All language subtitles for Das.Krokodil.und.sein.Nilpferd.1979.German.UNCUT.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,040 --> 00:00:29,000 Vielen Dank, mein Junge. Ich steig hier aus! 2 00:01:39,400 --> 00:01:41,551 Nein, er kann es nicht sein. 3 00:01:42,200 --> 00:01:46,160 Halt die Schnauze! 4 00:01:54,080 --> 00:01:58,060 Willst du uns hier allein lassen? - Ja! 5 00:01:58,080 --> 00:02:02,154 Aber wir haben dich im Voraus bezahlt! - Bezahle niemals im Voraus! 6 00:04:16,920 --> 00:04:18,877 Du, Tom, weißt du, wer wieder da ist? 7 00:04:40,880 --> 00:04:44,191 - Jemand hat gebadet. - Ja, im Plumsklo 8 00:04:44,480 --> 00:04:47,120 Da ist er reingefallen, deshalb perfümiert er sich so. 9 00:04:51,160 --> 00:04:55,140 - Tom! Weißt du, wer zurück ist? Hast du ihn schon gesehen? - Ja 10 00:04:55,160 --> 00:04:59,951 - Er ist schöner denn je. - Er ist schöner denn je, bäh! 11 00:05:00,080 --> 00:05:01,230 - Trink, Tom! - Ich habe keinen Durst. 12 00:05:03,240 --> 00:05:06,312 - Wer das Auge trifft, gewinnt. - Klar. Mal sehen, wer bezahlt. 13 00:05:10,080 --> 00:05:12,072 - Gesehen? - Aufhören! Das Bild ist heilig! 14 00:05:13,080 --> 00:05:14,912 Lass uns herausfinden wer es besser macht als ich! 15 00:05:15,560 --> 00:05:17,950 - Ich mache es besser. - Los! 16 00:05:37,080 --> 00:05:41,040 Er sagte, es sei ihm heilig. 17 00:05:53,120 --> 00:05:57,080 Pass auf, das sind Ormonds Leute! 18 00:05:59,080 --> 00:06:00,912 Was hast du gesagt, rosa Schnuller? 19 00:06:04,120 --> 00:06:07,477 - Weißt du, warum dieser Schnuller rosa ist? - No! 20 00:06:08,160 --> 00:06:12,313 Weil meine Mama ein Mädchen erwartete. 21 00:06:43,160 --> 00:06:46,358 Herr Ormond wird nicht glücklich sein... 22 00:06:52,800 --> 00:06:55,952 Ma, mach alles zu und lass niemanden herein! 23 00:06:56,200 --> 00:06:57,873 Slim ist zurück. 24 00:06:59,160 --> 00:07:00,833 Hallo Tom! 25 00:07:04,400 --> 00:07:05,800 Diesmal leg ich dich um! 26 00:07:08,200 --> 00:07:09,156 Tom, halt! 27 00:07:10,880 --> 00:07:12,678 Unsere Väter waren Brüder. 28 00:07:17,680 --> 00:07:19,114 Warum bist du hier hin gekommen? 29 00:07:21,440 --> 00:07:23,432 Ma hat Geburtstag! 30 00:07:24,560 --> 00:07:26,358 Schau, ich habe dir ein Geschenk mitgebracht! 31 00:07:28,240 --> 00:07:30,675 - Herzlichen Glückwunsch! - Hübsch, Slim, danke! 32 00:07:30,880 --> 00:07:32,314 Ich habe auch ein Geschenk gehabt! 33 00:07:33,960 --> 00:07:34,711 Schöner als seins! 34 00:07:36,040 --> 00:07:37,394 Es landete im Fluss! 35 00:07:37,880 --> 00:07:38,870 Wo hast du es her? 36 00:07:40,000 --> 00:07:42,460 Aus Manila. Du weißt, wo das ist, nicht wahr? 37 00:07:42,480 --> 00:07:45,234 Natürlich weiß ich das. Wo Strolche wie du herkommen. 38 00:07:46,800 --> 00:07:48,439 Komm her, du arbeitest jetzt hier! 39 00:07:49,160 --> 00:07:50,799 Ah, eine tolle Arbeit. 40 00:07:52,000 --> 00:07:55,391 Du hast deinem Vater versprochen, keine Tiere zu jagen. Das ist Wortbruch! 41 00:07:56,040 --> 00:07:57,952 Wenn es ein Wortbruch ist, dann ist es meine Sache! 42 00:07:58,320 --> 00:07:59,993 Und mit meinem Vater spreche ich selbst. 43 00:08:01,000 --> 00:08:03,037 Du weißt, was mich deine Glanzleistung gekostet hat? 44 00:08:03,920 --> 00:08:08,233 - Mindestend 50 Pfund. - 50 Pfund? - Bis jetzt! 45 00:08:21,840 --> 00:08:22,830 50 46 00:08:34,440 --> 00:08:36,671 Ma, hast du gesehen? Slim ist zurück! 47 00:08:37,640 --> 00:08:41,111 Slim, warum setzt du dich nicht? Möchtest du etwas essen? 48 00:08:41,320 --> 00:08:42,879 Ich wusste, dass du Erfolg haben würdest. 49 00:08:43,240 --> 00:08:46,980 - Tom, ich brate ein Ei. - Zwei! 50 00:08:47,000 --> 00:08:49,834 Ich freue mich, dich zu sehen, Tom! - Ich bin auch froh, Slim. 51 00:08:51,000 --> 00:08:55,836 Weißt du, du kommst genau im richtigen Moment. Das Geschäft läuft gut. 52 00:08:56,960 --> 00:09:01,159 Wenn es dir recht ist, können wir Partner werden, hier gibt es jetzt Tourismus. 53 00:09:01,640 --> 00:09:04,235 - Ich habe eine Agentur. - Für Touristen? - Sicher! 54 00:09:05,080 --> 00:09:07,390 - Kommen die oft? - Oft? Ständig! 55 00:09:08,320 --> 00:09:10,516 Nein, nein, was sagst du, Tom? Es kommen keine. 56 00:09:12,120 --> 00:09:13,110 Ich bin dabei. 57 00:09:14,160 --> 00:09:17,517 Gut, ich werde einen neuen Bus kaufen. 58 00:09:18,160 --> 00:09:22,359 - Rot und blau, kostet 408 Pfund. - Gut, gut... 59 00:09:31,800 --> 00:09:33,632 - Welche Marke? - Wieso? 60 00:09:36,000 --> 00:09:38,980 - Was ist passiert? - Ich habe Bauchweh. 61 00:09:39,000 --> 00:09:42,038 - Was hast du gestern gegessen? - Lamm, auch Kokosnuss. 62 00:09:43,000 --> 00:09:45,435 - Und in gutem Zustand? - Quasi neu. 63 00:09:53,240 --> 00:09:56,358 Wie beschämend, sich so verliebt aufzuführen. 64 00:09:56,600 --> 00:09:57,795 Welch schauspielerische Leistung! 65 00:09:59,960 --> 00:10:02,600 - Mach weiter, iss! - Jetzt sind sie beschäftigt. 66 00:10:02,840 --> 00:10:04,911 - Dass muss sich der Doktor ansehen. - Aber du sagtest doch immer, er wäre ein Schwindler. 67 00:10:05,600 --> 00:10:07,831 Ja, aber bei Bauchweh wird es gutgehen, selbst beim Doktor. 68 00:10:08,080 --> 00:10:10,151 - Geh! - Wenn du meinst... - Hast Hunger, ne? 69 00:10:10,800 --> 00:10:11,995 Dann sag ich dir alles. 70 00:10:17,200 --> 00:10:21,114 - Ist es etwas Ernstes, Doktor? - Könnte sein. Könnte sein. 71 00:10:23,160 --> 00:10:27,279 - Geh, es ist nichts. - Aber Doktor, mein Bauch tut so weh. 72 00:10:28,560 --> 00:10:29,880 Du sagst, sie wäre ein Scharlatan. 73 00:10:30,240 --> 00:10:32,914 Das stimmt, aber bei Bauchweh wird es sogar bei ihr gut gehen. 74 00:10:40,040 --> 00:10:41,030 Slim! 75 00:10:43,200 --> 00:10:46,272 - Ich bin froh, dich zu sehen. - Ich auch, Jason. 76 00:10:46,360 --> 00:10:48,272 - Wo warst du? - Hier in der Gegend. 77 00:10:48,560 --> 00:10:51,155 Und was hast du schönes gemacht? - Nichts! 78 00:10:54,280 --> 00:10:56,511 - Ich hätte es schwören können. - Und, wie läuft's bei dir? 79 00:10:57,040 --> 00:11:01,512 Ein auf und ab, manchmal stiehlt Ma mir Patienten, manchmal ich ihr. 80 00:11:02,400 --> 00:11:04,960 Und schließlich haben sie das Penicilin erfunden. 81 00:11:05,320 --> 00:11:07,500 Ich habe die Zeitung hier draussen angeschlagen gesehen. 82 00:11:07,520 --> 00:11:08,920 Aha, gefällt sie dir? 83 00:11:10,480 --> 00:11:12,278 - Wieviele Exemplare druckst du? - Zwei 84 00:11:12,680 --> 00:11:15,593 Fast jeden Tag reißen Ormonds Leute sie mir ab. 85 00:11:16,000 --> 00:11:17,116 Und ich mache sie wieder dran. 86 00:11:18,240 --> 00:11:19,356 Wer kann denn lesen? 