All language subtitles for Das.Boot.2018.S01E06.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,359 U-612 is a disgrace to the German navy. 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,639 The captain is a disgrace. 3 00:00:05,760 --> 00:00:10,559 As the highest-ranking officer on board, I order you to leave U-612. 4 00:00:10,680 --> 00:00:11,999 I'll go with you. 5 00:00:31,760 --> 00:00:34,199 We'll collide. We must change course. 6 00:00:34,320 --> 00:00:36,639 - Maintain course. - What? 7 00:00:37,440 --> 00:00:40,359 Don't you realise what this is about? 8 00:00:40,480 --> 00:00:41,679 Immortality. 9 00:00:42,800 --> 00:00:45,079 Close outer doors. 10 00:00:59,880 --> 00:01:01,479 80 metres. 11 00:01:04,120 --> 00:01:06,439 New course one-four-five. 12 00:01:16,640 --> 00:01:20,599 No more propeller noise. 13 00:01:24,320 --> 00:01:27,039 Have they stopped their engines? 14 00:01:31,760 --> 00:01:35,399 Shit! Propeller noise. 15 00:01:35,520 --> 00:01:38,199 Propeller noise! In one-six-zero. 16 00:01:38,760 --> 00:01:39,879 Shit. 17 00:01:40,000 --> 00:01:42,359 They've brought in reinforcements. 18 00:01:44,440 --> 00:01:46,279 We need to take her down. 19 00:01:46,400 --> 00:01:48,759 Take her down, First Watch Officer. 20 00:01:51,840 --> 00:01:56,319 150 metres. Full down on the bow planes. Stern planes, ten. 21 00:02:11,040 --> 00:02:14,399 200 metres. Both engines full speed. 22 00:02:20,520 --> 00:02:23,159 Shit! Fire extinguisher! 23 00:02:23,280 --> 00:02:24,799 Boat is falling. 24 00:02:24,880 --> 00:02:26,160 All hands astern. 25 00:02:26,320 --> 00:02:29,519 All hands astern. Go on, move. 26 00:02:29,640 --> 00:02:32,119 Come on, men. Move! 27 00:02:32,240 --> 00:02:33,439 Faster! 28 00:02:38,880 --> 00:02:39,919 Move it! 29 00:02:44,360 --> 00:02:47,199 Main bilge pump failed. Trim by air. 30 00:02:50,360 --> 00:02:52,079 Boat is still falling. 31 00:02:52,200 --> 00:02:54,479 Both engines full speed astern. 32 00:02:57,520 --> 00:03:00,559 Blow all main ballast tanks! Blow the tanks! 33 00:03:03,480 --> 00:03:06,519 - Tanks are flooded. - Go up. 34 00:03:08,440 --> 00:03:09,959 Go up! 35 00:03:17,680 --> 00:03:19,559 Boat can't be held. 36 00:03:20,800 --> 00:03:23,479 Boat can't be held. 37 00:03:29,560 --> 00:03:31,599 220 metres. 38 00:03:36,520 --> 00:03:38,279 230 metres. 39 00:04:55,880 --> 00:04:57,879 250 metres. 40 00:04:59,840 --> 00:05:02,439 - Boat has touched bottom. - What bottom? 41 00:05:04,440 --> 00:05:06,119 This isn't the seabed. 42 00:05:06,640 --> 00:05:09,319 The ocean is 4000 metres deep here. 43 00:05:11,760 --> 00:05:13,999 We've run aground on something. 44 00:05:15,240 --> 00:05:17,359 Switch on emergency lights. 45 00:05:19,920 --> 00:05:21,879 Our voices were heard. 46 00:05:27,240 --> 00:05:30,119 The Lord God put his hand under the keel. 47 00:05:38,760 --> 00:05:40,679 Check the pipes. 48 00:05:51,200 --> 00:05:52,599 Shit. 49 00:05:53,840 --> 00:05:55,239 Lutzi! 