All language subtitles for DCI.Banks.S02E01.Playing.with.Fire.Part.1.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,597 --> 00:02:58,677 Goedemorgen. - Hi. 2 00:02:59,214 --> 00:03:02,414 Mooie laarzen. - Wil een goede eerste indruk geven. 3 00:03:02,887 --> 00:03:05,007 Ik riskeer mijn gewone hier niet. 4 00:03:05,789 --> 00:03:07,082 Goed... 5 00:03:07,626 --> 00:03:09,586 laten we beginnen. 6 00:03:13,971 --> 00:03:16,244 Dit is Geoff Hamilton brandinspecteur, 7 00:03:16,792 --> 00:03:20,392 Yorks brandweer. DCI Alan Banks. DS Annie Cabbot. 8 00:03:21,880 --> 00:03:24,399 Hoe kunnen we toegang krijgen? Veilig aan boord. 9 00:03:24,485 --> 00:03:27,764 Er was een tweede boot afgemeerd, 10 00:03:27,883 --> 00:03:30,272 maar ... het lijkt ook afgebrand en gezonken. 11 00:03:30,325 --> 00:03:33,483 Geen lichamen meer. Tweede boot is eigendom van British Waterways. 12 00:03:33,523 --> 00:03:35,773 Volgens hun hoofdkantoor, het is leeg. 13 00:03:35,813 --> 00:03:37,625 Mr Hamilton. Wat is het verhaal? 14 00:03:39,468 --> 00:03:42,726 Volgens mij begon de brand tussen middernacht en 1 uur. 15 00:03:43,107 --> 00:03:46,146 De getuige belde het noodnummer om 01:04. 16 00:03:46,210 --> 00:03:48,811 Woont in het oude sluismeestershuis een mijl langs daar. 17 00:03:48,883 --> 00:03:51,945 Hij zei dat hij een explosie hoorde. - Geoff, wil je ons voorgaan? 18 00:03:57,203 --> 00:04:00,515 Fijne vakantie? Je ziet er goed uit. - Bedankt. 19 00:04:02,563 --> 00:04:04,562 Wat heb je gedaan? - Niet veel. 20 00:04:04,617 --> 00:04:06,672 Een paar boeken gelezen, op verkenning geweest. 21 00:04:06,697 --> 00:04:07,914 Alleen? 22 00:04:35,475 --> 00:04:36,764 Het slachtoffer? 23 00:04:38,005 --> 00:04:39,303 Daar. 24 00:04:42,517 --> 00:04:46,385 Vreemd. Rookinademing. Mensen vallen meestal op hun rug. 25 00:04:46,428 --> 00:04:50,067 Deze man ligt voorover. Hij was bewusteloos toen de brand begon. 26 00:04:50,381 --> 00:04:52,341 Ja, zou kunnen. 27 00:04:58,851 --> 00:05:00,811 Twee weken vakantie alleen? 28 00:05:01,150 --> 00:05:03,110 Mensen ontmoet? Vrienden gemaakt? 29 00:05:03,734 --> 00:05:05,101 Nee. 30 00:05:06,003 --> 00:05:08,003 Heb je met iemand gesproken? - Niet echt. 31 00:05:09,440 --> 00:05:11,439 Zonderling. - We hebben een glas hier, 32 00:05:11,791 --> 00:05:14,291 wat eruit ziet als een whisky fles. 33 00:05:14,821 --> 00:05:17,571 Dus misschien was hij dronken ... - .. rondlopen, 34 00:05:17,661 --> 00:05:20,940 slaat de fles kapot, sigaret in zijn mond, valt in slaap, 35 00:05:21,292 --> 00:05:23,252 de drank ontvlamt - Nee. 36 00:05:23,509 --> 00:05:25,508 Dat is de oorzaak van de brand. 37 00:05:25,603 --> 00:05:29,003 Strips ... hier, hier en hier. 38 00:05:30,323 --> 00:05:32,378 Een brandversneller werd gebruikt. 39 00:05:32,403 --> 00:05:34,443 Dit vuur was aangestoken. 40 00:05:41,829 --> 00:05:44,708 Wij hebben het slachtoffer ge�dentificeerd als Leslie Whittaker. 41 00:05:44,748 --> 00:05:47,907 36-jaar oud single man, handelaar in tweedehandsboeken 42 00:05:47,963 --> 00:05:49,862 in een winkel in Cathedral Street. 43 00:05:50,003 --> 00:05:52,713 Het is nogal ge�soleerd aan het kanaal, 44 00:05:52,923 --> 00:05:56,524 dus we zetten een drie-mijl radius uit vanaf daar. 45 00:05:57,243 --> 00:05:59,196 Zag iemand iets verdachts? 46 00:05:59,221 --> 00:06:01,486 Iemand die kwam van of ging naar Whittaker's boot 47 00:06:01,523 --> 00:06:04,916 tussen 23.00 en 01.00? 48 00:06:05,592 --> 00:06:08,231 Brian, de brandweerauto getuige camera ... 49 00:06:08,286 --> 00:06:12,525 neem de beelden door. De brand was aangestoken 50 00:06:12,683 --> 00:06:14,653 op de boot van Leslie Whittaker. 51 00:06:14,807 --> 00:06:17,647 Dit suggereert dat hij zijn moordenaar kende of vertrouwde. 52 00:06:19,300 --> 00:06:23,339 We bekijken de details van Leslie Whittaker's leven. 53 00:06:23,403 --> 00:06:25,711 Vrienden, familie, medewerkers. 54 00:06:25,736 --> 00:06:28,271 Verklaringen van iedereen die we kunnen vinden, 55 00:06:28,388 --> 00:06:32,278 verzameld en gecontroleerd door DC Templeton. 56 00:06:32,693 --> 00:06:35,013 Iedereen blij? Laten we beginnen. 57 00:06:35,453 --> 00:06:37,533 Kom eens een kijkje nemen. 