All language subtitles for Dead.End.S01E06.GERMAN.720p.WEB.Dl-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,952 --> 00:00:10,285 Oh my God. 2 00:00:10,563 --> 00:00:11,793 What do you want? 3 00:00:11,957 --> 00:00:13,809 Also beer? It is clear now. 4 00:00:13,834 --> 00:00:15,667 Tilo, do you drink wine? 5 00:00:19,824 --> 00:00:23,508 Caution. Young people themselves are not know what they want. 6 00:00:23,761 --> 00:00:26,530 Oh, how tired I am now. 7 00:00:30,174 --> 00:00:31,991 I didn't drink. Only water. 8 00:00:41,619 --> 00:00:42,690 You are awesome. 9 00:00:43,381 --> 00:00:44,381 You are awesome. 10 00:00:52,246 --> 00:00:54,189 Antje Traue. 11 00:00:56,881 --> 00:00:58,824 Michael Gwizdek 12 00:00:59,000 --> 00:01:00,085 in the series. 13 00:01:00,936 --> 00:01:03,936 DEAD END 14 00:01:14,850 --> 00:01:18,620 season one, episode six It's not me 15 00:01:46,026 --> 00:01:47,026 Emma! 16 00:01:47,907 --> 00:01:48,907 Emma! 17 00:01:53,961 --> 00:01:56,430 I know where she was. 18 00:01:57,397 --> 00:02:00,396 And I know where I was. 19 00:02:01,570 --> 00:02:04,729 The world can be ordered again. 20 00:02:04,754 --> 00:02:07,270 The world is far from order. 21 00:02:08,310 --> 00:02:09,746 Dad, go to sleep. 22 00:02:15,816 --> 00:02:18,317 Sleep? Not a bad idea. 23 00:02:43,378 --> 00:02:44,402 Dad? 24 00:02:58,254 --> 00:02:59,262 Dad! 25 00:03:29,389 --> 00:03:30,403 Dad? 26 00:03:44,635 --> 00:03:45,690 Herr Herbst? 27 00:03:45,706 --> 00:03:47,991 Emma, ​​I'm sorry, I didn't mean to scare you. 28 00:03:48,024 --> 00:03:49,825 Help me please. 29 00:03:49,849 --> 00:03:51,142 She died. 30 00:03:51,167 --> 00:03:53,485 But it’s not me, I swear it’s not me! 31 00:03:53,510 --> 00:03:55,080 The police will help you. 32 00:03:55,105 --> 00:03:57,231 No, corpses are your part. 33 00:03:57,256 --> 00:03:58,398 That's why I came. 34 00:03:59,097 --> 00:04:01,105 I woke up today, and ... and ... 35 00:04:01,130 --> 00:04:04,090 I do not remember anything. And she lies there. 36 00:04:04,115 --> 00:04:06,189 There's blood everywhere, and I ... I ... 37 00:04:06,214 --> 00:04:09,071 Her corpse was lying next to me, and I ... I .. 38 00:04:09,325 --> 00:04:12,071 Damn, I don't even remember how I got there. 39 00:04:12,096 --> 00:04:14,072 I only know that it is not me. 40 00:04:14,097 --> 00:04:15,730 You know me. 41 00:04:15,755 --> 00:04:16,960 It's not me, Emma. 42 00:04:16,985 --> 00:04:18,110 You knew her. 43 00:04:18,135 --> 00:04:19,198 Not. 44 00:04:20,111 --> 00:04:21,308 Well, I... 45 00:04:21,539 --> 00:04:23,745 no ... I mean ... no. 46 00:04:23,992 --> 00:04:24,984 Yes. 47 00:04:25,009 --> 00:04:27,579 Well, a little bit. We crossed paths a couple of times ... 48 00:04:27,604 --> 00:04:28,618 And then? 49 00:04:29,135 --> 00:04:32,451 What then, I got dressed. Nobody saw me. 50 00:04:32,476 --> 00:04:34,610 And I immediately went from Adlernest to you. 51 00:04:34,635 --> 00:04:35,666 From Adlernest? 52 00:04:35,691 --> 00:04:36,730 She lived there. 53 00:04:36,755 --> 00:04:38,485 You don't remember anything. 54 00:04:39,493 --> 00:04:43,365 Well no.. I swear, Emma, ​​I don't remember anything. 55 00:04:43,390 --> 00:04:47,294 Nothing, just that she invited me to her room. 56 00:04:47,881 --> 00:04:48,889 What? 57 00:04:49,539 --> 00:04:51,215 Women like me. 58 00:04:51,341 --> 00:04:52,929 Was she really dead? 59 00:04:58,040 --> 00:04:59,174 Just... 60 00:04:59,341 --> 00:05:02,456 how? When a person loses so much blood 61 00:05:02,481 --> 00:05:04,301 how can he be alive? 62 00:05:04,326 --> 00:05:05,945 Did you measure her pulse? 63 00:05:05,991 --> 00:05:08,548 Pulse? The joker. How could I..? 64 00:05:08,573 --> 00:05:12,516 I was at a loss, did not know what to do. I did not measure anything. 65 00:05:12,541 --> 00:05:13,549 Emma! 66 00:05:17,565 --> 00:05:18,644 Emma! 67 00:05:18,771 --> 00:05:20,000 Now! 68 00:05:20,199 --> 00:05:22,406 The police called. 