Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,597 --> 00:02:58,677
Goedemorgen.
- Hi.
2
00:02:59,214 --> 00:03:02,414
Mooie laarzen.
- Wil een goede eerste indruk geven.
3
00:03:02,887 --> 00:03:05,007
Ik riskeer mijn gewone hier niet.
4
00:03:05,789 --> 00:03:07,082
Goed...
5
00:03:07,626 --> 00:03:09,586
laten we beginnen.
6
00:03:13,971 --> 00:03:16,244
Dit is Geoff Hamilton
brandinspecteur,
7
00:03:16,792 --> 00:03:20,392
Yorks brandweer.
DCI Alan Banks. DS Annie Cabbot.
8
00:03:21,880 --> 00:03:24,399
Hoe kunnen we toegang krijgen?
Veilig aan boord.
9
00:03:24,485 --> 00:03:27,764
Er was een tweede boot
afgemeerd,
10
00:03:27,883 --> 00:03:30,272
maar ... het lijkt ook afgebrand
en gezonken.
11
00:03:30,325 --> 00:03:33,483
Geen lichamen meer. Tweede
boot is eigendom van British Waterways.
12
00:03:33,523 --> 00:03:35,773
Volgens hun hoofdkantoor,
het is leeg.
13
00:03:35,813 --> 00:03:37,625
Mr Hamilton.
Wat is het verhaal?
14
00:03:39,468 --> 00:03:42,726
Volgens mij begon de brand
tussen middernacht en 1 uur.
15
00:03:43,107 --> 00:03:46,146
De getuige belde het noodnummer
om 01:04.
16
00:03:46,210 --> 00:03:48,811
Woont in het oude sluismeestershuis
een mijl langs daar.
17
00:03:48,883 --> 00:03:51,945
Hij zei dat hij een explosie hoorde.
- Geoff, wil je ons voorgaan?
18
00:03:57,203 --> 00:04:00,515
Fijne vakantie? Je ziet er goed uit.
- Bedankt.
19
00:04:02,563 --> 00:04:04,562
Wat heb je gedaan?
- Niet veel.
20
00:04:04,617 --> 00:04:06,672
Een paar boeken gelezen,
op verkenning geweest.
21
00:04:06,697 --> 00:04:07,914
Alleen?
22
00:04:35,475 --> 00:04:36,764
Het slachtoffer?
23
00:04:38,005 --> 00:04:39,303
Daar.
24
00:04:42,517 --> 00:04:46,385
Vreemd. Rookinademing.
Mensen vallen meestal op hun rug.
25
00:04:46,428 --> 00:04:50,067
Deze man ligt voorover. Hij was
bewusteloos toen de brand begon.
26
00:04:50,381 --> 00:04:52,341
Ja, zou kunnen.
27
00:04:58,851 --> 00:05:00,811
Twee weken vakantie alleen?
28
00:05:01,150 --> 00:05:03,110
Mensen ontmoet? Vrienden gemaakt?
29
00:05:03,734 --> 00:05:05,101
Nee.
30
00:05:06,003 --> 00:05:08,003
Heb je met iemand gesproken?
- Niet echt.
31
00:05:09,440 --> 00:05:11,439
Zonderling.
- We hebben een glas hier,
32
00:05:11,791 --> 00:05:14,291
wat eruit ziet als een whisky fles.
33
00:05:14,821 --> 00:05:17,571
Dus misschien was hij dronken ...
- .. rondlopen,
34
00:05:17,661 --> 00:05:20,940
slaat de fles kapot,
sigaret in zijn mond, valt in slaap,
35
00:05:21,292 --> 00:05:23,252
de drank ontvlamt
- Nee.
36
00:05:23,509 --> 00:05:25,508
Dat is de oorzaak van de brand.
37
00:05:25,603 --> 00:05:29,003
Strips ... hier, hier en hier.
38
00:05:30,323 --> 00:05:32,378
Een brandversneller werd gebruikt.
39
00:05:32,403 --> 00:05:34,443
Dit vuur was aangestoken.
40
00:05:41,829 --> 00:05:44,708
Wij hebben het slachtoffer ge�dentificeerd
als Leslie Whittaker.
41
00:05:44,748 --> 00:05:47,907
36-jaar oud single man,
handelaar in tweedehandsboeken
42
00:05:47,963 --> 00:05:49,862
in een winkel in Cathedral Street.
43
00:05:50,003 --> 00:05:52,713
Het is nogal ge�soleerd aan
het kanaal,
44
00:05:52,923 --> 00:05:56,524
dus we zetten een drie-mijl radius
uit vanaf daar.
45
00:05:57,243 --> 00:05:59,196
Zag iemand iets verdachts?
46
00:05:59,221 --> 00:06:01,486
Iemand die kwam van of ging
naar Whittaker's boot
47
00:06:01,523 --> 00:06:04,916
tussen 23.00 en 01.00?
48
00:06:05,592 --> 00:06:08,231
Brian, de brandweerauto
getuige camera ...
49
00:06:08,286 --> 00:06:12,525
neem de beelden door.
De brand was aangestoken
50
00:06:12,683 --> 00:06:14,653
op de boot van Leslie Whittaker.
51
00:06:14,807 --> 00:06:17,647
Dit suggereert dat hij zijn moordenaar
kende of vertrouwde.
52
00:06:19,300 --> 00:06:23,339
We bekijken de
details van Leslie Whittaker's leven.
53
00:06:23,403 --> 00:06:25,711
Vrienden, familie, medewerkers.
54
00:06:25,736 --> 00:06:28,271
Verklaringen van iedereen
die we kunnen vinden,
55
00:06:28,388 --> 00:06:32,278
verzameld en gecontroleerd
door DC Templeton.
56
00:06:32,693 --> 00:06:35,013
Iedereen blij? Laten we beginnen.
57
00:06:35,453 --> 00:06:37,533
Kom eens een kijkje nemen.
