Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,720 --> 00:01:45,679
Vertaling: inVision Ondertiteling.nl
2
00:01:48,600 --> 00:01:52,958
Trek overschoenen aan, inspecteur
Banks. Het is net een slachthuis.
3
00:01:53,120 --> 00:01:55,953
Er zaten stukjes frontale kwab op mijn voet.
4
00:01:56,120 --> 00:02:00,591
Ik ben wel eens hartelijker begroet.
- Goedemorgen.
5
00:02:00,760 --> 00:02:06,631
Ik ga campagne voeren.
Wie op vroege uren een misdrijf pleegt...
6
00:02:06,800 --> 00:02:12,079
krijgt meteen vijf jaar extra.
Daar is je echtgenoot het vast mee eens.
7
00:02:12,240 --> 00:02:16,438
Volgens de dochter
viel het schot al rond middernacht...
8
00:02:16,600 --> 00:02:21,436
dus we hebben uitgeslapen.
- Wie heeft het lichaam gevonden?
9
00:02:24,560 --> 00:02:28,235
Zo erg?
- Behoorlijk erg. Goedemorgen, baas.
10
00:02:28,400 --> 00:02:31,392
Deze hebt u nodig.
- Ja, overschoenen.
11
00:02:59,560 --> 00:03:04,509
Wapen?
- Jachtgeweer. Waarschijnlijk afgezaagd.
12
00:03:04,680 --> 00:03:07,399
Staat de identiteit vast?
13
00:03:07,560 --> 00:03:11,394
Keith Andrew Rothwell, zelfstandig boekhouder.
14
00:03:11,560 --> 00:03:15,713
Waarom zit dit niet in een bewijszak?
- We hebben gewacht.
15
00:03:15,880 --> 00:03:17,279
Waarop?
16
00:03:17,440 --> 00:03:21,354
Ik wil alles verzamelen
voor het bewijs naar het lab gaat.
17
00:03:21,520 --> 00:03:24,319
Daarom wacht ik met inpakken.
18
00:03:24,480 --> 00:03:28,792
Hij woont hier met zijn vrouw.
Gisteren waren ze 25 jaar getrouwd.
19
00:03:28,960 --> 00:03:33,591
Hun dochter Hannah is 16 jaar.
We hebben haar kort gesproken.
20
00:03:34,960 --> 00:03:36,439
Fijne trouwdag.
21
00:03:46,080 --> 00:03:51,154
Circuleert de daderbeschrijving al
of wil je daar ook mee wachten?
22
00:03:51,320 --> 00:03:56,793
Dat heeft Jackman al gedaan.
- Het is niet veel. Zeg gerust Win.
23
00:03:56,960 --> 00:04:01,796
'Hij was een grote man, rook muf
en praatte weinig.' Lijkt wel op jou.
24
00:04:02,920 --> 00:04:05,753
Komen de techno's eraan, Win?
25
00:04:05,920 --> 00:04:09,356
Hoeveel verdienen boekhouders tegenwoordig?
26
00:04:09,520 --> 00:04:11,397
Geen sporen van diefstal?
27
00:04:11,560 --> 00:04:16,316
Hannah zegt van niet, maar
Mrs Rothwell kijkt als ze opstaat.
28
00:04:16,480 --> 00:04:21,031
Ze kan nog niet met ons praten.
Ze vroeg de dokter om slaappillen.
29
00:04:21,200 --> 00:04:25,239
We hebben een goede foto nodig van Mr Rothwell.
30
00:04:25,400 --> 00:04:29,030
Liefst van toen hij nog een hoofd had.
- Ik zou wachten.
31
00:04:31,200 --> 00:04:37,674
Hannah Rothwell. Ze lag uit te rusten.
- Mam vroeg of ik een beetje kon opletten.
32
00:04:37,840 --> 00:04:39,990
Het spijt me, Hannah.
33
00:04:42,360 --> 00:04:47,514
Gecondoleerd.
Weet je nog hoe laat de deurbel ging?
34
00:04:48,840 --> 00:04:50,239
Rond tien uur?
35
00:04:50,400 --> 00:04:55,679
Ik dacht dat pap zat te bellen
en mam haar sleutels vergeten was.
36
00:04:56,760 --> 00:04:58,797
Hij duwde me naar binnen.
37
00:04:59,920 --> 00:05:04,118
Hij bond me vast en plakte mijn mond dicht.
38
00:05:04,280 --> 00:05:06,954
Deed hij nog iets anders?
39
00:05:08,240 --> 00:05:11,358
Hij zat daar maar te wachten.
40
00:05:13,080 --> 00:05:17,074
Toen bond hij mam vast
en sleepte pap naar buiten.
41
00:05:17,240 --> 00:05:19,993
Toen werd het heel stil tot...
42
00:05:23,640 --> 00:05:28,714
Kun je een reden bedenken waarom
iemand je vader iets wilde aandoen?
43
00:05:28,880 --> 00:05:34,239
Eigenlijk niet. AI kende ik hem
niet zo goed. We waren niet echt...
44
00:05:35,960 --> 00:05:37,394
Hij werkt veel.
45
00:05:38,440 --> 00:05:39,999
Werkte.
46
00:05:41,040 --> 00:05:46,911
U kunt beter met mam praten. Meestal
ben ik met haar. En met Tom als hij er is.
47
00:05:47,080 --> 00:05:53,235
Mijn broer. Hij reist door Amerika,
maar ik weet niet waar hij nu is, dus...
48
00:05:53,400 --> 00:05:57,109
Ik kan beter met je moeder praten.
- Dat doen we.
49
00:06:02,960 --> 00:06:08,672
Goedemorgen. Een nieuwe dag...
- Een nieuwe onthoofde boekhouder.
50
00:06:09,720 --> 00:06:15,033
Er zijn wegversperringen naar het
vliegveld, stations en uitvalswegen.
51
00:06:15,200 --> 00:06:21,230
Er zijn extra middelen vrijgemaakt.
- Een paar uur slaap zou niet erg zijn.
52
00:06:21,400 --> 00:06:26,839
Krakende oude botten, inspecteur?
- Je betaalt me voor mijn hersens.
53
00:06:33,280 --> 00:06:38,070
Kom je naar de briefing, Ron?
- Nee, maar hou me op de hoogte.
54
00:06:41,240 --> 00:06:45,677
Maak je het niet wat persoonlijker?
- Waarom?
55
00:06:45,840 --> 00:06:50,152
We moeten zo'n interactief bord kopen.
- Nu?
56
00:06:50,320 --> 00:06:54,075
We hebben nu een inlichtingenexpert
die ons moderniseert.
57
00:06:54,240 --> 00:06:59,076
Als iets niet kapot is...
- De tijden veranderen. Ga erin mee.
58
00:06:59,240 --> 00:07:02,596
We mogen toch niet achterblijven?
59
00:07:02,760 --> 00:07:06,116
Waar komen die extra middelen vandaan?
60
00:07:06,280 --> 00:07:11,480
Je mag een gegeven paard niet
in de bek kijken. Jullie ook niet.
61
00:07:28,760 --> 00:07:31,798
Voor en na.
62
00:07:31,960 --> 00:07:35,191
Roep maar. Wat komt er in jullie op?
63
00:07:35,360 --> 00:07:38,557
Een gombeertje met een afgebeten kop.
64
00:07:40,640 --> 00:07:42,199
Een geplande moord.
65
00:07:44,760 --> 00:07:50,517
Je onthoofd niet zomaar iemand met een
jachtgeweer. Je moet weten wat je doet.
66
00:07:50,680 --> 00:07:55,709
De vraag is: Waarom wil iemand
een boekhouder koud laten maken?
67
00:08:05,800 --> 00:08:10,829
Ligt eraan hoe goed hij is.
- We beginnen met zijn huidige klanten.
68
00:08:11,000 --> 00:08:12,957
Niet eens een parkeerboete.
69
00:08:13,120 --> 00:08:18,320
Hij werkt nu vijf jaar voor zichzelf.
Daarvoor bij Hatchard & Pratt.
70
00:08:18,480 --> 00:08:23,236
Zoek uit wie Keith Rothwell was
en wie er baat heeft bij zijn dood.
71
00:08:23,400 --> 00:08:27,155
Is dat huis met boekhouden betaald?
72
00:08:27,320 --> 00:08:32,520
We moeten de hele familie natrekken
en Tom Rothwell met spoed vinden.
73
00:08:32,680 --> 00:08:38,596
Ik wil de recente internetgeschiedenis
van de Rothwells, ook van de kinderen.
74
00:08:38,760 --> 00:08:42,993
Als het opschiet,
geeft McLaughlin misschien een rondje.
75
00:08:43,160 --> 00:08:48,553
Hij moet Morton ook nog verwelkomen.
- Nee, ik hou niet van pubs.
76
00:08:57,560 --> 00:09:01,519
Ik kom eraan.
Er is iets gevonden op de plaats delict.
77
00:09:09,720 --> 00:09:12,519
Dit onderzoek gaat erg snel.
78
00:09:12,680 --> 00:09:18,756
Ik vraag iedereen met informatie
snel contact op te nemen met de politie.
79
00:09:21,920 --> 00:09:26,471
Dat is mijn enige commentaar
op dit moment. Hartelijk dank.
80
00:09:31,600 --> 00:09:36,310
Ik ben zo'n rare
die alleen maar belt met zijn telefoon.
81
00:09:37,600 --> 00:09:41,833
Doe jij dat allemaal? Sociale media?
82
00:09:43,720 --> 00:09:45,711
Je twittert nu toch niet?
83
00:09:45,880 --> 00:09:52,513
Ik tweet niet. Alleen als ik iets leuks doe
of bij iemand ben die interessant is.
84
00:09:55,080 --> 00:09:58,152
Het ziet er nooit interessant uit.
85
00:09:58,320 --> 00:10:02,359
Saaie mensen die 'ik heb honger' typen
als ze kunnen eten.
86
00:10:02,520 --> 00:10:07,594
Het gaat om verbanden, inspecteur
Banks. Wij zoeken ook naar verbanden.
87
00:10:07,760 --> 00:10:12,516
Wat je net voor de camera zei,
wordt nu al op platforms bekeken.
88
00:10:12,680 --> 00:10:16,150
Op dit platform hoef je geen
rechercheur Banks te zeggen.
89
00:10:16,320 --> 00:10:19,915
Zeg maar baas. Of Alan in de pub.
90
00:10:20,080 --> 00:10:22,037
Je houdt niet van pubs.
91
00:10:32,640 --> 00:10:36,793
Het is opvulsel.