50 00:06:00,400 --> 00:06:02,319 Give me a cloth, Cook. 51 00:06:02,440 --> 00:06:05,479 A cloth. Why? Am I bleeding? 52 00:06:06,360 --> 00:06:08,359 You'll have a huge scar. 53 00:06:08,480 --> 00:06:09,999 - A scar? -Yes. 54 00:06:12,160 --> 00:06:14,279 Scars make good stories. 55 00:06:14,880 --> 00:06:17,879 The girls will want to know all the details. 56 00:06:18,760 --> 00:06:20,479 Water! 57 00:06:20,600 --> 00:06:24,399 Flooding! 58 00:06:25,360 --> 00:06:27,519 Damage reports! Now! 59 00:06:30,000 --> 00:06:33,039 Counter-leaking crew to their stations. 60 00:06:33,160 --> 00:06:34,599 Lieutenant. 61 00:06:37,040 --> 00:06:38,559 Lieutenant! 62 00:06:41,880 --> 00:06:45,359 Rupture in the cooling water pipe. 63 00:06:48,200 --> 00:06:51,559 Give me the phase terminal. Hurry! 64 00:07:12,640 --> 00:07:15,119 What do you want, First Watch Officer? 65 00:07:16,160 --> 00:07:17,679 Orders? 66 00:07:21,840 --> 00:07:24,270 The journey is over. 67 00:08:53,240 --> 00:08:57,310 Simone, this was discussed with Field Headquarters. 68 00:08:57,440 --> 00:09:01,390 The mayor has changed a few names on the list of hostages. 69 00:09:02,720 --> 00:09:07,670 Please translate the reasons he gave. We don't want to shoot those who like us. 70 00:09:07,800 --> 00:09:11,270 When you've finished give a copy to Commander Gluck. 71 00:09:11,400 --> 00:09:12,630 Of course. 72 00:09:13,400 --> 00:09:17,150 I've reserved a table at La Marée. I'll see you at 7. 73 00:09:48,520 --> 00:09:51,710 The French speaking to the French. 74 00:09:52,240 --> 00:09:56,230 Before we begin, here are some personal messages. 75 00:09:57,320 --> 00:10:01,470 There is a fire at the insurance agency. 76 00:10:02,600 --> 00:10:05,590 Catherine is unwell. 77 00:10:07,200 --> 00:10:10,990 Athalie remained in ecstasy. 78 00:10:11,120 --> 00:10:16,310 I repeat, Athalie remained in ecstasy. 79 00:10:29,520 --> 00:10:31,270 What about the coastal patrols? 80 00:10:40,120 --> 00:10:41,150 Hey... 81 00:10:42,200 --> 00:10:45,030 We don't take orders from you, understood? 82 00:12:50,280 --> 00:12:52,470 - This is the nurse. - Come in. 83 00:13:01,960 --> 00:13:05,390 - How long has she been like this? - Since last night. 84 00:13:05,520 --> 00:13:09,670 I thought it was laryngitis, but she doesn't normally cry and her ribs feel tight. 85 00:13:09,800 --> 00:13:11,750 - Have you had medical training? - No. 86 00:13:12,240 --> 00:13:15,470 But I've been nanny to many children in this town. 87 00:13:15,600 --> 00:13:18,950 I've never cared for one as much as this angel. 88 00:13:19,080 --> 00:13:22,190 She needs Sulfapyridine but we've run out. 89 00:13:22,880 --> 00:13:27,030 Keep her warm. Give her plenty to drink. I'll come back tomorrow. 90 00:13:27,160 --> 00:13:28,350 Thank you. 91 00:13:31,400 --> 00:13:35,190 - Thank you for all you've done. - It's my job. 92 00:13:35,320 --> 00:13:38,630 No, it isn't. This isn't your job. 93 00:13:50,120 --> 00:13:52,270 Is everything all right? 94 00:13:53,040 --> 00:13:54,070 Yes. 95 00:13:56,640 --> 00:13:58,430 Look after yourself. 