:33,463 Sag mir, dass du bist nicht ernsthaft. 1136 01:05:33,497 --> 01:05:37,167 Ich weiß, es ist nicht viel zu tun auf, aber es ist alles was wir haben. 1137 01:05:37,201 --> 01:05:39,103 Du hast keine echte Beschreibung des Autos, 1138 01:05:39,136 --> 01:05:40,137 und eine unvollständige Platte. 1139 01:05:40,170 --> 01:05:41,671 Lass es einfach laufen die DMV-Aufzeichnungen 1140 01:05:41,705 --> 01:05:42,639 und vielleicht werden wir einen Treffer bekommen. 1141 01:05:42,672 --> 01:05:45,675 Hast du irgendeine Idee Wie lange wird das dauern? 1142 01:05:45,709 --> 01:05:47,544 Und ich komme nicht weiter die Datenbank 1143 01:05:47,577 --> 01:05:49,213 ohne Lewton zu alarmieren bis nach der Arbeit. 1144 01:05:49,246 --> 01:05:52,482 Den Besitzer dafür finden Auto ist Laurens einzige Chance. 1145 01:05:52,516 --> 01:05:55,252 Ich ging um zu sehen sie gestern. 1146 01:05:55,285 --> 01:05:56,586 Papa hat recht, sie ist nicht gut. 1147 01:05:56,620 --> 01:05:58,322 Okay, dann lass uns Bring sie da raus. 1148 01:06:01,391 --> 01:06:02,292 In Ordnung. 1149 01:06:02,326 --> 01:06:03,260 Danke dir. 1150 01:06:07,231 --> 01:06:09,333 Detective Riley. 1151 01:06:09,366 --> 01:06:10,334 Anscheinend nicht Nimm mich ernst. 1152 01:06:10,367 --> 01:06:12,569 Wie ist das? 1153 01:06:12,602 --> 01:06:14,338 Du warst bei mir Sohn gestern. 1154 01:06:14,371 --> 01:06:15,505 Ja ich war. 1155 01:06:15,539 --> 01:06:18,342 Und ich denke er ist alt genug seine eigenen Entscheidungen treffen 1156 01:06:18,375 --> 01:06:21,511 darüber, wen er seine ausgibt Zeit mit, nicht wahr? 1157 01:06:21,545 --> 01:06:22,579 Woah-woah-woah-- 1158 01:06:22,612 --> 01:06:24,481 Nimm deine Hände von mir! 1159 01:06:24,514 --> 01:06:28,218 Schau, ich bin an Leute gewöhnt tun was ich sage. 1160 01:06:28,252 --> 01:06:31,421 Sie können denken, Sie besitzen diese Stadt, aber du hast mich nie besessen, 1161 01:06:31,455 --> 01:06:33,757 und du hast meine nie besessen Familie und Sie werden nie. 1162 01:06:33,790 --> 01:06:35,259 Nicht ich? 1163 01:06:35,292 --> 01:06:37,227 Vielleicht möchten Sie mit überprüfen dein Vater darüber. 1164 01:06:37,261 --> 01:06:50,374 * * 1165 01:06:50,407 --> 01:06:52,642 Ich habe gehört, Sie haben ein Skelett gefunden gestern im Bootshaus. 1166 01:06:53,743 --> 01:06:54,378 Glaubst du, es ist Abby? 1167 01:06:57,714 --> 01:06:58,615 Ich weiß es nicht. 1168 01:07:02,519 --> 01:07:05,722 Kann nicht glauben Ich habe es verpasst. 1169 01:07:05,755 --> 01:07:08,558 Wenn ich es nicht getan hätte, vielleicht die letzten 20 Jahre wären anders gewesen. 1170 01:07:08,592 --> 01:07:10,494 Auf keinen Fall würden Sie habe es finden können. 1171 01:07:10,527 --> 01:07:13,830 Du hättest es wissen müssen wo der Körper war. 1172 01:07:13,863 --> 01:07:17,167 Der einzige Grund, warum ich es fand, war wegen der Holzfäule. 1173 01:07:17,834 --> 01:07:19,836 Entschuldigung. 1174 01:07:19,869 --> 01:07:21,471 Es ist in Ordnung. 1175 01:07:21,505 --> 01:07:23,673 Was ist los? 1176 01:07:25,409 --> 01:07:28,112 Etwas, zu dem Connor Blake sagte ich heute auf der Polizeistation. 