Maakt deel uit van een jachtpatroon.
92
00:10:36,960 --> 00:10:40,112
Je kunt patronen kopen, maar ze ook zelf maken.
93
00:10:40,280 --> 00:10:45,150
Dit komt niet uit de winkel.
Het lijkt gemaakt van een tijdschrift.
94
00:10:45,320 --> 00:10:50,110
Waarom zou je het zelf doen?
- Om geld te besparen of als hobby.
95
00:10:50,280 --> 00:10:52,271
Heb je een vergrootglas?
96
00:10:58,360 --> 00:11:01,478
Is dat een...
- Volgens mij wel.
97
00:11:01,640 --> 00:11:04,951
En dat lijkt een...
- Penis, rechercheur Banks.
98
00:11:05,120 --> 00:11:08,715
Nog nooit gezien door een vergrootglas.
Jij wel?
99
00:11:08,880 --> 00:11:13,556
Ik ben meer ge�nteresseerd
in het machinepistool ernaast.
100
00:11:26,760 --> 00:11:29,229
Dit onderzoek gaat erg snel.
101
00:11:29,400 --> 00:11:35,510
Ik vraag iedereen met informatie
snel contact op te nemen met de politie.
102
00:11:35,680 --> 00:11:42,359
Dank u wel. Dat is mijn enige
commentaar op dit moment.
103
00:11:42,520 --> 00:11:44,875
Mogen we nu gaan? Dank u wel.
104
00:12:17,720 --> 00:12:20,439
Baas?
- Iets gevonden?
105
00:12:20,600 --> 00:12:24,036
Vergrendelde dossiers.
We nemen alles mee.
106
00:12:24,200 --> 00:12:26,316
Overleg eerst met rechercheur Morton.
107
00:12:27,360 --> 00:12:29,431
Noteert u wel wat u meeneemt?
108
00:12:31,880 --> 00:12:34,315
Ik kan niet meer over hem zeggen.
109
00:12:34,480 --> 00:12:38,838
Ondanks dat u twintig jaar met hem hebt gewerkt?
110
00:12:39,000 --> 00:12:42,470
Ik heb iets gezegd.
- Behalve 'normaal...
111
00:12:44,440 --> 00:12:47,990
Keith was krenterig, wat geld betreft.
112
00:12:50,840 --> 00:12:55,755
Er valt niet veel over hem te zeggen.
Hij was nogal eenzelvig.
113
00:12:57,840 --> 00:13:01,959
Ik verwacht dat hij het zwaar had...
- Waarom?
114
00:13:04,280 --> 00:13:08,513
Heeft u Mary ontmoet?
Ze is erg veeleisend.
115
00:13:08,680 --> 00:13:11,035
Trots, zou je kunnen zeggen.
116
00:13:12,160 --> 00:13:14,674
Voor haar heb je meer woorden.
117
00:13:14,840 --> 00:13:20,552
Ging u met de Rothwells om?
- Niet echt. Zeker niet meer na...
118
00:13:20,720 --> 00:13:25,749
Nadat hij vertrok.
Maar ik ken Mary al heel mijn leven.
119
00:13:25,920 --> 00:13:30,596
Mr Hatchard, de compagnon
van mijn oom, was haar vader.
120
00:13:31,920 --> 00:13:36,551
Kreeg Keith de baan via Mary?
- Daar is toch niks mis mee?
121
00:13:37,600 --> 00:13:42,436
Dit is Keith's klantenbestand
uit de tijd dat hij hier wegging.
122
00:13:42,600 --> 00:13:44,477
Waarom ging hij weg?
123
00:13:49,240 --> 00:13:54,792
Daar komt u toch wel achter. Hij is
uiteindelijk gevraagd te vertrekken.
124
00:13:56,000 --> 00:13:58,753
Ontslagen, zou je kunnen zeggen.
125
00:13:59,880 --> 00:14:05,080
Het restaurant was middelmatig.
Keith had het uitgekozen.
126
00:14:06,200 --> 00:14:09,875
Hij nam pasta carbonara, wat ongewoon was...
127
00:14:10,040 --> 00:14:14,352
want hij neemt altijd bolognese.
En ik nam lasagne.
128
00:14:14,520 --> 00:14:18,753
We willen horen wat er gebeurde
nadat u thuiskwam, Mrs Rothwell.
129
00:14:18,920 --> 00:14:20,797
Dat heeft Hannah verteld.
130
00:14:20,960 --> 00:14:24,237
Mag ik dan naar de zaken van uw man vragen?
131
00:14:24,400 --> 00:14:26,550
Daar weet ik niks van.
132
00:14:26,720 --> 00:14:31,396
Keith was boekhouder.
Ik deed niet alsof het me interesseerde.
133
00:14:31,560 --> 00:14:36,794
En hij verwachtte dat niet van me.
- En naast zijn werk als boekhouder?
134
00:14:36,960 --> 00:14:40,316
Weet u of hij nevenactiviteiten had?
135
00:14:41,840 --> 00:14:47,392
Als u lijken zoekt, zal de kast
van mijn man erg teleurstellend zijn.
136
00:14:48,880 --> 00:14:53,317
Hij had geen slechte kanten.
Hij dronk amper, rookte niet.
137
00:14:53,480 --> 00:14:58,316
We proberen gewoon...
- U wilt weten hoe dit huis betaald is.
138
00:14:58,480 --> 00:15:05,034
Keith was goed in zijn werk
en hij was altijd voorzichtig met geld.
139
00:15:05,200 --> 00:15:11,355
Hij wilde geen dure vakanties.
- En was u daar ook tevreden mee?
140
00:15:13,520 --> 00:15:16,592
We waren al jaren niet samen weg geweest.
141
00:15:19,080 --> 00:15:22,471
Zou het in de krant komen?
- Ja, we hopen van wel.
142
00:15:22,640 --> 00:15:28,750
Want we willen de dader pakken.
U bent opmerkelijk snel hersteld.
143
00:15:30,120 --> 00:15:34,751
Vindt u dat u mensen
goed kunt peilen, rechercheur?
144
00:15:34,920 --> 00:15:40,199
Hannah zei dat u met haar sprak
terwijl u haar vaders hersens afveegde.
145
00:15:40,360 --> 00:15:45,196
Als u niet had liggen slapen...
- Morton. Neem ons niet kwalijk.
146
00:15:52,440 --> 00:15:58,038
Denk eraan dat ze haar echtgenoot
heeft verloren en Hannah haar vader.
147
00:15:59,160 --> 00:16:03,916
Ga kijken of het inlichtingen verzamelen
goed verloopt.
148
00:16:04,080 --> 00:16:09,075
Ze gaan alleen maar langs de deuren.
- Noem het hoe je wilt.
149
00:16:09,240 --> 00:16:11,470
Ik zie je straks op het bureau.
150
00:16:21,240 --> 00:16:24,073
Het spijt me van daarnet, Mrs Rothwell.
151
00:16:25,200 --> 00:16:28,511
Is deze ansichtkaart van uw zoon?
Mag ik?
152
00:16:34,120 --> 00:16:37,351
Is dit het laatste dat u van hem hebt vernomen?
153
00:16:38,400 --> 00:16:41,756
Hoe lang is hij al weg?
- Drie�nhalve maand.
154
00:16:43,680 --> 00:16:47,435
Achttien jaar en alleen op reis.
U zult hem wel missen.
155
00:16:47,600 --> 00:16:50,479
Natuurlijk.
- En uw echtgenoot?
156
00:16:52,520 --> 00:16:56,912
Keith praatte weinig
over zijn gevoelens, maar vast wel.
157
00:16:57,080 --> 00:17:01,950
Dus dat Tom zijn vaders naam
niet opschreef, tien dagen geleden...
158
00:17:02,120 --> 00:17:04,873
is slechts een vergissing?
159
00:17:05,040 --> 00:17:09,398
Dat moet u aan hem vragen.
- Dat doen we, als we hem vinden.
160
00:17:10,440 --> 00:17:13,000
U bent erg beschermend.
161
00:17:13,160 --> 00:17:18,280
Ik bescherm allebei mijn kinderen.
Wat anderen ook mogen denken.
162
00:17:20,160 --> 00:17:23,835
Hij haatte hem.
Ze haatten elkaar, volgens mij.
163
00:17:24,000 --> 00:17:28,631
Wil je niks drinken?
- Ik wil je dochter niet lang bezighouden.
164
00:17:28,800 --> 00:17:30,359
Maar bedankt.
165
00:17:32,880 --> 00:17:37,829
Dat is alles wat ik weet. Ik heb er
maar een paar maanden gepoetst.
166
00:17:38,000 --> 00:17:42,153
Maar je hebt veel ruzies gezien
tussen Rothwell en zijn zoon.
167
00:17:42,320 --> 00:17:46,154
Ik hoorde ze. Je kon niet anders.
168
00:17:47,200 --> 00:17:52,991
Waar ging het meestal over?
- Geen idee. Ik stond niet te luisteren.
169
00:17:56,160 --> 00:18:01,633
Ik was te bang om te stoppen
met werken. Iedereen was er bang.
170
00:18:01,800 --> 00:18:03,393
Waarvoor?
171
00:18:05,480 --> 00:18:11,431
Voor haar. Mrs Rothwell.
Ik had medelijden met hem.
172
00:18:12,520 --> 00:18:18,835
Hij probeerde eigenlijk zo weinig
mogelijk op te vallen, in zijn eigen huis.
173
00:18:22,960 --> 00:18:27,352
Klaar voor de update?
- Weet je al iets van het opvulsel?
174
00:18:27,520 --> 00:18:29,955
Over een uur, baas.
175
00:18:30,120 --> 00:18:35,035
Ik dacht dat computers er waren
omdat ze sneller zijn dan wij. Goed.
176
00:18:35,200 --> 00:18:39,273
Keith Rothwell was krenterig,
maar er moest meer zijn.
177
00:18:39,440 --> 00:18:43,911
Ik vermoed dat er specialistische porno
op zijn computer staat.
178
00:18:44,080 --> 00:18:49,439
Daar verdiende hij wellicht het grote
geld mee, dat nu naar Mary gaat.
179
00:18:49,600 --> 00:18:54,436
Zij, de zoon, of beiden kunnen
een schutter hebben ingehuurd...
180
00:18:54,600 --> 00:19:00,073
die iets aangaf met dat opvulsel.
- Zou Rothwell dat in zich hebben?
181
00:19:00,240 --> 00:19:03,790
Win?
- Hij knoeide met urenroosters bij H&P.