69 00:05:22,578 --> 00:05:24,433 Found the body of a woman. 70 00:05:24,624 --> 00:05:28,029 In this state, I I don't want to go there. 71 00:05:32,793 --> 00:05:33,918 I will go. 72 00:05:34,506 --> 00:05:35,673 Emma, ​​please. 73 00:05:39,363 --> 00:05:40,474 Emma, ​​please. 74 00:05:43,784 --> 00:05:45,077 Heck. Emma. 75 00:05:47,560 --> 00:05:48,608 Heck. 76 00:06:03,145 --> 00:06:04,867 Exactly today. 77 00:06:05,288 --> 00:06:07,549 When my strength left me. 78 00:06:07,574 --> 00:06:09,240 Chew gum. 79 00:06:09,867 --> 00:06:13,324 Fish can suffer from post-traumatic stress. 80 00:06:13,644 --> 00:06:14,819 Did you know? 81 00:06:14,844 --> 00:06:15,859 Good morning. 82 00:06:16,384 --> 00:06:17,795 Fish need water. 83 00:06:18,082 --> 00:06:19,566 And here it is not enough. 84 00:06:20,865 --> 00:06:21,868 Greetings. 85 00:06:21,893 --> 00:06:25,305 Apparently it happened yesterday when we celebrated downstairs. 86 00:06:30,670 --> 00:06:34,472 Nina found her in the morning when she wanted to get into the room. 87 00:06:36,889 --> 00:06:38,230 The door was open. 88 00:06:38,746 --> 00:06:40,887 According to the certificate 89 00:06:40,912 --> 00:06:43,817 her name is Beata Mays. 35 years. 90 00:06:44,483 --> 00:06:46,688 But depending on how she was disfigured 91 00:06:46,713 --> 00:06:49,762 it's hard to tell if it really is. 92 00:06:52,324 --> 00:06:54,808 She paid for the room in advance. 93 00:06:57,220 --> 00:06:59,484 Here, it might come in handy. Drugs. 94 00:07:03,680 --> 00:07:05,870 Not really. It is against allergies. 95 00:07:05,895 --> 00:07:07,648 Blunt wounds. 96 00:07:07,744 --> 00:07:10,347 In two places ... on the forehead ... 97 00:07:10,690 --> 00:07:12,841 Inflicted by something heavy. 98 00:07:15,174 --> 00:07:17,689 Emma ... Help, please. 99 00:07:29,025 --> 00:07:31,335 Cadaveric spots are fresh. 100 00:07:31,360 --> 00:07:35,968 I would say ... death time is about 2 am. 101 00:07:36,285 --> 00:07:38,388 Plus or minus one hour. 102 00:07:38,548 --> 00:07:40,469 The fun was in full swing. 103 00:07:40,651 --> 00:07:41,665 Yes. 104 00:07:41,690 --> 00:07:44,380 When Nina found her was the body lying on this side? 105 00:07:44,405 --> 00:07:45,206 Yes. 106 00:07:45,231 --> 00:07:46,348 Right here? 107 00:07:46,373 --> 00:07:47,278 Yes. 108 00:07:47,357 --> 00:07:48,381 I.e... 109 00:07:49,444 --> 00:07:52,174 Nina said so. So I... 110 00:07:52,563 --> 00:07:53,880 I think yes. 111 00:07:58,515 --> 00:07:59,943 Is everything okay, dad? 112 00:08:01,150 --> 00:08:02,968 I need a drink. 113 00:08:04,110 --> 00:08:05,118 Exactly? 114 00:08:05,143 --> 00:08:06,164 Things are good. 115 00:08:06,189 --> 00:08:07,673 Peter, is everything all right? 116 00:08:07,784 --> 00:08:09,831 I need water. 117 00:08:10,085 --> 00:08:13,149 Like fish. You can pour yourself. 118 00:08:13,174 --> 00:08:14,182 Yes. 119 00:08:14,301 --> 00:08:18,681 Yes ... and I'll wait here for the undertakers. 120 00:08:34,008 --> 00:08:35,008 Thank. 121 00:08:36,775 --> 00:08:39,834 I'm too old for this kind of holiday. 122 00:08:40,346 --> 00:08:43,608 Too little sleep, too much schnapps. 123 00:08:44,750 --> 00:08:48,711 You didn't notice anything yesterday what could help us? 124 00:08:48,736 --> 00:08:52,839 Last night at some point I didn't notice anything at all. 125 00:08:53,759 --> 00:08:55,616 You were there yesterday too? 126 00:08:55,641 --> 00:08:57,688 Yes, but I left early. 127 00:08:58,719 --> 00:09:00,308 I had no time for the holiday. 128 00:09:01,429 --> 00:09:05,000 Do you think maybe Frau Distelfink can help us? 129 00:09:05,144 --> 00:09:06,334 There is a trace. 130 00:09:09,754 --> 00:09:11,485 Come on without strangers. 131 00:09:11,786 --> 00:09:14,254 I remember who accompanied the lady upstairs. 132 00:09:14,279 --> 00:09:15,770 Thank. Enough! 133 00:09:15,795 --> 00:09:18,412 What's the matter? You were kinder yesterday. 