1177 01:07:30,514 --> 01:07:34,118 Weiter, spuck es aus, was hat er gesagt? 1178 01:07:34,518 --> 01:07:36,453 Ich sagte ihm, dass er hat uns nicht besessen, 1179 01:07:36,486 --> 01:07:39,589 und er sagte, ich sollte frag dich danach. 1180 01:07:46,363 --> 01:07:48,298 Papa, was hat getan er meinte? 1181 01:07:51,268 --> 01:07:53,737 Als deine Mutter krank wurde, Die Dinge wurden etwas rau. 1182 01:07:55,139 --> 01:07:56,606 Die Versicherung deckte nicht ab alle Behandlungen, 1183 01:07:56,640 --> 01:07:58,175 Rechnungen häuften sich. 1184 01:07:59,709 --> 01:08:01,211 Ich erinnere mich. 1185 01:08:02,279 --> 01:08:04,181 Ich wollte fragen Connor für einen Kredit 1186 01:08:04,214 --> 01:08:05,782 aber deine Mutter bettelte ich nicht zu. 1187 01:08:05,815 --> 01:08:07,817 Sagte nicht gut würde komm raus. 1188 01:08:09,519 --> 01:08:11,488 Ich wusste, ob die Behandlungen gestoppt sie würde sterben, 1189 01:08:11,521 --> 01:08:16,560 Also ging ich trotzdem, um ihn zu fragen Hinter ihrem Rücken. 1190 01:08:16,593 --> 01:08:17,727 Hat er geholfen? 1191 01:08:18,595 --> 01:08:19,696 Ja. 1192 01:08:20,497 --> 01:08:22,499 Es kam mit ein Preis. 1193 01:08:25,635 --> 01:08:28,705 Er war in eine Falle geraten mit einem arbeitenden Mädchen. 1194 01:08:28,738 --> 01:08:30,774 Er hat sie aufgeraut. 1195 01:08:30,807 --> 01:08:32,376 Connor wusste was es würde ihn kosten. 1196 01:08:35,512 --> 01:08:37,381 Also habe ich gemacht es geht weg. 1197 01:08:37,414 --> 01:08:38,548 Was hast du getan? 1198 01:08:38,582 --> 01:08:40,817 Ich hatte sie genäht Ich habe sie bezahlt 1199 01:08:40,850 --> 01:08:43,487 und legte sie auf die erster Bus aus der Stadt. 1200 01:08:43,520 --> 01:08:46,723 Ich dachte das wäre das Ende davon, aber ich habe mich geirrt. 1201 01:08:46,756 --> 01:08:48,758 Connor sagte, er würde es erzählen Leute, was ich getan hatte. 1202 01:08:48,792 --> 01:08:50,627 Sie würden aufhören zu bezahlen Ihre Mütter Behandlungen 1203 01:08:50,660 --> 01:08:53,263 wenn ich nicht kooperieren würde. 1204 01:08:53,297 --> 01:08:54,298 Was ist passiert? 1205 01:08:56,566 --> 01:08:59,203 Eines Nachts kam er zum Haus sucht mich 1206 01:08:59,236 --> 01:09:01,571 und ich war nicht zu Hause, aber deine Mutter war. 1207 01:09:01,605 --> 01:09:04,341 Was hat Sie getan? 1208 01:09:07,644 --> 01:09:11,681 Deine Mutter, segne ihr Herz. 1209 01:09:11,715 --> 01:09:12,482 Sie war nie eine Wörter zerkleinern. 1210 01:09:14,584 --> 01:09:16,553 Sie sagte ihm, dass sie nicht nehmen würde sein Blutgeld mehr. 1211 01:09:18,822 --> 01:09:20,657 Sie stoppte die Behandlungen. 1212 01:09:22,692 --> 01:09:25,229 Und starb einer Monat später. 1213 01:09:26,296 --> 01:09:29,233 Kein Wunder, dass Sie hasste ihn so sehr. 1214 01:09:34,003 --> 01:09:36,540 Da ist noch etwas anderes Ich muss dir sagen. 1215 01:09:38,508 --> 01:09:41,611 Die Nacht, in der Abby verschwand, Sie kam hierher und suchte dich. 1216 01:09:43,313 --> 01:09:44,248 Was? 1217 01:09:50,554 --> 01:09:52,489 Papa, was hat getan Sie sagt? 1218 01:09:52,522 --> 01:09:54,824 Sie hat geweint. 