All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E07.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:10,710 I'll send him and his family to a concentration camp on the next train. 2 00:00:10,840 --> 00:00:13,390 Or he can go home. It's his decision. 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,790 The Germans, Forster! 4 00:00:15,920 --> 00:00:18,750 We must remove anything they can use as evidence. 5 00:00:22,720 --> 00:00:25,350 We must get the electric compressor started 6 00:00:25,480 --> 00:00:28,510 then pray that we can compress enough air to blow the tanks. 7 00:00:28,640 --> 00:00:30,710 - One of us has to go in. - He'll die. 8 00:00:30,840 --> 00:00:34,150 Someone has to do it or else we can't surface. 9 00:01:31,280 --> 00:01:33,870 - What's wrong? - You have to go. 10 00:01:34,000 --> 00:01:37,110 My landlady will soon be home. From night shift. 11 00:01:37,240 --> 00:01:38,350 So what? 12 00:01:38,480 --> 00:01:40,470 She mustn't find you here. 13 00:01:48,440 --> 00:01:50,950 - It's only coffee substitute. - Thank you. 14 00:01:51,800 --> 00:01:53,990 I'll get you some proper coffee. 15 00:01:56,960 --> 00:01:58,230 My landlady... 16 00:01:59,240 --> 00:02:01,190 She's on the list. 17 00:02:04,240 --> 00:02:05,270 I see. 18 00:02:05,400 --> 00:02:10,230 And as she and I are now friends... 19 00:02:10,360 --> 00:02:11,630 I thought... 20 00:02:11,760 --> 00:02:15,510 You know how it is. Field Command approved the names. 21 00:02:15,640 --> 00:02:18,150 I couldn't help, even if I wanted to. 22 00:02:20,600 --> 00:02:22,630 Don't worry. 23 00:02:23,160 --> 00:02:26,710 Once we have Monroe, everyone on the list will be safe. 24 00:02:26,840 --> 00:02:28,470 It won't be long. 25 00:02:31,600 --> 00:02:33,270 Simone... 26 00:02:35,160 --> 00:02:36,230 I love you. 27 00:02:38,160 --> 00:02:39,910 Hagen, I... 28 00:02:40,040 --> 00:02:42,270 The house that I bought 29 00:02:42,400 --> 00:02:45,630 is far too big for me on my own. 30 00:02:47,720 --> 00:02:49,110 All right. 31 00:02:50,160 --> 00:02:52,150 I don't want to pressure you. 32 00:02:52,280 --> 00:02:54,870 I wouldn't want a wife who's a pushover. 33 00:02:58,720 --> 00:03:01,190 - I've got to go. -Yes. 34 00:03:01,320 --> 00:03:03,670 A bientôt. 35 00:05:40,400 --> 00:05:42,470 What happened to him? 36 00:05:42,600 --> 00:05:44,390 A flash fire. 37 00:05:44,960 --> 00:05:47,550 While welding a U-boat tank. 38 00:05:48,080 --> 00:05:50,870 What do you want, Mr Duval? I'm busy. 39 00:05:53,480 --> 00:05:57,550 We found this last night. In a Resistance hideout. 40 00:06:01,200 --> 00:06:03,470 It's old. It's expired. 41 00:06:05,040 --> 00:06:06,950 Don't get me wrong. 42 00:06:07,080 --> 00:06:09,710 I'm trying to avoid more violence. 43 00:06:10,640 --> 00:06:13,430 I'm sure you've heard about the list. 44 00:06:13,560 --> 00:06:15,070 100 hostages. 45 00:06:15,960 --> 00:06:18,470 The consequences would be terrible. 46 00:06:18,600 --> 00:06:20,830 La Rochelle's guardian angel. 47 00:06:23,960 --> 00:06:26,430 Can you smell it, Mr Duval? 48 00:06:27,040 --> 00:06:29,030 It's the smell of death. 49 00:06:29,160 --> 00:06:32,110 People die here every day. Do you know why? 50 00:06:32,240 --> 00:06:34,830 The Germans are at war with the world. 51 00:06:34,960 --> 00:06:38,990 We treat them even though we're short of everything, especially morphine. 