96 00:14:11,280 --> 00:14:13,270 She wants to see you. 97 00:15:51,400 --> 00:15:53,990 Tomorrow afternoon in Frank's flat. 98 00:16:10,520 --> 00:16:13,390 The baby, Anna... 99 00:16:13,520 --> 00:16:15,230 her toes are blue. 100 00:16:15,360 --> 00:16:18,750 It comes from a lack of oxygen due to pneumonia. 101 00:16:18,880 --> 00:16:23,470 I'll try to get hold of some penicillin. There must be some somewhere. 102 00:16:30,280 --> 00:16:32,310 It's a strange world. 103 00:16:32,440 --> 00:16:35,470 I never thought I'd be friends with a German. 104 00:16:56,280 --> 00:16:58,630 When I fell into the water 105 00:16:59,160 --> 00:17:01,270 my balls were bleeding. 106 00:17:03,880 --> 00:17:06,190 Parts of me were washed away. 107 00:17:08,720 --> 00:17:10,470 I wanted it to be over. 108 00:17:12,760 --> 00:17:14,990 I wanted to stop breathing. 109 00:17:16,520 --> 00:17:18,390 But I couldn't. 110 00:17:19,200 --> 00:17:21,070 I just couldn't. 111 00:17:23,680 --> 00:17:26,710 The fucking wolf inside me wouldn't let me. 112 00:17:30,400 --> 00:17:32,430 And I believed in you. 113 00:17:34,720 --> 00:17:37,070 Did you really think it would work out? 114 00:17:46,440 --> 00:17:48,870 Flooding in the engine room stopped. 115 00:17:52,640 --> 00:17:56,310 The Laura Ethel bank. It's the only possibility. 116 00:17:56,440 --> 00:17:58,350 We're further north than I thought. 117 00:17:58,480 --> 00:18:01,710 A shoal. We've run aground on a shoal. 118 00:18:01,840 --> 00:18:04,550 The bow compartment flooding is under control. 119 00:18:04,680 --> 00:18:07,830 The flooding valves of tubes 1 and 3 are leaking. 120 00:18:07,960 --> 00:18:11,030 The fire damaged nearly all the rescue rebreathers. 121 00:18:11,160 --> 00:18:12,270 I don't believe it. 122 00:18:12,400 --> 00:18:15,190 If this is right, we're at 1050 millibars. 123 00:18:15,320 --> 00:18:18,630 We were at 980 when we submerged. Damn! 124 00:18:20,600 --> 00:18:24,950 So air is leaking into the boat? From the compressed air cylinders? 125 00:18:25,080 --> 00:18:29,630 Overpressure inside the boat. And not enough air to blow the tanks. 126 00:18:31,120 --> 00:18:32,390 Shit. 127 00:18:33,200 --> 00:18:35,430 What are we going to do? 128 00:18:35,560 --> 00:18:40,310 You should have thought about it before. You have us all on your conscience. 129 00:18:40,440 --> 00:18:44,630 - What do you want? -Stop it. Both of you! 130 00:18:47,280 --> 00:18:49,310 That won't do any good. 131 00:18:50,840 --> 00:18:53,310 The air pressure is rising. 132 00:18:53,440 --> 00:18:55,950 We're at 1070 millibars. 133 00:18:56,080 --> 00:18:59,070 If it goes on rising we'll soon be done for. 134 00:18:59,200 --> 00:19:00,830 CO₂ / CO2 level? 135 00:19:02,640 --> 00:19:04,790 From 5% on it gets critical. 136 00:19:05,520 --> 00:19:07,950 At 8% we risk falling unconscious. 137 00:19:08,960 --> 00:19:10,950 After that we'll suffocate. 138 00:19:16,520 --> 00:19:18,990 How much time have we got, Chief? 