1219 01:09:54,858 --> 01:09:57,627 Fast hysterisch. 1220 01:09:57,661 --> 01:10:01,265 Okay, bitte sag es mir Du hast ihr geholfen. 1221 01:10:02,299 --> 01:10:03,867 Papa, hast du Hilf ihr? 1222 01:10:05,669 --> 01:10:07,537 Ich sagte ihr verlassen. 1223 01:10:09,273 --> 01:10:09,906 Wie konntest du TU das? 1224 01:10:09,939 --> 01:10:13,243 Sie war nur eine kleines Mädchen. 1225 01:10:15,512 --> 01:10:17,881 Ich lasse meine Gefühle für Connor in die Quere kommen. 1226 01:10:18,548 --> 01:10:22,719 Warum hast du nicht Sag mir? 1227 01:10:22,752 --> 01:10:24,821 Warum hast du nicht erzähle es jedem? 1228 01:10:27,291 --> 01:10:29,626 Ich habe mich geschämt. 1229 01:10:30,460 --> 01:10:33,297 Ich dachte nur, du würdest nie in der Lage sein, mir zu vergeben. 1230 01:10:33,330 --> 01:10:43,340 * * 1231 01:10:43,373 --> 01:10:51,981 * * 1232 01:10:52,015 --> 01:10:53,617 Jen? 1233 01:10:55,051 --> 01:10:56,520 Bist du in Ordnung? 1234 01:10:57,521 --> 01:10:57,954 Ich hatte nirgendwo sonst zu gehen. 1235 01:11:00,490 --> 01:11:00,957 Komm herrein. 1236 01:11:04,428 --> 01:11:06,262 Dein Vater hätte es niemals tun können wusste, was passieren würde. 1237 01:11:08,097 --> 01:11:09,599 Niemand konnte. 1238 01:11:11,735 --> 01:11:14,037 Ich sollte treffe sie in dieser Nacht. 1239 01:11:17,341 --> 01:11:20,544 Aber ich blieb bei Sie stattdessen. 1240 01:11:24,381 --> 01:11:27,417 Wenn ich nur gegangen wäre. 1241 01:11:34,057 --> 01:11:35,992 Wir hätten sollen erzählte ihr von uns. 1242 01:11:40,497 --> 01:11:42,432 Sie hätte es nicht getan verstanden. 1243 01:11:54,878 --> 01:11:56,346 Shh. 1244 01:12:01,585 --> 01:12:02,886 Es ist in Ordnung. 1245 01:12:05,455 --> 01:12:08,425 Es ist in Ordnung. 1246 01:12:08,458 --> 01:12:18,468 * * 1247 01:12:18,502 --> 01:12:28,545 * * 1248 01:12:28,545 --> 01:12:38,522 * * 1249 01:12:38,555 --> 01:12:48,598 * * 1250 01:12:48,598 --> 01:12:58,542 * * 1251 01:12:58,575 --> 01:13:08,618 * * 1252 01:13:08,618 --> 01:13:18,595 * * 1253 01:13:18,628 --> 01:13:24,968 * * 1254 01:13:25,001 --> 01:13:26,536 Anrufbeantworter: Sie haben erreichte Jennifer Riley, 1255 01:13:26,570 --> 01:13:29,506 bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Ton. 1256 01:13:29,539 --> 01:13:31,107 (Seufzer) 1257 01:13:31,140 --> 01:13:44,153 * * 1258 01:13:44,187 --> 01:13:45,522 Hallo. 1259 01:13:46,122 --> 01:13:48,224 Konnte Nova nachverfolgen? der Besitzer des Autos? 1260 01:13:48,257 --> 01:13:51,227 Nein, sie wartet immer noch auf der DMV. 1261 01:13:51,260 --> 01:13:53,463 Ich werde müssen Finde einen anderen Weg 1262 01:13:53,497 --> 01:13:54,430 um herauszufinden, wer Victors Quelle ist. 1263 01:13:56,032 --> 01:13:57,801 Vielleicht Jamie Chen kann helfen. 1264 01:13:57,834 --> 01:13:59,569 Daniels Assistent? 1265 01:13:59,603 --> 01:14:00,904 Ich komme mit dir. 1266 01:14:00,937 --> 01:14:02,138 Nein, ich muss gehen zuerst nach Hause. 