52 00:06:39,120 --> 00:06:41,590 So this is definitely not from here. 53 00:06:41,720 --> 00:06:44,550 That's what you want to know, isn't it? 54 00:06:44,680 --> 00:06:47,030 I'm just doing my duty. 55 00:06:47,520 --> 00:06:50,790 Yes, that's what we're all doing. Unfortunately. 56 00:06:52,360 --> 00:06:55,310 Give it to him. He needs it. 57 00:07:08,400 --> 00:07:11,710 Inspector, we've identified the other two dead men. 58 00:07:11,840 --> 00:07:14,990 One is French. Claude Martin. He worked at the docks. 59 00:07:15,120 --> 00:07:17,910 We found this in the house. 60 00:07:22,520 --> 00:07:24,510 They came from the west last night? 61 00:07:24,640 --> 00:07:25,870 Yes. 62 00:07:27,000 --> 00:07:30,710 - Where does that road go? - Along the coast. 63 00:07:51,880 --> 00:07:54,830 The depth charges damaged the saddle tanks. 64 00:07:54,960 --> 00:07:57,190 How long will the fuel last? 65 00:07:57,320 --> 00:07:59,350 One day. At the outside. 66 00:07:59,480 --> 00:08:02,190 If we run near empty we risk a piston seizure. 67 00:08:02,320 --> 00:08:04,550 - The batteries? - Fully charged. 68 00:08:04,680 --> 00:08:06,470 We need to talk. 69 00:08:11,920 --> 00:08:14,270 Meeting in the control room. 70 00:08:17,640 --> 00:08:20,790 We're somewhere here. We don't know exactly. 71 00:08:21,960 --> 00:08:24,990 No positioning is possible. The sun isn't visible. 72 00:08:25,800 --> 00:08:27,830 - And the radio? - A pile of scrap. 73 00:08:27,960 --> 00:08:31,150 I can't repair it without proper spare parts. 74 00:08:31,280 --> 00:08:33,950 We have the VHF but it's useless out here. 75 00:08:34,080 --> 00:08:36,870 I could try the hydrophones if we dived. 76 00:08:37,000 --> 00:08:39,110 We might find another ship. 77 00:08:39,240 --> 00:08:41,630 Then pray it's one of ours. 78 00:08:42,360 --> 00:08:44,430 There are only convoys out here. 79 00:08:44,560 --> 00:08:47,590 What then? Surrender? 80 00:08:48,400 --> 00:08:51,830 I don't want to surrender. Or to continue fighting. 81 00:08:53,320 --> 00:08:55,110 I just want to get home. 82 00:08:55,240 --> 00:08:57,310 Yeah, that's so important! 83 00:08:57,440 --> 00:09:01,030 They'll lock us all up at once and court-martial us. 84 00:09:01,160 --> 00:09:02,230 All of us. 85 00:09:02,360 --> 00:09:04,510 - Will you tell them? - What? 86 00:09:04,640 --> 00:09:06,310 What happened here... 87 00:09:07,160 --> 00:09:09,670 No one knows apart from us. 88 00:09:10,160 --> 00:09:11,870 La Rochelle knows nothing. 89 00:09:12,000 --> 00:09:16,150 Nothing's been entered in the logbook since Greenwood's exchange. 90 00:09:18,280 --> 00:09:19,550 Right. 91 00:09:20,720 --> 00:09:22,790 We could enter what happened. 92 00:09:33,840 --> 00:09:38,510 But we have to get home first. How do we do that without any fuel? 93 00:09:38,920 --> 00:09:39,950 No idea. 94 00:09:40,080 --> 00:09:42,070 We need to find a German ship. 95 00:09:45,760 --> 00:09:49,390 Submerged running until we're off the convoy route. 96 00:09:50,840 --> 00:09:53,670 How far will we get on the batteries at 3 knots? 97 00:09:55,640 --> 00:09:57,230 180 miles. 98 00:10:00,720 --> 00:10:05,710 A south-easterly course would get us closer to the French coast. 99 00:10:16,720 --> 00:10:18,910 Set new course, one-three-five. 100 00:10:20,160 --> 00:10:21,990 Prepare to dive. 101 00:10:47,360 --> 00:10:48,510 Simone... 