87 00:11:20,080 --> 00:11:24,120 Fast keiner. Ist aber nicht wichtig. Eines Tages lernen sie lesen. 88 00:11:26,240 --> 00:11:30,951 - Wer ist dieser Ormond? - Ein Gangster, ein echter Gangster. 89 00:11:31,160 --> 00:11:35,140 Wenn der so weiter macht, gibt es hier bald kein einziges wildes Tier mehr! 90 00:11:35,160 --> 00:11:39,757 Er lässt sie töten oder einfangen, bis es keine Elefanten mehr übrig sind. 91 00:11:40,080 --> 00:11:40,991 Aber nicht die Schmetterlinge. 92 00:11:42,160 --> 00:11:45,119 Wunderschön! So einen hab ich noch nie gesehen. 93 00:11:49,120 --> 00:11:51,840 He, Jason, hast du noch den mit roten Flügeln? 94 00:11:52,240 --> 00:11:54,118 Natürlich habe ich ihn. Warte! 95 00:11:55,640 --> 00:11:56,676 Hier ist er. 96 00:11:58,080 --> 00:12:00,515 Ja, das ist er. Er hat sich nicht verändert. 97 00:12:01,320 --> 00:12:03,755 Ich schreibe eine Abhandlung über Schmetterlinge, 98 00:12:04,800 --> 00:12:07,360 da sich noch niemand dieser Aufgabe gestellt hat. 99 00:12:07,680 --> 00:12:10,752 Aber ich werde einen Verleger finden müssen, sobald ich fertig bin. 100 00:12:11,000 --> 00:12:14,835 - Sie sind wundervoll, es sollte einfach sein. - Nein, mach mir keine falschen Hoffungen! 101 00:12:16,640 --> 00:12:21,351 Jason, nimm dich vor Ormund ich acht! Er ist ein harter Brocken, geh kein Risiko ein! 102 00:12:21,840 --> 00:12:26,471 Ich? Aber welches Risiko, Slim? Ich habe nichts zu verlieren. 103 00:12:27,560 --> 00:12:28,676 Auf Wiedersehen, Doktor! 104 00:12:51,160 --> 00:12:53,516 Entschuldigen Sie, Herr Ormund! Erinnern Sie sich? 105 00:12:53,800 --> 00:12:55,519 Ich habe vor Jahren mal für Sie gearbeitet. 106 00:12:56,080 --> 00:13:00,060 Schauen Sie, welch großartiger Champion Sie waren! Das bin ich. 107 00:13:00,080 --> 00:13:03,471 - Sie haben sich aber verschlechtert. - Helfen Sie mir, ich muss ins Krankenhaus. 108 00:13:05,120 --> 00:13:07,954 - Und wann kommst du im Krankenhaus an? - Wer hat ihn 'reingelassen? 109 00:13:08,360 --> 00:13:10,540 Er sagte, er wär Ihr Freund. Ich hab keine Freunde. 110 00:13:10,560 --> 00:13:12,199 Richtig, Chef, ich regele das. 111 00:13:13,040 --> 00:13:14,076 Guten Tag, Mister Ormond. 112 00:13:15,480 --> 00:13:16,880 Mein lieber Anwalt! 113 00:13:18,000 --> 00:13:21,960 Wir besprechen alles nachher. - Wie Sie wünschen. 114 00:13:23,840 --> 00:13:24,796 Herr Ormond! 115 00:13:25,400 --> 00:13:27,119 Soll ich anfangen, die Zeitung vorzulesen? 116 00:13:28,400 --> 00:13:29,959 Ja, fang an! 117 00:13:30,400 --> 00:13:32,357 Mit lauter Stimme, reiz mich! - In Ordnung. 118 00:13:35,080 --> 00:13:37,037 Gott schuf dieses reiche Land 119 00:13:37,560 --> 00:13:41,554 mit bis bisher unerschöpflich angesehenen Ressourcen. 120 00:13:41,960 --> 00:13:44,953 Doch eines Tages landete der Dieb Ormond... 121 00:13:45,360 --> 00:13:48,239 ...ein reicher, mächtiger - sogar arroganter Mann... 122 00:13:48,560 --> 00:13:52,634 ... der das "Gesetz" korrumpierte und seine zerstörerische Arbeit... 123 00:13:53,080 --> 00:13:53,991 Bereit! 124 00:13:55,720 --> 00:13:59,031 Anonsten nichts Neues, ihr kennt die Person. 125 00:13:59,240 --> 00:14:04,634 Aber jetzt hat dieses hinterlistige Individuum das Elfenbein dieser Region verkauft. 126 00:14:05,440 --> 00:14:08,877 Von der Jagd auf Elefanten, die ihrer Zähne beraubt... 127 00:14:09,080 --> 00:14:11,436 und zum Dank dafür geschlachtet werden. 128 00:14:12,000 --> 00:14:16,358 Dieser Ormond ist nicht nur ein Dieb sondern auch ein Straßenräuber, 129 00:14:16,760 --> 00:14:18,956 ein Bestecher und Verfolger. 130 00:14:19,360 --> 00:14:22,353 In anderen Worten, ein verächtliches Wesen. 131 00:14:23,240 --> 00:14:26,677 - Hast du nichts anderes zum lesen? - Steh auf! Steh auf! 132 00:14:28,040 --> 00:14:30,600 Mit solchen Typen weiß unser Land nicht fertig zu werden. 133 00:14:30,960 --> 00:14:36,240 Wir hoffen, dass die Leser ihre eigene Abscheu empfinden... 134 00:14:36,640 --> 00:14:38,313 Wir haben genug von der Unterdrückung... 135 00:14:38,480 --> 00:14:40,517 Das geht so nicht, er ist nicht in Form. 136 00:14:40,880 --> 00:14:42,473 Ein anderer soll sich vorbereiten. 137 00:14:44,640 --> 00:14:47,678 - Das war eben der Beste. - Der wird fertig gemacht. 138 00:14:51,160 --> 00:14:51,911 Gib mir die Karte! 139 00:14:53,480 --> 00:14:54,834 Komm her! 140 00:15:07,480 --> 00:15:09,756 Von jetzt an ist er eurer Anführer. 141 00:15:13,560 --> 00:15:17,349 Ich brauche das Gebiet nah am Fluss für die Schiffsanlegestelle. 142 00:15:20,480 --> 00:15:22,278 Aber da sind Eingeborene! 143 00:15:23,320 --> 00:15:28,031 - Afrika ist nicht überfüllt. Jagd sie fort! - Was ist, wenn wir es nicht schaffen? 144 00:15:28,200 --> 00:15:32,513 - An ihrer Stelle wäre ich nicht gerne. - Ich weiß, wie man die Eingeborenen behandelt. 145 00:15:33,480 --> 00:15:36,234 Was auch immer passiert, es muss nur wie ein Unfall aussehen. 146 00:16:01,640 --> 00:16:03,359 Lasst uns ganz hier herüber gehen. 147 00:16:09,080 --> 00:16:12,060 Verzeihung, ich und meine Familie, wo sollen wir hin? 148 00:16:12,080 --> 00:16:16,359 Wohin ihr wollt, Afrika ist groß, es gibt soviel Platz wie ihr wollt. 149 00:16:16,840 --> 00:16:19,435 Achtet mal darauf, wo er sein Haus hin gebaut hat. 150 00:16:19,880 --> 00:16:22,031 Er hat sich genau den richtigen Platz ausgesucht. 151 00:16:22,400 --> 00:16:23,754 Wir statten ihm einen Besuch ab. 152 00:16:24,040 --> 00:16:26,396 Ihr mischt euch auf keinen Fall ein! 153 00:16:35,000 --> 00:16:39,140 Wir müssen die Hütte abreißen, wir geben euch auch 5 Pfund. 154 00:16:39,160 --> 00:16:40,276 Los! 155 00:16:57,080 --> 00:16:58,639 Der Chef hat Schwierigkeiten, geht hin! 156 00:17:05,920 --> 00:17:06,751 Chef! 157 00:17:08,120 --> 00:17:10,191 Ich habe nicht die Absicht, zu verkaufen. 158 00:17:10,320 --> 00:17:11,993 - Na klar. - Mischt euch nicht ein! 159 00:17:12,480 --> 00:17:16,260 Mr. Ormond kann dich wegen öffentlichen Interesses enteignen. 160 00:17:16,280 --> 00:17:17,794 Deswegen räumt die Hütten! 161 00:17:17,960 --> 00:17:19,952 Sicher, dass es im öffentlichen Interesse liegt? 162 00:17:20,440 --> 00:17:23,353 Für mich liegt es eher im Interesse - von Mr. Ormond. 163 00:17:23,800 --> 00:17:25,837 Das Gesetz ist auf unserer Seite! 164 00:18:10,200 --> 00:18:12,032 Jetzt liegt das Gesetz im Fluss. 165 00:18:12,920 --> 00:18:14,912 Nicht einmischen habe ich gesagt! 