All language subtitles for DCI.Banks.S02E06.Cold.is.the.Grave.Part.2.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,400 --> 00:01:21,640 Waarom Emily! Waarom onze dochter! 2 00:01:48,880 --> 00:01:51,320 Ben je daar? Kun je me horen? 3 00:01:52,266 --> 00:01:54,875 "Ja, Annie? ' -Rydell is geschorst. 4 00:01:56,540 --> 00:02:01,016 Ron McLaughlin is tijdelijk verantwoordelijk en hij wil je spreken. Dringend. 5 00:02:25,740 --> 00:02:29,580 Ik heb Rydell's functie ge�rfd, niet zijn houding, ok�? 6 00:02:29,620 --> 00:02:31,900 Charles McKay's moord? 7 00:02:32,134 --> 00:02:34,632 We hebben een toezichtoperatie lopen, 8 00:02:34,681 --> 00:02:37,420 die volgens mij resultaat zal opleveren. - Goed. 9 00:02:37,460 --> 00:02:40,220 Hou je geconcentreerd. Kan niet zijn dat 10 00:02:40,221 --> 00:02:42,980 het Emily Rydell onderzoek voorrang krijgt. 11 00:02:43,020 --> 00:02:45,340 DS Cabbot mailde me haar idee�n over de zaak. 12 00:02:45,409 --> 00:02:49,609 Zeer toegewijde jonge vrouw. Denk ik. 13 00:02:49,823 --> 00:02:51,612 Hier is ze. - Meneer. 14 00:02:58,323 --> 00:03:00,980 Emily Rydell? -Waar ze gevonden werd, 15 00:03:01,020 --> 00:03:03,487 de deur was van binnen op slot, dat roept vragen op. 16 00:03:03,818 --> 00:03:06,036 Nadat ze geslagen werd, hoe kon iemand ontsnappen? 17 00:03:06,209 --> 00:03:09,630 Niemand heeft iets gehoord. -Het tijdstip van overlijden is rond 22:00. 18 00:03:09,681 --> 00:03:11,860 De club was toen bijna leeg. 19 00:03:12,300 --> 00:03:14,528 We proberen Ruth Walker op te sporen. 20 00:03:14,553 --> 00:03:16,641 Wie is zij? - Emily's vriendin. 21 00:03:16,740 --> 00:03:19,865 Emily had Ruth Walker's kredietkaart toen ze werd gevonden, 22 00:03:20,154 --> 00:03:22,794 Vandaar de eerste verkeerde identificatie. 23 00:03:23,264 --> 00:03:27,264 DCI Banks gaf ons een adres van haar in Londen. 24 00:03:30,024 --> 00:03:34,156 Superintendent Rydell vroeg je om zijn dochter te zoeken in Londen? 25 00:03:35,390 --> 00:03:36,765 Dat klopt. 26 00:03:37,100 --> 00:03:39,900 Het is professioneel toch niet verantwoord 27 00:03:39,940 --> 00:03:44,955 voor een politieagent als jij om bij te klussen? 28 00:03:46,697 --> 00:03:50,220 Chief Superintendent Rydell vroeg - Chief Superintendent Rydell 29 00:03:50,260 --> 00:03:53,940 was verkeerd om het te vragen. Maar jij zat fout om het te accepteren. 30 00:03:53,980 --> 00:03:56,519 Vooral als je eenheid betrokken was bij een zware misdaad. 31 00:03:58,911 --> 00:04:01,671 Ik vertrouw erop dat je persoonlijke betrokkenheid 32 00:04:01,696 --> 00:04:04,455 dit onderzoek niet zal compromitteren? -Nee, meneer. 33 00:04:08,513 --> 00:04:11,673 Ik wil tweemaal daags updates. 34 00:04:29,980 --> 00:04:32,378 Van Emily. Gevonden onder een stoel. 35 00:04:32,457 --> 00:04:34,892 Ze had Ruth Walker's kaart in haar make-up tas. 36 00:04:34,940 --> 00:04:37,572 Als Emily de kaart gebruikte, kunnen we gangen nagaan. 37 00:04:37,621 --> 00:04:39,933 Aangezien de kaart werd gevonden op de plaats delict, 38 00:04:39,958 --> 00:04:43,785 moeten we toegang krijgen tot Ruth Walker's financi�n en verrichtingen en verrichtingen. 39 00:04:43,810 --> 00:04:45,591 Ik zorg voor een bevelschrift. - Bedankt. 40 00:04:48,090 --> 00:04:51,610 Is er nog iets wat je mij niet verteld hebt? -Over wat? 41 00:04:51,940 --> 00:04:53,980 Jij? Emily? 42 00:04:55,289 --> 00:04:59,273 Rydell vroeg me zijn dochter te zoeken. Ik ging naar Londen en bracht haar terug. 43 00:04:59,499 --> 00:05:02,670 Gisteren ontmoette ik haar in de Midnight Bell pub, 13:00. 44 00:05:03,170 --> 00:05:08,209 Emily kwam rond 13:20. Zij Zij vertrok rond 13:25. Ok�. 45 00:05:15,340 --> 00:05:18,260 We hebben de getuigenverklaringen. Herinterview iedereen van 46 00:05:18,300 --> 00:05:22,020 de nachtclub waarvan we denken dat ze iets verdachts gezien hebben. 47 00:05:22,060 --> 00:05:24,100 Verdachten. Ruth Walker. 48 00:05:24,864 --> 00:05:28,500 Londen meldt dat ze niet meer op haar flat was sinds donderdagochtend. 49 00:05:29,063 --> 00:05:32,300 Er was wrijving tussen Emily en Ruth Walker. 50 00:05:32,340 --> 00:05:35,320 Waarom had Emily Ruth Walker's bankkaart bij zich 51 00:05:35,321 --> 00:05:38,300 en hoe kwam het in haar bezit? 52 00:05:38,340 --> 00:05:42,300 We moeten Ruth Walker vinden om dat ten gronde te weten. Volgende. 53 00:05:43,440 --> 00:05:48,440 Niall Gilbert. Geen verleden. Onafhankelijk veiligheidsconsultant. 54 00:05:48,589 --> 00:05:50,706 Ex-leger, Special Forces. 55 00:05:51,019 --> 00:05:54,471 Emily beweerde hem gezien te hebben gisteren in Leeds. 