58 00:06:41,180 --> 00:06:43,363 Technische jongens vonden dit verborgen in de boeg 59 00:06:43,403 --> 00:06:44,665 van Leslie Whittaker's boot. 60 00:06:45,059 --> 00:06:47,419 Laten we de doos openen. 61 00:06:50,363 --> 00:06:52,925 Hoe overleef je twee weken zonder met iemand te spreken? 62 00:06:52,950 --> 00:06:54,989 Gemakkelijk. Je moet het eens proberen. 63 00:06:55,723 --> 00:06:58,418 Als dit een lichaamsdeel is, ik ben terug naar Klachten. 64 00:06:58,443 --> 00:07:01,043 Als je niet zwijgt, ga je terug naar Klachten. 65 00:07:11,963 --> 00:07:13,963 Hallo. 66 00:07:20,283 --> 00:07:23,443 Ik ben geen expert, maar ziet eruit als een Turner. 67 00:07:27,443 --> 00:07:29,091 Ik denk minstens 20.000. 68 00:07:29,523 --> 00:07:32,963 We hebben twee keuzes. Als het echt is, het is gejat. 69 00:07:33,523 --> 00:07:36,083 Als het vals het, we hebben kunstfraude. 70 00:07:56,323 --> 00:07:59,123 Langs hier! We hebben een lichaam! Het is zeker een lichaam! 71 00:08:10,367 --> 00:08:12,945 Marine Ondersteuning erkent dat ze op de tweede boot was, 72 00:08:12,970 --> 00:08:14,351 maar het is volledig gehavend. 73 00:08:14,376 --> 00:08:16,156 Volledig verloren voor wat bewijzen gaan. 74 00:08:16,710 --> 00:08:19,999 Nog steeds in haar slaapzak. Ze probeerde niet te ontsnappen aan de brand. 75 00:08:23,674 --> 00:08:25,794 Misschien was ze bewusteloos. 76 00:08:26,695 --> 00:08:28,774 Er is een hoofdletsel. 77 00:08:28,923 --> 00:08:31,723 Misschien een vallende balk. - Nee, ik denk het niet. 78 00:08:32,185 --> 00:08:36,130 Ik weet het niet. Misschien iets korter, scherper, met meer kracht en geweld. 79 00:08:37,325 --> 00:08:41,051 Geoff, weet je zeker dat de brand begon op Whittaker's boot? -Absoluut. 80 00:08:42,202 --> 00:08:45,602 Misschien om ons te verwarren. Misschien was ze het beoogde slachtoffer. 81 00:08:46,104 --> 00:08:48,085 Maar hoe zit het met het geld? Het schilderij? 82 00:08:48,156 --> 00:08:51,035 Ik weet het, maar ik wil nog niets uitsluiten. 83 00:08:51,294 --> 00:08:54,653 Win, identificatie en achtergrond van dit meisje. Zoek uit wat ze deed 84 00:08:54,678 --> 00:08:56,685 op die boot en wie haar mogelijk dood wilde. 85 00:08:57,044 --> 00:08:59,803 Ik controleer Whittaker's winkel. Annie, het schilderij ... 86 00:08:59,828 --> 00:09:02,908 is het zeker een Turner? Als dat zo is, echt of vals? 87 00:09:03,418 --> 00:09:05,938 Hoe dan ook, zoek de marktwaarde. 88 00:09:37,303 --> 00:09:39,623 Oke, Ken, laten we gaan. 89 00:09:45,239 --> 00:09:48,562 We zijn op zoek naar rekeningen, ontvangstbewijzen, contant geld, cheques. 90 00:09:48,617 --> 00:09:52,117 Iedere vorm van papieren spoor dat het geld zou verklaren op Whittaker's boot. 91 00:10:01,885 --> 00:10:03,774 Je ziet er goed uit, Alan. 92 00:10:03,848 --> 00:10:06,695 Ben je op vakantie geweest? - Mexico, Acapulco. 93 00:10:08,723 --> 00:10:11,215 Maria, wanneer heb je Leslie Whittaker het laatst gezien? 94 00:10:12,496 --> 00:10:15,935 Vorige week. Hoe is het met je ex-vrouw? Hoe heet ze alweer? 95 00:10:16,194 --> 00:10:19,475 Sandra. Ze is zwanger van haar nieuwe vriend Sean, 96 00:10:19,584 --> 00:10:21,857 die een grafisch ontwerper is en ze wonen in Londen. 97 00:10:21,997 --> 00:10:24,887 Heb jij iemand verdacht gezien de laatste tijd? 98 00:10:26,325 --> 00:10:28,480 De branche waarin Leslie zit .. 99 00:10:28,505 --> 00:10:31,899 zeldzame en antieke boeken, dat trekt rare vogels aan. 100 00:10:32,008 --> 00:10:33,774 Iets vreemd? 101 00:10:35,390 --> 00:10:38,125 Ik wist niet dat hij ge�nteresseerd was in schilderkunst. 102 00:10:38,348 --> 00:10:40,554 Hij trok veel op met Jacob McMahon. 103 00:10:40,955 --> 00:10:43,755 Hij is een kunstenaar. Een mislukte kunstenaar, eigenlijk. 104 00:10:44,194 --> 00:10:46,834 Bitter en ontwricht en vol zelfhaat. 105 00:10:47,879 --> 00:10:50,199 Zoals jullie mannen met de jaren worden. 106 00:10:50,579 --> 00:10:53,459 Maria, heb je een adres van Jacob McMahon? 107 00:11:28,841 --> 00:11:30,841 Hallo? 108 00:11:31,793 --> 00:11:33,114 Iemand thuis? 109 00:11:34,185 --> 00:11:36,625 Mr McMahon? Jake? 110 00:12:38,945 --> 00:12:41,065 Morrison! Oke, vriend, gewoon ... 111 00:12:41,620 --> 00:12:43,580 Kalmeer. 