166 00:18:19,840 --> 00:18:22,912 Ich sehe dir an, was du vor hast. 167 00:18:34,320 --> 00:18:36,357 Chef, lass uns mithelfen! 168 00:18:52,120 --> 00:18:53,952 Ich biete dir 10 Pfund an. 169 00:18:56,680 --> 00:18:57,716 30 170 00:18:59,720 --> 00:19:00,995 50 171 00:19:09,080 --> 00:19:10,594 Weiter kann ich nicht gehen. 172 00:19:14,840 --> 00:19:16,194 Sicher kannst du das. 173 00:20:11,920 --> 00:20:14,833 Die sind schnell, stimmt's? 130 km pro Stunde. 174 00:20:15,400 --> 00:20:16,595 Aber einige standen still. 175 00:20:17,560 --> 00:20:18,755 Sie scheinen nur still zu stehen. 176 00:20:19,080 --> 00:20:21,914 Aber kannst du nicht diesen verdammten Bus anhalten? 177 00:20:22,280 --> 00:20:24,158 Nein, ist nicht möglich, die Savanne ist gefährlich. 178 00:20:24,960 --> 00:20:26,519 Aber wir mögen die Gefahr! 179 00:20:26,720 --> 00:20:28,393 Aber ich nicht! 180 00:21:56,160 --> 00:21:57,514 Warum? 181 00:22:00,320 --> 00:22:02,471 Ah, ich verstehe. 182 00:22:02,840 --> 00:22:05,400 Du wolltest die Versicherung betrügen. 183 00:22:08,480 --> 00:22:10,039 Aber Ich bin nicht versichert! 184 00:22:10,880 --> 00:22:12,234 Du bist nicht versichert? 185 00:22:14,240 --> 00:22:15,356 Sehr schlecht! 186 00:22:16,120 --> 00:22:19,557 Weißt du, mir gefällt es kaum, dein Partner zu sein. 187 00:22:20,880 --> 00:22:22,678 Und Safaris mag ich überhaupt nicht. 188 00:22:22,960 --> 00:22:26,271 - Moment, du magst keine Safaris? - Nein! 189 00:22:26,480 --> 00:22:29,917 Nur weil du reich bist glaubst du, du kannst alles machen, was du willst? 190 00:22:34,120 --> 00:22:35,440 Wie, er hat keinen Lira? 191 00:22:36,040 --> 00:22:36,951 Als wir miteinander gesprochen hatten... 192 00:22:37,160 --> 00:22:38,355 Ich hatte überhaupt nichts gesagt. 193 00:22:40,120 --> 00:22:41,918 Stimmt schon, er hatte nichts gesagt. 194 00:22:42,120 --> 00:22:45,796 Aber ich habe den Bus gekauft, auf dein Wort hin. 195 00:22:46,720 --> 00:22:48,518 Auf mein Wort hin? 196 00:22:48,880 --> 00:22:50,758 Auf dein Wort hin. 197 00:22:51,520 --> 00:22:53,751 408 Pfund! 198 00:22:57,480 --> 00:22:58,800 Wer bezahlt denn nun? 199 00:23:00,040 --> 00:23:03,180 Außerdem würden die Jäger noch niemals ein Kaninchen töten. 200 00:23:03,200 --> 00:23:06,955 Ich habe nämlich die Waffen mit Platzpatronen geladen. Pass auf! 201 00:23:16,040 --> 00:23:19,238 Mit Platzplatronen geladen, ja? Sayonara! 202 00:23:23,120 --> 00:23:27,020 Ausgerechnet meine Knarre hab ich vergessen! Scheißdreck! 203 00:23:27,040 --> 00:23:31,100 Führer! Wir haben gehört, was Sie eben gesagt haben! 204 00:23:31,120 --> 00:23:35,034 Können Sie uns das mal 'n bisschen näher erklären? 205 00:23:38,040 --> 00:23:41,140 Das sind Platzpatronen! Das ist Betrug! 206 00:23:41,160 --> 00:23:43,197 Krallt ihn! 207 00:24:20,080 --> 00:24:24,040 Er war erfolgreich, ja? 208 00:24:24,200 --> 00:24:28,194 Lass alles hier, Ma, wir können uns das nicht leisten. 209 00:24:28,280 --> 00:24:31,352 - Aber das brauche ich für Slims Essen. - Jetzt nicht mehr. 210 00:25:12,040 --> 00:25:12,917 Ok, das reicht! 211 00:25:19,120 --> 00:25:22,980 Wo ist der Besitzer der Bretterbude? - Wieso? 212 00:25:23,000 --> 00:25:26,118 Weil wir die Hütte abreißen wollen! Hast du etwas dagegen? 213 00:25:28,240 --> 00:25:30,516 Und falls ich etwas dagegen hätte? 214 00:25:31,560 --> 00:25:36,589 - Los geht's! - Er schlägt hart zu, biete ihm 50 Pfund an! 215 00:25:36,920 --> 00:25:38,513 Unser Gebot ist 50 Pfund. 216 00:25:44,120 --> 00:25:48,080 Ich würde sie verkaufenfür 408 Pfund! 217 00:25:49,040 --> 00:25:52,920 - Was? 408 Pfund? - Ich sage, tötet ihn! 218 00:25:55,200 --> 00:25:59,160 Ich kehre nicht mit leeren Händen zu Ormond zurück. 219 00:25:59,480 --> 00:26:02,314 - Das wär Selbstmord... - Knallt ihn ab, hat er gesagt. 220 00:26:04,000 --> 00:26:06,196 Wenn du ihn umbringen willst... 221 00:26:12,960 --> 00:26:15,520 - Dann wird's gemacht? - Ja, zahlen. 222 00:26:18,080 --> 00:26:22,597 - Nun? - Einverstanden, aber erst musst du unterscheiben. 223 00:26:22,840 --> 00:26:24,672 - Wo? - Hier! 224 00:26:27,520 --> 00:26:28,590 Hier! 225 00:26:55,160 --> 00:26:59,200 Können wir es jetzt abreißen? - Sicher. 226 00:27:44,640 --> 00:27:47,030 Lass meinen Namen dran! 227 00:27:52,240 --> 00:27:58,077 Na, schön. Aber das Sagen habe ich! - Ok, genug, damit du dich nicht ärgerst. 228 00:27:59,200 --> 00:28:00,634 Ach ja, pump mir doch mal 5 Pfund. 229 00:28:04,000 --> 00:28:07,994 Danke, Partner. - Das ist das Letzte! Wohin gehst du? 230 00:28:13,160 --> 00:28:17,040 Um Gottes willen... 231 00:28:20,200 --> 00:28:24,114 Die Buben verlieren, die Dame gewinnt. 232 00:28:27,560 --> 00:28:28,437 Bitte sehr. 233 00:28:29,160 --> 00:28:33,120 Bube verliert, Dame gewinnt. Der Bube verliert. Also, die Buben verlieren. 234 00:28:35,880 --> 00:28:41,114 Bitte die Einsätze. 235 00:28:43,000 --> 00:28:47,119 Gratuliere! Gutes Auge. Das war die Dame. Sie haben gewonnen. 236 00:28:50,160 --> 00:28:54,074 Ein neues Spiel. Die beiden Buben verlieren und die Dame hier gewinnt. 237 00:28:54,160 --> 00:28:58,120 Passen Sie auf die Dame auf. Wo liegt die Dame? 238 00:29:04,120 --> 00:29:05,236 Sie haben gewonnen. 239 00:29:14,240 --> 00:29:15,276 Danke! 240 00:29:17,120 --> 00:29:21,000 Sie werden doch nicht ohne eine Revanche gehen? Das ist nicht gut... 241 00:29:24,240 --> 00:29:28,120 - Sprech mit ihm! - Partner? 242 00:29:28,200 --> 00:29:32,220 Partner. 243 00:29:32,240 --> 00:29:36,200 Und weiter geht's. Bitte machen Sie Ihre Einsätze. 244 00:29:42,480 --> 00:29:44,140 Slim, wieviel haben wir denn gewonnen? 245 00:29:44,160 --> 00:29:47,180 Warte, ich zähl noch. 246 00:29:47,200 --> 00:29:50,989 - Genau 30 Pfund. - Und wohin damit? 247 00:29:51,080 --> 00:29:52,480 Investieren! 248 00:29:57,000 --> 00:29:59,117 - Die Tür! - Die Tür. 249 00:30:09,080 --> 00:30:13,074 - Hallo Jason! - Hallo Slim! - Jason! - Hallo Tom! 250 00:30:15,040 --> 00:30:18,272 Wir würden gerne eine Annonce in deiner Zeitung aufgeben. 251 00:30:18,440 --> 00:30:21,194 Eine richtig gute, sagen wir für 30 Pfund. 252 00:30:21,520 --> 00:30:23,432 Aber in meiner Zeitung werden keine Annoncen gemacht. 253 00:30:23,880 --> 00:30:25,712 Kannst du keine Ausnahme machen? 254 00:30:26,080 --> 00:30:28,754 Es tut mir leid, es ist nicht möglich. 255 00:30:30,000 --> 00:30:33,072 Gib mir meinen Anteil. 256 00:30:40,000 --> 00:30:41,354 Die Tür! 257 00:30:42,000 --> 00:30:43,957 Einverstanden, mach sie zu! 258 00:30:47,720 --> 00:30:48,836 Lass nichts anbrennen! 