56 00:05:54,659 --> 00:05:59,190 Verdachte nummer drie, Niall Gilbert's werkgever, Barry Clough. 57 00:06:00,060 --> 00:06:02,826 Jullie hebben kopies van het profiel van Clough. 58 00:06:02,851 --> 00:06:06,092 Emily hokte met hem in Londen, kort. 59 00:06:06,639 --> 00:06:10,479 Ik denk dat Emily iets belastend wist over hem. 60 00:06:10,660 --> 00:06:13,540 dus doodde hij haar of hij liet haar doden. 61 00:06:13,580 --> 00:06:17,180 Wie wandelt een nachtclub binnen, in de damestoiletten, 62 00:06:17,220 --> 00:06:21,300 slaat iemand dood in die afgesloten plaats en komt ongemerkt weg? 63 00:06:21,340 --> 00:06:25,558 The Invisible Man? Vergeet moord mysterie! Dit gebeurde! 64 00:06:25,993 --> 00:06:29,055 Emily Rydell kreeg een traumatische en pijnlijke dood! 65 00:06:29,256 --> 00:06:32,373 Er is een verklaring en we gaan uitzoeken 66 00:06:32,400 --> 00:06:37,360 wie verantwoordelijk is en die arresteren. Ok�? Laten we verder gaan. 67 00:06:39,060 --> 00:06:42,224 Tony Grimes' toezichtsteam is actief. 68 00:06:44,378 --> 00:06:48,730 Een voor het team, DS Cabbot. 69 00:07:04,980 --> 00:07:07,460 Bedankt. 70 00:07:07,500 --> 00:07:11,020 Na nader onderzoek, zijn we overtuigd dat je 71 00:07:11,060 --> 00:07:13,833 niet betrokken was bij de dood van Charles McKay. 72 00:07:16,388 --> 00:07:18,020 Je bent vrij. 73 00:07:18,820 --> 00:07:21,100 Ok�, bedankt. 74 00:07:57,821 --> 00:07:59,243 Sir. 75 00:08:02,542 --> 00:08:04,942 Alan. 76 00:08:05,389 --> 00:08:08,342 Moet je niet thuis zijn bij je familie? 77 00:08:11,900 --> 00:08:14,460 De Emily Rydell zaak. 78 00:08:15,248 --> 00:08:19,108 Hebben we een doodsoorzaak? - Je weet dat ik dat niet kan bespreken. 79 00:08:27,817 --> 00:08:32,411 Heb je deze man rond je huis gezien laatste paar dagen? Misschien bij Emily? 80 00:08:36,060 --> 00:08:40,231 Toen ze terugkwam uit Londen heeft ze Barry Clough vernoemd? 81 00:08:44,056 --> 00:08:47,165 Nee. Zijn deze mensen verdachten. Was ze vermoord? 82 00:08:49,759 --> 00:08:52,892 Alsjeblieft, Alan, ik moet het weten. Heeft iemand haar vermoord? 83 00:08:53,110 --> 00:08:56,030 Ik kan dat niet bespreken. 84 00:09:00,769 --> 00:09:02,889 Rosalind lijkt me verlaten te hebben. 85 00:09:05,269 --> 00:09:07,789 Het spijt me dat te horen. 86 00:09:17,861 --> 00:09:19,907 Emily was een schattige baby. 87 00:09:23,945 --> 00:09:26,385 Ze lachte altijd. 88 00:09:31,740 --> 00:09:35,020 Je doet toch alles voor je kinderen? 89 00:09:37,869 --> 00:09:40,069 Er zijn geen grenzen. 90 00:09:45,421 --> 00:09:47,741 Kom binnen. 91 00:09:49,393 --> 00:09:51,713 Ik bel een taxi. 92 00:10:14,654 --> 00:10:16,860 In positie bij Tony Grimes toezicht. 93 00:10:21,020 --> 00:10:23,020 Hier gaan we. Taxi. 94 00:10:28,900 --> 00:10:31,660 Doel in zicht. Ik herhaal, doel in zicht. 95 00:10:37,660 --> 00:10:39,636 Gaat magazijn binnen. 96 00:10:57,620 --> 00:11:00,588 Doel in zicht. Hij heeft een soort pakket. 97 00:11:04,820 --> 00:11:08,700 Doel in zicht. Doel verlaat magazijn. 98 00:11:12,300 --> 00:11:14,198 Alle eenheden, stand-by. 99 00:11:17,460 --> 00:11:19,860 Zilveren Mercedes schijnt doel te volgen. 100 00:11:19,908 --> 00:11:22,307 Bijhouden van beide voertuigen. 101 00:11:37,500 --> 00:11:41,100 Alle eenheden, doel ter plaatse. Doel ter plaatse. 102 00:11:45,771 --> 00:11:48,990 Geen teken van de zilveren Mercedes. Denk je dat we ontdekt zijn? 103 00:11:54,340 --> 00:11:56,597 Nee, nee. We doen verder. 104 00:11:56,980 --> 00:11:59,760 Doel voertuig twee draait parking op. 105 00:11:59,801 --> 00:12:02,580 Doel voertuig twee op parking. 106 00:12:03,700 --> 00:12:05,504 Dat is Niall Gilbert. 107 00:12:06,815 --> 00:12:10,700 Nu moeten we wachten tot hij binnen is. We moeten ze samen hebben. 108 00:12:10,740 --> 00:12:14,458 Team stand-by, wacht tot doel binnen is. 109 00:12:18,146 --> 00:12:21,706 Nu! Ga, ga! Alle eenheden, ga! 110 00:12:45,660 --> 00:12:47,714 Ik ga deze teruggeven. 111 00:12:49,014 --> 00:12:51,214 Het was Charlie's idee, hij liet het mij doen. 112 00:12:53,220 --> 00:12:56,420 Neer! Op de grond! Op de grond! 113 00:12:56,460 --> 00:13:00,420 Handen op je rug! Blijf naar mij kijken! 114 00:13:01,620 --> 00:13:03,700 Kamer veilig! Kamer veilig. 115 00:13:03,740 --> 00:13:04,979 Kom op. 116 00:13:15,380 --> 00:13:16,684 Jij? 117 00:13:17,434 --> 00:13:18,801 Ik. 118 00:13:21,086 --> 00:13:23,906 Mijn geld. Ik won het met de paarden. 119 00:13:24,900 --> 00:13:28,060 Veel kleine weddenschappen. Tony is een partner. 