102 00:10:54,280 --> 00:10:56,390 Is she upstairs? 103 00:10:56,520 --> 00:10:59,590 No, but I know where she is. 104 00:11:00,720 --> 00:11:04,350 Can you hide her? Outside town? 105 00:11:04,480 --> 00:11:07,350 At my farm. But not for long. 106 00:11:08,600 --> 00:11:09,990 She has to leave. 107 00:11:10,120 --> 00:11:13,470 How? There are soldiers everywhere. 108 00:11:17,600 --> 00:11:18,830 I'm scared. 109 00:11:20,600 --> 00:11:22,310 Me too. 110 00:11:25,840 --> 00:11:27,830 Did you drive here? 111 00:11:27,960 --> 00:11:29,470 Come with me. 112 00:11:43,320 --> 00:11:44,430 Carla? 113 00:14:40,280 --> 00:14:42,790 We all have to stick together. 114 00:14:46,960 --> 00:14:49,950 Chief, the officers have to keep quiet. 115 00:14:50,080 --> 00:14:52,870 Or we might just as well stay out here. 116 00:14:55,240 --> 00:14:59,310 Perhaps we should face up to what we did to Hoffmann and Max. 117 00:14:59,440 --> 00:15:01,710 - Will it bring them back? - No. 118 00:15:01,840 --> 00:15:06,150 But at least some back-stabbing bastards would hang for it. 119 00:15:08,440 --> 00:15:10,270 Don't worry. 120 00:15:11,080 --> 00:15:13,470 I'll keep my cowardly trap shut. 121 00:15:15,960 --> 00:15:19,470 If Wrangel doesn't play along, you can forget it anyway. 122 00:15:26,080 --> 00:15:27,110 Frank! 123 00:15:27,720 --> 00:15:28,830 Frank! 124 00:15:32,600 --> 00:15:33,670 Listen. 125 00:15:38,280 --> 00:15:39,990 Knocking noises. 126 00:15:50,560 --> 00:15:51,710 SOS. 127 00:15:56,240 --> 00:15:57,990 Bearing? 128 00:15:59,320 --> 00:16:00,630 45 degrees. 129 00:16:02,000 --> 00:16:04,070 Moving to the right. 130 00:16:04,200 --> 00:16:05,790 Is it clearly audible? 131 00:16:06,880 --> 00:16:10,230 Yes. It's getting louder. 132 00:16:16,800 --> 00:16:18,390 Battle stations! 133 00:16:25,800 --> 00:16:29,790 Battle stations! Move it, you lazy bastards. 134 00:16:36,440 --> 00:16:38,590 Hey, Tiger! 135 00:16:41,400 --> 00:16:43,150 What's with you? 136 00:16:45,600 --> 00:16:48,590 - It's no good with me on board. - What? 137 00:16:49,200 --> 00:16:52,030 - I'm bad luck. - For being a whore-cheat? 138 00:16:52,160 --> 00:16:54,750 - A whore-cheat? - You pay but don't fuck. 139 00:16:54,880 --> 00:16:57,230 It has nothing to do with our bad luck. 140 00:16:57,360 --> 00:16:59,710 Now do your work or you'll get fucked. 141 00:16:59,840 --> 00:17:01,270 By me! 142 00:17:34,040 --> 00:17:35,070 Nothing. 143 00:17:36,400 --> 00:17:38,390 The sound is getting louder. 144 00:17:41,320 --> 00:17:43,430 It could take forever to find. 145 00:17:44,360 --> 00:17:46,710 Like a needle in a haystack. 146 00:17:53,880 --> 00:17:57,830 Kilometre 223.5 near Royan. 147 00:17:57,960 --> 00:18:00,750 That's the direction the car came from. 148 00:18:01,240 --> 00:18:04,550 Half an hour of peace and quiet without patrol boats. 149 00:18:04,680 --> 00:18:08,950 - A delivery from across the sea? - Yes, explosives and weapons. 150 00:18:10,280 --> 00:18:12,910 Who else has this information? 151 00:18:13,040 --> 00:18:15,790 The coastguard's routes change every week. 152 00:18:15,920 --> 00:18:20,710 The French coastguard arranges that. I get a copy. 153 00:18:21,200 --> 00:18:24,390 Let's hope we find the traitor amongst them. 154 00:18:29,760 --> 00:18:31,870 Have there been further losses? 