259 00:30:56,160 --> 00:30:59,198 Hast du das gedruckt? - Ja. 260 00:31:07,040 --> 00:31:11,956 Mr. Ormond ist sehr verdrossen wegen dem, was du über ihn schreibst. 261 00:31:12,040 --> 00:31:15,220 Ich soll dich warnen, bevor er die Geduld verliert. 262 00:31:15,240 --> 00:31:19,220 Dieses Mal wird es schwer, Tom. 263 00:31:19,240 --> 00:31:22,950 Der hat einen Neuen, der versteht keinen Spaß. 264 00:31:24,000 --> 00:31:28,119 Keine Zeile mehr gegen Mr. Ormond! - Kommen sie nur, um mir das zu sagen? 265 00:31:29,040 --> 00:31:32,980 - So ist es. - Man sagte es mir bereits. 266 00:31:33,000 --> 00:31:41,636 Tut mir Leid, aber ich ich bin gekommen, um dir einen Rat zu geben. 267 00:31:41,920 --> 00:31:44,116 Zu Tisch, Jason, aber schnell! 268 00:31:48,160 --> 00:31:52,020 Schade, wir haben keine Einladung. Aber wir sehen mal, 269 00:31:52,040 --> 00:31:56,034 was für ein Gastgeber er ist. Seht euch mal da hinten um! 270 00:32:06,000 --> 00:32:08,640 Moment noch! 271 00:32:21,000 --> 00:32:22,480 Wie ist es? 272 00:32:31,040 --> 00:32:33,271 In dieser Pfanne war das Omelette. 273 00:32:35,040 --> 00:32:36,918 Ja, aber es war ungenießbar. 274 00:32:43,280 --> 00:32:46,352 - Dann muss ich mich wohlin Rage bringen. - Wenn es dir gefällt. 275 00:32:54,840 --> 00:32:57,435 Was für Muskeln, du bist ein Athlet! 276 00:33:06,120 --> 00:33:07,236 Versuchen wir es nochmal? 277 00:33:12,800 --> 00:33:14,837 Hör auf, Slim! Ich habe Hunger. 278 00:33:19,640 --> 00:33:21,472 - Noch einmal? - Ja. 279 00:33:51,040 --> 00:33:54,670 - Ich hoffe, dass es dir nun klar ist. - Glasklar. 280 00:34:00,880 --> 00:34:03,759 Wenn Mr. Ormund liest, was du geschrieben hast, 281 00:34:04,240 --> 00:34:06,118 wird er nicht glücklich sein. 282 00:34:06,240 --> 00:34:09,711 Tschuldigung, dieses eine Mal, lies es Ormund nicht vor! 283 00:34:10,200 --> 00:34:11,316 Mal sehen. 284 00:34:19,000 --> 00:34:20,434 Wer Hunger hat, folgt mir. 285 00:34:23,240 --> 00:34:25,197 Die Tür! 286 00:34:30,040 --> 00:34:31,315 Willst du, dass ich dir helfe, Jason? 287 00:34:34,080 --> 00:34:39,109 - Was weißt du denn? - Ich? Nichts. - Ich weiß. 288 00:34:41,360 --> 00:34:42,840 Genug, genug! 289 00:34:44,000 --> 00:34:46,834 Doktor, Ma hat mich geheilt! 290 00:34:47,080 --> 00:34:48,673 - Wie hat sie es gemacht? - Sie sagte drei magische Worte, 291 00:34:48,760 --> 00:34:51,116 ich machte viel Kaka und jetzt geht es mir wunderbar. 292 00:35:07,240 --> 00:35:12,180 - Warum nimmst du diesen Weg? - Weil er kürzer ist. 293 00:35:12,200 --> 00:35:13,759 Außerdem habe ich das Kommando. 294 00:35:51,480 --> 00:35:53,949 Ich bedauere, aber ich brauche eine Stunde für die Reperatur. 295 00:35:54,200 --> 00:35:56,271 Ihr könnt euch dieses Dorf solange ansehen. 296 00:35:57,040 --> 00:35:58,838 Die Zivilisation ist hier noch nicht angekommen. 297 00:35:59,000 --> 00:36:02,676 Aber es besteht keine Gefahr, die Wilden sind friedlich und sehr scheu. 298 00:36:06,560 --> 00:36:09,120 Hey Partner, hier ist noch einer vorbei gekommen. 299 00:36:13,160 --> 00:36:15,595 Vielleicht doch fünf. 300 00:36:18,000 --> 00:36:21,676 Nein, kann nicht verkaufen. Das mein Vater, Vater von Vaters. 301 00:36:21,800 --> 00:36:25,191 - Vater von Vater von Vater. - Ich gebe dir 5 Pfund. - Ich gebe dir 10. 302 00:36:25,480 --> 00:36:28,460 Nein! Ich verkaufe das nicht. Immer hier. 303 00:36:28,480 --> 00:36:30,915 Mein Vater. Vater von Vater. Vater von Vater von Vater. 304 00:36:31,800 --> 00:36:35,589 - Ich verkaufe es für nur 20 Pfund. - Ok, 20 Pfund, ich nehme es. 305 00:36:37,160 --> 00:36:39,755 - Vieviel kostet das? - 20 Pfund. 306 00:36:57,040 --> 00:36:59,396 - Danke, Tom. - Ich hätte mehr gegeben. 307 00:36:59,880 --> 00:37:02,759 - Wieviel denn mehr? - Mindestens das Doppelte! 308 00:37:23,200 --> 00:37:23,997 Danke! 309 00:37:35,040 --> 00:37:37,430 Hey, hol das Gerät von der Straße! 310 00:37:37,760 --> 00:37:40,229 Das fährt von selbst. Der Schlüssel steckt im Amaturenbrett. 311 00:37:54,560 --> 00:37:55,198 Danke! 312 00:37:57,560 --> 00:37:59,279 Mindestens das Doppelte! 313 00:37:59,760 --> 00:38:01,797 Wir sehen uns heute Abend bei mir Zuhause... 314 00:38:02,240 --> 00:38:04,152 Hey, Tom! Dir wird dein Bus gestohlen. 315 00:38:06,200 --> 00:38:07,839 Was für Verbrecher! 316 00:38:16,880 --> 00:38:21,159 - Diesmal brechen wir denen die Beine. - Ja. - Gehen wir! 317 00:38:22,960 --> 00:38:25,236 - Aber du hast mir gesagt... - Hey! 318 00:38:26,040 --> 00:38:27,190 Hände weg! 319 00:38:36,400 --> 00:38:38,756 Tom, schau dir die mal an! 320 00:39:19,000 --> 00:39:22,516 Das habe ich in Bangkok gesehen, weißt du, wo das ist? 321 00:39:22,960 --> 00:39:24,679 - Sicher weiß ich das. - Schnell, ich hab ihn! 322 00:39:34,000 --> 00:39:36,037 Was für Muskeln! 323 00:40:21,080 --> 00:40:21,752 Wer bist du? 324 00:40:26,040 --> 00:40:27,030 Pass auf! 325 00:40:30,040 --> 00:40:34,432 - Oh! Tut das weh, tut etwas! - Sofort 326 00:40:39,040 --> 00:40:42,140 - Was sagtest du, wie du heißt? - Stella. 327 00:40:42,160 --> 00:40:47,189 - Wunderschön! - Alle an Bord! 328 00:40:48,160 --> 00:40:50,277 Das Spektakel ist vorbei. 329 00:40:52,000 --> 00:40:54,151 Dich meinte ich nicht. 330 00:41:01,400 --> 00:41:03,471 Wir müssen mal was besprechen, Tom. 331 00:41:03,600 --> 00:41:09,198 Wir kennen uns nun schon lange 332 00:41:09,320 --> 00:41:15,635 Wir sollten Partner werden. 333 00:41:15,800 --> 00:41:22,752 - Ich biete Dir 20%. - Das Doppelte! 334 00:41:23,800 --> 00:41:27,111 - Hallo Papa, Hallo Tom! 335 00:41:30,080 --> 00:41:33,551 Ich sorge mich oft um Stella, 336 00:41:33,720 --> 00:41:37,396 In diesem schwierigen Geschäft 337 00:41:37,560 --> 00:41:40,234 Sollten sie mich mal drankriegen... 338 00:41:40,360 --> 00:41:43,353 kümmere dich um sie, ich vertraue Dir. 339 00:41:43,520 --> 00:41:48,356 Noch was, Tom: In unserem Geschäft 340 00:41:48,520 --> 00:41:52,116 Besorg Dir doch mal eine Kravatte. 341 00:41:56,520 --> 00:42:00,958 Mach Dir darum keine Gedanken. 342 00:42:04,840 --> 00:42:09,153 - Erzähl mir was von Bangkok! 343 00:42:10,320 --> 00:42:12,152 Es ist herrlich dort! 344 00:42:17,120 --> 00:42:24,516 - Das Klima ist feucht. Die Leute dort 345 00:42:24,720 --> 00:42:30,398 - Hatte ich Dir erzählt, daß Stella 346 00:42:32,200 --> 00:42:36,180 Kommt doch runter. Ihr könnt euch hier bequemer unterhalten. 347 00:42:36,200 --> 00:42:40,140 Bequemer geht's gar nicht. Ich komme gleich. Ciao, Stella! 