182
00:19:03,960 --> 00:19:09,990
Hij had geroyeerd kunnen worden
als Mary hem niet had beschermd.
183
00:19:10,160 --> 00:19:14,836
Dus binnenlands, met zwart geld?
- Dat zou ik denken.
184
00:19:15,000 --> 00:19:19,233
Amerika is nu wakker,
dus we zullen Tom Rothwell snel vinden.
185
00:19:19,400 --> 00:19:25,840
Dat moet vandaag gaan lukken.
- Goed werk. Ben je het ermee eens?
186
00:19:26,000 --> 00:19:30,676
We hebben niet... Inspecteur Banks?
- Erg formeel. Loopt het wel lekker?
187
00:19:30,840 --> 00:19:36,472
Ja, heel goed. Omdat Helen de deuren
is langsgegaan, weten we...
188
00:19:36,640 --> 00:19:43,194
dat Mary niet eerlijk is geweest
over de relatie tussen vader en zoon.
189
00:19:43,360 --> 00:19:46,557
Wat is dat, Helen?
- Van persvoorlichting.
190
00:19:46,720 --> 00:19:50,953
Ze zijn gebeld over de foto in The Post.
- Van Rothwell?
191
00:19:51,120 --> 00:19:54,238
Van de man die in de garage lag.
- Rothwell?
192
00:19:54,400 --> 00:19:59,520
Niet volgens een vrouw uit Leeds.
Ze zegt dat het Robert Calvert is.
193
00:20:28,840 --> 00:20:31,480
Het moet moeilijk voor je zijn.
194
00:20:33,560 --> 00:20:38,111
Naar een andere afdeling gaan,
aan nieuwe mensen wennen.
195
00:20:38,280 --> 00:20:42,160
Ik zou gewoon zeggen:
'Je past je niet goed aan, h�? '
196
00:20:43,200 --> 00:20:48,673
Iets van rechercheur Cabbot gehoord?
- Ja, het gaat goed met haar.
197
00:20:49,720 --> 00:20:52,917
Je zult haar wel missen.
- Natuurlijk.
198
00:20:54,320 --> 00:20:57,711
Maar we moeten doorgaan.
199
00:21:00,440 --> 00:21:02,590
Annie is een goede collega.
200
00:21:05,600 --> 00:21:10,276
Wat maakt iemand tot een goede collega,
inspecteur Banks?
201
00:21:10,440 --> 00:21:14,149
Moet ik je vertellen hoe je je moet aanpassen?
202
00:21:21,520 --> 00:21:27,232
Ga eens tegen je zin mee naar de pub,
om te beginnen. Gebruik bijnamen...
203
00:21:27,400 --> 00:21:33,112
of noem je collega's in elk geval
niet bij hun rang. Maak eens een grapje...
204
00:21:33,280 --> 00:21:36,033
liefst ten koste van een ander.
205
00:21:36,200 --> 00:21:40,114
Haal eens een rondje koffie.
Het is echt niet zo...
206
00:21:43,000 --> 00:21:45,116
ingewikkeld.
207
00:21:47,200 --> 00:21:51,478
Wat is dit?
- Het is gevonden in de jas van Rothwell.
208
00:21:53,520 --> 00:21:59,152
Hij stopte gebruikte lucifers terug.
- Andersom dan de ongebruikte.
209
00:22:00,320 --> 00:22:05,315
Mary Rothwell had geen ongelijk
toen ze zei dat hij voorzichtig was.
210
00:22:05,480 --> 00:22:08,632
Ze zei ook dat hij niet rookte.
211
00:22:21,480 --> 00:22:26,156
In de zeventig, ruikt naar spruitjes,
praat alleen tegen katten.
212
00:22:29,680 --> 00:22:31,034
Kom binnen.
213
00:22:36,440 --> 00:22:37,999
Ja, dat is hem.
214
00:22:39,760 --> 00:22:43,071
Robert Calvert?
Weet u dat absoluut zeker?
215
00:22:43,240 --> 00:22:48,838
We hebben zes maanden een relatie
gehad. Is de verkeerde foto afgedrukt?
216
00:22:49,000 --> 00:22:53,312
Wij hebben hem gegeven, Miss Jeffries.
Het is Keith Rothwell.
217
00:22:53,480 --> 00:22:56,040
Hij is vannacht doodgeschoten.
218
00:22:58,400 --> 00:23:02,792
Wanneer heeft u hem nog gezien?
- Vier maanden geleden.
219
00:23:02,960 --> 00:23:08,433
Wist u dat hij getrouwd was?
- Het zou niks hebben uitgemaakt.
220
00:23:09,600 --> 00:23:12,274
Kunt u beschrijven hoe hij was?
221
00:23:14,040 --> 00:23:17,396
Hij was gezellig, grappig...
222
00:23:19,520 --> 00:23:21,193
avontuurlijk...
223
00:23:22,920 --> 00:23:27,437
Het kan kloppen, dat hij getrouwd was.
Ik reis veel.
224
00:23:27,600 --> 00:23:31,912
We konden elkaar niet alles bieden,
daarom werkte het.
225
00:23:32,080 --> 00:23:36,870
Maar jullie zijn uit elkaar gegaan.
- Ik voelde dat ik niet de enige was.
226
00:23:37,040 --> 00:23:41,432
Getrouwd of niet,
ik wilde dat hij alleen met mij iets had.
227
00:23:41,600 --> 00:23:44,114
Heeft u foto's van jullie samen?
228
00:23:45,360 --> 00:23:48,796
Nee. Waarom?
- Wat doet u voor werk, Miss Jeffries?
229
00:23:48,960 --> 00:23:50,712
Ik speel klarinet.
230
00:23:53,080 --> 00:23:56,960
U gelooft me niet, h�?
Daarom wilt u foto's zien.
231
00:23:57,120 --> 00:23:59,236
Waar heeft u hem ontmoet?
232
00:23:59,400 --> 00:24:03,280
Het stadhuis van Leeds,
bij een concert van Tsjaikovski.
233
00:24:04,600 --> 00:24:08,798
Robert hield van muziek.
Van allerlei soorten muziek.
234
00:24:11,360 --> 00:24:13,636
Heeft u deze concerten gespeeld?
235
00:24:17,480 --> 00:24:20,598
Heeft u in het Sydney Opera House opgetreden?
236
00:24:20,760 --> 00:24:26,438
Over een paar maanden hopelijk weer.
Maar ik ga eerst naar Boedapest.
237
00:24:26,600 --> 00:24:29,718
Dat had ik niet achter u gezocht.
238
00:24:29,880 --> 00:24:33,111
U ziet er wel uit als een politieagent.
239
00:24:33,280 --> 00:24:37,160
Leren jullie niet om niet
op uiterlijkheden af te gaan?
240
00:24:37,320 --> 00:24:41,234
Is er een reden waarom u
niet hoog van ons opgeeft?
241
00:24:41,400 --> 00:24:46,634
Heeft u ervaringen met de politie?
- Nee, maar ik ontwijk wel mensen...
242
00:24:46,800 --> 00:24:51,351
die ervoor kiezen om de hele dag
argwanend naar anderen te kijken.
243
00:24:54,600 --> 00:25:00,118
Ella Fitzgerald.
- Ze zong fantastisch en speelde klarinet.
244
00:25:00,280 --> 00:25:02,157
En trompet.
245
00:25:05,360 --> 00:25:08,512
Heb je een momentje, Win? Bedankt.
246
00:25:10,600 --> 00:25:12,159
Hij had een flat.
247
00:25:13,960 --> 00:25:15,997
Kunt u ons erheen brengen?
248
00:25:18,360 --> 00:25:23,753
Rothwell's dossiers zijn ontgrendeld.
Geen porno, maar cijfers en letters.
249
00:25:23,920 --> 00:25:26,594
Het lijken boekhoudgegevens.
250
00:25:26,760 --> 00:25:31,709
Er is een code die op de meeste
documenten staat: NCLF/LS1.
251
00:25:31,880 --> 00:25:37,000
Er is een advocaat in Leeds LS1.
Hij heet Norcliffe. Je bent er toch...
252
00:25:37,160 --> 00:25:41,870
Sms je het adres naar Helen?
- Komt in orde. Ken wil je spreken.
253
00:25:42,040 --> 00:25:46,079
Zedenzaken stuurde het blad
waar het opvulsel uitkwam.
254
00:25:46,240 --> 00:25:50,791
Het is hardcore en extreem.
Gynaecologie en automatische wapens.
255
00:25:50,960 --> 00:25:55,909
En zeker tien jaar oud. Dit vind je
nu op internet. Naar het schijnt.
256
00:25:56,080 --> 00:26:00,995
Bel Cyber Crime voor een lijst met
relevante sites en eis gegevens op.
257
00:26:01,160 --> 00:26:06,155
Vraag betaal- en gebruikersgegevens.
Ze geven niet hun echte naam.
258
00:26:06,320 --> 00:26:09,711
Dat hoef je Ken vast niet te vertellen.
259
00:26:09,880 --> 00:26:15,512
Eerst een escortservice, nu wapenporno.
Lijk ik soms op een viespeuk?
260
00:26:19,080 --> 00:26:24,439
Win? Kijk ook wat je te weten
kunt komen over Robert Calvert.
261
00:26:24,600 --> 00:26:28,230
En over Pamela Jeffries.
- Komt in orde.
262
00:26:33,840 --> 00:26:35,194
Tot straks.
263
00:26:58,800 --> 00:27:01,314
Raak maar niks aan.
264
00:27:15,680 --> 00:27:20,470
Hij was totaal niet muzikaal,
maar hij luisterde graag.
265
00:28:06,520 --> 00:28:10,036
Zit Mr Norcliffe in de problemen?
266
00:28:11,400 --> 00:28:14,392
Zou dat u verbazen?
- Natuurlijk.
267
00:28:29,320 --> 00:28:30,879
Typisch Robert.
268
00:28:46,800 --> 00:28:49,110
Was dit ook typisch iets voor Robert?
269
00:28:51,480 --> 00:28:57,476
Liet hij zijn cd's rondslingeren
of deed hij lucifers terug in het doosje?
270
00:29:03,160 --> 00:29:09,236
U lijkt niet ongerust, ook al heeft u
niets meer gehoord van Mr Norcliffe.
271
00:29:09,400 --> 00:29:12,119
Hij is de baas. Hij doet wat hij wil.
272
00:29:16,120 --> 00:29:18,157
En doet hij vaak wat hij wil?
273
00:29:19,360 --> 00:29:21,351
Hij is vaak niet op kantoor.