155 00:18:32,000 --> 00:18:33,030 Yes. 156 00:18:33,920 --> 00:18:37,750 Three boats sunk, one missing. Hoffmann. 157 00:18:38,680 --> 00:18:43,870 Lorient received the last message four days ago. Silence ever since. 158 00:18:45,080 --> 00:18:47,670 Miss Strasser deserves to know. 159 00:18:51,760 --> 00:18:56,230 - Losses are not my area. - Forster, I'm not stupid. 160 00:18:57,400 --> 00:19:03,070 Your reasons for picking that sub for the mission weren't purely professional. 161 00:19:05,080 --> 00:19:07,390 You should be the one to tell her. 162 00:19:18,920 --> 00:19:20,190 Simone... 163 00:19:24,080 --> 00:19:28,190 - I have to talk to you. -Yes? What about? 164 00:19:38,840 --> 00:19:40,910 Not here. Tonight at my house. 165 00:19:42,560 --> 00:19:44,070 All right. 166 00:19:44,960 --> 00:19:49,270 - My driver will pick you up. - See you tonight, then. 167 00:20:48,480 --> 00:20:51,150 - How do you feel? - All right. 168 00:21:04,480 --> 00:21:08,550 I gave you something. Probably a bit too much. 169 00:21:08,680 --> 00:21:10,710 You slept like a baby. 170 00:21:13,040 --> 00:21:14,590 Carla... 171 00:21:14,720 --> 00:21:17,070 - It's over. - No. 172 00:21:21,920 --> 00:21:24,750 Emile... Emile! 173 00:21:24,880 --> 00:21:26,470 I'm coming. 174 00:21:31,940 --> 00:21:33,850 The whole of France. 175 00:21:33,980 --> 00:21:35,810 Claude and Luc are dead. 176 00:21:35,940 --> 00:21:38,773 We've got 40 bullets. What use are they? 177 00:22:02,660 --> 00:22:05,730 I need a piss. Help me, please. 178 00:22:07,380 --> 00:22:11,210 - Who is that woman, Emile? - She's just a friend. 179 00:22:11,340 --> 00:22:13,090 She speaks English. 180 00:22:13,220 --> 00:22:16,782 I don't want anyone speaking English here. You hear me? 181 00:22:16,817 --> 00:22:18,770 I know, Dad. 182 00:22:33,820 --> 00:22:37,610 Another vessel. An old ship. 183 00:22:38,740 --> 00:22:40,010 Not moving. 184 00:22:51,980 --> 00:22:54,650 It doesn't look very seaworthy. 185 00:23:00,900 --> 00:23:03,850 Make ready tubes 1 and 2 for surface firing. 186 00:23:06,300 --> 00:23:08,010 Make ready tubes 1 and 2. 187 00:23:08,140 --> 00:23:10,130 Prepare to surface. 188 00:23:31,060 --> 00:23:33,050 Cyrillic characters. 189 00:23:40,540 --> 00:23:43,170 It's a coastal ship. We can't see a crew. 190 00:23:43,300 --> 00:23:45,450 So far out? 191 00:23:45,580 --> 00:23:47,650 Maybe they're all dead. 192 00:23:50,300 --> 00:23:52,090 We need fuel. 193 00:23:54,300 --> 00:23:56,210 We have to board it. 194 00:24:00,380 --> 00:24:03,130 Is anyone have close combat experience? 195 00:24:04,420 --> 00:24:08,010 Has anyone here killed someone with their own hands? 196 00:24:12,900 --> 00:24:14,450 Yes. 197 00:24:15,540 --> 00:24:16,570 I have. 198 00:24:27,300 --> 00:24:29,610 Does anyone speak Russian? 199 00:24:32,420 --> 00:24:34,170 Apart from me? 200 00:24:48,340 --> 00:24:50,610 - I'll go with you. - What? 201 00:24:51,580 --> 00:24:54,610 - You need me. - A madman? 202 00:24:58,260 --> 00:25:01,530 Who is going to lead the men? You? 203 00:25:05,340 --> 00:25:07,650 This boat needs a commander. 204 00:25:09,020 --> 00:25:10,810 Fuel alone won't help. 205 00:25:12,100 --> 00:25:16,930 Ehrenberg will crack during the first interrogation by Submarine Command. 206 00:25:21,840 --> 00:25:23,950 We have no choice. 