348 00:42:40,160 --> 00:42:42,117 Ciao! 349 00:42:48,000 --> 00:42:52,074 Schöner Abend, nicht? Ciao! 350 00:43:06,160 --> 00:43:10,200 Naja, und was siehst du? - Ich seh für dich eine große Positive. 351 00:43:11,760 --> 00:43:15,231 - Dieses Mal stirbst du. - Hallo, Tom! 352 00:43:32,200 --> 00:43:36,114 Lass das Mädchen in Ruhe! - Hätte ich gewusst, dass du sie auch magst... 353 00:43:38,080 --> 00:43:38,957 Ich gehe schon. 354 00:43:41,160 --> 00:43:45,234 - Stella bedeutet mir nichts. - Warum bist du dann so eifersüchtig? 355 00:43:46,240 --> 00:43:50,757 - Das ist allein meine Angelegenheit! - Ich dachte, es wäre unsere. 356 00:43:52,400 --> 00:43:55,791 Mr. Ormond möchte euch morgen zum Essen einladen. 357 00:43:57,080 --> 00:44:02,155 - Sag, dass wir kommen. - Einen Moment... ich entscheide, ok? 358 00:44:04,640 --> 00:44:05,756 Sag, dass wir kommen. 359 00:44:18,240 --> 00:44:22,120 Setzt euch! 360 00:45:03,760 --> 00:45:04,955 Das ist pures Gold. 361 00:45:20,160 --> 00:45:22,880 Ormonds neuer Aufseher lacht dicht aus. 362 00:46:43,000 --> 00:46:45,071 - Wir sind weshalb hier? - Ah ja.... 363 00:46:50,160 --> 00:46:51,196 Deswegen. 364 00:46:54,120 --> 00:46:58,319 Mister Ormond, diese Umschläge unter unseren Tellern sind ein Versehen. 365 00:47:02,520 --> 00:47:03,795 Was war da drin? 366 00:47:04,160 --> 00:47:05,560 Irgendwas Unwichtiges, denke ich. 367 00:47:22,880 --> 00:47:23,870 Das ist Kaviar. 368 00:47:29,880 --> 00:47:31,030 Wolga-Kaviar. 369 00:47:34,600 --> 00:47:35,351 Ein bischen Butter... 370 00:47:40,720 --> 00:47:41,676 Eine Prise Salz. 371 00:47:44,640 --> 00:47:46,040 Zwei Prisen Pfeffer. 372 00:47:48,600 --> 00:47:52,640 Und... und.... und.... 373 00:47:53,240 --> 00:47:55,550 Champagner. 374 00:48:17,000 --> 00:48:21,233 Deliziös, wie man in Paris sagt. Du weißt, wo das ist? 375 00:48:23,400 --> 00:48:24,834 Natürlich weiß ich das. 376 00:48:37,480 --> 00:48:40,791 Weißt du wonach das aussieht? Wie die Kaka von einem Zwergschaf. 377 00:50:11,000 --> 00:50:12,480 Wie schmeckt das? 378 00:50:17,240 --> 00:50:19,914 Sehr gut. Ein wenig al dente. 379 00:50:53,680 --> 00:50:56,240 Das Dessert nehmen wir im Garten. Allein. 380 00:50:57,480 --> 00:51:01,030 Ich denke, wir werden uns einigen. Ihr gefällt mir. 381 00:51:01,680 --> 00:51:06,038 Man muss nur darauf achten, den Bogen nicht zu überspannen. 382 00:51:06,120 --> 00:51:10,034 Was sich nicht biegt.... 383 00:51:12,160 --> 00:51:15,949 zerbricht. 384 00:51:30,080 --> 00:51:31,719 Weich. 385 00:51:55,040 --> 00:51:58,980 Der Blödsinn reicht mir. Also wieviel? 386 00:51:59,000 --> 00:52:02,994 Auf jeden Fall das Doppelte. - Hm. Einverstanden. 387 00:52:03,160 --> 00:52:07,120 Wir denken drüber nach. - Als Chef hab ich drüber nachgedacht. 388 00:52:10,200 --> 00:52:15,150 Vielleicht habt ihr nicht verstanden, wer hier das Sagen hat. Ich. 389 00:52:16,000 --> 00:52:20,140 Und wenn ihr weiterhin auf diesem Irren hört und ihm erlaubt, 390 00:52:20,160 --> 00:52:25,110 so über mich zu schreiben, werdet ihr ein böses Ende finden. 391 00:52:27,000 --> 00:52:30,118 Ich mache sowohl ihn als euch fertig. 392 00:52:34,240 --> 00:52:38,120 - Gut, dann akzeptiert ihr? - Nein! 393 00:52:43,200 --> 00:52:47,114 Meint ihr, ihr geht so, wie ihr kamt? - Ja! - Ja! 394 00:52:51,160 --> 00:52:52,560 Vorzügliche Mahlzeit. 395 00:53:00,560 --> 00:53:01,437 Los, ihr! 396 00:53:19,080 --> 00:53:21,117 Ins Wasser! Ins Wasser! 397 00:53:27,360 --> 00:53:30,432 Was sollen wir machen? Taucht unter! 398 00:53:51,120 --> 00:53:53,316 Aber warum musst du lachen? 399 00:54:14,560 --> 00:54:20,238 Lauf! Sechs sind frei. 400 00:54:33,160 --> 00:54:38,189 Los! Jungs, zu den Waffen! Beeilt euch! Ihr Schnecken! Diesmal töten wir sie! 401 00:54:38,320 --> 00:54:43,270 Los! Worauf wartet ihr? Ihr Verfluchten.... 402 00:54:47,920 --> 00:54:53,279 Nein! Nicht zum Gorilla! Nein! Hilfe! Schrecklich! 403 00:54:54,240 --> 00:54:57,517 Mein Lieber! Mein kleines Gorillachen... 404 00:54:58,440 --> 00:55:00,352 Mein Guter... mein Guter! 405 00:55:25,000 --> 00:55:28,980 Das hat mir gefallen, die sechs sind wirklich tüchtig bei Ormond. 406 00:55:29,000 --> 00:55:33,756 - Sicher! - Ja! Er hat uns tausende von Pfunden angeboten. 407 00:55:34,400 --> 00:55:39,600 Da muss es um etwas ganz Großes gehen. Um 100.000! 408 00:56:20,480 --> 00:56:21,755 Ciao, hier steige ich aus. 409 00:57:07,080 --> 00:57:11,040 Alles, was Hunger hat, kommt zu mir! Ja! 410 00:57:15,080 --> 00:57:16,833 Los, macht schon! 411 00:58:49,200 --> 00:58:55,549 - Und Ormond habt ihr zurückgelassen? - Ja, war das einzige unglückliche Vieh. 412 00:58:55,720 --> 00:59:00,078 - Willst Du? - Danke! 413 00:59:06,720 --> 00:59:10,157 - Haben sie Dir das als Whiskey angedreht? - Der ist nicht gekauft. Den hab ich gemacht. 414 00:59:10,320 --> 00:59:18,080 Schau Dir mal dieses Spiel an 1, 2 und 3. Nun nehme ich einen, zwei und drei kommt weg.. 415 00:59:18,240 --> 00:59:26,080 - Somit bleiben 1, 2 und 3. - Wer hat Dir denn das beigebracht? 416 00:59:26,240 --> 00:59:29,438 Niemand, das hab ich erfunden. 417 00:59:37,400 --> 00:59:41,917 - Mistverdammt! - Was denn? - Er ist entwischt. Der grüne Falter. 418 00:59:42,040 --> 00:59:46,080 Ein schöner seltener Schmetterling. Er ist mir entwischt. 419 00:59:47,120 --> 00:59:52,514 - Hattest Du mit der Klapperkiste eigentlich schonmal Erfolg beim Jagen? - Meistens nein. 420 00:59:53,320 --> 00:59:57,234 Ist das nicht der Schmetterling, den Du seit deiner Kindheit jagst? 421 00:59:57,360 --> 01:00:01,115 Scheint so, als solle es nicht sein. 422 01:00:01,400 --> 01:00:07,032 Um Ormond aufzuhalten, braucht es einen Kerl wie dich. 423 01:00:07,160 --> 01:00:12,076 Als Du noch klein warst, hast Du nie Ungerechtigkeit ertragen. 424 01:00:39,080 --> 01:00:43,040 - Ist der schön. - Ja, wirklich schön. 425 01:00:48,280 --> 01:00:56,996 - Warum? - Er war zu schön. - Du hast dich nicht geändert, Krokodil. 426 01:01:33,240 --> 01:01:37,140 Hallo Tom! Was machst du hier? 427 01:01:37,160 --> 01:01:40,870 Wer? Ich? Nichts. Ich mache einen Spaziergang. 428 01:01:41,160 --> 01:01:43,834 - Ich konnte nicht schlafen? - Du konntest nicht schlafen? 429 01:01:47,880 --> 01:01:49,599 Hast du gesehen, was Ormond alles besitzt? 430 01:01:50,600 --> 01:01:53,320 Diese Elefanten sind ein Vermögen wert. Gutes Startkapital. 431 01:01:53,920 --> 01:01:55,593 Und uns wollte er nur das doppelte geben. 432 01:01:55,680 --> 01:01:56,352 Zeig mal. 433 01:01:57,320 --> 01:01:59,118 Da steht auch die Adresse. 