274
00:29:21,520 --> 00:29:25,912
Vraagt u niet waar hij is?
- Daarom ben ik zijn secretaresse.
275
00:29:26,080 --> 00:29:30,916
Dus dit is niet ongewoon?
- Meestal neemt hij wel de telefoon op.
276
00:29:31,080 --> 00:29:32,673
Maar vandaag niet?
277
00:30:25,160 --> 00:30:28,118
De trein is sneller en de muziek is beter.
278
00:30:29,160 --> 00:30:34,030
Heb je cd's gezien bij de familie Rothwell?
- Hoezo?
279
00:30:35,840 --> 00:30:41,711
Is er een rechercheteam bij Norcliffe?
- Ja, en we checken zijn drie mobieltjes.
280
00:30:41,880 --> 00:30:43,234
En verder...
281
00:30:51,960 --> 00:30:57,034
Alan, ik geloof dat je inspecteur
Stuart Burgess van SOCA al kent.
282
00:30:57,200 --> 00:31:02,639
Rechercheur Morton is sinds kort bij ons.
- Van de regionale inlichtingendienst.
283
00:31:04,560 --> 00:31:06,551
Wat weet je van Norcliffe?
284
00:31:06,720 --> 00:31:11,874
Niet gezien sinds hij zijn vaste restaurant
drie uur voor de moord verliet.
285
00:31:12,040 --> 00:31:16,910
Hij wordt opgespoord,
al heeft hij natuurlijk een voorsprong.
286
00:31:17,080 --> 00:31:22,075
Hem vinden is een prioriteit,
met de schutter en Tom Rothwell.
287
00:31:22,240 --> 00:31:27,918
Die is gevonden. In San Diego,
via Facebook. Hij komt naar huis.
288
00:31:28,080 --> 00:31:31,471
Je moet Banksy uitleggen wat Facebook is.
289
00:31:31,640 --> 00:31:35,110
Dus hier kwamen de extra middelen vandaan.
290
00:31:36,440 --> 00:31:42,072
Waarom stuurt SOCA mensen af
op de dood van een boekhouder?
291
00:31:43,360 --> 00:31:45,192
Weet je wie dit is?
292
00:31:48,040 --> 00:31:49,439
Martin Fleming?
293
00:31:49,600 --> 00:31:54,549
Een politicus die je kan laten geloven
dat hij een man van het volk is.
294
00:31:54,720 --> 00:31:59,237
En hij wordt al twee jaar verdacht
van fraude en geld witwassen.
295
00:31:59,400 --> 00:32:05,112
Je hebt toch niet op hem gestemd?
Tuurlijk wel. Hij is echt iets voor jou.
296
00:32:05,280 --> 00:32:09,239
Het is ieder voor zich, Banksy.
- Daar weet jij alles van.
297
00:32:09,400 --> 00:32:13,633
Fleming heeft in Cambridge gestudeerd
met Daniel Norcliffe.
298
00:32:13,800 --> 00:32:18,954
Ons systeem vindt alle verbanden,
ook jouw onthoofde boekhouder.
299
00:32:19,120 --> 00:32:25,230
Norcliffe had advies nodig als hij
Fleming wilde helpen. Van Rothwell.
300
00:32:25,400 --> 00:32:30,520
Tot hij hem niet meer nodig had?
- Maakt me niet uit. Ik wil Fleming.
301
00:32:30,680 --> 00:32:34,639
Je stoort ons door Norcliffe
en die schutter te zoeken.
302
00:32:34,800 --> 00:32:40,637
Ik kom opletten of je ons informeert
en ver bij Fleming uit de buurt blijft.
303
00:32:42,880 --> 00:32:46,794
Zoals ik al zei, inspecteur Burgess,
werken we graag mee.
304
00:32:46,960 --> 00:32:51,636
Dat zie ik. Banksy en ik hebben
samen de opleiding gedaan.
305
00:32:51,800 --> 00:32:55,316
Onze vriendschap nam af
naarmate ik in rang steeg.
306
00:32:55,480 --> 00:33:01,829
Burgess joeg liever persoonlijke glorie na
dan echte criminelen.
307
00:33:02,000 --> 00:33:05,834
Ja, jij hebt nooit glorie nagejaagd.
308
00:33:07,120 --> 00:33:12,718
We zullen Fleming de ruimte geven,
maar ook het voordeel van de twijfel.
309
00:33:12,880 --> 00:33:19,274
Niet alleen vanwege de ernst
van de misdaad die wij onderzoeken...
310
00:33:19,440 --> 00:33:25,197
maar ook omdat hij een corrupt zakenman
en een goed parlementslid kan zijn.
311
00:33:30,320 --> 00:33:32,960
Je stormde je eigen kantoor uit.
312
00:33:34,120 --> 00:33:39,035
De vingerafdrukken van Calvert's flat
en Rothwell's lijk matchen.
313
00:33:39,200 --> 00:33:43,273
We zoeken de moordenaar
van een boeiende boekhouder.
314
00:33:46,840 --> 00:33:51,789
Luister, ik ga naar Leeds.
Rechercheur Morton heeft de leiding.
315
00:33:51,960 --> 00:33:55,032
Er is weinig gevonden bij Norcliffe...
316
00:33:55,200 --> 00:33:59,433
Maar SOCA heeft
aan de dossiers van Rothwell gewerkt.
317
00:33:59,600 --> 00:34:01,511
Wie heeft hen erbij gehaald?
318
00:34:01,680 --> 00:34:07,198
Hij stort al een aantal jaar
grote bedragen naar het buitenland.
319
00:34:07,360 --> 00:34:13,276
Rothwell en Norcliffe werken samen.
Dan begint Rothwell geld af te romen.
320
00:34:13,440 --> 00:34:20,392
Norcliffe komt erachter, hij dankt zijn
partner af en laat Rothwell vermoorden.
321
00:34:20,560 --> 00:34:26,397
Er is vannacht ingebroken bij Calvert.
De conci�rge belde. Het is een rommel.
322
00:34:26,560 --> 00:34:30,394
Stuur de technische recherche erheen.
Ik spreek ze straks wel.
323
00:34:30,560 --> 00:34:33,791
Ga met Helen naar Arkbeck Farm.
324
00:34:33,960 --> 00:34:39,638
Kende Mary Rothwell Norcliffe?
En bekijk hun muziekverzameling.
325
00:34:39,800 --> 00:34:46,194
Norcliffe doet toch geen strafzaken?
Naar wie zou hij die verwijzen?
326
00:34:46,360 --> 00:34:49,034
Misschien vinden we de schutter dan.
327
00:34:50,360 --> 00:34:54,558
Wie zegt dat je hersens gaan rotten
als je veel porno kijkt?
328
00:34:54,720 --> 00:34:57,155
Je haar valt er wel van uit.
329
00:35:09,920 --> 00:35:13,117
Denkt u echt dat hij een verhouding had?
330
00:35:13,280 --> 00:35:18,958
We kunnen niet in details treden,
maar hij hield dingen voor zichzelf.
331
00:35:19,120 --> 00:35:23,956
Keith had geen fantasie.
Behalve als het om uurroosters ging.
332
00:35:24,120 --> 00:35:29,513
Ik zal de namen herhalen.
- Vertelt u me wat u weet van mijn man?
333
00:35:29,680 --> 00:35:34,390
Pamela Jeffries.
- Ik hoop het niet in de krant te lezen.
334
00:35:34,560 --> 00:35:38,679
Robert Calvert.
- Wilt u op het bureau verdergaan?
335
00:35:38,840 --> 00:35:43,789
Ik heb nog nooit van hem gehoord.
- En van Daniel Norcliffe?
336
00:35:45,200 --> 00:35:46,918
Denk er goed over na.
337
00:35:48,080 --> 00:35:49,434
Ik... Nee.
338
00:35:52,400 --> 00:35:55,756
En uw zoon? Wanneer komt hij terug?
339
00:35:58,000 --> 00:35:59,991
Morgen, voor de begrafenis.
340
00:36:01,120 --> 00:36:05,478
Dus hij komt toch?
Ondanks de relatie met zijn vader.
341
00:36:05,640 --> 00:36:07,995
Als u zelf kinderen had...
- Die heb ik.
342
00:36:08,160 --> 00:36:12,757
Ik ben benieuwd naar Tom.
Hopelijk kan hij beter namen onthouden.
343
00:36:20,000 --> 00:36:23,356
Alsof de werkelijkheid haar niet raakt.
344
00:36:23,520 --> 00:36:27,832
Is dat niet wat geld doet? Je isoleren?
- Geen idee.
345
00:36:28,000 --> 00:36:33,757
Ik heb een te duur huis gekocht
met een belachelijke hypotheek.
346
00:36:34,840 --> 00:36:38,515
Hoe oud zijn ze? Je kinderen?
- Is dat relevant?
347
00:36:38,680 --> 00:36:40,671
Nee, ik denk het niet.
348
00:37:14,000 --> 00:37:16,958
Suiker?
- Nee, bedankt.
349
00:37:19,560 --> 00:37:23,554
Ik heb nog een paar vragen, vrees ik.
350
00:37:27,400 --> 00:37:33,112
Praatte Robert wel eens over zijn zaken?
- Nee.
351
00:37:33,280 --> 00:37:37,319
En Daniel Norcliffe?
Heeft hij die naam ooit genoemd?
352
00:37:37,480 --> 00:37:42,919
Ik kende zijn echte naam niet eens.
We deden niet aan de werkelijkheid.
353
00:37:43,960 --> 00:37:45,871
Waar dan wel aan?
354
00:37:47,160 --> 00:37:50,790
Ik moet proberen te begrijpen...
355
00:37:50,960 --> 00:37:56,751
Of een idee krijgen waarom deze
voorzichtige man zo'n groot risico nam.
356
00:37:56,920 --> 00:37:59,196
Wat heeft u tot nu toe bedacht?
357
00:38:01,680 --> 00:38:03,876
Het was een dwang, vermoed ik.
358
00:38:05,120 --> 00:38:10,274
Hij voelde zich gevangen
door hoe mensen hem zagen...
359
00:38:10,440 --> 00:38:13,637
En misschien hoe hij zichzelf zag.
360
00:38:13,800 --> 00:38:19,716
Misschien realiseerde hij zich
dat hij niet trouw aan zichzelf was.
361
00:38:21,840 --> 00:38:26,755
Hij was wel beheerst.
Hij moest twee levens leiden.
362
00:38:29,280 --> 00:38:32,432
Het hier en nu telt, zei hij vaak.
363
00:38:34,560 --> 00:38:40,078
Daarom hield hij misschien zoveel
van muziek. Die houdt je hier en nu.