112 00:12:46,761 --> 00:12:49,561 Wat doe je, Morrison? Ik ben Morrison niet. 113 00:12:50,271 --> 00:12:53,551 Ik ben van de politie. DCI Alan Banks. 114 00:12:54,254 --> 00:12:57,414 Jake ... Het is Jake, is het niet? 115 00:12:58,601 --> 00:13:00,921 Waarom leg je het geweer niet neer? 116 00:13:03,919 --> 00:13:06,159 Jij bent Morrison. - Nee. 117 00:13:22,189 --> 00:13:24,149 Ik had je, h�? 118 00:13:24,887 --> 00:13:26,540 Je schrok je een hoedje. 119 00:13:27,317 --> 00:13:29,749 Je had je gezicht moeten zien. 120 00:13:32,141 --> 00:13:34,101 Heb je daar een licentie voor? 121 00:13:34,313 --> 00:13:36,727 Heb je een huiszoekingsbevel? - Nee. 122 00:13:36,915 --> 00:13:38,141 Goed. 123 00:13:38,325 --> 00:13:40,285 Ik ga een klacht indienen. 124 00:13:40,905 --> 00:13:44,464 Ruik jr vuur, Jake? -Waarom? 125 00:13:44,465 --> 00:13:47,864 Ik kon het ook ruiken, dus ben ik binnen mijn rechten 126 00:13:47,865 --> 00:13:50,665 om in te breken. Gevaar voor leven en onroerend goed. 127 00:13:51,518 --> 00:13:53,478 Ik heb enkele vragen. 128 00:13:59,114 --> 00:14:01,594 Ik ben op zoek naar Mark Keane. 129 00:14:13,968 --> 00:14:15,888 Mark Keane? -Rotzak. 130 00:14:17,265 --> 00:14:19,638 DS Annie Cabbot, Yorkshire Major Crimes Unit. 131 00:14:19,663 --> 00:14:21,623 Wat heb ik gedaan? 132 00:14:23,985 --> 00:14:26,638 Ben jij Mark Keane, de kunstkenner? - Wat had je verwacht? 133 00:14:26,663 --> 00:14:29,383 Een dronken opschepper met een vlinderdasje en jicht? 134 00:14:29,985 --> 00:14:31,992 Senior Curator bij de Noordelijke Gallery ... 135 00:14:32,017 --> 00:14:34,563 specialist in 18e en 19e eeuw landschapsschilderkunst. 136 00:14:35,505 --> 00:14:38,424 Het spijt me, ik moet gaan. - We hebben een moordslachtoffer 137 00:14:38,425 --> 00:14:41,684 met wat een Turner schilderij kan zijn verborgen in zijn kluis. 138 00:14:43,792 --> 00:14:46,471 Dus je dode man is een kunstenaar? Dat is eigenaardig. 139 00:14:46,582 --> 00:14:49,020 Geld en schilderijen - mogelijk een Turner - verborgen, 140 00:14:49,045 --> 00:14:51,006 maar hij is een tweedehands boekhandelaar. 141 00:14:51,630 --> 00:14:53,870 Dat heeft zin. - Hoe komt dat? 142 00:14:54,878 --> 00:14:57,958 Kunstvervalsing ... het gaat niet alleen om schilderen. 143 00:14:58,893 --> 00:15:00,853 Het is een grote operatie. 144 00:15:07,726 --> 00:15:09,484 Leslie Whittaker ... 145 00:15:10,094 --> 00:15:12,614 Ken je hem? - Hij verkoopt boeken. 146 00:15:14,093 --> 00:15:15,837 Ik lees graag. 147 00:15:16,071 --> 00:15:18,031 Hij werd vermoord. 148 00:15:18,321 --> 00:15:19,899 Gisteravond. 149 00:15:22,590 --> 00:15:24,082 Waar was je ... 150 00:15:24,403 --> 00:15:26,483 gisteravond, tussen middernacht en 1.00? 151 00:15:28,261 --> 00:15:30,221 Mijn stamkroeg. 152 00:15:30,655 --> 00:15:32,615 Een mijl verder. 153 00:15:37,777 --> 00:15:41,003 We vonden een hoop geld verborgen op Whittaker's boot ... 154 00:15:41,272 --> 00:15:43,232 en wat een Turner zou kunnen zijn. 155 00:15:43,583 --> 00:15:45,543 Weet je daar iets over? 156 00:15:46,896 --> 00:15:48,325 Nee. 157 00:15:53,684 --> 00:15:55,644 Wie is Morrison? 158 00:15:56,365 --> 00:15:58,325 Niemand. 159 00:15:59,314 --> 00:16:00,954 Ik stuurde je ... 160 00:16:01,441 --> 00:16:03,072 op stang. 161 00:16:03,097 --> 00:16:04,746 Sorry, Jake. 162 00:16:06,245 --> 00:16:08,485 Voor wat? - Wat ik ga doen 163 00:16:08,525 --> 00:16:11,985 kan beschouwd worden als een inbreuk op je burgerlijke vrijheden, 164 00:16:12,469 --> 00:16:14,405 maar als je een pistool op me richt ... 165 00:16:15,445 --> 00:16:17,405 .. alles is open, h�? 166 00:16:18,965 --> 00:16:20,925 Bedankt. 167 00:16:38,164 --> 00:16:41,780 Ja, Win? - Tandgegevens van het dode meisje. 168 00:16:42,965 --> 00:16:45,965 Christina Aspern, 19 jaar oud. 169 00:16:46,525 --> 00:16:49,285 Student aan Leeds Unief. Familie woont in Harrogate. 170 00:17:08,245 --> 00:17:11,205 Laten we eerlijk zijn, kinderen hebben is erfelijk. 171 00:17:12,151 --> 00:17:14,156 Als je ouders geen kinderen hadden, 172 00:17:14,205 --> 00:17:17,165 kans is groot dat je ook geen kinderen hebt. 173 00:17:19,125 --> 00:17:21,804 En als ik over familie spreek, 174 00:17:21,805 --> 00:17:25,205 omvat het jullie allemaal hier vandaag. 