139 00:19:19,120 --> 00:19:21,110 24 hours. 140 00:19:21,760 --> 00:19:23,470 26 at the most. 141 00:19:24,280 --> 00:19:25,590 Shit. 142 00:19:28,760 --> 00:19:30,270 Shit. 143 00:19:38,080 --> 00:19:40,110 We need orders. 144 00:19:43,920 --> 00:19:46,910 Chief, you're in command. Chief... 145 00:19:47,040 --> 00:19:48,150 Yes! 146 00:19:56,600 --> 00:19:59,590 Every valve, every air pipe. 147 00:19:59,720 --> 00:20:03,790 Check them until we've found the leak and plugged it. 148 00:20:03,920 --> 00:20:06,560 Then we'll see to the batteries. 149 00:20:06,595 --> 00:20:09,870 We must get the electric compressor started 150 00:20:10,000 --> 00:20:13,910 then pray we can compress enough air to blow the tanks. 151 00:20:31,920 --> 00:20:34,950 - Is this our punishment? - What for? 152 00:20:35,080 --> 00:20:36,150 Everything. 153 00:20:36,280 --> 00:20:37,550 Hoffmann, 154 00:20:37,680 --> 00:20:39,070 Max. 155 00:20:40,040 --> 00:20:42,710 Perhaps Max wasn't the Jonah on board. 156 00:20:42,840 --> 00:20:44,870 Perhaps it's someone else. 157 00:20:49,000 --> 00:20:53,470 If the gauge climbs past 1500 we can only estimate the pressure. 158 00:20:53,600 --> 00:20:56,350 Perhaps we won't have enough air to surface. 159 00:20:59,120 --> 00:21:01,830 - Here! It's leaking here. - Show me. 160 00:21:01,960 --> 00:21:02,990 Here. 161 00:21:12,920 --> 00:21:13,950 Clamp. 162 00:21:19,320 --> 00:21:21,590 That girl in La Rochelle... 163 00:21:23,040 --> 00:21:25,070 I didn't sleep with her. 164 00:21:25,200 --> 00:21:26,470 I know. 165 00:21:27,760 --> 00:21:30,510 You can tell if someone has fucked. 166 00:21:32,280 --> 00:21:34,590 All the bad luck we've had... 167 00:21:34,720 --> 00:21:36,710 A virgin on board is bad luck, right? 168 00:21:36,840 --> 00:21:40,630 Judging by our luck, there must be 20 virgins on board. 169 00:21:41,560 --> 00:21:43,790 It doesn't all depend on you. 170 00:21:45,160 --> 00:21:46,190 Report. 171 00:21:47,120 --> 00:21:49,390 Air leak plugged. 172 00:21:51,400 --> 00:21:52,950 Good work. 173 00:21:52,977 --> 00:21:55,350 Come on, let's keep looking. 174 00:21:58,520 --> 00:22:02,430 The oysters in La Marée are the best you can get in the area. 175 00:22:02,560 --> 00:22:03,870 Onion or lemon? 176 00:22:04,000 --> 00:22:05,270 Lemon. 177 00:22:10,080 --> 00:22:11,230 Et voilà. 178 00:22:12,120 --> 00:22:14,150 And now you slurp. 179 00:22:18,520 --> 00:22:19,990 Well? 180 00:22:21,560 --> 00:22:22,590 Slimy. 181 00:22:23,520 --> 00:22:26,830 They go best with a sip of champagne. Santé. 182 00:22:31,640 --> 00:22:33,790 Do they grow along the coast? 183 00:22:33,920 --> 00:22:36,750 It's one of La Rochelle's many advantages. 184 00:22:37,080 --> 00:22:42,630 But the seafood isn't the only reason why I decided to buy a house here. 185 00:22:42,760 --> 00:22:45,790 They're brought in by boat, are they? 186 00:22:45,920 --> 00:22:49,990 How many fishermen are there in La Rochelle? 187 00:22:50,120 --> 00:22:53,430 They could transport other things. 