207 00:25:24,840 --> 00:25:26,270 Are you crazy? 208 00:25:27,880 --> 00:25:30,710 No. He's right. 209 00:25:30,840 --> 00:25:33,470 Otherwise we'll all be court-martialled. 210 00:25:34,040 --> 00:25:35,950 The entire crew. 211 00:25:40,880 --> 00:25:43,390 But I promise, if you're screwing us 212 00:25:43,520 --> 00:25:46,990 you won't die by a Russian bullet but a German one. 213 00:28:44,960 --> 00:28:46,910 You can get down this way. 214 00:28:48,640 --> 00:28:50,790 Stay here and cover our backs. 215 00:28:50,920 --> 00:28:52,630 You too. 216 00:29:41,040 --> 00:29:43,110 Don't shoot. 217 00:29:46,320 --> 00:29:48,030 Please. Don't shoot. 218 00:29:48,960 --> 00:29:52,430 - You're German. -Yes. A Banat Swabian. 219 00:29:52,560 --> 00:29:54,830 On a Russian ship? 220 00:29:54,960 --> 00:29:56,910 We're in trouble. 221 00:30:09,960 --> 00:30:11,390 Move. 222 00:30:49,080 --> 00:30:51,030 Welcome aboard the Kasak. 223 00:30:53,128 --> 00:30:55,790 I'm Captain Martin Chafroff. 224 00:30:57,360 --> 00:30:58,870 You're all German? 225 00:30:59,000 --> 00:31:01,550 Two Germans, four Romanians. 226 00:31:02,600 --> 00:31:05,110 And a souvenir from the Ukraine. 227 00:31:05,880 --> 00:31:08,070 This is the entire crew? 228 00:31:09,680 --> 00:31:11,390 It's a small ship. 229 00:31:11,520 --> 00:31:13,950 Why are you hiding down here? 230 00:31:14,080 --> 00:31:17,150 We're not hiding. We're dead in the water. 231 00:31:17,280 --> 00:31:19,390 Our machinist went crazy. 232 00:31:19,520 --> 00:31:22,910 He had too much schnapps and fired at the engine. 233 00:31:23,040 --> 00:31:27,470 We wanted to repair it. But the starter engine is probably broken. 234 00:31:27,600 --> 00:31:30,310 - Where is he now? - Dead. 235 00:31:32,200 --> 00:31:34,110 Can you repair the engine? 236 00:31:35,040 --> 00:31:37,630 How much fuel have you got? 237 00:31:37,760 --> 00:31:39,150 Enough. 238 00:31:39,280 --> 00:31:41,590 Have you run out of fuel? 239 00:31:42,560 --> 00:31:44,670 That pretty much sums it up. 240 00:32:04,040 --> 00:32:08,270 My machinist will repair your engine. 241 00:32:10,000 --> 00:32:12,350 You give me as much fuel as I need. 242 00:32:39,240 --> 00:32:40,830 Have a look at it. 243 00:32:42,560 --> 00:32:44,630 Go with him. 244 00:32:58,720 --> 00:33:01,270 Schnapps? 245 00:33:08,800 --> 00:33:11,310 We're lucky that you found us. 246 00:33:18,080 --> 00:33:19,910 Get out of the way. 247 00:33:25,964 --> 00:33:27,830 Shit. 248 00:33:43,840 --> 00:33:46,390 Well? Can you fix it? 249 00:33:47,080 --> 00:33:48,830 I can try. 250 00:34:26,800 --> 00:34:28,590 Did you hear that? 251 00:34:33,040 --> 00:34:35,070 No, I can't hear anything. 252 00:34:36,040 --> 00:34:37,310 There. 253 00:34:48,440 --> 00:34:52,070 I've probably stood next to the engines for too long. 254 00:35:00,040 --> 00:35:01,150 Thorsten... 255 00:35:03,200 --> 00:35:04,350 What... 256 00:35:05,840 --> 00:35:07,710 What are you doing? 257 00:35:09,000 --> 00:35:10,950 Going to have a look. 258 00:35:11,080 --> 00:35:13,550 Wrangel told us to stay here. 259 00:35:34,840 --> 00:35:36,110 Thorsten. 260 00:35:37,160 --> 00:35:38,310 Oh, shit. 261 00:36:26,520 --> 00:36:28,350 I won't hurt you. 262 00:36:29,440 --> 00:36:32,110 It's all right. I won't hurt you. 263 00:36:48,680 --> 00:36:49,990 All right? 264 00:37:12,480 --> 00:37:14,390 Everything's all right. 