58
00:06:41,180 --> 00:06:43,363
Technische jongens vonden dit verborgen
in de boeg
59
00:06:43,403 --> 00:06:44,665
van Leslie Whittaker's boot.
60
00:06:45,059 --> 00:06:47,419
Laten we de doos openen.
61
00:06:50,363 --> 00:06:52,925
Hoe overleef je twee weken zonder
met iemand te spreken?
62
00:06:52,950 --> 00:06:54,989
Gemakkelijk.
Je moet het eens proberen.
63
00:06:55,723 --> 00:06:58,418
Als dit een lichaamsdeel is,
ik ben terug naar Klachten.
64
00:06:58,443 --> 00:07:01,043
Als je niet zwijgt,
ga je terug naar Klachten.
65
00:07:11,963 --> 00:07:13,963
Hallo.
66
00:07:20,283 --> 00:07:23,443
Ik ben geen expert, maar ziet eruit als
een Turner.
67
00:07:27,443 --> 00:07:29,091
Ik denk minstens 20.000.
68
00:07:29,523 --> 00:07:32,963
We hebben twee keuzes.
Als het echt is, het is gejat.
69
00:07:33,523 --> 00:07:36,083
Als het vals het,
we hebben kunstfraude.
70
00:07:56,323 --> 00:07:59,123
Langs hier! We hebben een lichaam!
Het is zeker een lichaam!
71
00:08:10,367 --> 00:08:12,945
Marine Ondersteuning erkent dat ze
op de tweede boot was,
72
00:08:12,970 --> 00:08:14,351
maar het is volledig gehavend.
73
00:08:14,376 --> 00:08:16,156
Volledig verloren voor wat bewijzen
gaan.
74
00:08:16,710 --> 00:08:19,999
Nog steeds in haar slaapzak.
Ze probeerde niet te ontsnappen aan de brand.
75
00:08:23,674 --> 00:08:25,794
Misschien was ze bewusteloos.
76
00:08:26,695 --> 00:08:28,774
Er is een hoofdletsel.
77
00:08:28,923 --> 00:08:31,723
Misschien een vallende balk.
- Nee, ik denk het niet.
78
00:08:32,185 --> 00:08:36,130
Ik weet het niet. Misschien iets korter,
scherper, met meer kracht en geweld.
79
00:08:37,325 --> 00:08:41,051
Geoff, weet je zeker dat de brand begon
op Whittaker's boot? -Absoluut.
80
00:08:42,202 --> 00:08:45,602
Misschien om ons te verwarren.
Misschien was ze het beoogde slachtoffer.
81
00:08:46,104 --> 00:08:48,085
Maar hoe zit het met het geld?
Het schilderij?
82
00:08:48,156 --> 00:08:51,035
Ik weet het, maar ik wil nog niets
uitsluiten.
83
00:08:51,294 --> 00:08:54,653
Win, identificatie en achtergrond
van dit meisje. Zoek uit wat ze deed
84
00:08:54,678 --> 00:08:56,685
op die boot en wie haar mogelijk dood wilde.
85
00:08:57,044 --> 00:08:59,803
Ik controleer Whittaker's winkel.
Annie, het schilderij ...
86
00:08:59,828 --> 00:09:02,908
is het zeker een Turner?
Als dat zo is, echt of vals?
87
00:09:03,418 --> 00:09:05,938
Hoe dan ook, zoek de marktwaarde.
88
00:09:37,303 --> 00:09:39,623
Oke, Ken, laten we gaan.
89
00:09:45,239 --> 00:09:48,562
We zijn op zoek naar rekeningen,
ontvangstbewijzen, contant geld, cheques.
90
00:09:48,617 --> 00:09:52,117
Iedere vorm van papieren spoor dat
het geld zou verklaren op Whittaker's boot.
91
00:10:01,885 --> 00:10:03,774
Je ziet er goed uit, Alan.
92
00:10:03,848 --> 00:10:06,695
Ben je op vakantie geweest?
- Mexico, Acapulco.
93
00:10:08,723 --> 00:10:11,215
Maria, wanneer heb je
Leslie Whittaker het laatst gezien?
94
00:10:12,496 --> 00:10:15,935
Vorige week. Hoe is het met je ex-vrouw?
Hoe heet ze alweer?
95
00:10:16,194 --> 00:10:19,475
Sandra. Ze is zwanger van haar nieuwe
vriend Sean,
96
00:10:19,584 --> 00:10:21,857
die een grafisch ontwerper is
en ze wonen in Londen.
97
00:10:21,997 --> 00:10:24,887
Heb jij iemand verdacht gezien
de laatste tijd?
98
00:10:26,325 --> 00:10:28,480
De branche waarin Leslie zit ..
99
00:10:28,505 --> 00:10:31,899
zeldzame en antieke boeken, dat trekt
rare vogels aan.
100
00:10:32,008 --> 00:10:33,774
Iets vreemd?
101
00:10:35,390 --> 00:10:38,125
Ik wist niet dat hij ge�nteresseerd
was in schilderkunst.
102
00:10:38,348 --> 00:10:40,554
Hij trok veel op
met Jacob McMahon.
103
00:10:40,955 --> 00:10:43,755
Hij is een kunstenaar.
Een mislukte kunstenaar, eigenlijk.
104
00:10:44,194 --> 00:10:46,834
Bitter en ontwricht
en vol zelfhaat.
105
00:10:47,879 --> 00:10:50,199
Zoals jullie mannen met de jaren
worden.
106
00:10:50,579 --> 00:10:53,459
Maria, heb je een adres van
Jacob McMahon?
107
00:11:28,841 --> 00:11:30,841
Hallo?
108
00:11:31,793 --> 00:11:33,114
Iemand thuis?
109
00:11:34,185 --> 00:11:36,625
Mr McMahon? Jake?
110
00:12:38,945 --> 00:12:41,065
Morrison!
Oke, vriend, gewoon ...
111
00:12:41,620 --> 00:12:43,580
Kalmeer.
112
00:12:46,761 --> 00:12:49,561
Wat doe je, Morrison?