188 00:22:54,060 --> 00:22:57,810 We can't guard the whole coast, especially not the small boats. 189 00:22:57,866 --> 00:23:00,330 And you're not afraid? 190 00:23:00,460 --> 00:23:04,050 I've often wondered how vulnerable we are. 191 00:23:04,180 --> 00:23:07,410 Miss Simone, there's no need to worry. 192 00:23:07,540 --> 00:23:12,410 The navy and the army work together. Gluck himself is in charge of it. 193 00:23:12,540 --> 00:23:15,970 But let's not talk about work. 194 00:23:21,420 --> 00:23:23,610 From Paris. From Lelong. 195 00:23:28,420 --> 00:23:30,530 You know Lelong? 196 00:23:32,140 --> 00:23:34,850 The jeweller who defied the Gestapo. 197 00:23:35,660 --> 00:23:39,450 When told to move his business to Berlin he wrote to the Führer 198 00:23:39,580 --> 00:23:44,130 that he couldn't make Parisian jewellery if he wasn't in Paris. 199 00:23:44,260 --> 00:23:46,810 An acceptable act of French resistance. 200 00:23:46,940 --> 00:23:49,450 Do you think you can buy me? 201 00:23:53,220 --> 00:23:55,610 - Simone... - I can't accept it. 202 00:23:57,120 --> 00:23:59,350 You're always trying to impress me. 203 00:23:59,480 --> 00:24:04,470 Do you think that I wouldn't like you, Hagen, without power and money? 204 00:24:05,480 --> 00:24:07,070 Think about it. 205 00:24:19,960 --> 00:24:23,550 - I have to hand this in. - No one's there, Miss Strasser. 206 00:24:23,680 --> 00:24:29,110 I know, but Commander Gluck wants this on his desk by morning. 207 00:25:33,600 --> 00:25:34,950 Miss Strasser. 208 00:25:38,280 --> 00:25:42,150 The... the list with the new names 209 00:25:42,280 --> 00:25:44,510 has finally been translated. 210 00:25:44,640 --> 00:25:49,910 Inspector Forster asked me to bring it to Commander Gluck at once. 211 00:25:51,120 --> 00:25:52,150 Heil Hitler! 212 00:26:14,340 --> 00:26:15,930 Still rising. 213 00:26:17,260 --> 00:26:21,450 - We've checked everything. - It has to come from somewhere. 214 00:26:21,580 --> 00:26:24,450 Check everything again. Go on! 215 00:26:33,120 --> 00:26:36,190 - Give me back my watch. - Why should I? 216 00:26:37,160 --> 00:26:41,710 It was my father's. I never knew him. He was killed in the war. 217 00:26:41,840 --> 00:26:43,750 He was lucky. 218 00:26:44,440 --> 00:26:48,310 Imagine if he'd come home and seen your ugly mug. 219 00:26:53,240 --> 00:26:56,950 I've found it! In the main pipe to the air distributor. 220 00:26:58,200 --> 00:27:01,390 - You found it? - Yes. I'm onto it. 221 00:27:01,520 --> 00:27:04,950 Once you've finished, check the batteries. 222 00:27:05,080 --> 00:27:07,790 Maybe a couple of connectors came loose. 223 00:27:17,560 --> 00:27:19,950 The pressure has stopped rising. 224 00:27:20,080 --> 00:27:21,830 Wait and see. 225 00:27:31,520 --> 00:27:34,030 The pressure has stopped rising. 226 00:27:37,040 --> 00:27:40,190 Let's hope the batteries haven't been damaged. 