134 00:09:18,944 --> 00:09:20,358 It was Herbst. 135 00:09:20,738 --> 00:09:22,547 It was hard not to recognize him. 136 00:09:23,857 --> 00:09:27,571 Only a man without a ridge can bend so low. 137 00:09:27,658 --> 00:09:30,429 They were standing here. They drank and chatted. 138 00:09:30,602 --> 00:09:32,284 Maybe they even swore. 139 00:09:32,442 --> 00:09:35,077 No, I can't remember exactly. 140 00:09:35,593 --> 00:09:37,237 Are the rest of the numbers busy? 141 00:09:37,262 --> 00:09:38,942 Only one. American. 142 00:09:39,332 --> 00:09:40,873 That is Kevin. 143 00:09:42,451 --> 00:09:46,205 Then I'll ask him. Maybe he saw something, or heard something. 144 00:09:46,457 --> 00:09:47,800 Where is your bag? 145 00:09:48,195 --> 00:09:50,345 I ... Yes .. She's upstairs. 146 00:09:56,829 --> 00:09:59,365 Schubert will take your father home. 147 00:10:00,111 --> 00:10:01,237 Home? 148 00:10:01,262 --> 00:10:03,325 Yes. The undertakers will take the body to you. 149 00:10:05,785 --> 00:10:07,832 Wait a minute. We need to pick up the bag. 150 00:10:17,085 --> 00:10:19,133 I also need to hurry home. 151 00:10:19,760 --> 00:10:21,514 Don't worry, your father is okay. 152 00:10:22,008 --> 00:10:23,109 I will take you. 153 00:10:24,196 --> 00:10:25,196 Yes. 154 00:10:57,805 --> 00:10:59,202 I like you. 155 00:11:02,849 --> 00:11:03,908 Even more. 156 00:11:04,431 --> 00:11:05,828 You do not know me at all. 157 00:11:11,287 --> 00:11:13,135 Good enough to know ... 158 00:11:15,683 --> 00:11:17,057 that you are special. 159 00:11:51,813 --> 00:11:52,863 Emma? 160 00:11:53,781 --> 00:11:55,194 Is everything okay? 161 00:11:58,265 --> 00:11:59,932 It's good that you have already arrived. 162 00:11:59,957 --> 00:12:01,859 Just wanted to start the autopsy. 163 00:12:01,884 --> 00:12:04,400 Come here. I want to show you something. 164 00:12:04,937 --> 00:12:07,407 Look. It looks like a rash. 165 00:12:07,614 --> 00:12:09,913 At first I didn't even notice. 166 00:12:09,938 --> 00:12:12,676 I assume this is an allergic reaction. 167 00:12:12,701 --> 00:12:14,476 Like our Snow White. 168 00:12:14,501 --> 00:12:16,977 This explains the allergy pills. 169 00:12:17,141 --> 00:12:18,149 AND... 170 00:12:18,374 --> 00:12:21,689 with a high probability, she was standing when she was hit. 171 00:12:23,358 --> 00:12:26,967 It didn't seem to you that she was lying too flat in the bed? 172 00:12:26,992 --> 00:12:29,198 As for such a situation, that is ... 173 00:12:29,500 --> 00:12:30,508 Is that so? 174 00:12:31,468 --> 00:12:33,166 She was put to bed after. 175 00:12:34,133 --> 00:12:35,444 And that's what I mean. 176 00:12:36,388 --> 00:12:37,706 Well... 177 00:12:38,531 --> 00:12:40,309 Continue without me. 178 00:12:41,340 --> 00:12:42,421 I'll be back soon. 179 00:12:52,673 --> 00:12:53,673 Well? 180 00:12:53,674 --> 00:12:54,701 Nothing. 181 00:12:55,380 --> 00:12:57,323 She is dead and lies with us. 182 00:12:58,871 --> 00:13:03,483 Nina saw you go upstairs together. You are officially a suspect. Congratulations. 183 00:13:04,999 --> 00:13:06,510 Have you fought with her? 184 00:13:06,535 --> 00:13:07,464 Not. 185 00:13:07,489 --> 00:13:09,685 Nina remembered, but wasn't sure. 186 00:13:09,710 --> 00:13:12,075 No, I ... She wanted me. 187 00:13:12,243 --> 00:13:13,762 I can't believe my eyes! 188 00:13:14,297 --> 00:13:17,507 I knew something was wrong here. 189 00:13:17,615 --> 00:13:21,099 You would never volunteer did not leave the autopsy. 190 00:13:21,322 --> 00:13:24,428 I was ready for anything, but not for this. 191 00:13:24,523 --> 00:13:25,531 So do I. 192 00:13:25,556 --> 00:13:26,946 What is he doing here? 193 00:13:26,971 --> 00:13:28,388 I need your help. 194 00:13:28,413 --> 00:13:31,185 As far as I know, the police want to talk to you. 195 00:13:32,027 --> 00:13:35,722 He woke up next to the murdered and remembers nothing. According to him. 196 00:13:35,747 --> 00:13:36,881 It's true. 197 00:13:36,906 --> 00:13:38,199 Are you crazy? 