364
00:38:42,920 --> 00:38:44,957
U doet me aan hem denken.
365
00:38:50,200 --> 00:38:52,191
Ik wil iets laten zien.
366
00:39:00,080 --> 00:39:05,792
Waar ik ook ga, ik heb twee dingen
altijd bij me. Mijn instrument en dit.
367
00:39:07,840 --> 00:39:14,109
Dit is Ella Fitzgerald die live zingt in
een club in Hollywood. Heel zeldzaam.
368
00:39:15,240 --> 00:39:21,714
Ik heb er een kopie van op cd.
- Ik ook, maar het klinkt niet hetzelfde.
369
00:39:21,880 --> 00:39:26,875
Niks zou zo kunnen klinken.
Die avond moest op vinyl. Toch?
370
00:39:29,040 --> 00:39:34,319
Ik zou het graag willen horen.
- Ik moet helaas naar een repetitie.
371
00:39:34,480 --> 00:39:36,710
Ik ben vanavond thuis.
372
00:39:38,720 --> 00:39:41,109
Ik weet het niet zeker.
373
00:39:41,280 --> 00:39:45,194
Neem maar mee en geef het terug
als we elkaar weer zien.
374
00:39:46,600 --> 00:39:49,069
Voordat ik naar Boedapest ga.
375
00:40:38,480 --> 00:40:43,031
Dat duurde lang.
- Ik kom niet vanwege een melding.
376
00:40:43,200 --> 00:40:44,952
Er is ingebroken.
377
00:40:52,960 --> 00:40:56,237
Kort nadat ons team gisteravond is vertrokken.
378
00:40:56,400 --> 00:40:59,040
Dezelfde methode als bij Calvert?
379
00:40:59,200 --> 00:41:03,159
De technische recherche is er,
maar ik heb weinig hoop.
380
00:41:03,320 --> 00:41:06,597
We zijn niet de enigen die Norcliffe zoeken.
381
00:41:06,760 --> 00:41:10,799
Zei Pamela Jeffries nog iets?
- Niks belangrijks.
382
00:41:12,160 --> 00:41:16,870
Mary Rothwell geloofde niet
dat Keith een verhouding had.
383
00:41:17,040 --> 00:41:19,714
Het was ook wel hoog gegrepen.
384
00:41:19,880 --> 00:41:25,637
Misschien deelden ze iets samen
wat Mary en anderen niet begrepen.
385
00:41:25,800 --> 00:41:32,149
De muziek op Arkbeck Farm.
Veel cd's die gratis bij de krant zitten.
386
00:41:32,320 --> 00:41:34,596
Was er een reden dat...
387
00:41:36,000 --> 00:41:41,313
Ik heb de naam van die strafpleiter
waar Norcliffe klanten naar verwees.
388
00:41:41,480 --> 00:41:46,509
Ik laat Blackstone de klantenlijst
vergelijken met de pornogegevens.
389
00:41:46,680 --> 00:41:48,478
Goed zo, Banksy.
390
00:41:52,360 --> 00:41:54,715
Zei je net Banksy tegen me?
391
00:41:56,080 --> 00:42:01,029
Je zei...
- Doe dat alsjeblieft niet. Nooit.
392
00:42:02,520 --> 00:42:04,670
Mail het maar naar me.
393
00:42:09,160 --> 00:42:12,755
Bel maar naar huis, Ken.
Dit wordt een lange avond.
394
00:42:14,160 --> 00:42:18,154
Ik ga koffie halen. Wie wil wat?
- Nee, bedankt.
395
00:42:19,560 --> 00:42:21,039
Nee, bedankt.
396
00:42:24,920 --> 00:42:26,558
Prima, ook goed.
397
00:44:26,760 --> 00:44:30,469
Ik zei het toch? Ik zal je niet slaan.
398
00:44:30,640 --> 00:44:34,759
Vertel me gewoon wat ik wil horen,
dan ben ik weg.
399
00:44:37,120 --> 00:44:42,513
Ik weet het niet.
- Ik ga niet weg tot je het vertelt.
400
00:44:44,360 --> 00:44:48,957
Zeg niet dat je het niet weet.
Denk je dat ik zo stom ben?
401
00:44:50,120 --> 00:44:55,877
Waar is hij? Waar is hij?
- Ik weet het niet. Alsjeblieft.
402
00:45:15,080 --> 00:45:16,639
Wil je dit of niet?
403
00:45:21,760 --> 00:45:23,592
Wat zeiden ze?
404
00:45:23,760 --> 00:45:28,675
Ze heeft harde klappen tegen haar
hoofd gekregen. Ik wacht op de arts.
405
00:45:28,840 --> 00:45:33,516
Calvert's flat, Norcliffe's kantoor
en nu Pamela. Iemand volgt ons.
406
00:45:33,680 --> 00:45:38,629
Wie neemt er zo'n risico?
- Hij wil Norcliffe vinden voor wij dat doen.
407
00:45:40,720 --> 00:45:45,999
De werklozen uit de oude industrie
moeten nieuwe vaardigheden leren.
408
00:45:46,160 --> 00:45:51,394
We willen Yorkshire omscholen en
de economie een nieuwe impuls geven.
409
00:45:52,800 --> 00:45:57,556
Zit Ken nog aan de computer?
- Hij verzamelt inlichtingen.
410
00:45:57,720 --> 00:45:59,996
Heb je ze al laten lachen?
411
00:46:01,440 --> 00:46:05,195
Ik ben hier niet
vanwege mijn kwaliteiten als clown.
412
00:46:10,280 --> 00:46:13,159
Heb je naar Johnny Cash geluisterd?
413
00:46:14,520 --> 00:46:19,754
Zwart staat je goed.
- Ik zal vaker naar begrafenissen gaan.
414
00:46:20,920 --> 00:46:27,030
Gaat Tom naar zijn vaders begrafenis?
- Anders is het verdacht. Hij is al geland.
415
00:46:27,200 --> 00:46:31,831
Denk erom, het is en blijft een begrafenis.
Wees discreet.
416
00:46:32,000 --> 00:46:36,915
Mijn telefoon staat uit tijdens de dienst.
Sms me als ze sterft of zo.
417
00:46:43,280 --> 00:46:47,592
We vertrouwen Keith Rothwell toe
aan de genade van God.
418
00:46:49,760 --> 00:46:51,990
We begraven nu zijn lichaam.
419
00:46:52,160 --> 00:46:57,394
Als stof zijt gij
en tot stof zult gij wederkeren.
420
00:46:58,680 --> 00:47:04,278
We zijn zeker van zijn opstanding
in het eeuwige leven. Laat ons bidden.
421
00:47:21,840 --> 00:47:25,151
Laat ons in het uur van onze dood...
422
00:47:25,320 --> 00:47:29,314
In onze doodsstrijd, niet in de steek.
423
00:47:42,000 --> 00:47:47,837
Heer, wees ons genadig. Amen.
424
00:48:23,080 --> 00:48:25,993
Baas? Goede timing, h�?
425
00:48:26,160 --> 00:48:27,833
Wat is er weg?
426
00:48:29,640 --> 00:48:32,712
Lijkt een beroeps, op de rotzooi na.
427
00:48:34,640 --> 00:48:36,074
Kom hierheen.
428
00:48:56,920 --> 00:49:01,994
Inspecteur Banks, leg Mr Rothwell uit
waarom hij mee moet komen.
429
00:49:02,160 --> 00:49:06,950
Mijn man is net begraven en nu is
er ingebroken. Kan het niet wachten?
430
00:49:07,120 --> 00:49:10,158
Heeft u dit ooit gezien, Mrs Rothwell?
431
00:49:15,000 --> 00:49:16,513
Sorry, baas.
432
00:49:21,200 --> 00:49:25,273
Hij moet weg bij haar
als we willen dat hij eerlijk is.
433
00:49:25,440 --> 00:49:27,511
Dit hoort hier niet.
434
00:49:27,680 --> 00:49:31,514
Hoezo?
- Dit is niks voor hem.
435
00:49:31,680 --> 00:49:33,671
Hij was zo beheerst.
436
00:49:35,680 --> 00:49:40,834
Ging het ene leven in het andere over?
- Ik begrijp het niet.
437
00:49:43,480 --> 00:49:46,040
We moeten ons op de zoon richten.
438
00:49:51,440 --> 00:49:55,752
Tom, we krijgen toch onze zin.
439
00:49:55,920 --> 00:49:59,959
Maak je moeder niet meer van streek dan nodig is.
440
00:50:09,040 --> 00:50:14,353
We moeten mensen spreken
die deze andere Rothwell kenden.
441
00:50:19,440 --> 00:50:23,320
Jullie kennen me.
Ik ben niet van de lange toespraken.
442
00:50:24,400 --> 00:50:27,791
In Yorkshire hebben we liever daden dan woorden.
443
00:50:27,960 --> 00:50:31,919
Daarom doet het me goed
om dit initiatief voor te stellen.
444
00:50:32,080 --> 00:50:36,278
Om de werklozen een kans te geven
zich om te scholen...
445
00:50:36,440 --> 00:50:41,071
en nieuwe vaardigheden te leren
voor de nieuwe generatie.
446
00:50:48,440 --> 00:50:49,953
Iets?
447
00:50:50,120 --> 00:50:55,149
Of ik een naam heb gematcht
van deze oneindige rare pornolijst.
448
00:50:55,320 --> 00:50:59,553
Met Norcliffe's oneindige klantenlijst?
Nee.
449
00:50:59,720 --> 00:51:04,317
Maar het aantal websites met
wapenporno valt in het niet...
450
00:51:04,480 --> 00:51:11,193
bij die voor liefhebbers van dwergen.
En nylon, noppenfolie, marionetten...
451
00:51:11,360 --> 00:51:14,034
Marionetten?
- Echt waar.
452
00:51:14,200 --> 00:51:17,397
Seks voor wie de touwtjes in handen wil houden.
453
00:51:36,600 --> 00:51:39,160
Goede toespraak, Mr Fleming.
454
00:51:39,320 --> 00:51:42,790
Het kwam uit uw hart en hoofd.
Dat is zeldzaam.
455
00:51:42,960 --> 00:51:48,160
Dat stel ik op prijs, inspecteur.
Waar kan ik u mee helpen?
456
00:51:48,320 --> 00:51:52,917
Ik onderzoek de moord
op Keith Rothwell. Weet u ervan?
457
00:51:53,080 --> 00:51:58,473
Alleen wat in de krant stond.
- Laten we beiden openhartig zijn.