227 00:27:55,720 --> 00:27:59,230 The connectors are broken. We'll have to repair them. 228 00:28:02,800 --> 00:28:04,070 What? 229 00:28:19,760 --> 00:28:20,870 Gas! 230 00:28:21,480 --> 00:28:23,630 Gas. Chlorine gas! 231 00:28:23,760 --> 00:28:26,670 - Get out of there. - Gas! 232 00:28:26,800 --> 00:28:28,390 Get back. 233 00:28:29,680 --> 00:28:31,110 Shit! 234 00:28:32,000 --> 00:28:33,750 Give me your hand. 235 00:28:42,600 --> 00:28:44,790 Is something wrong with the batteries? 236 00:28:44,920 --> 00:28:47,990 Open up! 237 00:28:49,160 --> 00:28:50,710 Shit. 238 00:28:55,200 --> 00:28:56,470 Water! 239 00:28:58,760 --> 00:29:00,750 Water, damn it all. 240 00:29:06,280 --> 00:29:08,470 This time you were quick. 241 00:29:14,200 --> 00:29:18,110 We only have these two. The rest melted in the fire. 242 00:29:23,320 --> 00:29:28,230 The electrician was lucky but he's been badly knocked about. 243 00:29:35,040 --> 00:29:37,590 No power, no electric compressor. 244 00:29:39,760 --> 00:29:42,630 No electric compressor, no way to blow the tanks. 245 00:29:51,920 --> 00:29:53,750 Who volunteers? 246 00:29:57,760 --> 00:30:01,470 - I'll do it. I'll go down there. - Forget it. 247 00:30:02,480 --> 00:30:04,310 You'll get stuck. 248 00:30:06,200 --> 00:30:07,710 I'll do it. 249 00:30:11,000 --> 00:30:13,750 You're the machinist. If anything happens to you... 250 00:30:13,880 --> 00:30:17,190 If something happens down there, we're all fucked. 251 00:30:20,260 --> 00:30:22,770 - I'll go with you. - No, Frank. 252 00:30:26,260 --> 00:30:28,570 You've got a girl waiting for you. 253 00:30:30,460 --> 00:30:32,810 I've got no one. 254 00:30:43,260 --> 00:30:44,690 Pips. 255 00:30:55,740 --> 00:30:56,890 Thank you. 256 00:31:07,020 --> 00:31:08,210 Good luck. 257 00:32:39,580 --> 00:32:41,530 It's taking too long. 258 00:32:42,940 --> 00:32:46,610 - They're running out of air. - Pull yourself together. 259 00:33:14,500 --> 00:33:16,610 The cell exploded. 260 00:33:17,460 --> 00:33:20,850 The battery acid has ruined the rescue rebreathers. 261 00:33:27,300 --> 00:33:28,730 It's all over. 262 00:33:30,660 --> 00:33:32,090 We're fucked. 263 00:34:08,900 --> 00:34:10,530 We'll go down. 264 00:34:17,700 --> 00:34:21,250 I apologise. I overstepped the mark with the necklace. 265 00:34:21,380 --> 00:34:23,610 It was a tasteless thing to do. 266 00:34:23,740 --> 00:34:27,290 I'm sorry if I exploited my position 267 00:34:27,420 --> 00:34:29,330 to get closer to you. 268 00:34:29,460 --> 00:34:32,410 Yes, we should keep things separate... 269 00:34:32,540 --> 00:34:34,690 The private and the professional. 270 00:34:35,380 --> 00:34:37,970 Who was that man? 271 00:34:38,100 --> 00:34:40,570 Monsieur Anglade. It's do with the bomb. 272 00:34:40,700 --> 00:34:43,210 - How? - I still have to find out. 273 00:34:43,340 --> 00:34:46,410 Could I be of any help? 274 00:34:47,260 --> 00:34:48,986 - At the interrogation? -Yes. 275 00:34:49,031 --> 00:34:52,050 - It can get unpleasant. - I can cope. 276 00:34:52,180 --> 00:34:53,410 Very well. 277 00:34:53,751 --> 00:34:58,650 Hagen... the necklace wasn't tasteless. 