434 01:02:00,400 --> 01:02:03,154 Hey, Kanada! Du weißt doch wo es liegt. 435 01:02:03,560 --> 01:02:04,710 Natürlich weiß ich das. 436 01:02:08,400 --> 01:02:10,915 - Ist es warm in Kanada? - Ja, wozu ist das wichtig? 437 01:02:11,320 --> 01:02:13,277 Viele bleiben hier, oder? 438 01:02:17,640 --> 01:02:19,040 Weiter! Weiter! 439 01:02:36,880 --> 01:02:39,236 Um die kümmerst du dich! 440 01:02:48,440 --> 01:02:50,750 Raus! Alle raus! 441 01:03:03,640 --> 01:03:05,154 Die haben es eilig. 442 01:03:26,680 --> 01:03:32,039 Dich haben sie wieder eingefangen, ne? Hau ab! Verschwinde! 443 01:03:54,240 --> 01:03:58,280 - Sie kommen auf uns zu! - Nein, du wirst sehen, sie weichen aus. 444 01:04:00,400 --> 01:04:01,629 Der hält voll drauf! 445 01:04:25,120 --> 01:04:27,112 Pass auf die Schlucht auf! Ich hab die Schlucht gesehen. 446 01:04:28,240 --> 01:04:29,993 Aber die sind es, die schieben, siehst du nicht? 447 01:04:31,040 --> 01:04:32,360 Wir gehen runter! 448 01:04:58,240 --> 01:05:00,311 Bremsen! Bremsen! 449 01:05:04,080 --> 01:05:05,673 - Hast du den Lkw gesehen? - Wo? 450 01:05:40,240 --> 01:05:43,597 Hey! Die Bremse. Die Bremse! 451 01:05:45,560 --> 01:05:46,550 Die Bremse geht nicht! 452 01:05:49,720 --> 01:05:53,236 Verdammt! Wie soll ich anhalten? 453 01:06:03,440 --> 01:06:04,191 Da ist eine Gabelung. 454 01:06:05,720 --> 01:06:07,996 - Welche nehmen wir? - Warte, warte! 455 01:06:09,360 --> 01:06:13,957 Jetzt verstehe ich, ich kenne den Weg. Fahr rechts rum, dort kommt freie Fläche. 456 01:06:43,040 --> 01:06:46,351 Ich kenne den Weg, freie Fläche, ha! 457 01:06:47,440 --> 01:06:49,671 Wenn er nicht schon tot ist, bringe ich ihn um! 458 01:07:05,520 --> 01:07:06,112 Slim! 459 01:08:09,160 --> 01:08:12,580 Nicht bewegen! Vertraust du nicht mehr den Methoden der alten Ma? 460 01:08:12,600 --> 01:08:14,780 Doch, aber ich brauchte doch nur etwas Jodtinktur. 461 01:08:14,800 --> 01:08:18,032 Das Zeug, das die Ärzte benutzen heilt doch nicht die Leute. 462 01:08:51,080 --> 01:08:52,719 Du hast meinen Bus zerstört. 463 01:08:58,000 --> 01:09:01,914 - Wir sind runinert! - Du wolltest doch keine Versicherung! 464 01:09:02,200 --> 01:09:04,271 Das reicht, Jungs! 465 01:09:12,040 --> 01:09:13,872 Die Waffen gehörten euren Vätern. 466 01:09:14,960 --> 01:09:17,031 Macht es so, wie sie es getan hätten! 467 01:09:19,120 --> 01:09:20,190 Sie hätten geschossen? 468 01:09:20,640 --> 01:09:24,429 - Gute Idee... - Ich habe eine bessere. 469 01:09:36,960 --> 01:09:38,474 Ein Raubüberfall! 470 01:10:06,960 --> 01:10:08,189 Guten Tag! 471 01:10:10,320 --> 01:10:11,800 Sie wünschen? 472 01:10:18,280 --> 01:10:20,078 Wieviel bekommen wir dafür? 473 01:10:38,600 --> 01:10:41,752 Entschuldigen Sie, mein Herr, ohne Krawatte dürfen Sie nicht eintreten. Sie ist Vorschrift. 474 01:10:42,160 --> 01:10:44,391 - Sie ist Vorschrift! - Okay. 475 01:10:45,720 --> 01:10:47,871 Jetzt habe ich eine. Verschwinde! 476 01:10:48,560 --> 01:10:51,553 - Aber mein Herr, wirklich.... - Klappe! 477 01:11:14,080 --> 01:11:15,753 - Wie lautet unser Plan? - Gewinnen! 478 01:11:22,800 --> 01:11:23,551 Eine Karte. 479 01:11:26,680 --> 01:11:29,593 Sechs, sieben. Die Bank gewinnt wieder. 480 01:11:32,560 --> 01:11:34,392 Ruhig, Jungs, ruhig! 481 01:11:44,960 --> 01:11:45,677 Madame! 482 01:11:46,280 --> 01:11:48,954 - So funktioniert das hier? - Überall! 483 01:11:51,760 --> 01:11:53,035 Ich weiß, wo! 484 01:12:04,160 --> 01:12:05,753 Bank: 2000 Pfund 485 01:12:08,560 --> 01:12:10,711 Meine Herren, die Bank hält 2000 Pfund. 486 01:12:22,960 --> 01:12:26,032 Bank: 2000 Pfund. Machen Sie Ihre Einsätze, meine Herren! 487 01:12:27,960 --> 01:12:31,397 Sie können setzen. Bitte, meine Herren! Die Bank hält 2000 Pfund. 488 01:12:34,080 --> 01:12:36,754 - Sie können noch setzen, meine Herren. - Ihre Frau verlangt nach Ihnen. 489 01:12:38,000 --> 01:12:39,116 - Entschuldigen Sie... - Bitte. 490 01:12:45,320 --> 01:12:47,198 Entschuldigen Sie, mein Herr. Mindestens 20 Pfund! 491 01:12:49,560 --> 01:12:52,951 - Machen Sie Ihre Einsätze! - 20. - Das wär's? Bitte. 492 01:12:53,280 --> 01:12:55,078 Die Karten der Dame sind im Spiel. 493 01:13:04,160 --> 01:13:05,674 - Zwei schwarze Karten. - Karte! 494 01:13:06,640 --> 01:13:07,915 Decken Sie auf, meine Herren! 495 01:13:08,000 --> 01:13:10,196 8 für die Bank. Die Bank gewinnt. 496 01:13:14,280 --> 01:13:16,078 Die Bank hält 3500 Pfund. 497 01:13:16,320 --> 01:13:18,676 Ich mag dieses Spiel nicht, man gewinnt doch nie. 498 01:13:22,640 --> 01:13:26,839 Meine Damen und Herren, die Bank hält 3500 Pfund. Wer schlägt die Bank? 499 01:13:29,560 --> 01:13:33,349 Absolut. Es erregt mich überhaupt nicht. 500 01:13:35,520 --> 01:13:38,160 - Meine Herren, das Spiel ändert sich! - Verzeihung, mein Herr.... 501 01:13:42,640 --> 01:13:43,756 Was ist los? Kann man das erfahren? 502 01:13:44,880 --> 01:13:46,917 Das wird Sie erschauern lassen, Madame. 503 01:13:47,160 --> 01:13:48,674 Bitte! Den Direktor! 504 01:14:59,960 --> 01:15:03,670 Meine Damen und Herren, dieses Spiel heißt "Sucht die Dame". 505 01:15:05,280 --> 01:15:08,751 Die 10 verliert - die Dame gewinnt. 506 01:15:13,040 --> 01:15:16,351 Die 10 verliert - die Dame gewinnt. 507 01:15:16,960 --> 01:15:19,156 Es ist die Dame, die gewinnt. 508 01:15:23,160 --> 01:15:24,355 Sie können setzen, meine Herren! 509 01:15:24,680 --> 01:15:26,717 Dollars, Pfund aber keine Chips. 510 01:15:27,160 --> 01:15:28,276 Die Dame gewinnt. 511 01:15:28,560 --> 01:15:29,914 Sucht die Dame! 512 01:15:30,680 --> 01:15:32,239 Los, meine Herren! Setzen Sie! 513 01:15:34,200 --> 01:15:35,475 Sind Sie sich wirklich sicher? 514 01:15:37,720 --> 01:15:38,551 Es tut mir Leid, Madame. 515 01:15:42,400 --> 01:15:43,993 Bitte, meine Herren, das Spiel geht weiter. 516 01:15:44,080 --> 01:15:45,673 Achten Sie sehr genau auf die Dame. 517 01:15:45,840 --> 01:15:47,991 Die 10 verliert - die Dame gewinnt. 518 01:15:49,840 --> 01:15:51,240 Die Dame gewinnt - die 10 verliert. 519 01:15:52,520 --> 01:15:54,000 Passen Sie auf! 520 01:15:56,200 --> 01:15:57,077 Sucht die Dame! 521 01:15:57,640 --> 01:15:58,517 Setzen Sie bitte! 522 01:16:00,000 --> 01:16:00,956 Die Karte in der Mitte. 523 01:16:08,640 --> 01:16:13,431 Keine Chips, nur Bargeld! Dollars oder Pfund. 524 01:16:23,160 --> 01:16:25,470 Achten Sie auf die Dame. Die Dame gewinnt. 525 01:16:28,400 --> 01:16:31,757 Machen Sie Ihr Spiel, meine Herren! Sucht die Dame! 526 01:16:32,520 --> 01:16:34,716 Es ist die Dame, die gewinnt, meine Herren. Bitte! 