120 00:13:28,681 --> 00:13:30,431 Voor mij bewaard. 121 00:13:31,415 --> 00:13:32,900 Tony. 122 00:13:35,472 --> 00:13:38,592 Laat ze wegbrengen. 123 00:13:47,460 --> 00:13:51,022 Niall Gilbert. Is hij hier om Tony Grimes te doden. 124 00:13:51,405 --> 00:13:55,139 Dan is hij de belangrijkste verdachte voor de moord op Charlie McKay. 125 00:13:55,566 --> 00:13:59,425 Maar hij is ook in dienst van Emily Rydell's ex-vriendje, Barry Clough. 126 00:13:59,450 --> 00:14:03,797 Emily was het slachtoffer van een willekeurige aanval of een moord met motief, 127 00:14:03,847 --> 00:14:06,328 ze wist iets belastend over Barry Clough. 128 00:14:07,361 --> 00:14:08,946 Is dat de link? 129 00:14:09,209 --> 00:14:11,571 Ze wist dat Clough Charlie McKay had gedood. 130 00:14:12,081 --> 00:14:14,740 Ken, nog steeds geen wapen in de Charlie McKay zaak? 131 00:14:14,780 --> 00:14:17,820 Nee, chef. 132 00:14:17,860 --> 00:14:20,500 We moeten die twee aan de praat krijgen. 133 00:14:29,947 --> 00:14:33,665 Je was hier in Leeds de dag dat Emily Rydell werd doodgeslagen. 134 00:14:33,980 --> 00:14:35,620 Ze zag je. 135 00:14:36,183 --> 00:14:39,103 A, ik weet niet wie Emily Rydell is 136 00:14:39,463 --> 00:14:42,845 en B, ik was terug in Londen. - Was Emily een bedreiging? 137 00:14:43,153 --> 00:14:45,684 Wist ze wie Charlie McKay vermoordde? 138 00:14:47,021 --> 00:14:50,615 Wie? -Woensdagavond toen Charlie McKay werd vermoord, 139 00:14:51,581 --> 00:14:52,872 waar was je dan? 140 00:14:53,675 --> 00:14:55,699 Ik weet het niet meer. 141 00:14:56,780 --> 00:14:59,020 Ik heb die black-outs. 142 00:14:59,060 --> 00:15:01,340 Posttraumatische stress-stoornis. 143 00:15:02,248 --> 00:15:04,255 Het staat allemaal in mijn militair dossier. 144 00:15:05,005 --> 00:15:07,278 Je bent goed, je kent het spel. 145 00:15:08,244 --> 00:15:11,775 Maar je partner, Tony, dat is een amateur. 146 00:15:12,700 --> 00:15:15,660 Het is gewoon een kwestie van tijd, Niall. 147 00:15:22,189 --> 00:15:25,001 Jij en Charlie hebben de kaping van uw bestelwagen ge�nsceneerd. 148 00:15:25,032 --> 00:15:27,860 Je kreeg een paar klappen in het bijzijn van getuigen 149 00:15:27,900 --> 00:15:31,500 om iedereen te overtuigen dat het echt was en Charlie werd gedood. 150 00:15:31,540 --> 00:15:34,481 En je wilde dat wij dachten dat jij hem doodde 151 00:15:34,521 --> 00:15:36,537 zodat we je arresteerden om je te beschermen 152 00:15:36,568 --> 00:15:38,623 tegen de mensen die jij en Charlie oplichtten. 153 00:15:38,648 --> 00:15:40,273 Ik heb gelijk, h�? 154 00:15:42,580 --> 00:15:45,020 Dat geld die jij en Charlie stalen 155 00:15:45,544 --> 00:15:47,712 van wie is het eigenlijk? 156 00:15:50,396 --> 00:15:54,271 Nee, ik kan niet, ik - -Kom op, Tony! 157 00:15:54,780 --> 00:15:57,270 25.000 hier, je aandeel. 25.000 naar Charlie. 158 00:15:57,341 --> 00:15:59,900 Dat is een hoop geld. Van wie? 159 00:15:59,940 --> 00:16:02,780 Nee, ik-ik-kan niet. Ik .. 160 00:16:02,820 --> 00:16:06,843 Interview opgeschort om 10:14. 161 00:16:11,757 --> 00:16:15,382 Ok�, Tony, we zijn off the record nu. Camera uit. 162 00:16:16,943 --> 00:16:19,543 Dus, wiens geld? 163 00:16:20,606 --> 00:16:21,827 Tony! 164 00:16:22,820 --> 00:16:24,900 Barry Clough. 165 00:16:29,220 --> 00:16:33,340 Het was stom wat ik en Charlie deden. Clough proberen op te lichten. 166 00:16:33,528 --> 00:16:37,973 We hebben je verklaring nodig op tape, Tony. - Nee, zeker niet. 167 00:16:39,109 --> 00:16:42,375 Ik zal je de juiste richting geven maar ik wil niet getuigen tegen Clough. 168 00:16:42,406 --> 00:16:44,780 Zeker niet. -Twee mensen zijn dood. 169 00:16:44,820 --> 00:16:47,179 We hebben niets. Je moet praten. 170 00:16:47,233 --> 00:16:50,320 Je moet een echte man zijn en de juiste dingen doen. 171 00:16:51,935 --> 00:16:54,388 Kom op, Tony. We beschermen je. 172 00:16:54,820 --> 00:16:57,366 Je hebt Charlie niet beschermd. 173 00:16:57,995 --> 00:17:00,760 Hoe wist Clough dat het Charlie was die zijn geld inpikte? 174 00:17:09,340 --> 00:17:13,580 Hij heeft gelijk. De enigen die wisten dat Charlie de bestelwagen kaapte waren wij. 175 00:17:13,620 --> 00:17:16,340 Iemand binnen dit gebouw lekte het. 176 00:17:18,749 --> 00:17:20,396 Computer Crimes Unit. 177 00:17:20,639 --> 00:17:23,584 Zeg niets tegen iemand, verslag rechtstreeks naar mij. 178 00:17:25,358 --> 00:17:27,100 Ik spreek je later. 179 00:17:30,300 --> 00:17:32,780 Ja? - Met Rosalind. 180 00:17:50,020 --> 00:17:53,860 Wat kan ik voor u brengen, meneer? -Dubbele espresso, alsjeblieft. 