278 00:36:51,100 --> 00:36:55,170 Mr Anglade is caretaker at the foundry in Angoulême. 279 00:36:55,300 --> 00:36:58,010 A time clock was stolen from there two weeks ago. 280 00:36:58,540 --> 00:37:00,490 One like this. 281 00:37:00,620 --> 00:37:02,690 Or what remains of it. 282 00:37:03,660 --> 00:37:05,610 Where was the clock mounted? 283 00:37:05,740 --> 00:37:09,490 Two weeks ago a time clock was stolen from your factory. 284 00:37:09,620 --> 00:37:11,130 Where was it? 285 00:37:11,155 --> 00:37:14,770 At the entrance. 286 00:37:15,540 --> 00:37:19,490 Was he working that day? Was he in his office? 287 00:37:20,186 --> 00:37:23,502 You were working that day? You were in your office? 288 00:37:23,635 --> 00:37:24,810 Yes. 289 00:37:27,460 --> 00:37:29,120 Where is this office? 290 00:37:29,182 --> 00:37:31,370 Where is your office? 291 00:37:32,100 --> 00:37:34,010 Opposite the time clock. 292 00:37:34,035 --> 00:37:35,490 Yes, opposite. 293 00:37:35,620 --> 00:37:37,010 Opposite. 294 00:37:42,260 --> 00:37:44,370 Are you a communist, monsieur? 295 00:37:44,500 --> 00:37:45,930 No. 296 00:37:48,940 --> 00:37:50,970 Ask him if he's blind. 297 00:37:51,100 --> 00:37:53,010 Are you blind? 298 00:37:54,340 --> 00:37:56,290 No... no. 299 00:37:57,140 --> 00:38:02,170 I'll send him and his family to a concentration camp on the next train. 300 00:38:02,300 --> 00:38:05,250 Or he can go home. It's his decision. 301 00:38:08,020 --> 00:38:12,690 You and your family will be sent to a concentration camp 302 00:38:12,820 --> 00:38:14,930 on the next train. 303 00:38:15,060 --> 00:38:19,450 Or you can leave as a free man. It's your decision. 304 00:38:32,780 --> 00:38:34,410 It was... 305 00:38:37,380 --> 00:38:40,330 It was a young fellow who needed the parts. 306 00:38:41,620 --> 00:38:43,730 He repairs clocks. 307 00:38:46,340 --> 00:38:51,090 It was a young man who needs parts because he repairs clocks. 308 00:38:55,780 --> 00:38:57,530 Name, address. 309 00:39:35,860 --> 00:39:36,970 What now? 310 00:39:44,100 --> 00:39:45,610 Ruchaud. 311 00:39:46,580 --> 00:39:50,650 Here we are. Communism stems from the word communis, together. 312 00:39:50,780 --> 00:39:53,330 The others won't be far away. 313 00:39:53,460 --> 00:39:56,650 He attended Communist Party meetings until 1940. 314 00:39:56,780 --> 00:40:00,530 His whole family is on the list of hostages. Let's get him. 315 00:40:00,660 --> 00:40:04,930 If he built the bomb for Monroe, my inquiry will soon be over. 316 00:40:05,060 --> 00:40:07,730 Finally more time for personal matters. 317 00:40:35,340 --> 00:40:40,050 I must say, Mr Ruchaud, that your mother is an excellent hostess. 318 00:40:43,540 --> 00:40:48,050 Family and resistance aren't compatible. Has no one told you that? 319 00:40:51,460 --> 00:40:55,410 It leads to premature births. Brought on by kicks. 