527 01:16:38,000 --> 01:16:39,719 - Einen Moment, ich kontrolliere. - Kontrollieren Sie nur! 528 01:16:53,480 --> 01:16:55,995 Der Herr hat die Beherrschung verloren, kann passieren. 529 01:16:56,400 --> 01:16:57,595 Wir sehen sie sofort wieder. 530 01:17:17,080 --> 01:17:18,116 Nein, du nicht. 531 01:17:21,920 --> 01:17:24,674 Wer möchte es versuchen, meine Herren? Das Spiel geht weiter. 532 01:17:26,400 --> 01:17:28,198 Die Dame gewinnt - die 10 verliert. 533 01:17:28,440 --> 01:17:30,432 Das Auge ist schnell, die Hand trügt. 534 01:17:31,240 --> 01:17:36,634 Wo ist die Dame? Sucht die Dame! Bitte, meine Herren! Bitte! Setzen Sie! 535 01:17:41,960 --> 01:17:44,350 1000 Pfund - auf diese Karte. 536 01:18:32,640 --> 01:18:35,599 Mister Ormond, das Spiel ist ein Spiel. 537 01:18:48,200 --> 01:18:51,876 Das Spiel geht weiter, meine Damen und Herren. Sucht die Dame! 538 01:18:52,680 --> 01:18:54,717 Die 10 verliert, die Dame gewinnt. 539 01:18:56,920 --> 01:18:58,070 Hallo! 540 01:18:59,680 --> 01:19:00,830 Gut besucht heute abend. 541 01:19:01,240 --> 01:19:02,560 - Guten Abend! - Hallo! 542 01:19:04,920 --> 01:19:07,480 Es ist eine Schande. Sogar Schwarze kommen jetzt her. 543 01:19:07,800 --> 01:19:08,836 Sie irren, mein Herr. 544 01:19:09,200 --> 01:19:12,955 Die Welt ist nicht in Schwarze und Weiße aufgeteilt sondern in Reiche und Arme. 545 01:19:13,520 --> 01:19:15,751 Sucht die Dame, meine Herren! Passen Sie auf! 546 01:19:16,840 --> 01:19:17,830 Hallo, Slim! 547 01:19:20,240 --> 01:19:21,196 Setzen Sie! 548 01:19:25,600 --> 01:19:27,398 Ich setze gegen alles, was sie auf dem Tisch haben. 549 01:19:29,920 --> 01:19:31,877 Tom, wir haben verloren. 550 01:19:38,160 --> 01:19:39,719 Ich muss dich umbringen. 551 01:19:40,640 --> 01:19:42,279 Warum? Wir können wieder von vorne anfangen. 552 01:19:44,200 --> 01:19:45,953 Nein, wir können nicht. 553 01:19:46,440 --> 01:19:47,920 Hey, ich entscheide! 554 01:19:49,440 --> 01:19:51,272 Nein, nicht möglich. 555 01:19:53,960 --> 01:19:54,757 Wir gehen. 556 01:20:34,360 --> 01:20:36,317 Blöde Truppe! 557 01:21:00,280 --> 01:21:01,634 Wir erklären Sie für verhaftet. 558 01:21:01,960 --> 01:21:03,980 Wegen: bewaffneter Überfall, 559 01:21:04,000 --> 01:21:07,198 Glücksspiel, Geiselnahme von 104 Personen, 560 01:21:07,400 --> 01:21:10,677 Schmuggel, Betrug, Verleumdung, Beleidigung, 561 01:21:11,560 --> 01:21:13,199 Störung der öffentlichen Ruhe, 562 01:21:13,560 --> 01:21:17,315 und so weiter und so weiter und so weiter. 563 01:21:18,160 --> 01:21:20,277 Dir ist es wirklich gelungen, euch in Schwierigkeiten zu bringen. 564 01:21:20,560 --> 01:21:22,836 - Ich oder er? - Ja, du mich. 565 01:21:40,160 --> 01:21:42,117 In Ordnung, ich habe verstanden. 566 01:21:51,080 --> 01:21:53,834 Hey, Slim! Komm her! 567 01:22:16,000 --> 01:22:16,956 Wir gehen. 568 01:22:36,120 --> 01:22:37,634 Das wird ein ordentlicher Prozeß. 569 01:22:38,160 --> 01:22:40,117 Macht euch keine falschen Hoffnungen! 570 01:22:41,560 --> 01:22:45,349 Ich habe bereits den Artikel mit dem Urteil, den er sprechen wird, veröffentlicht. 571 01:22:45,760 --> 01:22:47,592 Was steht dort oben? 572 01:22:48,720 --> 01:22:52,460 Dass wir verurteilt worden sind, aber unschuldig. 573 01:22:52,480 --> 01:22:53,960 Einfache Vorhersage. 574 01:23:00,080 --> 01:23:01,594 Aber der Stroh ist da? 575 01:23:04,160 --> 01:23:07,358 Sei beruhigt! Ma hat die Richter bestochen. 576 01:23:17,640 --> 01:23:19,279 Das Gericht. 577 01:23:30,560 --> 01:23:33,553 - Die Angeklagten sind anwesend? - Ja, euer Ehren 578 01:23:33,840 --> 01:23:36,620 Dann verlese ich die Anklage: 579 01:23:36,640 --> 01:23:42,079 Raub, Glücksspiel, Geiselnahme, Schmuggel, Betrug,... 580 01:23:44,240 --> 01:23:47,438 Wer hat Ma das Geld gegeben? 581 01:23:47,760 --> 01:23:49,240 Sie hatte Ersparnisse. 582 01:23:52,320 --> 01:23:54,755 Ersparnisse, davon hat sie mir nie erzählt. 583 01:23:54,840 --> 01:23:57,150 Die Angeklagten werden möglicherweise mehrere Strafen erhalten, 584 01:23:57,560 --> 01:23:59,358 aber Angesichts der... 585 01:24:21,920 --> 01:24:23,115 Das Wort geht an die Verteidigung. 586 01:24:24,880 --> 01:24:25,836 Danke, mein Herr. 587 01:24:28,000 --> 01:24:29,229 Und wer ist das? 588 01:24:31,320 --> 01:24:33,676 Jeder Prozess hat seinen eigenen Anwalt. 589 01:24:34,160 --> 01:24:36,152 Wir überantworten uns der Gnade des Gerichts. 590 01:24:38,600 --> 01:24:40,159 - Das Stroh ist da? - Was? 591 01:24:40,840 --> 01:24:42,115 Ich habe gefragt ob das Stroh da ist. 592 01:24:42,560 --> 01:24:43,676 Hoffentlich! 593 01:24:44,880 --> 01:24:46,030 Wie, hoffentlich? 594 01:24:50,320 --> 01:24:52,596 Das dürfen Sie nicht tun! Ich bin Ihr Anwalt! 595 01:24:56,600 --> 01:24:57,511 Wachen, aufhalten! 596 01:25:05,520 --> 01:25:07,751 Der schönste Tag meines Lebens! 597 01:25:09,600 --> 01:25:10,670 Euer Ehren. 598 01:25:22,960 --> 01:25:24,633 Tschüss, Tom, wir sehen uns! 599 01:25:26,800 --> 01:25:28,029 Wir sehen uns, ja. 600 01:25:31,640 --> 01:25:35,156 Ich komme, ich komme. Seid brav! Brav! 601 01:26:07,440 --> 01:26:09,238 Das zeigt, dass sie zu den Harten gehören. 602 01:26:09,560 --> 01:26:12,200 Ich bin immer nur von Idioten umgeben worden. 603 01:26:13,400 --> 01:26:17,440 Es waren hunderte... äh... ach! 604 01:26:17,560 --> 01:26:21,440 Ich überlegte mir gerade, dass ich die armen lebenslänglich verurteilt haben will. 605 01:26:22,400 --> 01:26:25,871 Es gibt nichts Schrecklicheres als im Gefängnis zu verrotten. 606 01:26:26,160 --> 01:26:29,756 Lynchen ist in diesem Fall - eine Gnade. 607 01:26:30,000 --> 01:26:32,674 Nur ein paar Minuten und - alles ist vorbei. 608 01:26:34,320 --> 01:26:36,277 Sie sind zu gütig, Herr Ormond. 609 01:26:37,320 --> 01:26:38,515 Ich weiß, ich weiß. 610 01:26:39,480 --> 01:26:41,358 Ganz zu schweigen, dass wir auf diese Weise... 611 01:26:42,240 --> 01:26:43,740 auch den anderen schnappen könnten. 612 01:26:43,760 --> 01:26:46,480 Es wäre gewissenlos nicht zu versuchen, ihn zu befreien, nicht? 613 01:26:48,160 --> 01:26:51,836 Sie sind ein Genie, Sie denken wirklich an alles, Mr. Ormond. 614 01:27:07,760 --> 01:27:10,514 Sie kommen um das Elfenbein und die Tiere zu kaufen. 615 01:27:11,080 --> 01:27:14,198 Bei diesem Geschäft geht es um 100.000 Pfund. 616 01:27:14,960 --> 01:27:16,997 Sorg dafür, dass nichts die Verhandlung stört. 617 01:27:25,840 --> 01:27:27,620 Willkommen in Ordmonds Park! 618 01:27:27,640 --> 01:27:30,838 - Mister Derill - Herr Ormond - Und... - Schulz - Hallo! 