Ik ben Morrison niet.
113
00:12:50,271 --> 00:12:53,551
Ik ben van de politie. DCI Alan Banks.
114
00:12:54,254 --> 00:12:57,414
Jake ...
Het is Jake, is het niet?
115
00:12:58,601 --> 00:13:00,921
Waarom leg je het geweer niet neer?
116
00:13:03,919 --> 00:13:06,159
Jij bent Morrison.
- Nee.
117
00:13:22,189 --> 00:13:24,149
Ik had je, h�?
118
00:13:24,887 --> 00:13:26,540
Je schrok je een hoedje.
119
00:13:27,317 --> 00:13:29,749
Je had je gezicht moeten zien.
120
00:13:32,141 --> 00:13:34,101
Heb je daar een licentie voor?
121
00:13:34,313 --> 00:13:36,727
Heb je een huiszoekingsbevel?
- Nee.
122
00:13:36,915 --> 00:13:38,141
Goed.
123
00:13:38,325 --> 00:13:40,285
Ik ga een klacht indienen.
124
00:13:40,905 --> 00:13:44,464
Ruik jr vuur, Jake?
-Waarom?
125
00:13:44,465 --> 00:13:47,864
Ik kon het ook ruiken,
dus ben ik binnen mijn rechten
126
00:13:47,865 --> 00:13:50,665
om in te breken.
Gevaar voor leven en onroerend goed.
127
00:13:51,518 --> 00:13:53,478
Ik heb enkele vragen.
128
00:13:59,114 --> 00:14:01,594
Ik ben op zoek naar Mark Keane.
129
00:14:13,968 --> 00:14:15,888
Mark Keane?
-Rotzak.
130
00:14:17,265 --> 00:14:19,638
DS Annie Cabbot,
Yorkshire Major Crimes Unit.
131
00:14:19,663 --> 00:14:21,623
Wat heb ik gedaan?
132
00:14:23,985 --> 00:14:26,638
Ben jij Mark Keane, de kunstkenner?
- Wat had je verwacht?
133
00:14:26,663 --> 00:14:29,383
Een dronken opschepper
met een vlinderdasje en jicht?
134
00:14:29,985 --> 00:14:31,992
Senior Curator bij de Noordelijke
Gallery ...
135
00:14:32,017 --> 00:14:34,563
specialist in 18e en 19e eeuw
landschapsschilderkunst.
136
00:14:35,505 --> 00:14:38,424
Het spijt me, ik moet gaan.
- We hebben een moordslachtoffer
137
00:14:38,425 --> 00:14:41,684
met wat een Turner schilderij kan zijn
verborgen in zijn kluis.
138
00:14:43,792 --> 00:14:46,471
Dus je dode man is een kunstenaar?
Dat is eigenaardig.
139
00:14:46,582 --> 00:14:49,020
Geld en schilderijen -
mogelijk een Turner - verborgen,
140
00:14:49,045 --> 00:14:51,006
maar hij is een tweedehands boekhandelaar.
141
00:14:51,630 --> 00:14:53,870
Dat heeft zin.
- Hoe komt dat?
142
00:14:54,878 --> 00:14:57,958
Kunstvervalsing ... het gaat niet alleen om
schilderen.
143
00:14:58,893 --> 00:15:00,853
Het is een grote operatie.
144
00:15:07,726 --> 00:15:09,484
Leslie Whittaker ...
145
00:15:10,094 --> 00:15:12,614
Ken je hem?
- Hij verkoopt boeken.
146
00:15:14,093 --> 00:15:15,837
Ik lees graag.
147
00:15:16,071 --> 00:15:18,031
Hij werd vermoord.
148
00:15:18,321 --> 00:15:19,899
Gisteravond.
149
00:15:22,590 --> 00:15:24,082
Waar was je ...
150
00:15:24,403 --> 00:15:26,483
gisteravond, tussen middernacht en 1.00?
151
00:15:28,261 --> 00:15:30,221
Mijn stamkroeg.
152
00:15:30,655 --> 00:15:32,615
Een mijl verder.
153
00:15:37,777 --> 00:15:41,003
We vonden een hoop geld verborgen op
Whittaker's boot ...
154
00:15:41,272 --> 00:15:43,232
en wat een Turner zou kunnen zijn.
155
00:15:43,583 --> 00:15:45,543
Weet je daar iets over?
156
00:15:46,896 --> 00:15:48,325
Nee.
157
00:15:53,684 --> 00:15:55,644
Wie is Morrison?
158
00:15:56,365 --> 00:15:58,325
Niemand.
159
00:15:59,314 --> 00:16:00,954
Ik stuurde je ...
160
00:16:01,441 --> 00:16:03,072
op stang.
161
00:16:03,097 --> 00:16:04,746
Sorry, Jake.
162
00:16:06,245 --> 00:16:08,485
Voor wat?
- Wat ik ga doen
163
00:16:08,525 --> 00:16:11,985
kan beschouwd worden als een inbreuk op
je burgerlijke vrijheden,
164
00:16:12,469 --> 00:16:14,405
maar als je een pistool op me richt ...
165
00:16:15,445 --> 00:16:17,405
.. alles is open, h�?
166
00:16:18,965 --> 00:16:20,925
Bedankt.
167
00:16:38,164 --> 00:16:41,780
Ja, Win?
- Tandgegevens van het dode meisje.
168
00:16:42,965 --> 00:16:45,965
Christina Aspern, 19 jaar oud.
169
00:16:46,525 --> 00:16:49,285
Student aan Leeds Unief.
Familie woont in Harrogate.
170
00:17:08,245 --> 00:17:11,205
Laten we eerlijk zijn,
kinderen hebben is erfelijk.
171
00:17:12,151 --> 00:17:14,156
Als je ouders geen kinderen
hadden,
172
00:17:14,205 --> 00:17:17,165
kans is groot dat je ook
geen kinderen hebt.