175 00:17:26,525 --> 00:17:28,900 Al mijn dierbaren, 176 00:17:29,485 --> 00:17:31,445 lieve vrienden. 177 00:17:32,365 --> 00:17:36,063 En dit alles, het huis, de loopbaan, 178 00:17:36,165 --> 00:17:39,446 dit prachtig leven van ons, 179 00:17:39,699 --> 00:17:42,819 uiteindelijk, het betekent niets. 180 00:17:43,630 --> 00:17:46,513 Wat waardevol is zijn de rijke, 181 00:17:46,538 --> 00:17:51,325 ondersteunende relaties dat ik met jullie allen heb. 182 00:17:55,850 --> 00:17:58,890 Ik vier niet mijn 60 jaar op aarde. 183 00:17:59,605 --> 00:18:01,967 Ik vier de liefde 184 00:18:02,365 --> 00:18:06,405 en de warmte die ik voel als ik naar jullie kijk. 185 00:18:09,325 --> 00:18:10,755 Mijn geliefde familie. 186 00:18:11,529 --> 00:18:13,569 Ik hou van jullie! 187 00:18:18,805 --> 00:18:21,125 Hallo, lieverd. Bedankt voor je komst. 188 00:18:21,885 --> 00:18:23,845 Kun je me een ogenblik verontschuldigen? 189 00:18:24,765 --> 00:18:26,764 Hallo. 190 00:18:26,765 --> 00:18:28,725 Bedankt voor je komst. 191 00:18:32,205 --> 00:18:35,845 Ik denk niet dat we elkaar al ontmoet hebben. - Dr. Patrick Aspern? 192 00:18:36,685 --> 00:18:39,174 Ja? - DCI Alan Banks, 193 00:18:39,199 --> 00:18:41,639 Yorkshire Politie, Grote Misdaad Eenheid. 194 00:18:42,485 --> 00:18:44,445 Kunnen we ergens praten? 195 00:18:45,481 --> 00:18:47,825 Het gaat over je dochter Christina. 196 00:18:58,805 --> 00:19:01,365 Een brand? - Het spijt me, meneer. 197 00:19:05,525 --> 00:19:07,298 Sorry. 198 00:19:07,511 --> 00:19:10,391 Wil je een koffie, thee? - Nee, nee. 199 00:19:15,685 --> 00:19:17,925 Als u wilt kan ik hen informeren. 200 00:19:19,960 --> 00:19:21,920 Mijn verantwoordelijkheid. 201 00:19:22,565 --> 00:19:23,889 Maar bedankt. 202 00:19:27,031 --> 00:19:28,570 Patrick ... 203 00:19:29,258 --> 00:19:30,953 Wat is er gebeurd? 204 00:19:32,725 --> 00:19:34,248 Miranda ... 205 00:19:35,257 --> 00:19:36,803 Christina is dood. 206 00:19:42,085 --> 00:19:45,929 Dit is ... Miranda, mijn vrouw. 207 00:19:49,445 --> 00:19:51,405 En dit is Ailsa ... 208 00:19:55,005 --> 00:19:56,965 Onze baby. 209 00:20:06,085 --> 00:20:08,499 Ik ben bang dat ik het moet vragen ... 210 00:20:08,843 --> 00:20:11,684 Kunt u bevestigen waar u was afgelopen nacht, meneer, 211 00:20:11,778 --> 00:20:14,015 tussen 22.00 en 2.00? 212 00:20:14,743 --> 00:20:16,863 Ja, ik was hier. 213 00:20:17,565 --> 00:20:20,315 We waren allemaal samen voor mijn verjaardag ... 214 00:20:20,365 --> 00:20:23,285 een soort van ... voor-feest. 215 00:20:24,485 --> 00:20:27,725 De brand waarin Christina bleef werd aangestoken. 216 00:20:28,565 --> 00:20:31,184 Een andere persoon stierf op de naastliggende boot. 217 00:20:31,520 --> 00:20:35,207 We zijn niet zeker wie het beoogde slachtoffer was. 218 00:20:37,085 --> 00:20:40,005 Mevrouw Aspern, waar was je gisteravond? 219 00:20:41,122 --> 00:20:43,282 Hier. De hele nacht. 220 00:20:44,645 --> 00:20:46,805 Kan iemand Patrick zoeken? 221 00:20:49,405 --> 00:20:51,365 Patrick? 222 00:20:52,005 --> 00:20:53,965 Pardon. 223 00:20:55,725 --> 00:20:57,685 Het spijt me heel erg, meneer. 224 00:22:10,039 --> 00:22:11,959 Je liet me schrikken. - Sorry. 225 00:22:13,101 --> 00:22:15,460 Luister, bezuinigingen - we hebben 226 00:22:15,493 --> 00:22:19,063 Kunst en Antiek Squad ontmanteld, dus ... Ik heb wat expertise nodig. 227 00:22:19,686 --> 00:22:21,886 Goed zo. Een voorwaarde. 228 00:22:22,846 --> 00:22:25,465 Jij en ik, Criterion Bar, George Street, 229 00:22:25,827 --> 00:22:27,787 acht uur vanavond. 230 00:22:29,406 --> 00:22:30,795 Misschien ... 231 00:22:31,268 --> 00:22:33,188 Als je me vertelt wat je van deze maakt. 232 00:22:34,906 --> 00:22:38,124 Het is niet op papier, het is op doek, dus het is een olieverfschilderij. 233 00:22:38,620 --> 00:22:40,580 Je bent goed. 234 00:22:41,382 --> 00:22:42,780 Ok�. 235 00:22:43,780 --> 00:22:45,968 Dit is Ingleborough van Hornby Kasteel terras. 236 00:22:46,646 --> 00:22:50,245 Het is een van een serie van zes oli�n die Turner deed van Yorkshire 237 00:22:50,246 --> 00:22:52,237 in ... 