1267 01:14:05,174 --> 01:14:06,743 Richtig. 1268 01:14:08,111 --> 01:14:10,880 Schau, ähm, Jennifer, wegen letzter Nacht... 1269 01:14:10,914 --> 01:14:12,148 Es sollte nicht haben passierte. 1270 01:14:13,750 --> 01:14:16,953 Es ist zu viel los für uns beide jetzt. 1271 01:14:18,822 --> 01:14:20,557 Gut. 1272 01:14:20,590 --> 01:14:24,728 Versprich mir, dass du anrufst Wenn Sie etwas von Nova hören? 1273 01:14:24,761 --> 01:14:25,929 In Ordnung. 1274 01:14:27,664 --> 01:14:29,799 In Ordnung. 1275 01:14:29,833 --> 01:14:39,876 * * 1276 01:14:39,909 --> 01:14:53,957 * * 1277 01:14:53,990 --> 01:14:56,059 Das ist gut so Kaffee genau dort. 1278 01:14:57,661 --> 01:14:58,862 Da bist du ja. 1279 01:14:58,895 --> 01:15:00,229 ich war besorgt über dich. 1280 01:15:01,197 --> 01:15:02,566 Wann hast du hierher kommen? 1281 01:15:02,599 --> 01:15:04,534 Er ist gerade aufgetaucht vor kurzem. 1282 01:15:04,568 --> 01:15:06,269 Beschlossen zu machen uns Frühstück. 1283 01:15:10,206 --> 01:15:12,241 Hätte es mir sagen sollen du bist gekommen. 1284 01:15:12,275 --> 01:15:15,078 Na hätte ich wenn du würdest mich zurückrufen 1285 01:15:15,812 --> 01:15:16,613 Es tut mir Leid. 1286 01:15:16,646 --> 01:15:17,814 Ich habe ganz vergessen. 1287 01:15:17,847 --> 01:15:20,049 Ich habe gefolgt die ganze Nacht einen Vorsprung. 1288 01:15:20,083 --> 01:15:22,185 Es ist okay, du hast es zu tun mit viel im Moment. 1289 01:15:22,218 --> 01:15:23,119 Ich verstehe. 1290 01:15:23,152 --> 01:15:25,655 Setz dich, lass mich machen Sie etwas zu essen. 1291 01:15:29,926 --> 01:15:31,160 Wir gut? 1292 01:15:31,194 --> 01:15:34,097 (Telefon klingeln) 1293 01:15:34,130 --> 01:15:35,164 Hallo. 1294 01:15:35,198 --> 01:15:37,734 Die einzige Übereinstimmung mit dieser Platte in Thornwood Heights 1295 01:15:37,767 --> 01:15:40,670 ist ein SUV registriert bei Blake Enterprises. 1296 01:15:40,704 --> 01:15:41,504 Wissen wir wer? es gehört? 1297 01:15:41,537 --> 01:15:44,941 Nein, es ist eine Firma Auto, also kein Name. 1298 01:15:44,974 --> 01:15:47,343 Diese Abbildungen. 1299 01:15:47,376 --> 01:15:50,246 Sehen Sie, ob Sie eine Bewegung finden können Verstöße gegen den Fahrer 1300 01:15:50,279 --> 01:15:52,281 des Autos in der letzten paar Jahren, 1301 01:15:52,315 --> 01:15:53,683 Sie werden den Namen haben und Adresse. 1302 01:15:53,717 --> 01:15:54,984 Clever. 1303 01:15:57,721 --> 01:15:58,287 Mist. 1304 01:15:58,321 --> 01:15:59,388 Was? 1305 01:15:59,422 --> 01:16:01,891 Ich habe nicht alle digitalisiert bewegende Verstöße noch. 1306 01:16:01,925 --> 01:16:03,893 Ich muss Ziehen Sie die Papierfeilen. 1307 01:16:03,927 --> 01:16:05,762 Okay, schreib mir eine SMS die Lizenznummer 1308 01:16:05,795 --> 01:16:07,964 und lass es mich wissen wann Du hast einen Namen. 1309 01:16:07,997 --> 01:16:08,898 In Ordnung. 1310 01:16:12,368 --> 01:16:14,771 Es ist in Ordnung. 1311 01:16:14,804 --> 01:16:17,974 Ich werde mit dir rumhängen Papa, bis du zurückkommst. 1312 01:16:18,007 --> 01:16:19,843 Danke für Ihr Verständnis. 