173
00:17:19,125 --> 00:17:21,804
En als ik over familie spreek,
174
00:17:21,805 --> 00:17:25,205
omvat het jullie allemaal hier vandaag.
175
00:17:26,525 --> 00:17:28,900
Al mijn dierbaren,
176
00:17:29,485 --> 00:17:31,445
lieve vrienden.
177
00:17:32,365 --> 00:17:36,063
En dit alles, het huis,
de loopbaan,
178
00:17:36,165 --> 00:17:39,446
dit prachtig leven van ons,
179
00:17:39,699 --> 00:17:42,819
uiteindelijk, het betekent niets.
180
00:17:43,630 --> 00:17:46,513
Wat waardevol is zijn de rijke,
181
00:17:46,538 --> 00:17:51,325
ondersteunende relaties
dat ik met jullie allen heb.
182
00:17:55,850 --> 00:17:58,890
Ik vier niet mijn 60 jaar op aarde.
183
00:17:59,605 --> 00:18:01,967
Ik vier de liefde
184
00:18:02,365 --> 00:18:06,405
en de warmte die ik voel als ik
naar jullie kijk.
185
00:18:09,325 --> 00:18:10,755
Mijn geliefde familie.
186
00:18:11,529 --> 00:18:13,569
Ik hou van jullie!
187
00:18:18,805 --> 00:18:21,125
Hallo, lieverd.
Bedankt voor je komst.
188
00:18:21,885 --> 00:18:23,845
Kun je me een ogenblik
verontschuldigen?
189
00:18:24,765 --> 00:18:26,764
Hallo.
190
00:18:26,765 --> 00:18:28,725
Bedankt voor je komst.
191
00:18:32,205 --> 00:18:35,845
Ik denk niet dat we elkaar al ontmoet hebben.
- Dr. Patrick Aspern?
192
00:18:36,685 --> 00:18:39,174
Ja?
- DCI Alan Banks,
193
00:18:39,199 --> 00:18:41,639
Yorkshire Politie,
Grote Misdaad Eenheid.
194
00:18:42,485 --> 00:18:44,445
Kunnen we ergens praten?
195
00:18:45,481 --> 00:18:47,825
Het gaat over je dochter Christina.
196
00:18:58,805 --> 00:19:01,365
Een brand?
- Het spijt me, meneer.
197
00:19:05,525 --> 00:19:07,298
Sorry.
198
00:19:07,511 --> 00:19:10,391
Wil je een koffie, thee?
- Nee, nee.
199
00:19:15,685 --> 00:19:17,925
Als u wilt kan ik hen informeren.
200
00:19:19,960 --> 00:19:21,920
Mijn verantwoordelijkheid.
201
00:19:22,565 --> 00:19:23,889
Maar bedankt.
202
00:19:27,031 --> 00:19:28,570
Patrick ...
203
00:19:29,258 --> 00:19:30,953
Wat is er gebeurd?
204
00:19:32,725 --> 00:19:34,248
Miranda ...
205
00:19:35,257 --> 00:19:36,803
Christina is dood.
206
00:19:42,085 --> 00:19:45,929
Dit is ...
Miranda, mijn vrouw.
207
00:19:49,445 --> 00:19:51,405
En dit is Ailsa ...
208
00:19:55,005 --> 00:19:56,965
Onze baby.
209
00:20:06,085 --> 00:20:08,499
Ik ben bang dat ik het moet vragen ...
210
00:20:08,843 --> 00:20:11,684
Kunt u bevestigen waar u was
afgelopen nacht, meneer,
211
00:20:11,778 --> 00:20:14,015
tussen 22.00 en 2.00?
212
00:20:14,743 --> 00:20:16,863
Ja, ik was hier.
213
00:20:17,565 --> 00:20:20,315
We waren allemaal samen voor mijn
verjaardag ...
214
00:20:20,365 --> 00:20:23,285
een soort van ... voor-feest.
215
00:20:24,485 --> 00:20:27,725
De brand waarin Christina bleef
werd aangestoken.
216
00:20:28,565 --> 00:20:31,184
Een andere persoon stierf
op de naastliggende boot.
217
00:20:31,520 --> 00:20:35,207
We zijn niet zeker wie het beoogde
slachtoffer was.
218
00:20:37,085 --> 00:20:40,005
Mevrouw Aspern, waar was je
gisteravond?
219
00:20:41,122 --> 00:20:43,282
Hier. De hele nacht.
220
00:20:44,645 --> 00:20:46,805
Kan iemand Patrick zoeken?
221
00:20:49,405 --> 00:20:51,365
Patrick?
222
00:20:52,005 --> 00:20:53,965
Pardon.
223
00:20:55,725 --> 00:20:57,685
Het spijt me heel erg, meneer.
224
00:22:10,039 --> 00:22:11,959
Je liet me schrikken.
- Sorry.
225
00:22:13,101 --> 00:22:15,460
Luister, bezuinigingen -
we hebben
226
00:22:15,493 --> 00:22:19,063
Kunst en Antiek Squad ontmanteld,
dus ... Ik heb wat expertise nodig.
227
00:22:19,686 --> 00:22:21,886
Goed zo. Een voorwaarde.
228
00:22:22,846 --> 00:22:25,465
Jij en ik, Criterion Bar,
George Street,
229
00:22:25,827 --> 00:22:27,787
acht uur vanavond.
230
00:22:29,406 --> 00:22:30,795
Misschien ...
231
00:22:31,268 --> 00:22:33,188
Als je me vertelt wat je
van deze maakt.
232
00:22:34,906 --> 00:22:38,124
Het is niet op papier, het is op doek,
dus het is een olieverfschilderij.
233
00:22:38,620 --> 00:22:40,580
Je bent goed.
234
00:22:41,382 --> 00:22:42,780
Ok�.
235
00:22:43,780 --> 00:22:45,968
Dit is Ingleborough
van Hornby Kasteel terras.