1816, denk ik. 238 00:22:52,262 --> 00:22:54,301 Echt of vals? 239 00:22:54,425 --> 00:22:56,144 Ik moet het zien. 240 00:22:56,365 --> 00:22:59,924 Maar als het echt is, heb je een verloren meesterwerk. 241 00:23:00,246 --> 00:23:03,402 Deze werd niet meer gezien sinds het eind van de 19e eeuw 242 00:23:04,246 --> 00:23:07,199 toen het werd verkocht op een veiling aan een anonieme koper. 243 00:23:07,527 --> 00:23:10,402 Als het echt is, of kan worden verkocht als echt, hoeveel? 244 00:23:10,963 --> 00:23:12,923 Miljoenen. 245 00:23:20,821 --> 00:23:24,501 Kevin, ik wil dat je ene mevr Miranda Aspern controleert. 246 00:23:26,100 --> 00:23:28,436 Miranda ... Aspern. 247 00:23:30,226 --> 00:23:32,186 Ok�. Zo snel mogelijk. Bedankt. 248 00:23:36,250 --> 00:23:38,210 Langs hier. 249 00:23:40,094 --> 00:23:42,840 Kunstvervalsing - het gaat niet alleen over schilderen, weet je? 250 00:23:42,926 --> 00:23:45,355 Je hebt echt oud papier nodig uit oude boeken, 251 00:23:45,380 --> 00:23:47,540 dus Whittaker kon het papier geleverd hebben. 252 00:23:48,013 --> 00:23:50,492 Het is een richting voor het onderzoek, 253 00:23:50,532 --> 00:23:52,492 maar de Turner was op doek. 254 00:23:53,004 --> 00:23:56,203 Win, Jacob McMahon - lokale kunstenaar, 255 00:23:56,259 --> 00:23:58,139 woont in een huis op Jennings Field, 256 00:23:58,164 --> 00:24:00,802 medewerker van Leslie Whittaker. Zijn alibi controleren 257 00:24:00,872 --> 00:24:03,989 voor de nacht van de brand. Zorg voor een goed profiel. 258 00:24:04,029 --> 00:24:06,508 Ik heb een expert opgezocht, 259 00:24:06,556 --> 00:24:08,323 Dus als Mark kan komen en... - Mark? 260 00:24:08,986 --> 00:24:11,525 Mark Keane - Senior Curator bij de Noord-Gallery. 261 00:24:11,595 --> 00:24:15,355 Hij is een specialist in de 19e eeuwse landschapschilderijen. 262 00:24:15,918 --> 00:24:19,086 Win? - Mark Keane. ik zal een controle doen. 263 00:24:19,224 --> 00:24:20,778 Hier zijn we. 264 00:24:23,006 --> 00:24:24,458 Zie je dat? - Ja, meneer. 265 00:24:24,655 --> 00:24:26,694 Wat? - Blijf praten, spoorzoeker Joe. 266 00:24:27,086 --> 00:24:30,319 Gelukkig voor ons, de grond is modderig en we hebben bescherming 267 00:24:30,366 --> 00:24:33,037 van de bomen. Onze jongens denken dat deze bandafdrukken 268 00:24:33,062 --> 00:24:36,141 van de laatste 36 uur zijn. Dus we moeten in staat zijn 269 00:24:36,166 --> 00:24:38,486 merk en fabrikant uit de wielbasis te halen. 270 00:24:39,293 --> 00:24:40,533 Wat? 271 00:25:00,326 --> 00:25:02,286 Kom op. 272 00:25:28,122 --> 00:25:30,185 Kreng! - Ik weet het. 273 00:25:30,858 --> 00:25:32,818 Bedankt. 274 00:25:38,742 --> 00:25:40,906 Bailey! Kom hier! 275 00:25:41,247 --> 00:25:43,207 Slim meisje! 276 00:25:43,886 --> 00:25:46,685 Kom op, geef me de bal! 277 00:25:47,351 --> 00:25:49,390 Geef me de bal! 278 00:26:02,254 --> 00:26:04,214 Wat is er mis? 279 00:26:06,196 --> 00:26:08,156 Heb je haar vermoord? 280 00:26:09,110 --> 00:26:10,352 Nee. 281 00:26:14,000 --> 00:26:15,960 Ik kom eraan, Bailey. 282 00:26:17,498 --> 00:26:19,458 Kom op! Kom op, Bailey! 283 00:26:52,149 --> 00:26:55,829 Waarom verberg je je in het bos? Waarom liep je weg? 284 00:26:56,574 --> 00:26:58,534 Ik hou niet van agenten. 285 00:27:00,459 --> 00:27:02,779 Waar is Les? Is hij ok�? 286 00:27:03,306 --> 00:27:05,226 Leslie Whittaker? - Ja. 287 00:27:06,046 --> 00:27:10,046 Leslie Whittaker is dood. In een brand gestorven op dinsdagavond. 288 00:27:11,126 --> 00:27:13,086 Een brand die werd aangestoken. 289 00:27:13,846 --> 00:27:15,846 Waar was je dinsdagavond, Gerry? 290 00:27:18,526 --> 00:27:20,205 Ik was bij mijn vriend ... 291 00:27:20,293 --> 00:27:23,332 Xbox spelen. Zijn naam is Declan Shannon. 292 00:27:23,357 --> 00:27:25,763 Ben daar de laatste twee dagen. U kunt het controleren. 293 00:27:27,926 --> 00:27:29,660 Ik heb hem niet vermoord. 294 00:27:29,685 --> 00:27:31,805 Christina ook niet, voordat je het vraagt. 295 00:27:32,823 --> 00:27:34,743 Christina Aspern? - Ja. 296 00:27:35,726 --> 00:27:37,354 Ik woon op een boot met haar. 297 00:27:37,415 --> 00:27:41,255 Ze is mijn vriendin. Volgens de eigenaar is hij leeg. 298 00:27:42,126 --> 00:27:44,086 We hadden hem gekraakt. 299 00:27:45,966 --> 00:27:49,223 Waar is de boot? - Op de bodem van het kanaal. 