1313 01:16:19,876 --> 01:16:28,384 * * 1314 01:16:28,417 --> 01:16:29,552 Hey Heyden, ich bin es. 1315 01:16:29,585 --> 01:16:33,923 Jamie Chen hat sich krank gemeldet, ich bin Ich werde an seinem Platz vorbeischwingen. 1316 01:16:33,957 --> 01:16:44,000 * * 1317 01:16:44,033 --> 01:16:54,377 * * 1318 01:16:54,410 --> 01:16:56,112 (Klopfen) 1319 01:17:00,784 --> 01:17:02,318 Detective Riley. 1320 01:17:02,351 --> 01:17:04,153 Das ist eine Überraschung, Ist alles in Ordnung? 1321 01:17:04,187 --> 01:17:06,890 Ich habe dein Büro angerufen, sagten sie Ich, du warst krank. 1322 01:17:06,923 --> 01:17:08,624 Ja, ich habe mich gefühlt wenig unter dem Wetter. 1323 01:17:10,293 --> 01:17:11,494 Ich hatte gehofft zu fragen Sie ein paar Fragen. 1324 01:17:11,527 --> 01:17:15,198 Na ja, vielleicht kannst du zurückkommen später, wenn ich mich besser fühle? 1325 01:17:15,231 --> 01:17:16,299 Es wird nur eine dauern ein paar Minuten. 1326 01:17:16,332 --> 01:17:18,802 In Ordnung. 1327 01:17:18,835 --> 01:17:20,904 Ich bin mir nicht sicher, ob ich werde sei viel Hilfe. 1328 01:17:20,937 --> 01:17:23,172 Neulich als ich wartete auf Daniel, 1329 01:17:23,206 --> 01:17:25,775 Ich habe gehört, wie du gemacht hast Vorkehrungen für einen Firmenwagen. 1330 01:17:25,809 --> 01:17:27,076 Ja, also? 1331 01:17:27,110 --> 01:17:29,412 Gibt es viele Mitarbeiter bei Blake Enterprises, wer hat sie? 1332 01:17:29,445 --> 01:17:31,047 Ja, warum? 1333 01:17:31,080 --> 01:17:33,717 Wissen Sie, welcher Mitarbeiter benutzte einen Firmenwagen 1334 01:17:33,750 --> 01:17:34,350 mit dieser Lizenz Kennzeichen? 1335 01:17:36,786 --> 01:17:37,620 Ich denke, wer auch immer gewesen ist undichte Informationen 1336 01:17:37,653 --> 01:17:40,456 nach Victor Townsend kann in Gefahr sein. 1337 01:17:40,489 --> 01:17:42,458 Ich habe eine Firma Verzeichnis in meinem Büro. 1338 01:17:42,491 --> 01:17:43,927 Willst du, dass ich Kapiert? 1339 01:17:43,960 --> 01:17:45,328 Würden Sie bitte? 1340 01:17:45,361 --> 01:17:46,763 Gib mir nur eine Sekunde. 1341 01:17:46,796 --> 01:17:56,806 * * 1342 01:17:56,840 --> 01:18:06,883 * * 1343 01:18:06,883 --> 01:18:20,029 * * 1344 01:18:20,063 --> 01:18:21,364 Jamie: Du einmischende Schlampe! 1345 01:18:21,397 --> 01:18:30,173 * * 1346 01:18:30,206 --> 01:18:32,241 Warum hast du hierher zu kommen? 1347 01:18:32,275 --> 01:18:33,276 Setzen Sie die Waffe runter, Jamie. 1348 01:18:33,309 --> 01:18:34,143 Die Leute wissen, dass ich hier bin. 1349 01:18:34,177 --> 01:18:36,012 Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe! 1350 01:18:39,048 --> 01:18:41,384 Jetzt draussen. 1351 01:18:42,385 --> 01:18:43,753 Bewegung! 1352 01:18:43,787 --> 01:18:52,128 * * 1353 01:18:52,161 --> 01:18:53,196 Wohin gehen wir? 1354 01:18:53,229 --> 01:18:54,297 Halt die Klappe und geh weiter. 1355 01:18:54,330 --> 01:18:56,299 In die Bäume. 1356 01:18:56,332 --> 01:18:58,234 Alles war gut bis du aufgetaucht bist. 1357 01:18:58,267 --> 01:19:00,804 Warum musstest du bleiben? deine Nase in Dinge? 