458
00:51:58,640 --> 00:52:03,510
Dit is een informeel gesprekje.
Alles zal tussen ons blijven.
459
00:52:03,680 --> 00:52:08,595
Keith Rothwell had een kant
waar zijn familie niks van wist.
460
00:52:08,760 --> 00:52:12,355
Een man die graag dronk, gokte,
van vrouwen hield...
461
00:52:12,520 --> 00:52:16,434
We hebben allemaal twee kanten, niet waar?
462
00:52:16,600 --> 00:52:21,197
Ik wil met mensen praten
die de 'andere' Keith kenden.
463
00:52:21,360 --> 00:52:26,992
Hij was een compagnon van Daniel
Norcliffe, waar u mee gestudeerd heeft.
464
00:52:27,160 --> 00:52:31,518
Danny? Dat klopt,
maar ik heb hem al jaren niet gezien.
465
00:52:31,680 --> 00:52:35,389
Woont hij hier nog?
- Op dit moment is hij vermist.
466
00:52:35,560 --> 00:52:38,757
Luister, Mr Fleming. Martin.
467
00:52:38,920 --> 00:52:43,790
Iemand heeft een gezin
hun vader en echtgenoot afgenomen...
468
00:52:43,960 --> 00:52:47,316
en een onschuldige vrouw ernstig toegetakeld.
469
00:52:47,480 --> 00:52:52,759
Ik geloof dat je een integer man bent,
dus alles wat je me kan vertellen...
470
00:52:52,920 --> 00:52:56,515
over Keith Rothwell kan zeer nuttig zijn.
471
00:52:56,680 --> 00:53:00,275
Ik ben enkel ge�nteresseerd in de moord.
472
00:53:02,680 --> 00:53:05,911
Ik zou u heel graag willen helpen...
473
00:53:06,080 --> 00:53:11,951
Maar ik ben Danny al jaren geleden
uit het oog verloren. Veel succes.
474
00:53:22,800 --> 00:53:24,950
Kom meteen naar het bureau.
475
00:53:35,120 --> 00:53:39,751
Je wilt hier niet zijn vandaag,
dus ik zal meteen ter zake komen.
476
00:53:39,920 --> 00:53:45,154
Je had vaak ruzie met je vader,
maar waar gingen die ruzies over?
477
00:53:46,560 --> 00:53:51,794
In elk gezin wordt geruzied.
- Wij zijn ge�nteresseerd in het jouwe.
478
00:53:51,960 --> 00:53:55,555
Wat doet dat ertoe?
Het gaat niemand iets aan.
479
00:53:55,720 --> 00:53:57,791
Alles gaat ons aan, Tom.
480
00:54:00,560 --> 00:54:04,997
Ik ben drie maanden weggeweest.
Ik herinner het me niet.
481
00:54:05,160 --> 00:54:09,233
Het was vast ernstig.
Een vader die voorzichtig is met geld...
482
00:54:09,400 --> 00:54:13,633
Stuurt een zoon, die hij niet erg mag,
op wereldreis.
483
00:54:13,800 --> 00:54:16,838
Het ging niet over je kamer opruimen.
484
00:54:21,240 --> 00:54:24,631
Ik ben homo, nou goed?
485
00:54:24,800 --> 00:54:29,078
En?
- Had je vader er weinig begrip voor?
486
00:54:30,360 --> 00:54:35,309
Hij keek me niet eens aan.
- Verbande hij je naar het buitenland?
487
00:54:38,040 --> 00:54:43,194
Ik was blij dat ik weg kon.
- Wat vond je moeder van zijn reactie?
488
00:54:44,360 --> 00:54:46,590
Ze kon niet veel doen.
489
00:54:46,760 --> 00:54:51,152
Hij bracht het geld binnen,
dus we moesten hem tolereren.
490
00:54:51,320 --> 00:54:54,995
Als ze gescheiden was, had ze het nog goed gehad.
491
00:54:55,160 --> 00:54:59,757
Nee, ze zou zich zorgen maken
om wat de mensen zouden zeggen.
492
00:54:59,920 --> 00:55:03,515
Over ons.
- Ooit van Daniel Norcliffe gehoord?
493
00:55:05,240 --> 00:55:08,198
Waarom?
- Je kunt twee dingen antwoorden...
494
00:55:08,360 --> 00:55:10,510
en 'waarom' hoort daar niet bij.
495
00:55:12,120 --> 00:55:14,031
Nee, dan.
496
00:55:15,120 --> 00:55:17,509
En nu wil ik graag naar huis.
497
00:55:31,240 --> 00:55:35,552
Hij verbergt iets.
- Volgens mij wil hij wel praten.
498
00:55:35,720 --> 00:55:37,313
Als ik eens...
499
00:55:41,080 --> 00:55:42,878
Neem jij het maar over.
500
00:55:59,000 --> 00:56:02,550
Alan, je moest bij Fleming uit de buurt blijven.
501
00:56:02,720 --> 00:56:04,631
Dus SOCA heeft gebeld.
502
00:56:05,680 --> 00:56:10,675
De directeur, om precies te zijn.
Een aantal keer.
503
00:56:10,840 --> 00:56:14,151
Fleming heeft zich nu helemaal ingedekt.
504
00:56:14,320 --> 00:56:18,234
Fleming heeft hiermee te maken.
Ik moest hem spreken.
505
00:56:19,680 --> 00:56:25,039
Ik luisterde naar mijn intu�tie.
Maar misschien had ik het mis.
506
00:56:26,200 --> 00:56:31,354
Wat bedoel je?
- Alles ontwikkelt zich.
507
00:56:31,520 --> 00:56:36,435
Ik heb altijd naar mijn intu�tie
geluisterd, niet naar bevelen.
508
00:56:36,600 --> 00:56:42,152
Als het tegenwoordig zo gaat,
wordt het misschien tijd dat ik...
509
00:56:43,920 --> 00:56:45,672
Gaat dit om Helen?
510
00:56:48,520 --> 00:56:49,874
Om Annie?
511
00:56:54,800 --> 00:56:56,598
Het gaat om mij.
512
00:57:01,440 --> 00:57:04,193
Sorry.
- Wat is er, rechercheur Morton?
513
00:57:04,360 --> 00:57:07,352
Pamela Jeffries is bij bewustzijn.
514
00:57:24,800 --> 00:57:28,191
Wat is er?
- Ik denk dat ik de schutter heb.
515
00:57:29,320 --> 00:57:34,838
Er kwam ��n naam uit de databases.
Hij heeft Norcliffe jaren geleden ontmoet.
516
00:57:41,600 --> 00:57:44,831
Hij was lang. Zeker 1 meter 80.
517
00:57:46,000 --> 00:57:50,517
Hij had lang, vettig haar. Hij klonk Iers.
518
00:57:50,680 --> 00:57:52,990
Wat wilde hij precies weten?
519
00:57:57,960 --> 00:58:03,194
Welke vragen je me gesteld had
over Keith Rothwell.
520
00:58:05,440 --> 00:58:08,193
Hij wilde weten waar je zocht.
521
00:58:10,400 --> 00:58:14,598
Ik wist het niet. Toen werd hij razend.
522
00:58:24,000 --> 00:58:26,992
Heb je dit aan Keith Rothwell gegeven?
523
00:58:39,000 --> 00:58:41,071
Wat heeft de arts gezegd?
524
00:58:41,240 --> 00:58:45,791
Als het de komende 24 uur goed gaat...
525
00:58:45,960 --> 00:58:47,917
mag ik reizen.
526
00:58:50,880 --> 00:58:54,157
Dat is geweldig nieuws.
- Ja, het is fijn.
527
00:58:55,920 --> 00:58:57,797
Als je me niet nodig hebt?
528
00:59:01,080 --> 00:59:04,072
Ik moet je plaat nog teruggeven.
529
00:59:06,920 --> 00:59:09,799
De volgende keer dat we elkaar zien?
530
00:59:13,720 --> 00:59:17,509
Maar je had hem toch altijd bij je
als je speelde?
531
00:59:17,680 --> 00:59:19,830
Dan moet je komen luisteren.
532
00:59:21,640 --> 00:59:24,393
In Boedapest?
- Waarom niet?
533
00:59:27,800 --> 00:59:29,598
Je zou mee kunnen gaan.
534
00:59:39,720 --> 00:59:43,953
Ik heb een beschrijving
van de man die Pamela aanviel.
535
00:59:44,120 --> 00:59:47,476
En we hebben zijn naam.
- Dan ben je me voor.
536
00:59:47,640 --> 00:59:53,079
Hij is geabonneerd op een Sex Meets War-
website en is bij Norcliffe geweest.
537
00:59:53,240 --> 00:59:58,553
Het is een gok, maar we gaan erheen.
Hij heet Arthur Jameson, 42 jaar.
538
00:59:58,720 --> 01:00:01,234
Hij is uit het leger geschopt...
539
01:00:01,400 --> 01:00:05,633
en heeft vastgezeten
wegens diefstal en geweldpleging.
540
01:00:05,800 --> 01:00:08,110
Blackstone weet er meer van.
541
01:00:08,280 --> 01:00:12,069
Jameson houdt van zelfbescherming en van wapens.
542
01:00:12,240 --> 01:00:13,913
Goed werk.
543
01:00:21,680 --> 01:00:25,435
Een agent die voor Fleming werkt,
heeft je gezien.
544
01:00:26,800 --> 01:00:32,751
Hij is ons enige verband met Rothwell...
- Denk je dat hij dat zou toegeven?
545
01:00:34,440 --> 01:00:37,273
Snap je wat hij te verliezen heeft?
546
01:00:38,400 --> 01:00:44,191
Luister en kijk eens naar jezelf.
Dat is niet de Banksy die ik ken.
547
01:00:46,600 --> 01:00:48,557
Wil je iets gaan drinken?
548
01:00:50,720 --> 01:00:55,874
Sorry dat ik je heb laten wachten.
Er zijn ontwikkelingen.
549
01:00:56,040 --> 01:01:00,398
Je bent hier vrijwillig, Tom.
Je kunt gaan wanneer je wilt.
550
01:01:00,560 --> 01:01:05,350
Behalve dat ik dan schuldig lijk.
- Waar maak je je zorgen om?
551
01:01:06,920 --> 01:01:11,949
Wat voor ontwikkelingen?
- Waarom? Heeft het invloed op je verhaal?
552
01:01:13,280 --> 01:01:18,070
Mensen vinden misschien
dat we niet erg overstuur zijn.