236
00:22:46,646 --> 00:22:50,245
Het is een van een serie van zes oli�n
die Turner deed van Yorkshire
237
00:22:50,246 --> 00:22:52,237
in ... 1816, denk ik.
238
00:22:52,262 --> 00:22:54,301
Echt of vals?
239
00:22:54,425 --> 00:22:56,144
Ik moet het zien.
240
00:22:56,365 --> 00:22:59,924
Maar als het echt is, heb je
een verloren meesterwerk.
241
00:23:00,246 --> 00:23:03,402
Deze werd niet meer gezien
sinds het eind van de 19e eeuw
242
00:23:04,246 --> 00:23:07,199
toen het werd verkocht op een veiling
aan een anonieme koper.
243
00:23:07,527 --> 00:23:10,402
Als het echt is, of kan worden
verkocht als echt, hoeveel?
244
00:23:10,963 --> 00:23:12,923
Miljoenen.
245
00:23:20,821 --> 00:23:24,501
Kevin, ik wil dat je ene
mevr Miranda Aspern controleert.
246
00:23:26,100 --> 00:23:28,436
Miranda ... Aspern.
247
00:23:30,226 --> 00:23:32,186
Ok�. Zo snel mogelijk.
Bedankt.
248
00:23:36,250 --> 00:23:38,210
Langs hier.
249
00:23:40,094 --> 00:23:42,840
Kunstvervalsing - het gaat niet
alleen over schilderen, weet je?
250
00:23:42,926 --> 00:23:45,355
Je hebt echt oud papier nodig
uit oude boeken,
251
00:23:45,380 --> 00:23:47,540
dus Whittaker kon het papier geleverd
hebben.
252
00:23:48,013 --> 00:23:50,492
Het is een richting voor het onderzoek,
253
00:23:50,532 --> 00:23:52,492
maar de Turner was op doek.
254
00:23:53,004 --> 00:23:56,203
Win, Jacob McMahon - lokale kunstenaar,
255
00:23:56,259 --> 00:23:58,139
woont in een huis op
Jennings Field,
256
00:23:58,164 --> 00:24:00,802
medewerker van Leslie Whittaker.
Zijn alibi controleren
257
00:24:00,872 --> 00:24:03,989
voor de nacht van de brand.
Zorg voor een goed profiel.
258
00:24:04,029 --> 00:24:06,508
Ik heb een expert opgezocht,
259
00:24:06,556 --> 00:24:08,323
Dus als Mark kan komen en...
- Mark?
260
00:24:08,986 --> 00:24:11,525
Mark Keane - Senior Curator
bij de Noord-Gallery.
261
00:24:11,595 --> 00:24:15,355
Hij is een specialist in de 19e eeuwse
landschapschilderijen.
262
00:24:15,918 --> 00:24:19,086
Win?
- Mark Keane. ik zal een controle doen.
263
00:24:19,224 --> 00:24:20,778
Hier zijn we.
264
00:24:23,006 --> 00:24:24,458
Zie je dat?
- Ja, meneer.
265
00:24:24,655 --> 00:24:26,694
Wat?
- Blijf praten, spoorzoeker Joe.
266
00:24:27,086 --> 00:24:30,319
Gelukkig voor ons, de grond is modderig
en we hebben bescherming
267
00:24:30,366 --> 00:24:33,037
van de bomen. Onze jongens denken
dat deze bandafdrukken
268
00:24:33,062 --> 00:24:36,141
van de laatste 36 uur zijn.
Dus we moeten in staat zijn
269
00:24:36,166 --> 00:24:38,486
merk en fabrikant uit
de wielbasis te halen.
270
00:24:39,293 --> 00:24:40,533
Wat?
271
00:25:00,326 --> 00:25:02,286
Kom op.
272
00:25:28,122 --> 00:25:30,185
Kreng!
- Ik weet het.
273
00:25:30,858 --> 00:25:32,818
Bedankt.
274
00:25:38,742 --> 00:25:40,906
Bailey! Kom hier!
275
00:25:41,247 --> 00:25:43,207
Slim meisje!
276
00:25:43,886 --> 00:25:46,685
Kom op, geef me de bal!
277
00:25:47,351 --> 00:25:49,390
Geef me de bal!
278
00:26:02,254 --> 00:26:04,214
Wat is er mis?
279
00:26:06,196 --> 00:26:08,156
Heb je haar vermoord?
280
00:26:09,110 --> 00:26:10,352
Nee.
281
00:26:14,000 --> 00:26:15,960
Ik kom eraan, Bailey.
282
00:26:17,498 --> 00:26:19,458
Kom op! Kom op, Bailey!
283
00:26:52,149 --> 00:26:55,829
Waarom verberg je je in het bos?
Waarom liep je weg?
284
00:26:56,574 --> 00:26:58,534
Ik hou niet van agenten.
285
00:27:00,459 --> 00:27:02,779
Waar is Les? Is hij ok�?
286
00:27:03,306 --> 00:27:05,226
Leslie Whittaker?
- Ja.
287
00:27:06,046 --> 00:27:10,046
Leslie Whittaker is dood.
In een brand gestorven op dinsdagavond.
288
00:27:11,126 --> 00:27:13,086
Een brand die werd aangestoken.
289
00:27:13,846 --> 00:27:15,846
Waar was je dinsdagavond, Gerry?
290
00:27:18,526 --> 00:27:20,205
Ik was bij mijn vriend ...
291
00:27:20,293 --> 00:27:23,332
Xbox spelen.
Zijn naam is Declan Shannon.
292
00:27:23,357 --> 00:27:25,763
Ben daar de laatste twee dagen.
U kunt het controleren.
293
00:27:27,926 --> 00:27:29,660
Ik heb hem niet vermoord.
294
00:27:29,685 --> 00:27:31,805
Christina ook niet,
voordat je het vraagt.
295
00:27:32,823 --> 00:27:34,743
Christina Aspern?
- Ja.
296
00:27:35,726 --> 00:27:37,354
Ik woon op een boot met haar.