1358 01:19:00,837 --> 01:19:03,539 Du warst Victors Quelle. 1359 01:19:03,572 --> 01:19:05,241 Er sagte, er liebte ich, okay? 1360 01:19:05,274 --> 01:19:06,776 Dass wir wollten zusammen sein, 1361 01:19:06,810 --> 01:19:09,312 aber er benutzte mich nur um zu bekommen, was er wollte. 1362 01:19:09,345 --> 01:19:10,346 Er verdiente alles was er bekam. 1363 01:19:10,379 --> 01:19:13,182 Jamie, sonst niemand muss verletzt werden. 1364 01:19:13,216 --> 01:19:15,318 Hast du eine Ahnung, was Connor ist? und Daniel wird mir antun 1365 01:19:15,351 --> 01:19:18,021 wenn sie es herausfinden ich war es? 1366 01:19:18,054 --> 01:19:19,188 Huh? 1367 01:19:19,222 --> 01:19:21,224 Dank dir muss ich gehen Stadt, bevor das passiert. 1368 01:19:21,590 --> 01:19:22,158 Du brauchst nicht um dies zu tun. 1369 01:19:22,191 --> 01:19:24,127 Heyden: Jennifer! 1370 01:19:26,262 --> 01:19:27,864 (Schuss) 1371 01:19:27,897 --> 01:19:33,369 * * 1372 01:19:33,402 --> 01:19:35,538 (Schuss) 1373 01:19:35,571 --> 01:19:45,581 * * 1374 01:19:45,614 --> 01:19:58,027 * * 1375 01:19:58,061 --> 01:19:58,461 (Schuss) 1376 01:19:58,494 --> 01:20:03,967 (schmerzhafter Schrei) 1377 01:20:04,000 --> 01:20:04,167 Heyden. 1378 01:20:07,403 --> 01:20:11,474 Ich rief Nova an der Weg vorbei. 1379 01:20:11,507 --> 01:20:13,542 Es war Jamie Chen. 1380 01:20:13,576 --> 01:20:15,444 (Sirenen) 1381 01:20:15,478 --> 01:20:18,948 Hey, du bist wird in Ordnung sein. 1382 01:20:18,982 --> 01:20:28,457 * * 1383 01:20:28,491 --> 01:20:31,460 Sie fanden Spuren davon Droge, die in Ihrem System war 1384 01:20:31,494 --> 01:20:34,330 in der Nacht, in der Victor ermordet wurde im Kofferraum von Jamies Auto. 1385 01:20:34,363 --> 01:20:36,432 Du kommst nach Hause. 1386 01:20:38,034 --> 01:20:39,268 Sie lassen mich gehen? 1387 01:20:39,302 --> 01:20:40,536 Ja. 1388 01:20:41,637 --> 01:20:42,972 Danke dir! 1389 01:20:43,572 --> 01:20:44,908 Bitte. 1390 01:20:47,410 --> 01:20:56,886 * * 1391 01:20:56,920 --> 01:21:00,256 Ich werde es wirklich hassen um dich gehen zu sehen, Jen. 1392 01:21:00,289 --> 01:21:02,491 Wäre schön einen anderen zu haben Riley am Bahnhof. 1393 01:21:02,525 --> 01:21:04,427 Ich muss zurück zu meine Arbeit in der Stadt. 1394 01:21:04,460 --> 01:21:10,934 Jen, vielleicht habe ich mich geirrt über Heyden. 1395 01:21:11,467 --> 01:21:13,369 Papa, mein Leben ist in Neu York mit Santos. 1396 01:21:15,504 --> 01:21:17,140 Sei kein Fremder, okay? 1397 01:21:17,173 --> 01:21:17,306 Ich werde nicht sein. 1398 01:21:19,242 --> 01:21:20,476 Ich brauche noch Antworten über Abby. 1399 01:21:22,078 --> 01:21:24,413 Ähm, ich rufe an, um dich zu informieren wenn es noch etwas gibt 1400 01:21:24,447 --> 01:21:26,149 das könnte helfen Victors Akten. 1401 01:21:26,182 --> 01:21:27,050 In Ordnung. 1402 01:21:27,083 --> 01:21:29,352 Wo bist du weg? in so einer Eile? 1403 01:21:29,385 --> 01:21:31,387 Lucky Martin hat zugestimmt Finanzierung fortsetzen 1404 01:21:31,420 --> 01:21:33,556 Der Townsend-Bericht also Ich habe Fotos gepostet 1405 01:21:33,589 --> 01:21:36,059 aus Victors Akte online. 