300 00:27:51,904 --> 00:27:53,864 Waar is Christina? 301 00:27:55,686 --> 00:27:57,646 Christina is ook overleden in de brand. 302 00:28:00,531 --> 00:28:02,015 Nee, ze ... 303 00:28:02,492 --> 00:28:04,358 Ze was niet op de boot. 304 00:28:04,806 --> 00:28:06,846 Ze was dinsdag bij haar vader. 305 00:28:07,697 --> 00:28:09,657 Het was zijn verjaardag. 306 00:28:14,873 --> 00:28:16,912 Ik wist het. 307 00:28:17,421 --> 00:28:21,569 Ik wist dat er iets aan de hand was. - Iets aan de hand? 308 00:28:21,970 --> 00:28:24,249 Ze ging hem aangeven, 309 00:28:24,382 --> 00:28:25,922 aan jullie - de politie. 310 00:28:26,274 --> 00:28:28,074 Ze zei dat ze hem ging aangeven, 311 00:28:28,099 --> 00:28:30,684 dat is waarom ze niet naar zijn feest ging. - Hem aangeven? 312 00:28:32,686 --> 00:28:34,646 Haar vader. 313 00:28:36,248 --> 00:28:40,007 Dus je zegt dat Christina haar vader, Dr. Patrick Aspern, 314 00:28:40,126 --> 00:28:42,326 ging aangeven bij de politie. 315 00:28:42,926 --> 00:28:44,886 Waarom? - Ik weet het niet. 316 00:28:46,443 --> 00:28:49,162 Ze spraken niet met elkaar en ... 317 00:28:49,187 --> 00:28:52,547 zij ondermijnden haar, haar hoofd op hol brengen. 318 00:28:53,697 --> 00:28:55,657 Ze zei dat het haar ziek maakte. 319 00:29:01,280 --> 00:29:03,240 Haar vader vermoordde haar. 320 00:29:05,364 --> 00:29:08,283 Onwaarschijnlijk. De brand begon op Whittaker's boot 321 00:29:08,463 --> 00:29:11,276 en Mark Keane zei dat de Turner miljoenen waard zou kunnen zijn. 322 00:29:11,304 --> 00:29:13,182 Dat is een hoop geld en motief. 323 00:29:13,207 --> 00:29:15,355 Christina kreeg een hevige klap op het hoofd. 324 00:29:15,380 --> 00:29:17,821 Whittaker deed geen poging om aan het vuur te ontkomen. 325 00:29:17,846 --> 00:29:20,189 Christina ook niet. Ze lag nog in haar slaapzak. 326 00:29:20,222 --> 00:29:22,501 Zeg je echt dat Aspern Christina doodde? 327 00:29:22,556 --> 00:29:25,276 Of zijn vrouw, en hij probeert haar te beschermen. Wat? 328 00:29:26,313 --> 00:29:28,680 Ik weet het niet, maar iets is daar niet juist. 329 00:29:28,766 --> 00:29:31,645 Dus Aspern, of zijn vrouw, doden Christina 330 00:29:31,646 --> 00:29:34,645 en steken een brand aan die het moet laten lijken 331 00:29:34,646 --> 00:29:37,122 dat Whittaker het slachtoffer was? - Ik weet het niet, Annie, 332 00:29:37,147 --> 00:29:39,906 maar dit is wat ik weet. Je bent belast met de kunstfraude, 333 00:29:39,931 --> 00:29:41,763 concentreer je op dat. 334 00:29:42,366 --> 00:29:44,803 Patrick Aspern komt het lichaam identificeren. 335 00:29:44,926 --> 00:29:47,022 Laten we zijn reactie eens bekijken? 336 00:29:57,286 --> 00:29:59,726 DS Cabbot van DCI Banks's team. 337 00:29:59,988 --> 00:30:01,948 Ja, de tox resultaten van ... 338 00:30:04,366 --> 00:30:06,846 Ok� ik kom langs. 339 00:30:15,679 --> 00:30:17,226 DS Cabbot? 340 00:30:17,330 --> 00:30:20,049 Normaal gesproken gaat dit naar de hoofdinspecteur. 341 00:30:20,104 --> 00:30:22,885 DCI Banks heeft mij belast met de tox rapporten. 342 00:30:23,690 --> 00:30:25,361 Als u hem wilt... 343 00:30:25,698 --> 00:30:28,377 bellen tijdens een dubbel moordonderzoek, 344 00:30:28,402 --> 00:30:30,362 Ga je gang, sneltoets vijf. 345 00:30:33,766 --> 00:30:35,726 Dank u. 346 00:31:14,246 --> 00:31:16,206 Is er iets mis? 347 00:31:22,166 --> 00:31:24,095 Er is een probleem? 348 00:31:24,223 --> 00:31:27,183 Ik weet niet of dit de geschikte tijd of plaats is. 349 00:31:28,033 --> 00:31:31,193 Mijn dochter is dood, er is geen geschikte tijd of plaats. 350 00:31:33,726 --> 00:31:36,846 Dinsdagnacht, je huis, de nacht voor het feest. 351 00:31:37,886 --> 00:31:39,846 Was Christina uitgenodigd? 352 00:31:42,606 --> 00:31:44,726 Natuurlijk. - Maar ze kwam niet? 353 00:31:45,446 --> 00:31:47,366 Nee. - Waarom niet? 354 00:31:51,169 --> 00:31:52,474 Ik weet het niet. 355 00:31:53,217 --> 00:31:55,458 Wanneer hebt u Christian voor het laatst gesproken? 356 00:31:56,281 --> 00:31:58,241 Ongeveer een week voordat ze stierf. 357 00:31:58,952 --> 00:32:01,512 Ze studeerde volksgezondheid management. 358 00:32:02,569 --> 00:32:04,689 Ik gaf haar wat werkervaring. 