553
01:01:18,240 --> 01:01:23,110
Maar u moet begrijpen
dat we pa al lang geleden verloren zijn.
554
01:01:25,480 --> 01:01:27,391
Wat is er gebeurd, Tom?
555
01:01:30,840 --> 01:01:32,399
Ik ben hem gevolgd.
556
01:01:34,080 --> 01:01:38,870
Vlak nadat ik besloten had
om mezelf te zijn, hoe dan ook.
557
01:01:39,040 --> 01:01:41,270
We dachten dat hij in York was.
558
01:01:42,760 --> 01:01:47,834
Maar ik zag hem, volgde hem
en zag hem een vrouw ophalen.
559
01:01:49,000 --> 01:01:51,514
Ze kwam uit een lagere school.
560
01:01:51,680 --> 01:01:55,469
Hij lachte met haar
zoals ik hem nooit heb zien lachen.
561
01:01:55,640 --> 01:01:57,039
Was dat in Leeds?
562
01:02:00,920 --> 01:02:03,878
Ik heb het Hannah of mam niet verteld.
563
01:02:05,000 --> 01:02:09,471
Maar toen hij me weer vol walging
aankeek, zei ik dat ik het wist.
564
01:02:12,600 --> 01:02:14,352
Het liep uit de hand.
565
01:02:15,600 --> 01:02:17,079
En ik sloeg hem.
566
01:02:18,920 --> 01:02:20,877
Hij ging tegen de vlakte.
567
01:02:23,320 --> 01:02:25,277
En toen was het klaar.
568
01:02:28,960 --> 01:02:31,395
Je mag je vader nooit verslaan.
569
01:02:58,080 --> 01:03:00,754
Moeten we niet wachten?
- Waarop?
570
01:03:00,920 --> 01:03:04,629
Pistolen en kogelvrije vesten?
- Waarschijnlijk.
571
01:03:08,040 --> 01:03:09,633
Ik ga achterom.
572
01:03:15,560 --> 01:03:17,631
Ben je iets te weten gekomen?
573
01:03:19,000 --> 01:03:21,879
Van Fleming? Zeg alsjeblieft van wel.
574
01:03:24,440 --> 01:03:30,595
Ik twijfel behoorlijk aan mijn intu�tie,
maar ik denk dat je gelijk zult hebben.
575
01:03:30,760 --> 01:03:33,479
Hij is een grote oplichter.
576
01:03:33,640 --> 01:03:39,636
Nee, hij is geen oplichter. Net als
zovelen dient hij zijn eigen belang.
577
01:03:41,400 --> 01:03:43,391
Ja, ja, ik kan het weten.
578
01:03:46,520 --> 01:03:51,276
Misschien heb ik het al de hele tijd mis.
Wat Fleming betreft.
579
01:03:53,280 --> 01:03:54,634
En jou.
580
01:03:56,280 --> 01:04:00,239
Je zwom gewoon met de stroom mee.
Dat deed ik niet.
581
01:04:00,400 --> 01:04:03,153
Of ik kon het niet, of wat dan ook.
582
01:04:05,880 --> 01:04:09,555
Ik moet aanvaarden dat ik word achtergelaten.
583
01:04:11,440 --> 01:04:13,829
Ik heb gewoon mijn best gedaan.
584
01:04:15,560 --> 01:04:17,710
Dat is alles. Net als jij.
585
01:04:19,240 --> 01:04:21,550
We hebben er nog eentje nodig.
586
01:04:41,760 --> 01:04:43,433
Het raam stond open.
587
01:04:45,320 --> 01:04:48,119
Hij maakt zich niet druk om dieven.
588
01:04:53,480 --> 01:04:55,949
Het lijkt alsof er niemand woont.
589
01:04:57,080 --> 01:04:59,959
Bedankt, Win. Tot later.
590
01:05:02,360 --> 01:05:04,033
Dat was Jackman.
591
01:05:04,200 --> 01:05:09,957
Tom Rothwell heeft gezien hoe zijn pa
zich als een verliefde tiener gedroeg.
592
01:05:10,120 --> 01:05:14,353
Boven de 45 moet een man
zich daar niet meer aan overgeven.
593
01:05:14,520 --> 01:05:20,471
Voordeel van oud en cynisch worden.
- Je hebt Pamela Jeffries niet ontmoet.
594
01:05:21,520 --> 01:05:23,079
Dat is waar.
595
01:05:25,120 --> 01:05:27,350
Ze wil dat ik met haar meega.
596
01:05:29,920 --> 01:05:34,198
Ze speelt klarinet op een concert in Boedapest.
597
01:05:35,320 --> 01:05:37,675
En ze wil dat ik erheen ga.
598
01:05:43,400 --> 01:05:45,596
Je denkt erover na.
599
01:05:49,240 --> 01:05:50,833
Wat houdt je tegen?
600
01:05:54,320 --> 01:05:58,518
Waar zal ik beginnen?
Mijn leeftijd, mijn baan...
601
01:05:58,680 --> 01:06:03,959
m'n huis, mijn hele leven.
Je zei zelf dat een man boven de 45...
602
01:06:04,120 --> 01:06:06,316
Ze wil niet met je trouwen.
603
01:06:20,920 --> 01:06:24,515
Dit lijkt op het opvulsel in het moordwapen.
604
01:06:32,080 --> 01:06:33,593
Ik zal gaan kijken.
605
01:07:30,080 --> 01:07:31,593
Rechercheur Morton?
606
01:07:37,320 --> 01:07:39,675
Hij heeft zijn geweer meegenomen.
607
01:07:41,080 --> 01:07:42,878
Geen beweging.
608
01:07:51,240 --> 01:07:54,790
Wat is er?
- Hij heeft zijn geweer meegenomen.
609
01:07:57,480 --> 01:07:59,551
We hadden afgesproken...
610
01:07:59,720 --> 01:08:05,910
10.000 pond vooraf en 10.000 erna.
Dat had hij me beloofd.
611
01:08:06,080 --> 01:08:08,151
Wie had dat beloofd?
612
01:08:09,640 --> 01:08:11,438
Waar is Norcliffe?
613
01:08:14,640 --> 01:08:15,994
Ken?
614
01:08:28,600 --> 01:08:31,114
Ik zei jus d'orange.
- Weet ik.
615
01:08:32,320 --> 01:08:36,314
Het voelt goed om af en toe niet mezelf te zijn.
616
01:08:36,480 --> 01:08:40,951
Je bedoelt zoals Rothwell?
- Het was wel moedig van hem.
617
01:08:41,120 --> 01:08:43,031
Het is niet goed afgelopen.
618
01:08:43,200 --> 01:08:47,433
Liever sterven als een held
dan leven als een lafaard.
619
01:08:47,600 --> 01:08:53,630
Die Miss Jeffries moet me wat zijn.
- Ze is zichzelf.
620
01:08:55,560 --> 01:09:00,430
Ik wist niet hoezeer ik dat bewonderde
tot ik haar ontmoette.
621
01:09:00,600 --> 01:09:05,071
Soms zijn er nu eenmaal dingen
waar je geen controle over hebt.
622
01:09:10,640 --> 01:09:12,358
Wat is er?
623
01:09:12,520 --> 01:09:15,911
Misschien ging daardoor
m'n ene leven in het andere over.
624
01:09:16,080 --> 01:09:17,514
Ik volg je niet.
625
01:09:17,680 --> 01:09:21,992
Stel dat Keith Rothwell verliefd werd?
626
01:09:24,280 --> 01:09:26,396
Gaat het?
- Ja, natuurlijk.
627
01:09:33,280 --> 01:09:38,116
Ik ga de operatie co�rdineren.
Licht jij de opsporingsteams in.
628
01:09:38,280 --> 01:09:43,559
We zoeken in buitengebouwen, bossen.
Hij mag niet benaderd worden.
629
01:09:43,720 --> 01:09:48,749
Jameson leidt ons naar Norcliffe
en de waarheid. We gaan hem pakken.
630
01:10:22,480 --> 01:10:28,192
Je weet dat ik Fleming heb gezien.
- Dat zei McLaughlin. Je vermijdt ons.
631
01:10:28,360 --> 01:10:33,719
Ik verwachtte gevolgen...
- Je zei niks omdat je me niet vertrouwt.
632
01:10:33,880 --> 01:10:39,432
Dat is niet waar.
Je bent een uitstekende rechercheur.
633
01:10:39,600 --> 01:10:43,275
Cabbot wist het wel.
- Kom je mee naar mijn kantoor?
634
01:10:43,440 --> 01:10:47,832
Luister je voicemail af.
Er rent een schutter in West Riding.
635
01:10:48,000 --> 01:10:50,150
Ik weet wie Annie Cabbot is.
636
01:10:51,240 --> 01:10:56,679
We moeten elkaar vertrouwen
en ik weet niks van je. Niet echt.
637
01:10:56,840 --> 01:11:02,040
Je zei dat alles om verbanden draait,
maar we vinden ze niet alleen.
638
01:11:02,200 --> 01:11:05,272
We leggen ze ook wel eens zelf.
639
01:11:06,760 --> 01:11:09,320
Voor sommigen is dat moeilijk.
640
01:11:14,480 --> 01:11:17,233
Wees gewoon jezelf, dat is alles.
641
01:11:20,800 --> 01:11:23,030
Ik poker graag.
642
01:11:23,200 --> 01:11:26,591
Wat zeg je?
- Je wilt meer van me weten.
643
01:11:26,760 --> 01:11:29,195
Donderdagavond poker ik altijd.
644
01:11:32,520 --> 01:11:36,195
Ik weet werkelijk niet of je meent wat je zegt.
645
01:11:36,360 --> 01:11:38,271
Daarom ben ik er goed in.
646
01:11:46,640 --> 01:11:51,999
Jameson gaat te voet, noordwestwaarts.
Gewapend en gevaarlijk.
647
01:12:05,560 --> 01:12:07,790
Ik lees de verklaring van Tom.
648
01:12:07,960 --> 01:12:13,717
Als hij zijn vader met Pamela Jeffries
zag, wat deed ze dan op een school?
649
01:12:14,760 --> 01:12:18,674
Wat denk je?
- Het moet een andere vrouw zijn geweest.
650
01:12:21,680 --> 01:12:24,069
Rechercheur Morton, we zien iets.
651
01:12:25,280 --> 01:12:28,398
We gaan dichterbij kijken.
- Begrepen.
652
01:12:49,360 --> 01:12:53,319
Het is zwak op infrarood, maar het is er.
- Welke GPS?
653
01:12:53,480 --> 01:12:58,600
Breedtegraad 4054.6130...