198 00:13:38,224 --> 00:13:40,763 You can't hide it here! 199 00:13:40,788 --> 00:13:43,661 I didn't hide it. He hid himself. 200 00:13:44,851 --> 00:13:46,811 We have to inform the police. 201 00:13:46,836 --> 00:13:49,645 No, no, no, I'm not a killer. Believe me! 202 00:13:49,670 --> 00:13:53,275 Peter, you are the only ones who can prove my innocence. 203 00:13:55,766 --> 00:13:56,766 You are welcome. 204 00:13:59,583 --> 00:14:01,400 Don't you remember anything at all? 205 00:14:01,924 --> 00:14:03,107 How much did you drink? 206 00:14:03,132 --> 00:14:04,032 Not at all. 207 00:14:04,057 --> 00:14:05,207 How much did you drink? 208 00:14:05,232 --> 00:14:07,956 I didn't fucking drink. I take antibiotics. 209 00:14:07,981 --> 00:14:08,989 Damn, I ... 210 00:14:09,162 --> 00:14:10,858 here, take my blood. 211 00:14:29,214 --> 00:14:31,030 We have one question. 212 00:14:32,436 --> 00:14:35,426 We need to know whether the murdered woman had sex. 213 00:14:38,700 --> 00:14:41,471 We haven't finished our research yet. 214 00:14:44,177 --> 00:14:47,446 The forensics found this under the bed. 215 00:14:47,818 --> 00:14:49,088 Condom. 216 00:14:50,494 --> 00:14:54,389 Therefore, it is important for us to know whether there is foreign DNA. 217 00:14:54,579 --> 00:14:58,761 Yes. Without a condom it would be of course it's easier to find out. 218 00:14:59,119 --> 00:15:01,722 But we will look for other people's selections. 219 00:15:09,356 --> 00:15:12,337 You have already determined how she was killed. 220 00:15:12,511 --> 00:15:16,680 In head wounds we found small particles of wood. 221 00:15:16,705 --> 00:15:17,713 Wood? 222 00:15:18,521 --> 00:15:20,213 There was nothing wooden there. 223 00:15:21,449 --> 00:15:24,060 Anyway, she was standing ... 224 00:15:24,448 --> 00:15:27,401 when she was hit ... and then ... 225 00:15:27,598 --> 00:15:29,222 she was placed on the bed. 226 00:15:29,405 --> 00:15:30,413 What? 227 00:15:30,844 --> 00:15:33,487 Based on the blood splatter, this is very likely. 228 00:15:33,519 --> 00:15:35,636 We can't say more yet 229 00:15:35,661 --> 00:15:38,554 because the autopsy is not over. 230 00:15:38,579 --> 00:15:41,904 Well now she's bigger similar to the photo on the ID. 231 00:15:44,563 --> 00:15:45,754 Well... 232 00:15:47,237 --> 00:15:48,586 And how are you? 233 00:15:48,855 --> 00:15:50,229 You have... 234 00:15:50,625 --> 00:15:52,142 any news? 235 00:15:53,818 --> 00:15:56,516 At the moment we are not we can say nothing. 236 00:15:58,603 --> 00:16:01,396 Herbst is missing. We have announced a wanted list. 237 00:16:01,421 --> 00:16:02,436 Betty! 238 00:16:02,461 --> 00:16:03,476 What? 239 00:16:03,501 --> 00:16:06,897 Why shouldn't they know? We are all in the same boat. 240 00:16:08,975 --> 00:16:10,270 In a sense. 241 00:16:38,470 --> 00:16:39,686 Dad, myself. 242 00:16:39,711 --> 00:16:42,598 Yes, it's okay. I will help you. 243 00:16:45,099 --> 00:16:46,503 Good. Thank. 244 00:16:50,864 --> 00:16:52,392 No, not there. 245 00:16:53,757 --> 00:16:55,213 There is a roe deer. 246 00:16:57,872 --> 00:17:00,087 And I thought the roe deer was on the right. 247 00:17:02,922 --> 00:17:04,602 And this chamber is empty. 248 00:17:09,080 --> 00:17:10,525 If this is empty ... 249 00:17:10,550 --> 00:17:11,627 I myself. 250 00:17:12,120 --> 00:17:13,254 Rest. 251 00:17:22,953 --> 00:17:24,122 I'll take a shower. 252 00:17:43,165 --> 00:17:44,603 I want to eat. 253 00:17:49,752 --> 00:17:50,824 What is it? 254 00:17:52,611 --> 00:17:53,965 It doesn't concern you. 255 00:18:00,325 --> 00:18:04,007 The investigation is focused on you. You're the only suspect. 256 00:18:06,443 --> 00:18:10,380 The police are looking for a condom. Do you know anything? 257 00:18:11,815 --> 00:18:13,277 Have you had sex? 258 00:18:16,434 --> 00:18:18,000 I don’t remember. 