297
00:27:37,415 --> 00:27:41,255
Ze is mijn vriendin.
Volgens de eigenaar is hij leeg.
298
00:27:42,126 --> 00:27:44,086
We hadden hem gekraakt.
299
00:27:45,966 --> 00:27:49,223
Waar is de boot?
- Op de bodem van het kanaal.
300
00:27:51,904 --> 00:27:53,864
Waar is Christina?
301
00:27:55,686 --> 00:27:57,646
Christina is ook overleden in de brand.
302
00:28:00,531 --> 00:28:02,015
Nee, ze ...
303
00:28:02,492 --> 00:28:04,358
Ze was niet op de boot.
304
00:28:04,806 --> 00:28:06,846
Ze was dinsdag bij haar vader.
305
00:28:07,697 --> 00:28:09,657
Het was zijn verjaardag.
306
00:28:14,873 --> 00:28:16,912
Ik wist het.
307
00:28:17,421 --> 00:28:21,569
Ik wist dat er iets aan de hand was.
- Iets aan de hand?
308
00:28:21,970 --> 00:28:24,249
Ze ging hem aangeven,
309
00:28:24,382 --> 00:28:25,922
aan jullie - de politie.
310
00:28:26,274 --> 00:28:28,074
Ze zei dat ze hem ging aangeven,
311
00:28:28,099 --> 00:28:30,684
dat is waarom ze niet naar zijn feest ging.
- Hem aangeven?
312
00:28:32,686 --> 00:28:34,646
Haar vader.
313
00:28:36,248 --> 00:28:40,007
Dus je zegt dat Christina
haar vader, Dr. Patrick Aspern,
314
00:28:40,126 --> 00:28:42,326
ging aangeven bij de politie.
315
00:28:42,926 --> 00:28:44,886
Waarom?
- Ik weet het niet.
316
00:28:46,443 --> 00:28:49,162
Ze spraken niet met elkaar en ...
317
00:28:49,187 --> 00:28:52,547
zij ondermijnden haar,
haar hoofd op hol brengen.
318
00:28:53,697 --> 00:28:55,657
Ze zei dat het haar ziek maakte.
319
00:29:01,280 --> 00:29:03,240
Haar vader vermoordde haar.
320
00:29:05,364 --> 00:29:08,283
Onwaarschijnlijk. De brand begon
op Whittaker's boot
321
00:29:08,463 --> 00:29:11,276
en Mark Keane zei dat de Turner
miljoenen waard zou kunnen zijn.
322
00:29:11,304 --> 00:29:13,182
Dat is een hoop geld
en motief.
323
00:29:13,207 --> 00:29:15,355
Christina kreeg
een hevige klap op het hoofd.
324
00:29:15,380 --> 00:29:17,821
Whittaker deed geen poging om
aan het vuur te ontkomen.
325
00:29:17,846 --> 00:29:20,189
Christina ook niet. Ze lag nog
in haar slaapzak.
326
00:29:20,222 --> 00:29:22,501
Zeg je echt dat Aspern
Christina doodde?
327
00:29:22,556 --> 00:29:25,276
Of zijn vrouw, en hij probeert
haar te beschermen. Wat?
328
00:29:26,313 --> 00:29:28,680
Ik weet het niet,
maar iets is daar niet juist.
329
00:29:28,766 --> 00:29:31,645
Dus Aspern, of zijn vrouw,
doden Christina
330
00:29:31,646 --> 00:29:34,645
en steken een brand aan
die het moet laten lijken
331
00:29:34,646 --> 00:29:37,122
dat Whittaker het slachtoffer was?
- Ik weet het niet, Annie,
332
00:29:37,147 --> 00:29:39,906
maar dit is wat ik weet.
Je bent belast met de kunstfraude,
333
00:29:39,931 --> 00:29:41,763
concentreer je op dat.
334
00:29:42,366 --> 00:29:44,803
Patrick Aspern komt het lichaam identificeren.
335
00:29:44,926 --> 00:29:47,022
Laten we zijn reactie eens bekijken?
336
00:29:57,286 --> 00:29:59,726
DS Cabbot van DCI Banks's team.
337
00:29:59,988 --> 00:30:01,948
Ja, de tox resultaten van ...
338
00:30:04,366 --> 00:30:06,846
Ok� ik kom langs.
339
00:30:15,679 --> 00:30:17,226
DS Cabbot?
340
00:30:17,330 --> 00:30:20,049
Normaal gesproken gaat dit
naar de hoofdinspecteur.
341
00:30:20,104 --> 00:30:22,885
DCI Banks heeft mij belast met
de tox rapporten.
342
00:30:23,690 --> 00:30:25,361
Als u hem wilt...
343
00:30:25,698 --> 00:30:28,377
bellen tijdens een dubbel moordonderzoek,
344
00:30:28,402 --> 00:30:30,362
Ga je gang, sneltoets vijf.
345
00:30:33,766 --> 00:30:35,726
Dank u.
346
00:31:14,246 --> 00:31:16,206
Is er iets mis?
347
00:31:22,166 --> 00:31:24,095
Er is een probleem?
348
00:31:24,223 --> 00:31:27,183
Ik weet niet of dit de geschikte
tijd of plaats is.
349
00:31:28,033 --> 00:31:31,193
Mijn dochter is dood, er is geen
geschikte tijd of plaats.
350
00:31:33,726 --> 00:31:36,846
Dinsdagnacht, je huis,
de nacht voor het feest.
351
00:31:37,886 --> 00:31:39,846
Was Christina uitgenodigd?
352
00:31:42,606 --> 00:31:44,726
Natuurlijk.
- Maar ze kwam niet?
353
00:31:45,446 --> 00:31:47,366
Nee.
- Waarom niet?
354
00:31:51,169 --> 00:31:52,474
Ik weet het niet.
355
00:31:53,217 --> 00:31:55,458
Wanneer hebt u Christian
voor het laatst gesproken?
356
00:31:56,281 --> 00:31:58,241
Ongeveer een week voordat ze stierf.