654
01:13:29,920 --> 01:13:32,389
Zo te zien, verschuilt hij zich.
655
01:13:36,400 --> 01:13:39,074
Zij is het.
- Zeker weten?
656
01:13:41,040 --> 01:13:43,793
Haar heeft hij opgehaald.
- Miss Mullen?
657
01:13:43,960 --> 01:13:46,952
We moeten haar spreken.
- Ze is vertrokken.
658
01:13:47,120 --> 01:13:49,077
Waarheen?
659
01:13:49,240 --> 01:13:53,916
Dat kan ik navragen, maar volgens mij
heeft ze het niet gezegd.
660
01:13:54,080 --> 01:13:56,151
We hebben haar adres nodig.
661
01:14:20,720 --> 01:14:25,271
Naar beneden.
- Dek rechercheur Morton met vier man.
662
01:14:25,440 --> 01:14:29,479
Jullie twee, en jullie, ga bovenlangs.
Ga naar boven.
663
01:15:41,400 --> 01:15:44,472
Zo te zien is ze vertrokken.
Kijk jij boven.
664
01:16:11,120 --> 01:16:12,918
Verhuisservice
665
01:16:13,080 --> 01:16:14,639
Ik heb je gevonden.
666
01:17:37,960 --> 01:17:43,194
Jameson, je wordt aangehouden
voor de moord op Keith Rothwell.
667
01:17:44,320 --> 01:17:50,077
Arthur? Je kunt nergens meer heen.
- Laat je wapen zakken. Nu meteen.
668
01:17:54,240 --> 01:17:56,390
Draai je om.
669
01:17:56,560 --> 01:18:00,713
Het houdt hier op, Arthur.
We kunnen je helpen.
670
01:18:12,560 --> 01:18:16,076
Verdachte is neergeschoten.
671
01:18:17,360 --> 01:18:20,079
Luister naar me, het is belangrijk.
672
01:18:20,240 --> 01:18:25,155
Weet je wat hier gebeurd is?
Jameson heeft zichzelf neergeschoten.
673
01:18:25,320 --> 01:18:28,472
Jameson wist niks. Hij was ingehuurd.
674
01:18:28,640 --> 01:18:33,760
De echte criminelen zijn Fleming,
Norcliffe en Keith Rothwell.
675
01:18:33,920 --> 01:18:37,959
Ik stuur je het adres.
Ik leg het je uit als je er bent.
676
01:18:38,120 --> 01:18:41,590
Je moet nu vertrekken. Vertrouw me.
677
01:19:19,720 --> 01:19:21,916
Hallo, Mr Rothwell.
678
01:19:37,520 --> 01:19:38,919
Van Francesca?
679
01:19:40,720 --> 01:19:42,870
Ze is toch muzieklerares?
680
01:19:43,040 --> 01:19:47,079
Ja, hij is voor ons beiden.
Ik ben het aan het leren.
681
01:19:48,880 --> 01:19:52,191
Stuk groter dan degene die ze jou gaf.
682
01:19:52,360 --> 01:19:55,512
Die je in je studeerkamer bewaarde.
683
01:20:02,520 --> 01:20:04,557
Ik wist dat hij zou komen.
684
01:20:04,720 --> 01:20:10,796
De klop op de deur. Ik dacht alleen
eerder aan jaren dan aan dagen.
685
01:20:10,960 --> 01:20:14,078
Ik denk dat ik alles begrijp.
686
01:20:14,240 --> 01:20:20,270
Norcliffe's vingerafdrukken in de flat
in Leeds, dezelfde als op het lijk...
687
01:20:20,440 --> 01:20:25,753
Je koos je trouwdag, de enige dag
dat Mary en jij samen uitgaan...
688
01:20:25,920 --> 01:20:29,515
je koos het restaurant
waar Norcliffe vaak kwam...
689
01:20:29,680 --> 01:20:33,833
En at zelfs carbonara
zodat de maaginhoud overeenkwam.
690
01:20:34,000 --> 01:20:38,073
Ondertussen werd Norcliffe ontvoerd
door Arthur Jameson.
691
01:20:38,240 --> 01:20:42,837
Hij reed naar Arkbeck,
liet Norcliffe in de garage achter...
692
01:20:43,000 --> 01:20:45,958
overmeesterde je dochter...
693
01:20:46,120 --> 01:20:50,717
en wachtte tot jij en je vrouw
thuiskwamen, bond haar vast...
694
01:20:53,240 --> 01:20:57,154
en sleepte jou toen naar de garage.
695
01:21:04,200 --> 01:21:08,797
Toen liet hij je vrij
om het plan verder samen uit te voeren.
696
01:21:13,000 --> 01:21:17,676
Je deed aan witwaspraktijken
met Martin Fleming en Norcliffe...
697
01:21:17,840 --> 01:21:22,118
waar je veel mee verdiende,
maar je wilde ermee stoppen.
698
01:21:22,280 --> 01:21:25,875
Je trok Norcliffe jouw kleren aan...
699
01:21:26,040 --> 01:21:30,955
en keek toe hoe Jameson z'n hoofd eraf knalde.
700
01:21:37,240 --> 01:21:43,634
Ik snap alleen niet waarom je Jameson
de rest van zijn geld niet hebt gegeven.
701
01:21:43,800 --> 01:21:46,713
Wilde hij soms naar de politie gaan?
702
01:21:46,880 --> 01:21:50,999
Je kunt je naam veranderen,
maar niet wie je bent.
703
01:21:51,160 --> 01:21:53,913
Arthur Jameson gaat nergens heen.
704
01:21:55,440 --> 01:21:59,638
Deze foto heb ik twee uur geleden genomen.
705
01:21:59,800 --> 01:22:05,751
Hij wilde niet terug naar de gevangenis.
Hij heeft zichzelf neergeschoten.
706
01:22:05,920 --> 01:22:09,390
Je zoveelste slachtoffer in deze puinhoop.
707
01:22:10,960 --> 01:22:16,717
Zodat je een nieuwe start kon maken
met je vriendin en zoveel mogelijk geld.
708
01:22:16,880 --> 01:22:22,114
Nee, ik moest echt weggaan.
Ik hield het geen minuut meer uit.
709
01:22:24,320 --> 01:22:26,436
Ik was er ook niet gewenst.
710
01:22:27,720 --> 01:22:30,314
Ik was een bank, verder niks.
711
01:22:31,720 --> 01:22:36,510
Het was de enige manier.
- Om Norcliffe en Fleming op te lichten?
712
01:22:36,680 --> 01:22:40,913
Je wist dat we het witwassen
zouden ontdekken, h�?
713
01:22:41,080 --> 01:22:45,995
Het zou Norcliffe een motief geven
en om Fleming gaf je helemaal niks.
714
01:22:46,160 --> 01:22:48,356
Het gaat niet om het geld.
715
01:22:51,600 --> 01:22:55,150
Maar om wat er gebeurde toen je verliefd werd.
716
01:22:55,320 --> 01:22:58,073
Waarschijnlijk voor het eerst.
717
01:22:58,240 --> 01:23:03,679
Volgens mij zijn je gevoelens voor
Francesca het enige oprechte aan je.
718
01:23:04,920 --> 01:23:09,949
Daarom vertel je ons alles wat je weet
over Martin Fleming.
719
01:23:10,120 --> 01:23:15,638
Alleen dan zul je nog een mooie tijd
met haar doorbrengen na je vrijlating.
720
01:23:37,680 --> 01:23:43,471
Hij wilde helemaal opnieuw beginnen.
Ze mocht tegen niemand iets zeggen.
721
01:23:43,640 --> 01:23:45,358
En ze geloofde hem.
722
01:23:45,520 --> 01:23:49,639
Goed gedaan.
Je hebt deze zaak gered.
723
01:23:49,800 --> 01:23:52,076
Bedankt, meneer.
724
01:23:56,440 --> 01:24:01,196
'Oude technologie.'
Dit is waarom we je nodig hebben.
725
01:24:02,680 --> 01:24:05,911
Je mag je flip-over nog even houden.
726
01:24:07,320 --> 01:24:09,470
Ik rij achter Rothwell aan.
727
01:24:09,640 --> 01:24:13,429
Hier kan zelfs Martin Fleming
zich niet uitpraten.
728
01:24:16,600 --> 01:24:19,752
Tot ziens, Banksy. En bedankt.
729
01:24:42,080 --> 01:24:43,434
Het spijt me.
730
01:24:44,920 --> 01:24:46,991
Nee, het is niet erg.
731
01:24:48,240 --> 01:24:52,871
Het is niet omdat hij nog leeft.
Daar ben ik natuurlijk blij om.
732
01:24:54,560 --> 01:24:56,915
Dit is dus allemaal niet echt.
733
01:24:58,520 --> 01:25:00,909
Dit huis, het geld...
734
01:25:02,400 --> 01:25:04,357
We raken alles kwijt, h�?
735
01:25:06,880 --> 01:25:09,235
We kunnen opnieuw beginnen.
736
01:25:13,120 --> 01:25:15,794
Dit is zeker wel leuk om te doen?
737
01:25:18,760 --> 01:25:20,671
Het spijt me echt.
738
01:25:34,280 --> 01:25:36,317
Pamela, met Alan.
739
01:25:36,480 --> 01:25:41,475
Ik ga niet mee naar Boedapest.
Ik kan nog op mijn intu�tie vertrouwen...
740
01:25:41,640 --> 01:25:47,431
en helaas zegt mijn intu�tie me nu
dat het voor ons allebei niet goed zou zijn.
741
01:25:47,600 --> 01:25:49,716
Zo ben ik niet.
742
01:25:49,880 --> 01:25:53,669
Ik zal de plaat met de post sturen.
Veel succes.
743
01:26:07,080 --> 01:26:11,870
Parlementslid Martin Fleming
ontkent de witwaspraktijken...
744
01:26:16,000 --> 01:26:18,514
Steven, James, Ben, MJ.
745
01:26:20,440 --> 01:26:21,794
Leuk.
746
01:26:25,400 --> 01:26:31,078
McLaughlin heeft drankjes gebracht.
- Ik kan wel een flinke slok gebruiken.
747
01:26:31,240 --> 01:26:37,509
Wat gaf je nou eigenlijk het inzicht in
zo'n saaie kerel met een midlifecrisis?
748
01:26:44,880 --> 01:26:47,030
Kom je?
- Ik kom eraan.
749
01:27:39,960 --> 01:27:41,712
Wat zeg je ervan?
750
01:27:43,640 --> 01:27:45,551
Hou je kop. Jij moet geven.
65049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.