265 00:37:16,480 --> 00:37:18,670 Everything's all right, I promise. 266 00:37:35,720 --> 00:37:37,830 Halifax was our destination. 267 00:37:37,960 --> 00:37:40,110 - Canada? - Yes. 268 00:37:40,240 --> 00:37:41,870 The east coast. 269 00:37:42,760 --> 00:37:44,910 There are German-speaking communities. 270 00:37:46,440 --> 00:37:48,950 As Germans you can all fight for Germany. 271 00:37:50,840 --> 00:37:53,270 We are refugees. 272 00:37:54,960 --> 00:37:56,430 Deserters. 273 00:38:00,080 --> 00:38:01,750 Survivors. 274 00:38:10,320 --> 00:38:12,710 It's all my fault. 275 00:38:14,400 --> 00:38:16,190 It's my fault. 276 00:38:18,400 --> 00:38:22,670 The bad luck on board. It's all my fault. 277 00:39:10,600 --> 00:39:12,630 I've had enough of the war. 278 00:39:13,560 --> 00:39:16,630 Shall I tell you about the war in the east, my friend? 279 00:39:16,760 --> 00:39:20,350 - Were you there? - Yes. In Charkov. 280 00:39:21,640 --> 00:39:23,270 57th Army? 281 00:39:24,520 --> 00:39:26,310 Gorodnjanski. 282 00:39:29,280 --> 00:39:30,910 A good man. 283 00:39:32,240 --> 00:39:34,590 Made our life hell. 284 00:39:44,920 --> 00:39:46,470 Podlas... 285 00:39:48,080 --> 00:39:50,190 was the commander of the 57th. 286 00:39:51,200 --> 00:39:53,430 Not Gorodnjanski. 287 00:39:54,440 --> 00:39:56,190 You've never been to war. 288 00:40:39,200 --> 00:40:41,230 Check on the others. 289 00:41:34,480 --> 00:41:38,310 Take him on deck. Then prepare for refuelling. 290 00:41:38,440 --> 00:41:40,750 You, come with me. And you too. 291 00:43:38,680 --> 00:43:40,670 Our daughter is here. 292 00:43:42,440 --> 00:43:44,350 Have you seen a girl? 293 00:43:44,480 --> 00:43:45,510 Jews. 294 00:43:50,040 --> 00:43:53,510 A girl, a beautiful girl with blonde hair. 295 00:43:59,160 --> 00:44:00,390 No? 296 00:44:02,600 --> 00:44:05,750 Please shoot us. 297 00:44:10,480 --> 00:44:12,470 Just two bullets. 298 00:44:23,720 --> 00:44:26,190 We gave them all our money. 299 00:44:27,480 --> 00:44:29,430 To go to Canada. 300 00:44:34,200 --> 00:44:35,390 Please. 301 00:44:44,120 --> 00:44:46,830 Thank you. Thank you. 302 00:45:35,080 --> 00:45:37,110 Give the signal. 303 00:45:44,200 --> 00:45:46,510 Both engines slow ahead. 304 00:46:01,040 --> 00:46:02,950 Perhaps it was me. 305 00:46:06,920 --> 00:46:08,870 Perhaps I was bad luck. 306 00:46:56,040 --> 00:46:57,510 Come on. 307 00:47:25,880 --> 00:47:27,710 Tube 2. 308 00:47:27,840 --> 00:47:29,310 Fire! 309 00:47:45,960 --> 00:47:48,310 You want the crew to get home safely... 310 00:47:50,240 --> 00:47:52,150 You can trust me. 311 00:48:21,920 --> 00:48:24,510 Good dog. Let go, let go! 312 00:49:21,320 --> 00:49:26,470 I can't keep her any more. It has been long enough. Take her. 313 00:49:27,200 --> 00:49:29,790 Or I leave her outside the hospital. 314 00:49:30,080 --> 00:49:32,230 An old lady with a baby. 315 00:49:33,560 --> 00:49:36,590 And two daughters who don't look at all alike. 316 00:49:36,622 --> 00:49:38,630 The neighbours are gossiping. 317 00:49:38,760 --> 00:49:40,910 Why should I take risks, not you? 318 00:49:41,040 --> 00:49:43,070 Give me more time. 319 00:49:43,200 --> 00:49:45,110 I'll find a solution. Please. 320 00:49:45,240 --> 00:49:47,150 Two days. 321 00:49:47,280 --> 00:49:50,550 For the baby's sake. Not a day longer. 322 00:49:50,680 --> 00:49:51,990 All right. 