181 00:17:59,823 --> 00:18:01,565 Verblijf je nu hier? 182 00:18:03,700 --> 00:18:06,770 Ik moest weg van Gerry, dus kwam ik hier. 183 00:18:18,140 --> 00:18:22,491 Het was eerder jij die wou dat ik naar Emily zocht. 184 00:18:23,304 --> 00:18:27,272 Waarom? - Het was alsof hij niets wilde doen. 185 00:18:29,422 --> 00:18:31,422 Ik begrijp het. 186 00:18:35,180 --> 00:18:38,289 Heeft Emily je iets verteld van wat er in Londen gebeurd is? 187 00:18:39,326 --> 00:18:41,568 Ik dacht dat ze het ten gepaste tijd zou vertellen. 188 00:18:43,500 --> 00:18:45,718 Ik wist niet dat ze zo weinig tijd overhad. 189 00:18:46,249 --> 00:18:48,367 Vertelde ze het haar vader? 190 00:18:49,344 --> 00:18:51,648 Nee, ik denk het niet. 191 00:18:52,080 --> 00:18:54,742 Ze was anders met Gerry toen ze terugkwam. Ze was ... 192 00:18:55,980 --> 00:18:58,540 afstandelijk. 193 00:19:00,497 --> 00:19:03,551 Het zijn mijn zaken niet maar misschien mag je niet ... 194 00:19:04,045 --> 00:19:06,420 Als ik nuchter word, zal ik sterven. 195 00:19:09,119 --> 00:19:13,599 De kranten zeggen dat ze doodgeslagen werd. 196 00:19:15,214 --> 00:19:16,417 Rosalind ... 197 00:19:19,620 --> 00:19:21,362 Wie vermoordde haar, Alan? 198 00:19:24,620 --> 00:19:25,909 Ik moet gaan. 199 00:19:36,330 --> 00:19:37,840 DS Cabbot? - Ja. 200 00:19:37,997 --> 00:19:41,309 Dit is de Charles McKay zaak. 201 00:19:41,872 --> 00:19:43,458 Wat wil je weten? 202 00:19:43,900 --> 00:19:47,700 De details van iedereen die toegang tot het verslag had. 203 00:19:47,911 --> 00:19:50,711 Namen, data, tijden. 204 00:19:55,636 --> 00:19:57,175 Print alles wat je hebt. 205 00:20:09,920 --> 00:20:13,677 Lekker, Judy. - Dat is het. 206 00:20:17,986 --> 00:20:22,986 Mr Clough. DCI Banks, Yorkshire Major Crimes Unit. 207 00:20:23,865 --> 00:20:25,553 Welkom in Leeds. 208 00:20:25,663 --> 00:20:29,764 Ik had het gevoel dat je een agent was en als je over Misty wilt praten. 209 00:20:29,910 --> 00:20:34,400 Emily. Emily Rydell. - Wat dan ook. Een verklaring. 210 00:20:34,401 --> 00:20:37,360 Ik was de ganse week in Londen, getuigen en alles. 211 00:20:37,400 --> 00:20:38,790 Idem voor Niall. 212 00:20:38,815 --> 00:20:42,960 We verdenken Niall niet voor de moord op Emily Rydell. 213 00:20:43,000 --> 00:20:46,437 Maar op verdenking van de moord op Charlie McKay. 214 00:20:48,340 --> 00:20:51,653 De maat van een van je medewerkers? Tony Grimes? 215 00:20:53,446 --> 00:20:57,321 Uw cash koerier tot zijn bestelwagen werd gekaapt door Charlie McKay, 216 00:20:58,240 --> 00:21:01,160 En die vervolgens ge�xciteerd werd. 217 00:21:01,185 --> 00:21:03,745 En die je zei dat Charlie je oplichtte? 218 00:21:04,098 --> 00:21:06,320 Ik weet niet waarover je het hebt. 219 00:21:06,360 --> 00:21:09,320 Wist u dat Emily de dochter was van een agent? 220 00:21:09,461 --> 00:21:14,281 Ze was Misty Martin voor mij. Zoals ik al zei, kort en mysterieus. 221 00:21:15,720 --> 00:21:19,196 Mooi. Maar eenmalig. 222 00:21:22,581 --> 00:21:25,341 Het huis valt in, Barry. 223 00:21:26,612 --> 00:21:28,471 Gewoon een kwestie van tijd. 224 00:21:36,708 --> 00:21:38,708 Tja. 225 00:22:00,372 --> 00:22:02,972 Het spijt me van Emily. 226 00:22:05,681 --> 00:22:08,830 Luister, mama, - Ik ben hier voor jou, ok�? 227 00:22:11,000 --> 00:22:12,303 Niet doen! 228 00:22:15,287 --> 00:22:16,615 Het is in orde. 229 00:22:23,680 --> 00:22:25,840 Ze willen je niet! 230 00:22:29,360 --> 00:22:31,680 Mrs Rydell! Stop! 231 00:22:31,720 --> 00:22:33,920 Haal haar van me af! Ga weg! 232 00:22:33,960 --> 00:22:36,462 Ik bel de politie! Ga weg! 233 00:22:36,860 --> 00:22:38,280 Ga weg! 234 00:22:47,600 --> 00:22:51,680 We hebben Ruth Walker opgepakt voor ondervraging. Ze heeft een alibi 235 00:22:51,720 --> 00:22:55,760 voor de nacht van Emily Rydell's moord. Queens Hotel bar, de hele nacht. 236 00:22:55,791 --> 00:22:58,417 Controleer het. Maar zelfs als het klopt, ze moet nog steeds 237 00:22:58,448 --> 00:23:01,757 haar bankkaart op de plaats delict verklaren. Dat heeft zijn eigen verhaal. 238 00:23:01,790 --> 00:23:04,243 Ze had een geldafname, zaterdagmiddag. 239 00:23:04,268 --> 00:23:06,455 Wat haar in Leeds plaatst op de dag van de moord. 240 00:23:06,534 --> 00:23:09,213 Ruth woonde in Ripponden gedurende zes maanden vorig jaar. 241 00:23:09,238 --> 00:23:12,964 Wat? Waar Emily naar school ging? - Ook een controle. 242 00:23:13,707 --> 00:23:17,167 Blijkt dat Ruth werkte in een bar van Barry Clough. 243 00:23:21,302 --> 00:23:24,742 Dat en Ruth die geen aanklacht tegen mevrouw Rydell wilt indienen. 