259 00:18:23,734 --> 00:18:26,116 When you finish, go back to the garage. 260 00:18:27,187 --> 00:18:28,187 Good. 261 00:18:28,651 --> 00:18:29,690 Thank. 262 00:18:29,715 --> 00:18:33,198 Honestly, I ... don't know what I would do without you. 263 00:18:34,055 --> 00:18:35,714 Go to the garage anyway. 264 00:19:28,344 --> 00:19:29,661 ROE 265 00:19:32,384 --> 00:19:33,883 SNOW WHITE 266 00:19:36,804 --> 00:19:38,193 FRAU MICE 267 00:19:46,817 --> 00:19:48,507 These telephone conversations ... 268 00:19:49,303 --> 00:19:50,795 before bedtime... 269 00:19:52,102 --> 00:19:53,437 I missed them. 270 00:19:54,595 --> 00:19:55,737 Me too. 271 00:19:58,476 --> 00:19:59,625 Good night. 272 00:19:59,992 --> 00:20:01,133 Good night. 273 00:21:06,638 --> 00:21:07,654 Emma! 274 00:21:08,655 --> 00:21:09,804 What are you doing? 275 00:21:22,430 --> 00:21:23,511 Roe? 276 00:21:23,536 --> 00:21:24,684 You remember. 277 00:21:26,000 --> 00:21:27,851 I wanted to take her for recycling. 278 00:21:30,470 --> 00:21:32,920 No, take it where it belongs. 279 00:21:33,112 --> 00:21:34,777 She deserved it. 280 00:22:17,829 --> 00:22:21,202 Herbst has no alcohol in his blood. 281 00:22:21,591 --> 00:22:23,757 But Rohypnol. 282 00:22:23,876 --> 00:22:25,360 A lot. 283 00:22:25,606 --> 00:22:27,217 Strong psycholeptic. 284 00:22:28,019 --> 00:22:29,729 Therefore, he does not remember anything. 285 00:22:30,475 --> 00:22:31,479 Yes. 286 00:22:31,504 --> 00:22:35,118 It means, that he was most likely speaking the truth. 287 00:22:35,765 --> 00:22:39,415 As for the murdered woman, she had no intercourse that evening. 288 00:22:39,440 --> 00:22:41,805 Not without a condom, not with him. 289 00:22:42,209 --> 00:22:44,454 Where did the open packaging come from? 290 00:22:44,747 --> 00:22:45,772 Yeah. 291 00:22:45,797 --> 00:22:47,940 Something is wrong here and I don't know what. 292 00:22:48,360 --> 00:22:50,591 Blood is everywhere, just not next to the victim. 293 00:22:52,598 --> 00:22:54,705 Maybe there was something lying there? 294 00:23:01,762 --> 00:23:02,915 Or someone. 295 00:23:05,857 --> 00:23:07,037 Or someone. 296 00:23:09,491 --> 00:23:10,640 I have an idea. 297 00:23:11,458 --> 00:23:12,482 Let's go. 298 00:23:19,023 --> 00:23:21,357 Can you explain what it all means? 299 00:23:21,944 --> 00:23:23,904 This is, so to speak, a room in a boarding house. 300 00:23:24,483 --> 00:23:25,626 Cupboard. 301 00:23:25,969 --> 00:23:27,110 Chest of drawers. 302 00:23:27,294 --> 00:23:28,379 Bed. 303 00:23:28,871 --> 00:23:29,913 A door. 304 00:23:30,261 --> 00:23:31,276 Herbst! 305 00:23:31,666 --> 00:23:33,698 Where were you lying when you woke up? 306 00:23:33,856 --> 00:23:35,523 It's a bed, isn't it? 307 00:23:36,262 --> 00:23:37,332 Over there. 308 00:23:37,879 --> 00:23:39,118 Where exactly? 309 00:23:39,214 --> 00:23:42,793 Damn, I ... She's here, I'm here. 310 00:23:43,189 --> 00:23:44,085 Good. 311 00:23:44,110 --> 00:23:45,165 So. 312 00:23:46,339 --> 00:23:47,506 What is that? 313 00:23:47,602 --> 00:23:48,703 Pig blood. 314 00:23:48,728 --> 00:23:50,917 We need answers, so come on. 315 00:23:50,942 --> 00:23:53,712 So ... take this stick here. 316 00:23:53,847 --> 00:23:56,045 Submerge it in pig blood. 317 00:23:56,220 --> 00:23:58,902 And try to hit Emma. 318 00:23:59,442 --> 00:24:00,553 All clear? 319 00:24:01,546 --> 00:24:02,672 Forward. 320 00:24:09,295 --> 00:24:12,318 Popping and hitting in a big way. 321 00:24:13,144 --> 00:24:15,343 Without touching your head, huh? 322 00:24:24,262 --> 00:24:27,262 You want to kill her, do you understand? 323 00:24:27,287 --> 00:24:29,031 Come on as it should, well! 324 00:24:32,048 --> 00:24:33,119 Here ... 325 00:24:40,167 --> 00:24:41,698 Step back a little. 326 00:25:02,779 --> 00:25:05,040 You can shoot. We're done. 327 00:25:05,237 --> 00:25:06,364 Now what? 328 00:25:06,912 --> 00:25:10,753 Let's see what he gave us our little experiment. 