1406 01:21:36,092 --> 01:21:36,926 Dieser Typ namens Trevor kontaktierte mich. 1407 01:21:36,960 --> 01:21:39,328 Sagte, er erkannte eines der Mädchen. 1408 01:21:39,362 --> 01:21:40,596 Denkt es könnte sei seine Schwester. 1409 01:21:40,629 --> 01:21:41,197 Ich werde mich treffen ihn zum Kaffee. 1410 01:21:44,433 --> 01:21:46,069 Ich muss gehen zu der Bahnhof. 1411 01:21:46,102 --> 01:21:47,370 Pass auf dich auf, Jen. 1412 01:21:47,403 --> 01:21:49,372 Tschüss, Leute. 1413 01:21:51,707 --> 01:21:54,978 Wir sollten uns bewegen, wenn wir will den Verkehr verpassen. 1414 01:21:57,646 --> 01:22:00,049 Es tut mir leid, dass ich so war hart für dich. 1415 01:22:00,083 --> 01:22:01,517 Das hast du nicht sich entschuldigen. 1416 01:22:01,550 --> 01:22:03,086 Wir waren alle viel durchgemacht. 1417 01:22:07,523 --> 01:22:10,559 Ich rufe dich an, wenn ich nach New York kommen. 1418 01:22:10,593 --> 01:22:11,527 In Ordnung. 1419 01:22:19,068 --> 01:22:19,635 Hallo. 1420 01:22:22,271 --> 01:22:24,173 ich war besorgt Ich hatte dich vermisst. 1421 01:22:25,408 --> 01:22:27,376 Ich fühle mich wie wir nur hab dich zurück 1422 01:22:29,145 --> 01:22:30,413 Jetzt gehst du wieder. 1423 01:22:32,681 --> 01:22:42,691 * * 1424 01:22:42,725 --> 01:22:55,704 * * 1425 01:22:55,738 --> 01:22:57,440 Das Bezirkslabor gerade angerufen. 1426 01:22:58,741 --> 01:23:00,309 Das Skelett, das wir gefunden haben. 1427 01:23:02,278 --> 01:23:03,646 Es war nicht sie. 1428 01:23:03,679 --> 01:23:05,114 Es war nicht Abby. 1429 01:23:05,148 --> 01:23:15,158 * * 1430 01:23:15,191 --> 01:23:25,234 * * 1431 01:23:25,234 --> 01:23:39,215 * * 1432 01:23:39,248 --> 01:23:41,284 Sie kümmern sich um dich selbst, okay? 1433 01:23:43,286 --> 01:23:44,753 Heyden bin ich nicht Ich werde aufhören zu versuchen 1434 01:23:44,787 --> 01:23:46,455 um herauszufinden was ist ihr passiert. 1435 01:23:49,292 --> 01:23:51,694 Vielen Dank. 1436 01:23:51,727 --> 01:24:01,737 * * 1437 01:24:01,770 --> 01:24:11,614 * * 1438 01:24:11,647 --> 01:24:13,716 ich werde bekommen ein Vorsprung. 1439 01:24:13,749 --> 01:24:15,318 Wir sehen uns bei dein Platz. 1440 01:24:15,351 --> 01:24:17,353 Okay, ich werde mich treffen Du da drüben. 1441 01:24:17,386 --> 01:24:27,396 * * 1442 01:24:27,430 --> 01:24:37,473 * * 1443 01:24:37,473 --> 01:24:49,185 * * 1444 01:24:49,218 --> 01:24:52,488 (Telefon piept) 1445 01:24:52,521 --> 01:25:02,565 * * 1446 01:25:02,598 --> 01:25:12,641 * * 1447 01:25:12,641 --> 01:25:21,717 * * 1448 01:25:21,750 --> 01:25:22,885 (keuchen) 1449 01:25:22,918 --> 01:25:23,786 Abby! 1450 01:25:27,523 --> 01:25:29,592 Du bist lebendig. 1451 01:25:29,625 --> 01:25:39,668 * * 1452 01:25:39,702 --> 01:25:49,745 * * 1453 01:25:49,745 --> 01:25:59,688 * * 1454 01:25:59,722 --> 01:26:09,765 * * 1455 01:26:09,765 --> 01:26:19,742 * * 1456 01:26:19,775 --> 01:26:29,818 * * 1457 01:26:29,818 --> 01:26:39,762 * * 1458 01:26:39,795 --> 01:26:53,942 * * 99975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.