244 00:23:24,782 --> 00:23:28,662 Citaat: "Mijn moeder heeft al genoeg meegemaakt. " -Wat? 245 00:23:31,324 --> 00:23:33,988 Jij bent Ruth Walker's moeder? 246 00:23:39,945 --> 00:23:42,945 Ik gaf haar op voor adoptie toen ik 17 was. 247 00:23:44,420 --> 00:23:47,716 Ik vertelde haar dat ik geen relatie met haar wilde. 248 00:23:48,044 --> 00:23:49,310 Ze stalkte me. 249 00:23:51,180 --> 00:23:53,420 Ze probeerde mijn gezin te vernietigen. 250 00:23:54,252 --> 00:23:56,057 Ze is gemeen, Alan. 251 00:23:56,560 --> 00:24:00,305 Gemeen en manipulatief. Ze is tot alles in staat. 252 00:24:16,801 --> 00:24:20,934 Jij hebt Emily naar Londen gevraagd. - Ja. 253 00:24:21,629 --> 00:24:25,234 Je introduceerde Emily bij Barry Clough. 254 00:24:27,128 --> 00:24:28,331 Ja. 255 00:24:28,370 --> 00:24:31,308 Vertelde je Clough wie ze werkelijk was? - Ja. 256 00:24:34,131 --> 00:24:37,131 Ik heb de resultaten van de Computer Crime Unit. 257 00:24:37,182 --> 00:24:39,422 Is het slecht. - Ja. 258 00:24:51,891 --> 00:24:54,680 Chef, jullie zijn nodig bij Emily's autopsie. 259 00:24:55,322 --> 00:24:57,266 Het is dringend. -Bedankt. 260 00:25:00,953 --> 00:25:03,586 Zie het nog steeds niet. Ruth Walker kwam in de hokje 261 00:25:03,641 --> 00:25:06,600 en slaat Emily dood? Je ziet het niet omdat ... 262 00:25:06,640 --> 00:25:09,344 Emily niet werd doodgeslagen. 263 00:25:10,632 --> 00:25:14,144 Doodsoorzaak was verstikking veroorzaakt door de verlamming 264 00:25:14,200 --> 00:25:17,440 van de zenuwbanen die de ademhaling controleren. 265 00:25:17,480 --> 00:25:22,360 Al dit kwam door gewelddadige contacten met de omgeving. 266 00:25:22,667 --> 00:25:25,885 Muren van het hokje, het reservoir, de vloer. 267 00:25:26,979 --> 00:25:29,120 Als je hier kijkt zie je 268 00:25:29,160 --> 00:25:31,494 dat ze afgeranseld werd. 269 00:25:32,434 --> 00:25:34,920 Heftig en ongecontroleerd. 270 00:25:34,960 --> 00:25:38,160 Een soort van aanval? Was ze epileptisch? 271 00:25:38,200 --> 00:25:41,240 Nee, chemische analyse bevestigen dat. 272 00:25:41,280 --> 00:25:45,655 Emily Rydell had een epileptische aanval door vergiftiging. 273 00:25:46,428 --> 00:25:50,080 Iemand versneed haar coca�ne met strychnine. 274 00:26:00,800 --> 00:26:04,120 Strychnine, moeilijk maar niet onmogelijk om te bemachtigen. 275 00:26:04,160 --> 00:26:06,964 In dierproeven gebruikt voor epileptische geneesmiddelen. 276 00:26:07,058 --> 00:26:08,302 Bestrijdingsmiddelen. 277 00:26:08,472 --> 00:26:12,280 Als een stimulerend middel. Soms gebruikt bij alcoholisme. 278 00:26:12,624 --> 00:26:16,882 Dr Glendinning stelt een volledige lijst op. -Vergiftiging. 279 00:26:17,883 --> 00:26:21,160 Dit was niet zomaar een aanval door een gek. 280 00:26:21,473 --> 00:26:25,903 Het was een weloverwogen moord, vanop afstand, 281 00:26:26,134 --> 00:26:28,728 die de alibi van elke verdachte vernietigt. 282 00:26:29,525 --> 00:26:30,713 Ik luister. 283 00:26:32,177 --> 00:26:33,680 Dus beginnen we opnieuw. 284 00:26:34,333 --> 00:26:37,630 Verdachten een en twee, Niall Gilbert en Barry Clough. 285 00:26:38,270 --> 00:26:40,556 Emily wist iets wat ze niet moest weten 286 00:26:40,581 --> 00:26:43,360 over hun activiteiten dus elimineerden ze haar. 287 00:26:43,400 --> 00:26:45,920 Verdachte nummer drie, Ruth Walker. 288 00:26:46,366 --> 00:26:48,678 We weten dat ze in Leeds was op de dag van de moord. 289 00:26:48,733 --> 00:26:51,320 Had ze een ontmoeting met Emily 290 00:26:51,360 --> 00:26:54,608 en versneed ze haar coca�ne als wraak op de moeder die haar afgewezen had? 291 00:26:56,120 --> 00:26:58,120 Nu hebben we een vierde verdachte. 292 00:26:59,347 --> 00:27:01,487 Hoofdcommissaris Gerald Rydell. 293 00:27:05,560 --> 00:27:06,825 Ga verder. 294 00:27:07,725 --> 00:27:10,560 Barry Clough gebruikte Emily als pasmunt. 295 00:27:10,748 --> 00:27:13,760 Chantage, informatie bij Rydell loskrijgen. 296 00:27:14,060 --> 00:27:16,411 Heb je harde bewijzen? -Ja. 297 00:27:17,464 --> 00:27:19,840 Rydell's elektronische sporen. 298 00:27:20,159 --> 00:27:21,920 Dit is wat Emily wist. 299 00:27:22,288 --> 00:27:24,940 Dit was Barry Clough's geheim. Hij was betrokken bij een 300 00:27:24,987 --> 00:27:28,155 samenzwering met een hogere politieagent. 301 00:27:28,389 --> 00:27:31,200 Emily's vader. -De data. 302 00:27:31,779 --> 00:27:33,786 Begint drie maanden geleden. 303 00:27:33,811 --> 00:27:36,840 Ronde de tijd dat Ruth Walker Emily introduceerde bij Barry Clough. 