329 00:25:12,410 --> 00:25:14,602 Look, the splashes are almost identical. 330 00:25:15,261 --> 00:25:17,389 And where Herbst lay, they are not. 331 00:25:17,414 --> 00:25:18,706 - That's it. - Here. 332 00:25:22,285 --> 00:25:25,095 We've got his mobile. He's here? 333 00:25:25,175 --> 00:25:26,182 Herbst. 334 00:25:26,808 --> 00:25:28,325 We have to check. 335 00:25:28,348 --> 00:25:29,348 Oh. 336 00:25:30,386 --> 00:25:31,697 You have blood. 337 00:25:32,284 --> 00:25:33,643 Yes, we are working. 338 00:25:33,668 --> 00:25:34,676 Yes. 339 00:25:35,841 --> 00:25:38,887 We do not rule out that Herbst is dangerous. 340 00:25:39,365 --> 00:25:42,118 Well .. Yes .. He's not in the house. 341 00:25:42,935 --> 00:25:44,459 We would have noticed. 342 00:25:44,642 --> 00:25:45,784 Isn't that right, Emma? 343 00:25:46,672 --> 00:25:49,537 Yes, but we'll look around here. Around the house. 344 00:25:49,737 --> 00:25:50,822 You don't mind? 345 00:25:50,847 --> 00:25:53,013 Yes. Please please. 346 00:26:10,034 --> 00:26:11,946 They picked up your cell phone. 347 00:26:11,971 --> 00:26:13,351 Didn't you turn it off? 348 00:26:13,376 --> 00:26:14,384 Turned it off. 349 00:26:15,906 --> 00:26:18,209 I just called once. Very fast. 350 00:26:18,234 --> 00:26:20,909 I met a woman. But I didn't get through. 351 00:26:20,934 --> 00:26:23,511 I had to call. Elegant woman. 352 00:26:23,536 --> 00:26:25,195 What did you think? 353 00:26:25,220 --> 00:26:29,299 As I said before, if we noticed that would tell you. 354 00:26:29,324 --> 00:26:30,450 Immediately. 355 00:26:30,475 --> 00:26:32,119 Something else. 356 00:26:32,144 --> 00:26:34,833 Frau Mais worked in Erdberg administration. 357 00:26:34,858 --> 00:26:38,191 Her boss a certain Herr Eilenbrecher said, 358 00:26:38,216 --> 00:26:40,684 that she confessed to him that ... 359 00:26:40,835 --> 00:26:43,532 Herbst sexually harassed her. 360 00:26:43,534 --> 00:26:44,534 Oh... 361 00:26:44,745 --> 00:26:46,459 Herbst? Yes? 362 00:26:46,777 --> 00:26:47,928 Wow. 363 00:26:47,953 --> 00:26:50,961 To Herr Eilenbrecher too it was hard to believe. 364 00:26:51,166 --> 00:26:54,848 They are familiar. Herr Eilenbrecher .. And Herbst. 365 00:26:57,896 --> 00:26:59,245 Is that blood? 366 00:26:59,659 --> 00:27:00,667 Oh... 367 00:27:01,793 --> 00:27:03,261 What's going on here? 368 00:27:03,286 --> 00:27:06,674 We are trying to recreate the process of committing a crime. 369 00:27:06,699 --> 00:27:10,413 The woman seemed to be standing by the bed, when she was killed. 370 00:27:11,818 --> 00:27:12,873 But... 371 00:27:13,056 --> 00:27:16,333 she was lying on this side of the bed, when it was found. 372 00:27:16,358 --> 00:27:18,468 Why is there almost no blood on the left? 373 00:27:18,653 --> 00:27:21,103 When she was killed, someone was lying there. 374 00:27:21,128 --> 00:27:23,675 It turns out that there was someone else. 375 00:27:23,700 --> 00:27:25,421 Everything points to this. 376 00:27:25,446 --> 00:27:27,714 It only complicates things. 377 00:27:27,739 --> 00:27:28,739 Yes. 378 00:27:29,000 --> 00:27:31,683 Well, okay ... Let's go? 379 00:27:33,166 --> 00:27:34,515 Darn. 380 00:27:45,947 --> 00:27:48,055 Third? So I'm not guilty? 381 00:27:49,271 --> 00:27:53,587 Also ... we found Rohypnol in your bloodstream. 382 00:27:53,611 --> 00:27:57,470 It means that, may have been unconscious. 383 00:27:57,495 --> 00:27:58,501 Yes? 384 00:27:58,526 --> 00:27:59,534 Yes. 385 00:28:00,216 --> 00:28:01,978 Did you molest her? 386 00:28:02,438 --> 00:28:03,438 Not. 387 00:28:03,463 --> 00:28:06,041 No no no. Emma, ​​you know me! 388 00:28:06,066 --> 00:28:07,882 I'm not like that at all. Not! 389 00:28:07,907 --> 00:28:10,706 We've known each other for a couple of weeks. We drank a couple of times. 390 00:28:10,731 --> 00:28:14,880 It was she who wanted to see me in Adlernest. She invited me to her place. 