619 01:27:31,360 --> 01:27:33,158 Hängt ihn in der Zelle auf! 620 01:27:34,800 --> 01:27:38,271 Bringt ihn um! Hängt ihn! Tötet ihn! 621 01:27:39,080 --> 01:27:40,514 Wir sorgen für Gerechtigkeit! In diese Richtung! 622 01:27:40,760 --> 01:27:42,479 Sofort aufhängen! 623 01:28:07,560 --> 01:28:10,120 Öffne die Tür! Wir erledigen ihn! 624 01:28:12,760 --> 01:28:14,319 Die Falle ist bereit, zuzuschnappen. 625 01:28:15,480 --> 01:28:17,631 Sobald ihr ihn seht - schießt! 626 01:28:18,800 --> 01:28:22,271 Öffnet! Öffnet! Wir wollen Gerechtigkeit ausüben! 627 01:28:29,120 --> 01:28:30,679 Er kann nur von hier kommen, 628 01:28:31,400 --> 01:28:32,675 oder von hier 629 01:28:33,800 --> 01:28:35,393 oder von hier. 630 01:28:38,400 --> 01:28:40,915 Ein Erdbeben! Rette sich wer kann! 631 01:29:13,160 --> 01:29:14,276 Hallo Tom! 632 01:29:14,960 --> 01:29:16,394 Was machst du da so regungslos? 633 01:29:18,800 --> 01:29:19,836 Nichts. 634 01:29:20,360 --> 01:29:22,192 Ich bin gekommen um dich zu besuchen. 635 01:29:23,360 --> 01:29:24,953 Hübches Gefängnis, Tom. 636 01:29:26,280 --> 01:29:28,431 Wie erhoffst du, mich hier heraus zu holen? 637 01:29:28,960 --> 01:29:30,838 Wir wollen hinein! 638 01:29:40,840 --> 01:29:42,513 Tötet ihn! 639 01:29:47,640 --> 01:29:48,471 Hör mal! 640 01:29:49,000 --> 01:29:52,880 Ich kann mich irren, aber meiner Meinung nach wollen sie dich lynchen. 641 01:29:53,840 --> 01:29:55,559 Die meinen es ernst. 642 01:29:56,320 --> 01:29:57,913 Hol mich hier heraus! 643 01:30:02,040 --> 01:30:03,759 Aber du hast doch keine Angst, oder? 644 01:30:03,960 --> 01:30:04,757 Wer? Ich? 645 01:30:10,800 --> 01:30:11,916 Ja! 646 01:31:30,760 --> 01:31:33,753 Mach das Gitter ab, damit wir keine Spuren hinterlassen. 647 01:31:34,040 --> 01:31:36,475 Achte darauf, den Boden nicht zu berühren! 648 01:32:39,640 --> 01:32:41,677 Entschuldigen Sie, aber glauben Sie nicht, dass... 649 01:32:41,840 --> 01:32:44,309 die Tiere Probleme mit der Anpassung an Kanada bekommen? 650 01:32:44,840 --> 01:32:46,593 Vom tropischen Klima zum polaren Klima. 651 01:32:47,120 --> 01:32:50,557 Nein, Kanada ist ihr natürlicher Lebensraum. 652 01:32:50,800 --> 01:32:53,759 Hier werden sie öfters krank. Die Kälte tut immer gut. 653 01:32:54,560 --> 01:32:56,119 Denken Sie, Herr Ormond? 654 01:32:56,880 --> 01:32:59,031 Ich denke nicht, ich bin mir sicher. 655 01:32:59,640 --> 01:33:01,472 Das Fleisch wird in der Kälte besser konserviert. 656 01:33:13,560 --> 01:33:15,020 Hör auf, mich zu treten! 657 01:33:15,040 --> 01:33:16,838 Du bist es doch, der außer Tritt gerät. 658 01:33:41,760 --> 01:33:43,319 Kapitän, die Verladung ist fertig. 659 01:33:45,960 --> 01:33:48,270 - Setzen Sie die Maschine unter Dampf! - Jawohl! 660 01:34:20,240 --> 01:34:21,879 Hier sind wir fertig! 661 01:34:25,640 --> 01:34:26,676 Danke, Herr Ormond! 662 01:34:28,920 --> 01:34:29,876 Gute Reise, meine Herren! 663 01:34:31,920 --> 01:34:33,718 Ich bin mir sicher, dass Sie zufrieden sein werden. 664 01:34:33,840 --> 01:34:34,910 Wir erwarten Sie in etwa 6 Monaten. 665 01:34:35,800 --> 01:34:38,793 Wir gehen an Land, Kapitän. Gute Reise! 666 01:34:39,360 --> 01:34:40,316 Halt! 667 01:34:41,280 --> 01:34:42,760 Schöner Kahn, Herr Ormond. 668 01:34:45,840 --> 01:34:47,672 Würden Sie bitte Ihren Männern sagen, 669 01:34:47,840 --> 01:34:49,399 dass sie ihre Waffen in den Fluss werfen sollen? 670 01:34:52,800 --> 01:34:54,917 Macht was er sagt, werft die Waffen weg! 671 01:34:59,480 --> 01:35:00,709 Auch die Messer! 672 01:35:34,560 --> 01:35:36,300 Und würden Sie nun dem Kapitän sagen, 673 01:35:36,320 --> 01:35:37,754 dass es eine Verzögerung geben wird? 674 01:35:41,960 --> 01:35:43,599 Dort hinüber! 675 01:35:54,480 --> 01:35:56,676 Schau mal hier, pass besser auf! 676 01:36:00,720 --> 01:36:01,597 Warten Sie einen Moment, Kapitän! 677 01:36:01,760 --> 01:36:02,989 Es gab einen Zwischenfall. 678 01:36:04,560 --> 01:36:05,755 Machen Sie die Maschine aus! 679 01:37:09,120 --> 01:37:10,520 Eine tolles Schauspiel, nicht wahr? 680 01:37:52,520 --> 01:37:54,273 Sie war völlig ungeladen. 681 01:37:56,960 --> 01:37:58,474 Bleibt, wo ihr seid! 682 01:38:03,360 --> 01:38:04,191 Warte! 683 01:38:04,600 --> 01:38:05,920 Bist du ein Schwergewichtler? 684 01:38:06,720 --> 01:38:07,949 Sicher, warum? 685 01:38:09,360 --> 01:38:11,158 Dann mit ihm! 686 01:41:01,720 --> 01:41:03,279 Das dauerte ja ewig. 687 01:41:07,040 --> 01:41:08,679 Jetzt seid ihr an der Reihe. 688 01:41:11,240 --> 01:41:12,959 Krokodile sind mir lieber. 689 01:41:17,760 --> 01:41:19,479 Ich komme auch. 690 01:41:21,080 --> 01:41:22,980 Gibt es hier im Fluss Krokodile? 691 01:41:23,000 --> 01:41:25,754 Es gibt keine, aber riesige. 692 01:41:26,920 --> 01:41:28,036 He, du! 693 01:41:35,120 --> 01:41:35,997 Euer Ehren! 694 01:41:48,560 --> 01:41:50,074 He, du auch! 695 01:42:00,160 --> 01:42:03,073 He ihr! Wer bezahlt jetzt die Miete für das Schiff? 696 01:42:03,400 --> 01:42:04,356 Sie. 697 01:42:04,880 --> 01:42:06,872 Das werden fast 1000 Pfund. 698 01:42:07,080 --> 01:42:09,914 - Mindestens das Doppelte. - Sogar mehr. 699 01:42:18,320 --> 01:42:20,437 Ansonsten geht ihr baden. 700 01:42:21,160 --> 01:42:22,480 - Aber wir müssen doch auch... - Ja! 701 01:42:22,920 --> 01:42:24,020 Ich kann nicht schwimmen. 702 01:42:24,040 --> 01:42:26,430 Lern es, lern es! Spring! 703 01:42:39,000 --> 01:42:40,912 Hey, schau mal, wer dort ist! 704 01:42:42,160 --> 01:42:45,312 - Er immer... - Ist zur falschen Richtung hinausgegangen. 705 01:42:45,960 --> 01:42:49,112 - Vielleicht bist du ihm ans Herz gewachsen. - Ihm? 706 01:42:52,120 --> 01:42:53,190 Wir behalten ihn bei uns. 707 01:42:53,920 --> 01:42:55,434 Was machen wir jetzt? 708 01:42:56,480 --> 01:42:57,231 Anker lichten! 709 01:42:57,560 --> 01:42:59,392 Ich weise darauf hin, dass dies ein Akt der Piraterie ist. 710 01:42:59,640 --> 01:43:00,517 Ja sicher. 711 01:43:01,320 --> 01:43:02,913 Mach die Heckklappe zu! 712 01:43:03,960 --> 01:43:06,031 - Wo wollt ihr hin? - Zu den Inseln der Malediven. 713 01:43:07,280 --> 01:43:11,115 - Weißt du, wo die sind? - Äh, nein. 714 01:43:11,200 --> 01:43:12,395 Ich auch nicht. 715 01:43:13,120 --> 01:43:16,431 Setzen Sie Kurs auf die Malediven, Kapitän! 716 01:43:16,960 --> 01:43:18,997 - Aber hier ist doch nicht das Ende. - Doch, doch. 717 01:43:20,080 --> 01:43:21,833 Genau hier ist das Ende.55816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.