304 00:27:37,090 --> 00:27:40,040 Rydell had een motief en hij had de kans. 305 00:27:41,074 --> 00:27:43,120 We kunnen dit niet negeren. 306 00:27:46,660 --> 00:27:49,920 We hebben Niall Gilbert en Ruth Walker reeds in hechtenis. 307 00:27:49,960 --> 00:27:53,880 Ik wil dat Barry Clough binnengebracht wordt. 308 00:27:54,099 --> 00:27:55,536 En Rydell. 309 00:27:57,483 --> 00:28:03,960 Ok�, in alle vroegte morgenochtend, onze plannen volledig uitgewerkt. 310 00:28:04,000 --> 00:28:07,520 We gaan iedereen confronteren tot er een kraakt. 311 00:28:18,753 --> 00:28:22,331 Er staat eel op het spel, Alan. -Ik geniet hier niet van, meneer. 312 00:28:59,314 --> 00:29:01,783 Alan ... 313 00:29:51,438 --> 00:29:54,079 We hebben veel problemen op te helderen, Gerry, 314 00:29:54,295 --> 00:29:58,255 dus we rekenen op je volledige samenwerking. - Zeker, Ron. 315 00:29:58,500 --> 00:30:01,492 Ik wil deze hele zaak ook achter de rug net zoals jij. 316 00:30:06,700 --> 00:30:10,700 Kopie�n van onze databank van de laatste drie maanden. 317 00:30:10,740 --> 00:30:15,107 Zoals je weet, hadden we een reeks goed geplande 318 00:30:15,160 --> 00:30:19,144 drugoperaties die geen arrestaties opleverden, 319 00:30:19,675 --> 00:30:23,393 geen illegale producten, niets. Waarom? 320 00:30:24,565 --> 00:30:28,140 Omdat iemand de dealers informeerde over onze komst. 321 00:30:29,853 --> 00:30:32,501 Je liet sporen achter, meneer! 322 00:30:33,523 --> 00:30:35,420 Ik heb toegang tot die informatie. 323 00:30:35,741 --> 00:30:39,655 Ongebruikelijk voor een Chief Super om die database te bekijken? 324 00:30:40,680 --> 00:30:43,141 Prestatie-indicatoren baarden me zorgen. 325 00:30:43,509 --> 00:30:46,180 Drugarrestaties waren gedaald met 31 procent, jaar na jaar. 326 00:30:46,220 --> 00:30:50,048 Vervolgingen met 35 procent. Ik wilde weten waarom. 327 00:30:55,740 --> 00:30:58,180 De kaping van de bestelwagen. 328 00:30:58,220 --> 00:31:02,602 Hoe wist Barry Clough dat het,Charlie McKay was die hem beroofde? 329 00:31:04,590 --> 00:31:07,980 Omdat je toegang had tot het verslag waarin vermeld stond 330 00:31:08,020 --> 00:31:11,740 dat de vingerafdrukken die gevonden werden 331 00:31:11,771 --> 00:31:14,011 van Charlie McKay waren. 332 00:31:14,060 --> 00:31:17,500 Veertien uur later werd hij vermoord! 333 00:31:17,782 --> 00:31:19,782 Ik ben senior management. 334 00:31:20,524 --> 00:31:23,300 Ik wil controle houden op mijn ondergeschikten. 335 00:31:23,340 --> 00:31:26,860 Emily Rydell? Emily Rydell. 336 00:31:27,800 --> 00:31:30,260 Ik ken niemand met de naam Emily Rydell. 337 00:31:30,300 --> 00:31:33,440 Je werd aan haar voorgesteld door Ruth Walker. -Wie? 338 00:31:34,878 --> 00:31:37,980 Ze vertelde je wie Emily werkelijk was. 339 00:31:38,346 --> 00:31:40,820 We hadden een affaire. Kort maar krachtig. 340 00:31:40,860 --> 00:31:44,460 Dat is het! En ik zeg het nogmaals. 341 00:31:44,968 --> 00:31:47,555 Ik was in Londen vorige week. 342 00:31:47,697 --> 00:31:52,884 Wat bedoel je, mijn alibi is niet geldig? Ik deed het niet. 343 00:31:53,220 --> 00:31:55,212 Je hebt heel wat uit te leggen, Ruth. 344 00:31:55,305 --> 00:31:59,016 Wat deed je bankkaart daar? 345 00:32:01,980 --> 00:32:03,605 Emily heeft het gestolen. 346 00:32:04,740 --> 00:32:06,378 Nee, nee, kijk. 347 00:32:07,666 --> 00:32:09,580 Dat is mijn make-up tas. 348 00:32:09,620 --> 00:32:12,166 En mijn bankkaart stak daar in. 349 00:32:13,663 --> 00:32:16,075 Wat? Wat is er? 350 00:32:16,373 --> 00:32:18,940 Ruth, ik heb een eerlijk antwoord nodig. 351 00:32:19,737 --> 00:32:23,011 De coca�ne die Emily gebruikte, was de jouwe. Ze stal het van jou. 352 00:32:26,343 --> 00:32:30,679 We hebben dat mondeling nodig, Ruth. - Ja. 353 00:32:32,099 --> 00:32:36,310 Emily of Misty of wie dan ook, kon de coke reeds weken hebben. 354 00:32:36,580 --> 00:32:40,228 Maanden. Iedereen kon haar coke versneden hebben dus tenzij je 355 00:32:40,298 --> 00:32:43,038 mijn vingerafdrukken hebt op de strychnine, 356 00:32:43,063 --> 00:32:45,802 geraak je nergens met dit en dat weet je. 357 00:32:46,740 --> 00:32:48,263 En je tijd is bijna om. 358 00:32:49,028 --> 00:32:51,300 Vorige week, toen Emily terug thuis was. 359 00:32:51,340 --> 00:32:53,310 Toen je haar naar huis bracht! 360 00:32:53,817 --> 00:32:56,276 Wist je dat ze in gevaar was? Als dat zo was, je had 361 00:32:56,301 --> 00:32:58,900 mij moeten waarschuwen. - Ik heb je proberen waarschuwen! 362 00:32:58,940 --> 00:33:00,690 Ik had iets kunnen doen. 363 00:33:00,744 --> 00:33:03,260 Je wou het niet weten! Je had Emily terug 364 00:33:03,300 --> 00:33:05,018 en je wou alles vergeten 365 00:33:05,043 --> 00:33:07,729 om Barry Clough niet te ontstemmen! 