391 00:28:14,905 --> 00:28:17,071 That's enough, my friend. 392 00:28:17,096 --> 00:28:20,087 Or will you go to the police, or I will. 393 00:28:27,134 --> 00:28:29,299 Emma, ​​can you come with me? 394 00:28:30,132 --> 00:28:33,357 Better go before he changes his mind. 395 00:28:35,020 --> 00:28:37,798 And wash off the blood, please. Okay? 396 00:28:49,786 --> 00:28:50,786 Lord ... 397 00:28:51,210 --> 00:28:52,745 some kind of madhouse. 398 00:29:10,397 --> 00:29:11,397 Roe. 399 00:31:34,479 --> 00:31:35,848 Did you hide him? 400 00:31:35,873 --> 00:31:37,233 He hid himself. 401 00:31:38,055 --> 00:31:39,396 And now he's here. 402 00:31:39,570 --> 00:31:40,841 Yes, it was. 403 00:31:41,460 --> 00:31:45,301 And while he was with us, we took his blood for analysis. 404 00:31:45,650 --> 00:31:47,642 We found Rohypnol on him. 405 00:31:47,667 --> 00:31:50,405 He is telling the truth that he was unconscious. 406 00:31:50,430 --> 00:31:53,659 When I woke up the dead woman was already lying nearby. I swear. 407 00:31:53,945 --> 00:31:58,453 Which also explains the lack of blood spatter on the other side of the bed. 408 00:31:59,247 --> 00:32:00,587 Because he was lying there. 409 00:32:00,612 --> 00:32:01,620 Exactly. 410 00:32:02,318 --> 00:32:06,397 But we didn't find any other evidence the presence of a third person. 411 00:32:07,079 --> 00:32:09,198 No traces, no witnesses. Nothing. 412 00:32:09,238 --> 00:32:12,753 I do not know. Can, someone secretly sneaked into the room. 413 00:32:12,778 --> 00:32:15,008 Kevin, for example. He lives nearby. 414 00:32:15,032 --> 00:32:17,674 I'm telling you, it could have been anyone, but not me. 415 00:32:17,849 --> 00:32:19,420 The woman had sex? 416 00:32:21,197 --> 00:32:23,624 What about the empty condom packaging? 417 00:32:23,649 --> 00:32:25,229 Where is the condom itself? 418 00:32:25,935 --> 00:32:29,047 When you woke up, maybe you had ... 419 00:32:29,379 --> 00:32:30,737 is there a condom? 420 00:32:30,762 --> 00:32:32,333 Hey! Not! 421 00:32:34,531 --> 00:32:37,991 Conclusion came by Frau Mais's mobile phone. 422 00:32:42,929 --> 00:32:45,413 This is ... this is ... 423 00:32:45,927 --> 00:32:48,626 Herr Herbst, are you sure that you don't remember anything? 424 00:32:48,651 --> 00:32:50,651 Damn, I've told you a thousand times. 425 00:32:54,483 --> 00:32:55,500 What? 426 00:32:55,525 --> 00:32:56,571 Same... 427 00:32:57,436 --> 00:32:59,444 Want to see what you were doing? 428 00:32:59,469 --> 00:33:00,596 Yes. 429 00:33:05,366 --> 00:33:06,366 It... 430 00:33:07,409 --> 00:33:09,873 Hey, that's ... that's ... that's not me. 431 00:33:11,471 --> 00:33:13,623 T .. that is it .. But ... 432 00:33:13,968 --> 00:33:15,095 I am... 433 00:33:15,991 --> 00:33:17,024 I am... 434 00:33:17,581 --> 00:33:19,060 I don't remember anything like that. 435 00:33:19,187 --> 00:33:20,628 This is due to Rohypnol. 436 00:33:20,653 --> 00:33:21,772 But why? 437 00:33:21,797 --> 00:33:25,526 Perhaps Frau Mais was going blackmail you with these photos. 438 00:33:25,730 --> 00:33:27,177 So she didn't want me? 439 00:33:27,872 --> 00:33:31,309 There is nothing else in the mobile. Only these pictures. 440 00:33:31,785 --> 00:33:33,721 Maybe she's been doing this for a long time? 441 00:33:34,405 --> 00:33:38,604 Another man she is photographed and blackmailed ... 442 00:33:39,801 --> 00:33:42,936 Then with these photos and by the murdered woman we have ... 443 00:33:43,031 --> 00:33:44,389 possible motive. 444 00:33:44,414 --> 00:33:45,500 Yes of course! 445 00:33:45,525 --> 00:33:46,825 Cool! And there is. 446 00:33:47,491 --> 00:33:48,612 AND... 447 00:33:48,756 --> 00:33:52,628 the killer probably took his photos, before he killed Frau Mais. 448 00:33:52,944 --> 00:33:54,128 Or not. 449 00:33:54,493 --> 00:33:55,714 Glutaraldegid. 