357
00:31:58,952 --> 00:32:01,512
Ze studeerde volksgezondheid
management.
358
00:32:02,569 --> 00:32:04,689
Ik gaf haar wat werkervaring.
359
00:32:07,646 --> 00:32:09,606
Iets anders?
360
00:32:10,342 --> 00:32:14,303
We hebben begrepen dat Christina
u wou aangeven
361
00:32:14,391 --> 00:32:15,733
bij de politie.
362
00:32:17,938 --> 00:32:21,245
Ik heb niets crimineel gedaan.
Christina zou geen reden hebben
363
00:32:21,281 --> 00:32:23,206
om mij bij de politie
aan te geven.
364
00:32:23,926 --> 00:32:26,766
Hadden jij en Christina een goede relatie?
365
00:32:33,366 --> 00:32:34,858
Excuseer?
366
00:32:35,446 --> 00:32:38,286
Had je een goede relatie
met je dochter?
367
00:32:40,326 --> 00:32:41,563
Ja.
368
00:32:42,499 --> 00:32:44,459
Dat had ik.
369
00:32:45,566 --> 00:32:47,526
Ik hield van haar.
370
00:32:50,086 --> 00:32:52,046
DCI Banks?
371
00:33:12,680 --> 00:33:14,421
Ben je er klaar voor, meneer?
372
00:33:34,006 --> 00:33:35,966
Is dit uw dochter, mijnheer?
373
00:33:36,999 --> 00:33:38,959
Christina Aspern.
374
00:33:41,366 --> 00:33:42,468
Ja.
375
00:33:44,846 --> 00:33:46,806
Hoe zit het met haar spullen?
376
00:33:47,566 --> 00:33:50,089
Haar bezittingen?
- Worden nog opgehaald uit het kanaal.
377
00:34:16,966 --> 00:34:19,086
Denkt u dat ik ..?
378
00:34:24,904 --> 00:34:28,029
Is deze hoofdwond de reden waarom je denkt
dat Christina werd vermoord?
379
00:34:28,251 --> 00:34:30,438
Ze deed geen poging om aan het vuur
te ontsnappen.
380
00:34:31,246 --> 00:34:33,259
Dit zou het kunnen verklaren.
381
00:34:33,326 --> 00:34:36,006
Je hebt het mis.
382
00:34:37,446 --> 00:34:39,281
Ik ben een huisarts.
383
00:34:40,460 --> 00:34:43,933
De schedelsplinters zijn niet
in de hersenen gegaan,
384
00:34:43,966 --> 00:34:46,395
zoals het zou zijn
met een stomp voorwerp.
385
00:34:46,806 --> 00:34:50,126
Ze zijn naar buiten gedwongen.
386
00:34:52,006 --> 00:34:56,006
Dit is een breuk veroorzaakt door
interne druk.
387
00:34:58,686 --> 00:35:02,592
Deze branden bereiken temperaturen
van meer dan 1200 graden,
388
00:35:02,686 --> 00:35:05,806
en dan het bloed, de hersenen
koken.
389
00:35:06,326 --> 00:35:09,068
Stoom heeft een uitweg nodig,
dus het maakt een gat ...
390
00:35:11,686 --> 00:35:13,646
.. in de schedel.
391
00:35:39,126 --> 00:35:42,285
Mijn Christina was op de verkeerde plek
op het verkeerde moment,
392
00:35:42,286 --> 00:35:45,046
maar iemand stak die brand
bewust aan!
393
00:35:46,006 --> 00:35:48,246
Doe je werk en vindt ze.
394
00:35:50,006 --> 00:35:51,966
Je mag niet mislukken.
395
00:36:13,606 --> 00:36:15,566
Je hebt haar niet gedood.
396
00:36:17,126 --> 00:36:18,473
Nee.
397
00:36:32,975 --> 00:36:35,787
Blijkt dus dat Christina Aspern
niet het beoogde slachtoffer was
398
00:36:35,812 --> 00:36:37,506
van de brand,
Leslie Whittaker was het.
399
00:36:37,531 --> 00:36:40,018
Dus het hoofd trauma was niet het gevolg
van een aanval,
400
00:36:40,043 --> 00:36:43,190
maar Christina probeerde niet te ontsnappen
aan het vuur. Waarom niet?
401
00:36:43,658 --> 00:36:46,778
Omdat ze hero�ne gespoten had.
Toxicologie rapporten.
402
00:36:47,394 --> 00:36:51,033
Er was een grote hoeveelheid hero�ne
in Christina Aspern's bloed.
403
00:36:51,058 --> 00:36:53,657
Maar nog belangrijker.
Leslie Whittaker
404
00:36:53,696 --> 00:36:56,055
had een aanzienlijke dosis benzodiazepine
405
00:36:56,121 --> 00:36:58,578
in zijn bloed. Dat is
de chemische naam voor - Rohypnol.
406
00:36:59,201 --> 00:37:01,960
In Whittaker's drank,
maakt hem bewusteloos,
407
00:37:01,985 --> 00:37:04,408
terwijl de moordenaar de brand sticht.
408
00:37:04,584 --> 00:37:08,224
Helaas voor Christina, ze is
ernaast, vol hero�ne.
409
00:37:09,056 --> 00:37:13,111
Wij vinden Christina Aspern's moordenaar als
we ons onderzoek richten op Leslie Whittaker.
410
00:37:13,548 --> 00:37:17,345
Baas. Brandweerwagen camera.
Je moet dit zien.
411
00:37:21,637 --> 00:37:22,988
Hier zijn we.
412
00:37:23,794 --> 00:37:27,197
Een halve mijl weg van de brand. 17 minuten na
middernacht.
413
00:37:27,253 --> 00:37:30,737
Komt overeen met de tijd van de moord.
Ze hebben het zoveel mogelijk versterkt,
414
00:37:30,776 --> 00:37:33,481
maar kunnen geen gezicht zien.
- Kenteken?