320 00:41:27,700 --> 00:41:29,570 - Claude! - Why are you here? 321 00:41:29,700 --> 00:41:32,890 - Where's Luc? We're done for. - He's at home. 322 00:41:33,020 --> 00:41:35,370 - Does he know where they are? -Why? 323 00:41:35,500 --> 00:41:37,250 The Germans, Forster! 324 00:41:37,380 --> 00:41:41,010 We must remove anything they can use as evidence. 325 00:42:29,820 --> 00:42:31,330 Hide there. 326 00:43:36,660 --> 00:43:38,890 Go away! Go! 327 00:46:18,960 --> 00:46:20,150 Ralf. 328 00:46:22,200 --> 00:46:23,470 Water? 329 00:46:40,560 --> 00:46:44,830 CO₂ / CO2 level is at 3.7%. The first men are showing symptoms of poisoning. 330 00:46:45,760 --> 00:46:50,270 It's only two contacts. We could connect the clamps and bridge the cell. 331 00:46:53,440 --> 00:46:56,510 - One of us has to go in there. - He'll die. 332 00:46:58,960 --> 00:47:02,310 Someone has to do it or we can't surface. 333 00:47:03,080 --> 00:47:05,030 We'll draw lots. 334 00:47:05,160 --> 00:47:06,910 Fuck that. 335 00:47:07,680 --> 00:47:08,750 Wolves... 336 00:47:10,240 --> 00:47:12,510 They'd rather eat one another... 337 00:47:13,200 --> 00:47:15,070 than suffocate. 338 00:47:16,657 --> 00:47:18,080 We'll draw lots. 339 00:47:18,360 --> 00:47:22,310 All of us. Except Strasser and Maas. 340 00:47:26,440 --> 00:47:29,230 We're all responsible for this mess. 341 00:47:35,600 --> 00:47:37,590 I've got two children. 342 00:47:39,160 --> 00:47:43,830 As the highest-ranking officer, I order it. Have I made myself clear? 343 00:52:21,480 --> 00:52:22,550 Power. 344 00:52:23,080 --> 00:52:26,630 - Power! - We've got power. Come on. 345 00:52:29,200 --> 00:52:30,830 Man the rudder. 346 00:52:41,560 --> 00:52:42,990 Red light! 347 00:53:02,880 --> 00:53:04,870 Air pressure is falling. 348 00:53:13,960 --> 00:53:16,030 Blow all main ballast. 349 00:53:40,120 --> 00:53:42,390 Thy kingdom come... 350 00:54:09,080 --> 00:54:11,230 We're rising... 351 00:54:11,960 --> 00:54:13,830 We're rising! 352 00:54:20,360 --> 00:54:21,990 240 metres. 353 00:54:29,760 --> 00:54:31,590 230 metres. 354 00:54:37,960 --> 00:54:39,470 220 metres. 355 00:54:45,120 --> 00:54:47,150 210 metres. 356 00:54:51,200 --> 00:54:53,070 200 metres. 357 00:55:11,580 --> 00:55:13,210 80 metres. 358 00:55:14,380 --> 00:55:16,410 First sea watch, stand by. 359 00:55:22,700 --> 00:55:24,330 70 metres. 360 00:55:30,860 --> 00:55:32,530 60 metres. 361 00:55:35,140 --> 00:55:36,250 50. 362 00:55:42,860 --> 00:55:44,250 40. 363 00:55:50,580 --> 00:55:52,490 30 metres. 364 00:55:57,540 --> 00:56:01,850 990 millibars. Pressure balance restored. 365 00:56:05,660 --> 00:56:07,730 20 metres. 366 00:56:10,140 --> 00:56:11,290 10 metres. 367 00:56:21,620 --> 00:56:23,650 Open conning tower hatch. 368 00:57:58,860 --> 00:58:00,330 Simone? 369 00:58:00,460 --> 00:58:01,730 Forster. 370 00:58:09,220 --> 00:58:10,610 Hagen! 371 00:58:13,100 --> 00:58:15,450 What are you doing here? 372 00:59:54,740 --> 00:59:55,690 Subtitles: Rosamund Ziegert Peter Templeton 373 00:59:55,690 --> 00:59:57,690 Subtitles © SBS Australia 2018 26022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.