366 00:33:07,780 --> 00:33:10,500 Je wordt emotioneel, Alan! 367 00:33:13,345 --> 00:33:18,407 Wist je dat Emily coca�ne in haar make-up tas had? 368 00:33:18,602 --> 00:33:21,900 Coca�ne die versneden was met strychnine? 369 00:33:25,392 --> 00:33:26,766 Je denkt ...? 370 00:33:30,220 --> 00:33:34,780 Ik ben hier omdat je denkt dat ik mijn kind doodde? 371 00:33:34,820 --> 00:33:37,773 Emily wist over je relatie met Clough! 372 00:33:39,155 --> 00:33:42,780 Ze wou het me niet vertellen om je te beschermen. 373 00:33:42,820 --> 00:33:46,380 Omdat ze van je hield! - Ik hield van haar! 374 00:33:46,420 --> 00:33:49,060 Ik weet het. Je zou alles doen voor haar, niet? 375 00:33:50,060 --> 00:33:54,036 Geen grenzen, h�? Maar Clough speelde dat uit. 376 00:33:54,780 --> 00:33:58,326 Je wou niet dat je dochter meegesleept werd in zijn wereld. 377 00:33:58,454 --> 00:34:00,795 Topless foto's, die je maag lieten keren. 378 00:34:00,820 --> 00:34:03,639 En dan wat? Porno? God weet wat nog meer! 379 00:34:04,095 --> 00:34:08,215 Om je dochter te beschermen, begon je Clough informatie te geven. 380 00:34:08,420 --> 00:34:12,140 Inclusief de naam van de man die hem beroofde. Charlie McKay. 381 00:34:12,180 --> 00:34:16,164 En dat is de waarheid, niet?! 382 00:34:20,060 --> 00:34:24,500 DCI Banks is altijd jaloers op me geweest. Ondermijnde me bij elke gelegenheid. 383 00:34:25,000 --> 00:34:29,414 Ik vroeg hem een gunst, te goeder trouw. En hij gebruikt het om 384 00:34:29,960 --> 00:34:33,952 mij en mijn familie aan te vallen. -Dit is onzin! 385 00:34:34,340 --> 00:34:35,855 Weer emotioneel, Alan. 386 00:34:36,980 --> 00:34:38,918 Mijn dochter is een moordslachtoffer. 387 00:34:39,860 --> 00:34:42,266 Deze man leidt het onderzoek naar haar dood, 388 00:34:42,313 --> 00:34:46,633 Ik zie niet hoe ik of mijn vrouw ooit gerechtigheid zullen krijgen. 389 00:34:47,532 --> 00:34:51,532 Ziet er niet goed uit, Ron. Zou bij mij niet gebeuren. 390 00:34:52,780 --> 00:34:55,420 Waar is je geweten? - Waar is dat van jou! 391 00:34:56,693 --> 00:34:59,020 Ik zag hoe Emily je kuste! 392 00:34:59,630 --> 00:35:02,630 Je had seksuele betrekkingen met haar, nietwaar? 393 00:35:03,220 --> 00:35:06,618 Is dat het beste dat je kunt? - Buiten! 394 00:35:17,660 --> 00:35:21,940 Hij probeert het onderzoek te ondermijnen. Mijn geloofwaardigheid te vernietigen. 395 00:35:21,980 --> 00:35:26,034 Seksuele relaties met zijn dochter! Waar heeft hij het over? 396 00:35:27,056 --> 00:35:29,260 Sir ... De Metropole. 397 00:35:29,300 --> 00:35:32,300 Ik kreeg een telefoontje van DI Richard Brownlow, Londen. 398 00:35:33,112 --> 00:35:36,260 Het Metropole Hotel, Bloomsbury, Londen, vorige donderdag? 399 00:35:37,174 --> 00:35:38,860 De nachtportier herinnert zich je. 400 00:35:39,517 --> 00:35:42,665 En hij herinnert zich dat Emily Rydell overnachtte in je kamer. 401 00:35:45,180 --> 00:35:48,620 Ik had Emily net uit Barry Clough's klauwen. 402 00:35:48,660 --> 00:35:51,900 Hij bedreigde haar. Ze was dronken. 403 00:35:53,268 --> 00:35:55,119 Ze kon nergens heen. 404 00:35:57,573 --> 00:35:59,416 Trek je terug! 405 00:36:03,748 --> 00:36:08,232 Ze noemde je "papa". - Om mij op te winden! 406 00:36:09,748 --> 00:36:13,021 Ik sliep niet met Emily Rydell. 407 00:36:13,220 --> 00:36:15,241 Weet je het zeker? Ging ze je aangeven! 408 00:36:15,266 --> 00:36:18,256 En daarom vermoordde je haar. Het is een redelijke veronderstelling! 409 00:36:18,288 --> 00:36:20,738 Je zou hetzelfde doen als je in mijn schoenen stond! 410 00:36:21,308 --> 00:36:23,260 Je bent de referentie hier, Alan! 411 00:36:23,300 --> 00:36:26,925 Ik kijk naar jou op! Dat maakt je niet beter dan ik of wie dan ook! 412 00:37:13,300 --> 00:37:16,540 Alan! 413 00:37:23,140 --> 00:37:27,220 DCI Bank's gedrag heeft dit hele onderzoek gecompromitteerd. 414 00:37:28,980 --> 00:37:32,460 Ik zou niet zo ver gaan. Je hebt geen harde bewijzen 415 00:37:32,500 --> 00:37:35,820 van direct contact tussen Barry Clough en mijzelf. 416 00:37:36,836 --> 00:37:42,921 Je hebt geen harde bewijzen van het idee dat ik mijn dochter vermoord heb. 417 00:37:47,189 --> 00:37:49,018 Ik ga naar huis, Ron. 418 00:38:02,564 --> 00:38:06,165 Rosalind. Ik heb de sleutels van je huis nodig. 419 00:38:06,780 --> 00:38:09,780 Waarom? - Omdat, ik denk ... 420 00:38:10,483 --> 00:38:12,515 Er is geen eenvoudige manier om dit te zeggen. 