323 00:51:17,560 --> 00:51:19,030 May I? 324 00:51:22,520 --> 00:51:24,110 Have a seat. 325 00:51:45,960 --> 00:51:47,470 Simone... 326 00:51:48,720 --> 00:51:51,470 it's best to hear some news from a friend, 327 00:51:51,600 --> 00:51:53,990 someone who loves you. 328 00:51:55,040 --> 00:51:57,950 It may make difficult things a little easier. 329 00:52:03,560 --> 00:52:06,030 U-612 is missing. 330 00:52:08,440 --> 00:52:11,830 Hoffmann's boat. Frank's boat. 331 00:52:15,120 --> 00:52:18,950 They had to engage in battle. Four days ago. Since then... 332 00:52:19,760 --> 00:52:21,950 there has been no contact. 333 00:52:33,080 --> 00:52:35,270 I'm so very sorry. 334 00:52:37,800 --> 00:52:39,030 Excuse me. 335 00:52:55,720 --> 00:52:59,470 They've kidnapped Gluck. I have to go. I have no choice. 336 00:52:59,600 --> 00:53:02,310 My driver will take you home when you want. 337 00:53:08,600 --> 00:53:12,190 I can't replace your brother but I'm here for you. 338 00:53:28,280 --> 00:53:31,510 - Margot! You have to leave. - What? 339 00:53:32,800 --> 00:53:34,590 What do you mean? 340 00:53:35,480 --> 00:53:38,750 They will round people up. The hostages. 341 00:53:38,920 --> 00:53:41,110 - You're on the list. - What? 342 00:53:41,240 --> 00:53:42,550 Listen. 343 00:53:42,680 --> 00:53:46,430 This is a fake passport. Take it and change your hair. 344 00:53:46,560 --> 00:53:50,030 You'll look like her. It will work. All right? 345 00:53:50,840 --> 00:53:53,150 And take the baby, Anna. 346 00:53:53,280 --> 00:53:55,190 - Take her with you. -Why? 347 00:53:56,920 --> 00:53:58,750 Frank is dead. 348 00:54:03,720 --> 00:54:07,630 - How about you? - I can't leave. 349 00:54:08,280 --> 00:54:11,510 But you can. You can! 350 00:54:15,160 --> 00:54:19,510 "We want the head of Criminal Inspector Hagen Forster. Within 48 hours. 351 00:54:19,640 --> 00:54:22,350 "If not, Gluck will be executed. 352 00:54:22,800 --> 00:54:25,310 "Long live freedom, long live France." 353 00:54:25,440 --> 00:54:29,190 Your head. To be exposed in front of the town hall. 354 00:54:29,760 --> 00:54:31,950 This is meant literally. 355 00:54:32,920 --> 00:54:34,790 That's a bloody farce. 356 00:54:35,280 --> 00:54:37,150 Why wasn't he better guarded? 357 00:54:38,040 --> 00:54:41,110 Monroe was finished. Rats on the run... 358 00:54:41,720 --> 00:54:43,990 But they bite when they get cornered. 359 00:54:48,680 --> 00:54:51,430 I want every stone in town turned over, 360 00:54:51,440 --> 00:54:54,070 every door opened, every cellar searched. 361 00:54:54,740 --> 00:54:56,850 You know the procedure. 362 00:54:56,980 --> 00:55:01,450 The Field Commander received the order from Paris half an hour ago. 363 00:55:01,580 --> 00:55:04,610 Round up the hostages. Dismissed. 364 00:55:08,220 --> 00:55:10,850 And we need 50 more men for Gluck's adjutant. 365 00:55:10,980 --> 00:55:13,170 Fetch the mayor. He will take care of that. 366 00:55:13,300 --> 00:55:17,610 After that you will come back to my office for further orders. 367 00:55:18,380 --> 00:55:19,970 Are you deaf? 368 00:55:21,380 --> 00:55:22,890 Heil Hitler. 369 00:57:04,860 --> 00:57:06,480 Subtitles: Rosamund Ziegert Odile Blandeau Peter Templeton 370 00:57:06,764 --> 00:57:08,284 Subtitles © SBS Australia 2018 25327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.