415
00:37:33,813 --> 00:37:35,773
Oh, ja.
416
00:37:35,925 --> 00:37:37,885
Patrick Aspern?
417
00:37:38,063 --> 00:37:40,142
Miranda Aspern.
418
00:37:40,947 --> 00:37:43,836
We hebben niet ge�dentificeerde sporen
in de buurt van de misdaad.
419
00:37:43,867 --> 00:37:45,800
Als ze overeenkomen met Miranda's jeep ...
420
00:37:45,801 --> 00:37:49,454
Wil niet zeggen dat ze iets met de brand had.
- Ze is wel een belangrijke getuige.
421
00:37:49,479 --> 00:37:53,520
Als het Miranda was in de auto.
Het kon Aspern zelf geweest zijn.
422
00:37:53,574 --> 00:37:56,093
Dr Aspern enMiranda
verbergen iets.
423
00:37:56,134 --> 00:37:58,919
Ja en jij en je team hier
nemen het persoonlijk op.
424
00:38:04,740 --> 00:38:06,162
Mijn kantoor.
425
00:38:15,649 --> 00:38:18,938
Volgens de standaard procedure worden
toxicologie rapporten
426
00:38:18,963 --> 00:38:20,900
rechtstreeks aan
de hoofdinspecteur gegeven.
427
00:38:20,930 --> 00:38:22,599
Je had het druk met
Patrick Aspern,
428
00:38:22,600 --> 00:38:25,039
dus wat is er mis mee als ik
een envelop voor u open?
429
00:38:25,086 --> 00:38:27,503
Dit gaat niet om futiliteiten
van de procedure, Annie.
430
00:38:27,540 --> 00:38:30,560
Het gaat erover dat jij snoeft
voor mijn team
431
00:38:30,561 --> 00:38:33,896
met de tox rapport.
A - ze zijn niet mijn team.
432
00:38:34,147 --> 00:38:37,346
Het zijn hardwerkende, toegewijde
agenten en van vitaal belang
433
00:38:37,441 --> 00:38:40,160
voor ons team.
Ik verwacht dat je hen zo behandeld
434
00:38:40,231 --> 00:38:42,034
met professioneel respect.
435
00:38:42,059 --> 00:38:43,839
B - Het toxicologisch verslag.
436
00:38:44,341 --> 00:38:48,333
Kom niet meer op een briefing
om je show op te voeren.
437
00:38:49,798 --> 00:38:51,461
Dat is alles.
438
00:38:56,838 --> 00:38:58,758
Patrick Aspern.
439
00:39:00,049 --> 00:39:02,289
Laat dit geen donderse
strijd worden.
440
00:39:26,321 --> 00:39:28,241
Sorry dat ik zo laat ben.
- Het is in orde.
441
00:39:29,841 --> 00:39:31,961
Drankje?
- Witte wijn.
442
00:39:33,161 --> 00:39:35,321
Welke?
- Een grote.
443
00:39:58,041 --> 00:40:00,548
Ik wist niet dat die vervalsingen
nog gebeurden.
444
00:40:00,580 --> 00:40:02,542
Ik dacht dat je x-stralen kon doen en ...
445
00:40:02,567 --> 00:40:05,309
Het is een wedloop. Wij komen
met een test ...
446
00:40:06,361 --> 00:40:08,868
De slechteriken vinden een manier
om ons voor te zijn.
447
00:40:25,547 --> 00:40:28,883
Dus, wanneer kan ik naar
je vertoning komen kijken?
448
00:40:31,721 --> 00:40:33,881
Ze doen een controle van je.
449
00:40:36,761 --> 00:40:38,721
Ik moet echt naar huis.
450
00:40:55,801 --> 00:40:57,761
Ik moet echt naar huis.
451
00:40:59,595 --> 00:41:01,555
Is er iemand anders, Annie?
452
00:41:02,721 --> 00:41:04,681
In je leven?
453
00:41:05,881 --> 00:41:07,841
Nee.
454
00:41:49,507 --> 00:41:51,169
Bedankt, Kevin.
455
00:41:51,350 --> 00:41:54,304
Dr Aspern,
we willen graag je vrouw spreken.
456
00:41:54,931 --> 00:41:57,410
Miranda is er niet, ze is naar
haar moeder.
457
00:41:57,466 --> 00:41:59,583
We hebben een bevel voor haar auto.
458
00:41:59,638 --> 00:42:01,661
We willen graag haar zo snel
mogelijk spreken.
459
00:42:03,092 --> 00:42:05,651
Waarom? Dinsdagnacht,
de nacht dat Christina overleed,
460
00:42:05,801 --> 00:42:08,659
waar was je vrouw?
- Heb je haar dat nog niet gevraagd?
461
00:42:08,971 --> 00:42:10,815
Was Christina het beoogde slachtoffer?
462
00:42:10,841 --> 00:42:13,765
Of is dit slechts een perverse
obsessie tegen mij en mijn familie?
463
00:42:13,790 --> 00:42:15,750
Dinsdagnacht, waar was je vrouw?
464
00:42:16,811 --> 00:42:21,155
Mag ik u eraan herinneren, dat een vals
alibi leveren een strafbaar feit is.
465
00:42:24,601 --> 00:42:28,905
Zou je je smerig zwart gezicht
uit mijn zaken willen houden?
466
00:42:43,451 --> 00:42:47,396
Kevin, zeg forensics dat ik een verslag
van de auto wil tegen vanavond.
467
00:42:48,107 --> 00:42:49,443
Win ...
- Ik ben in orde.
468
00:42:49,632 --> 00:42:51,505
Wil je dat ik ...
- Ik ben in orde.
469
00:43:01,121 --> 00:43:04,561
We hebben een nieuwe brand
en een nieuw lichaam.
470
00:43:07,001 --> 00:43:09,561
Jake McMahon.
- Bedankt, Ken.
471
00:44:18,450 --> 00:44:22,209
ondertitels door eagle - sync pvdc
www.addic7ed.com
36087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.