359 00:32:07,646 --> 00:32:09,606 Iets anders? 360 00:32:10,342 --> 00:32:14,303 We hebben begrepen dat Christina u wou aangeven 361 00:32:14,391 --> 00:32:15,733 bij de politie. 362 00:32:17,938 --> 00:32:21,245 Ik heb niets crimineel gedaan. Christina zou geen reden hebben 363 00:32:21,281 --> 00:32:23,206 om mij bij de politie aan te geven. 364 00:32:23,926 --> 00:32:26,766 Hadden jij en Christina een goede relatie? 365 00:32:33,366 --> 00:32:34,858 Excuseer? 366 00:32:35,446 --> 00:32:38,286 Had je een goede relatie met je dochter? 367 00:32:40,326 --> 00:32:41,563 Ja. 368 00:32:42,499 --> 00:32:44,459 Dat had ik. 369 00:32:45,566 --> 00:32:47,526 Ik hield van haar. 370 00:32:50,086 --> 00:32:52,046 DCI Banks? 371 00:33:12,680 --> 00:33:14,421 Ben je er klaar voor, meneer? 372 00:33:34,006 --> 00:33:35,966 Is dit uw dochter, mijnheer? 373 00:33:36,999 --> 00:33:38,959 Christina Aspern. 374 00:33:41,366 --> 00:33:42,468 Ja. 375 00:33:44,846 --> 00:33:46,806 Hoe zit het met haar spullen? 376 00:33:47,566 --> 00:33:50,089 Haar bezittingen? - Worden nog opgehaald uit het kanaal. 377 00:34:16,966 --> 00:34:19,086 Denkt u dat ik ..? 378 00:34:24,904 --> 00:34:28,029 Is deze hoofdwond de reden waarom je denkt dat Christina werd vermoord? 379 00:34:28,251 --> 00:34:30,438 Ze deed geen poging om aan het vuur te ontsnappen. 380 00:34:31,246 --> 00:34:33,259 Dit zou het kunnen verklaren. 381 00:34:33,326 --> 00:34:36,006 Je hebt het mis. 382 00:34:37,446 --> 00:34:39,281 Ik ben een huisarts. 383 00:34:40,460 --> 00:34:43,933 De schedelsplinters zijn niet in de hersenen gegaan, 384 00:34:43,966 --> 00:34:46,395 zoals het zou zijn met een stomp voorwerp. 385 00:34:46,806 --> 00:34:50,126 Ze zijn naar buiten gedwongen. 386 00:34:52,006 --> 00:34:56,006 Dit is een breuk veroorzaakt door interne druk. 387 00:34:58,686 --> 00:35:02,592 Deze branden bereiken temperaturen van meer dan 1200 graden, 388 00:35:02,686 --> 00:35:05,806 en dan het bloed, de hersenen koken. 389 00:35:06,326 --> 00:35:09,068 Stoom heeft een uitweg nodig, dus het maakt een gat ... 390 00:35:11,686 --> 00:35:13,646 .. in de schedel. 391 00:35:39,126 --> 00:35:42,285 Mijn Christina was op de verkeerde plek op het verkeerde moment, 392 00:35:42,286 --> 00:35:45,046 maar iemand stak die brand bewust aan! 393 00:35:46,006 --> 00:35:48,246 Doe je werk en vindt ze. 394 00:35:50,006 --> 00:35:51,966 Je mag niet mislukken. 395 00:36:13,606 --> 00:36:15,566 Je hebt haar niet gedood. 396 00:36:17,126 --> 00:36:18,473 Nee. 397 00:36:32,975 --> 00:36:35,787 Blijkt dus dat Christina Aspern niet het beoogde slachtoffer was 398 00:36:35,812 --> 00:36:37,506 van de brand, Leslie Whittaker was het. 399 00:36:37,531 --> 00:36:40,018 Dus het hoofd trauma was niet het gevolg van een aanval, 400 00:36:40,043 --> 00:36:43,190 maar Christina probeerde niet te ontsnappen aan het vuur. Waarom niet? 401 00:36:43,658 --> 00:36:46,778 Omdat ze hero�ne gespoten had. Toxicologie rapporten. 402 00:36:47,394 --> 00:36:51,033 Er was een grote hoeveelheid hero�ne in Christina Aspern's bloed. 403 00:36:51,058 --> 00:36:53,657 Maar nog belangrijker. Leslie Whittaker 404 00:36:53,696 --> 00:36:56,055 had een aanzienlijke dosis benzodiazepine 405 00:36:56,121 --> 00:36:58,578 in zijn bloed. Dat is de chemische naam voor - Rohypnol. 406 00:36:59,201 --> 00:37:01,960 In Whittaker's drank, maakt hem bewusteloos, 407 00:37:01,985 --> 00:37:04,408 terwijl de moordenaar de brand sticht. 408 00:37:04,584 --> 00:37:08,224 Helaas voor Christina, ze is ernaast, vol hero�ne. 409 00:37:09,056 --> 00:37:13,111 Wij vinden Christina Aspern's moordenaar als we ons onderzoek richten op Leslie Whittaker. 410 00:37:13,548 --> 00:37:17,345 Baas. Brandweerwagen camera. Je moet dit zien. 411 00:37:21,637 --> 00:37:22,988 Hier zijn we. 412 00:37:23,794 --> 00:37:27,197 Een halve mijl weg van de brand. 17 minuten na middernacht. 413 00:37:27,253 --> 00:37:30,737 Komt overeen met de tijd van de moord. Ze hebben het zoveel mogelijk versterkt, 414 00:37:30,776 --> 00:37:33,481 maar kunnen geen gezicht zien. - Kenteken? 415 00:37:33,813 --> 00:37:35,773 Oh, ja. 416 00:37:35,925 --> 00:37:37,885 Patrick Aspern? 417 00:37:38,063 --> 00:37:40,142 Miranda Aspern. 