450 00:33:56,071 --> 00:33:58,961 It caused an allergic reaction on her arm. 451 00:33:58,986 --> 00:34:02,064 It is used to supply carbon aquariums. 452 00:34:02,547 --> 00:34:03,555 AND? 453 00:34:25,535 --> 00:34:26,916 Memory card. 454 00:34:27,099 --> 00:34:28,190 Well... 455 00:34:29,138 --> 00:34:31,353 let's see what's on it. 456 00:34:36,072 --> 00:34:38,619 You would make a good cop. 457 00:34:41,571 --> 00:34:42,698 Okay. 458 00:34:55,616 --> 00:34:56,690 Emma. 459 00:34:58,179 --> 00:35:00,896 Oh yes. You want to see Kevin. 460 00:35:00,921 --> 00:35:02,011 He's gone. 461 00:35:07,123 --> 00:35:08,270 I AM... 462 00:35:08,729 --> 00:35:09,737 I am... 463 00:35:10,593 --> 00:35:13,664 wanted to ask. Maybe you want ... 464 00:35:13,853 --> 00:35:15,235 have dinner with me? 465 00:35:15,666 --> 00:35:16,674 Someday? 466 00:35:29,499 --> 00:35:30,507 Yes. 467 00:35:53,529 --> 00:35:55,626 When can the room be rented out again? 468 00:35:55,905 --> 00:35:58,148 As soon as we complete our investigation. 469 00:36:00,738 --> 00:36:03,211 By the way, I haven't seen Kevin in 3 days. 470 00:36:03,236 --> 00:36:04,887 And his room is quiet. 471 00:36:05,151 --> 00:36:06,697 Maybe we can take a look inside? 472 00:36:18,443 --> 00:36:19,459 Open. 473 00:36:21,808 --> 00:36:24,935 It was not enough for him to leave without paying. 474 00:36:25,387 --> 00:36:27,070 He would not leave things. 475 00:36:28,108 --> 00:36:29,665 I'll try to figure out something. 476 00:36:32,277 --> 00:36:34,592 Thank. Can I handle it myself? 477 00:36:34,711 --> 00:36:36,245 I'll tell you if I find anything. 478 00:38:08,174 --> 00:38:09,460 Hey Emma! 479 00:38:10,024 --> 00:38:11,293 I wanted to see you. 480 00:38:11,611 --> 00:38:13,054 Did you do something again? 481 00:38:13,079 --> 00:38:15,610 No, I wanted to thank you. 482 00:38:15,635 --> 00:38:17,857 You've done a lot for me. 483 00:38:18,444 --> 00:38:19,698 It's not for you. 484 00:38:19,928 --> 00:38:22,404 This is to prove to myself that I'm better than you. 485 00:38:22,530 --> 00:38:23,736 Okay. 486 00:38:23,808 --> 00:38:27,760 By the way, there are many compromising photos. Do you know whose? 487 00:38:27,785 --> 00:38:28,793 Yours? 488 00:38:28,818 --> 00:38:33,569 No, Eilenbrecher. Chief Frau Mays, who slandered me. 489 00:38:33,594 --> 00:38:35,150 All lies. It's him. 490 00:38:35,175 --> 00:38:37,824 Probably. But most importantly, I am not the killer. 491 00:38:38,428 --> 00:38:39,579 I owe you. 492 00:38:40,968 --> 00:38:42,175 I'll memorise. 493 00:38:42,967 --> 00:38:44,109 Ah, Emma. 494 00:38:45,143 --> 00:38:47,634 Maybe we can do something together? 495 00:39:02,325 --> 00:39:03,333 Dad? 496 00:39:09,507 --> 00:39:10,761 Everything is good? 497 00:39:15,472 --> 00:39:17,619 I think I have Alzheimer's. 498 00:39:26,097 --> 00:39:27,308 I'm tired. 499 00:39:27,904 --> 00:39:29,191 I'm going to lie down. 500 00:39:48,200 --> 00:39:50,307 TOOTH KILLER 501 00:40:30,875 --> 00:40:33,038 WHERE ARE YOU, THE TOOTHKILLER? 502 00:41:24,695 --> 00:41:25,901 It's true? 503 00:41:34,052 --> 00:41:35,534 Did you kill someone? 504 00:41:38,270 --> 00:41:40,582 How are you related to a dental killer? 505 00:41:43,285 --> 00:41:45,349 Is that why Kevin came here? 506 00:41:46,705 --> 00:41:48,141 To arrest you? 507 00:41:48,738 --> 00:41:50,872 Is that why you avoided him? 508 00:41:55,078 --> 00:41:56,705 He is not bad. 509 00:41:57,998 --> 00:41:59,499 Kevin was wrong. 510 00:42:00,633 --> 00:42:02,561 I have nothing to do with this case. 511 00:42:04,846 --> 00:42:06,418 It is written here. 512 00:42:07,021 --> 00:42:09,513 There is evidence that you are involved. 513 00:42:10,640 --> 00:42:12,381 Is that why you came back? 514 00:42:17,291 --> 00:42:19,301 I don't know what to believe. 515 00:42:28,928 --> 00:42:30,102 Where is Kevin? 516 00:42:36,253 --> 00:42:38,070 It's not what you think it is. 33886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.