421 00:38:12,984 --> 00:38:16,100 Ik denk dat je man misschien Emily gedood heeft. 422 00:38:16,140 --> 00:38:17,811 Gerry? 423 00:38:18,351 --> 00:38:20,700 Hoe? - Strychnine vergiftiging. 424 00:38:20,740 --> 00:38:24,380 Strychnine? - Het rattengif in je huis. 425 00:38:25,162 --> 00:38:28,180 Ik denk dat hij Emily's coca�ne ermee versneden heeft. 426 00:38:33,180 --> 00:38:35,180 God! 427 00:38:36,109 --> 00:38:37,900 Rosalind? 428 00:38:42,340 --> 00:38:44,580 Het was Ruth. 429 00:38:44,964 --> 00:38:46,389 Ze ... 430 00:38:48,580 --> 00:38:51,197 Ze vertelde me wat ze met Emily gedaan had. 431 00:38:51,893 --> 00:38:55,182 Dat ze niet zou stoppen voor ze mijn gezin vernietigd had. 432 00:38:55,642 --> 00:38:59,501 Wat probeer je te zeggen? -De dag dat Emily stierf. 433 00:39:01,230 --> 00:39:03,114 Ruth kwam thuis. 434 00:39:05,383 --> 00:39:10,320 Ze achtervolgde me en ... stalkte me. Ze ging nooit stoppen! 435 00:39:11,124 --> 00:39:13,140 Ze bleef me vertellen 436 00:39:13,180 --> 00:39:16,890 over Emily's coke probleem en hoe ze haar zover kreeg en ... 437 00:39:19,125 --> 00:39:22,016 God! - Rustig. 438 00:39:23,780 --> 00:39:26,140 Ze ging naar het toilet. 439 00:39:27,680 --> 00:39:32,055 En het stond daar recht voor mij, het rattenvergift stond er. 440 00:39:32,587 --> 00:39:34,660 En ik was boos. 441 00:39:35,715 --> 00:39:39,140 En ik mengde het rattengif met Ruth's coca�ne! 442 00:39:40,468 --> 00:39:43,001 Ik wou haar alleen ziek maken. 443 00:39:44,893 --> 00:39:47,832 Ik dacht niet ... Ik dacht niet dat het kon doden. 444 00:39:49,369 --> 00:39:53,011 Alan, alsjeblieft! Zeg me alsjeblieft dat ik niet ... 445 00:39:58,060 --> 00:40:01,036 God! Nee .. 446 00:40:04,220 --> 00:40:07,180 Ze was, ze was mijn baby. 447 00:40:07,805 --> 00:40:10,500 Alan, alsjeblieft. Alsjeblieft, Alan. 448 00:40:10,540 --> 00:40:12,813 Zeg mij dat ik het niet deed. -Het spijt me. 449 00:40:14,158 --> 00:40:16,212 Ik kan je niet helpen. 450 00:40:28,842 --> 00:40:30,444 Rosalind? 451 00:40:32,076 --> 00:40:33,920 Over rechtvaardigheid gesproken. 452 00:40:34,514 --> 00:40:38,264 Je probeert de dochter te doden die je afwijst en je dood de dochter die je liefhebt. 453 00:40:44,399 --> 00:40:46,760 Je betaalt voor je zonden. 454 00:40:56,821 --> 00:40:59,741 Het is niet grappig. -Dat is het wel. 455 00:41:00,909 --> 00:41:03,737 Het is wel degelijk grappig. 456 00:41:03,995 --> 00:41:06,924 Dit is niet grappig! 457 00:41:07,229 --> 00:41:09,338 Omdat je wraak wilde op Rosalind, 458 00:41:09,385 --> 00:41:13,088 omdat je Emily naar Londen lokte, omdat je haar bij Barry Clough introduceerde! 459 00:41:13,189 --> 00:41:15,500 Omdat je Rosalind ermee stalkte is dit gebeurd! 460 00:41:15,556 --> 00:41:18,480 Je stak de lont aan, leunde achterover 461 00:41:18,520 --> 00:41:21,448 en zag de bom ontploffen! Niet grappig, Ruth! 462 00:42:04,040 --> 00:42:08,016 Mr Rydell?! Mr Rydell?! 463 00:42:49,425 --> 00:42:52,920 Heeft hij een briefje achtergelaten? - Volledige bekentenis. 464 00:42:53,795 --> 00:42:56,107 Geeft toe dat hij door Barry Clough werd gechanteerd. 465 00:42:56,132 --> 00:42:59,514 en dat hij deel uitmaakte van de samenzwering om Charlie McKay te vermoorden. 466 00:42:59,582 --> 00:43:01,791 Genoeg om Clough en Niall Gilbert te arresteren? 467 00:43:03,119 --> 00:43:06,280 Hij liet opnames achter. Al zijn gesprekken met Barry Clough. 468 00:43:06,986 --> 00:43:08,478 We hebben ze allebei. 469 00:43:09,650 --> 00:43:11,920 Goed. De onbetwiste waarheid. 470 00:43:13,897 --> 00:43:16,560 Wat? - Dat was het einde van zijn bekentenis. 471 00:43:16,600 --> 00:43:18,760 Dit is de onbetwiste waarheid. 472 00:43:21,918 --> 00:43:24,118 Alles goed met je? 473 00:43:26,261 --> 00:43:28,065 Niet goed, niet slecht. 474 00:43:29,776 --> 00:43:32,240 Gewoon mannen en vrouwen op een puinhoop. 475 00:43:35,243 --> 00:43:39,123 Hoe geraak je daar uit als je er een deel van bent? 476 00:43:42,230 --> 00:43:45,840 Die nacht in het hotel, met Emily. Ik weet dat je niet met haar sliep. 477 00:43:46,293 --> 00:43:49,113 Je was de hele nacht wakker luisterend naar je jazz muziek. 478 00:43:50,425 --> 00:43:52,920 Maar ik kon het niet laten. Weet je waarom? 479 00:43:52,960 --> 00:43:55,760 Omdat als ik dat deed, ik zou je ontgoocheld hebben. 480 00:44:02,210 --> 00:44:05,843 Je bent nog steeds mijn referentie. Je zal het altijd zijn. 481 00:44:27,760 --> 00:44:32,642 vertaling door eagle - synchronisatie door pvdc www.addic7ed.com 38897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.