418 00:37:40,947 --> 00:37:43,836 We hebben niet ge�dentificeerde sporen in de buurt van de misdaad. 419 00:37:43,867 --> 00:37:45,800 Als ze overeenkomen met Miranda's jeep ... 420 00:37:45,801 --> 00:37:49,454 Wil niet zeggen dat ze iets met de brand had. - Ze is wel een belangrijke getuige. 421 00:37:49,479 --> 00:37:53,520 Als het Miranda was in de auto. Het kon Aspern zelf geweest zijn. 422 00:37:53,574 --> 00:37:56,093 Dr Aspern enMiranda verbergen iets. 423 00:37:56,134 --> 00:37:58,919 Ja en jij en je team hier nemen het persoonlijk op. 424 00:38:04,740 --> 00:38:06,162 Mijn kantoor. 425 00:38:15,649 --> 00:38:18,938 Volgens de standaard procedure worden toxicologie rapporten 426 00:38:18,963 --> 00:38:20,900 rechtstreeks aan de hoofdinspecteur gegeven. 427 00:38:20,930 --> 00:38:22,599 Je had het druk met Patrick Aspern, 428 00:38:22,600 --> 00:38:25,039 dus wat is er mis mee als ik een envelop voor u open? 429 00:38:25,086 --> 00:38:27,503 Dit gaat niet om futiliteiten van de procedure, Annie. 430 00:38:27,540 --> 00:38:30,560 Het gaat erover dat jij snoeft voor mijn team 431 00:38:30,561 --> 00:38:33,896 met de tox rapport. A - ze zijn niet mijn team. 432 00:38:34,147 --> 00:38:37,346 Het zijn hardwerkende, toegewijde agenten en van vitaal belang 433 00:38:37,441 --> 00:38:40,160 voor ons team. Ik verwacht dat je hen zo behandeld 434 00:38:40,231 --> 00:38:42,034 met professioneel respect. 435 00:38:42,059 --> 00:38:43,839 B - Het toxicologisch verslag. 436 00:38:44,341 --> 00:38:48,333 Kom niet meer op een briefing om je show op te voeren. 437 00:38:49,798 --> 00:38:51,461 Dat is alles. 438 00:38:56,838 --> 00:38:58,758 Patrick Aspern. 439 00:39:00,049 --> 00:39:02,289 Laat dit geen donderse strijd worden. 440 00:39:26,321 --> 00:39:28,241 Sorry dat ik zo laat ben. - Het is in orde. 441 00:39:29,841 --> 00:39:31,961 Drankje? - Witte wijn. 442 00:39:33,161 --> 00:39:35,321 Welke? - Een grote. 443 00:39:58,041 --> 00:40:00,548 Ik wist niet dat die vervalsingen nog gebeurden. 444 00:40:00,580 --> 00:40:02,542 Ik dacht dat je x-stralen kon doen en ... 445 00:40:02,567 --> 00:40:05,309 Het is een wedloop. Wij komen met een test ... 446 00:40:06,361 --> 00:40:08,868 De slechteriken vinden een manier om ons voor te zijn. 447 00:40:25,547 --> 00:40:28,883 Dus, wanneer kan ik naar je vertoning komen kijken? 448 00:40:31,721 --> 00:40:33,881 Ze doen een controle van je. 449 00:40:36,761 --> 00:40:38,721 Ik moet echt naar huis. 450 00:40:55,801 --> 00:40:57,761 Ik moet echt naar huis. 451 00:40:59,595 --> 00:41:01,555 Is er iemand anders, Annie? 452 00:41:02,721 --> 00:41:04,681 In je leven? 453 00:41:05,881 --> 00:41:07,841 Nee. 454 00:41:49,507 --> 00:41:51,169 Bedankt, Kevin. 455 00:41:51,350 --> 00:41:54,304 Dr Aspern, we willen graag je vrouw spreken. 456 00:41:54,931 --> 00:41:57,410 Miranda is er niet, ze is naar haar moeder. 457 00:41:57,466 --> 00:41:59,583 We hebben een bevel voor haar auto. 458 00:41:59,638 --> 00:42:01,661 We willen graag haar zo snel mogelijk spreken. 459 00:42:03,092 --> 00:42:05,651 Waarom? Dinsdagnacht, de nacht dat Christina overleed, 460 00:42:05,801 --> 00:42:08,659 waar was je vrouw? - Heb je haar dat nog niet gevraagd? 461 00:42:08,971 --> 00:42:10,815 Was Christina het beoogde slachtoffer? 462 00:42:10,841 --> 00:42:13,765 Of is dit slechts een perverse obsessie tegen mij en mijn familie? 463 00:42:13,790 --> 00:42:15,750 Dinsdagnacht, waar was je vrouw? 464 00:42:16,811 --> 00:42:21,155 Mag ik u eraan herinneren, dat een vals alibi leveren een strafbaar feit is. 465 00:42:24,601 --> 00:42:28,905 Zou je je smerig zwart gezicht uit mijn zaken willen houden? 466 00:42:43,451 --> 00:42:47,396 Kevin, zeg forensics dat ik een verslag van de auto wil tegen vanavond. 467 00:42:48,107 --> 00:42:49,443 Win ... - Ik ben in orde. 468 00:42:49,632 --> 00:42:51,505 Wil je dat ik ... - Ik ben in orde. 469 00:43:01,121 --> 00:43:04,561 We hebben een nieuwe brand en een nieuw lichaam. 470 00:43:07,001 --> 00:43:09,561 Jake McMahon. - Bedankt, Ken. 471 00:44:18,450 --> 00:44:22,209 ondertitels door eagle - sync pvdc www.addic7ed.com 36087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.