All language subtitles for DCI Banks S02E0304 Dry Bones that Dream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,720 --> 00:01:45,679 Vertaling: inVision Ondertiteling.nl 2 00:01:48,600 --> 00:01:52,958 Trek overschoenen aan, inspecteur Banks. Het is net een slachthuis. 3 00:01:53,120 --> 00:01:55,953 Er zaten stukjes frontale kwab op mijn voet. 4 00:01:56,120 --> 00:02:00,591 Ik ben wel eens hartelijker begroet. - Goedemorgen. 5 00:02:00,760 --> 00:02:06,631 Ik ga campagne voeren. Wie op vroege uren een misdrijf pleegt... 6 00:02:06,800 --> 00:02:12,079 krijgt meteen vijf jaar extra. Daar is je echtgenoot het vast mee eens. 7 00:02:12,240 --> 00:02:16,438 Volgens de dochter viel het schot al rond middernacht... 8 00:02:16,600 --> 00:02:21,436 dus we hebben uitgeslapen. - Wie heeft het lichaam gevonden? 9 00:02:24,560 --> 00:02:28,235 Zo erg? - Behoorlijk erg. Goedemorgen, baas. 10 00:02:28,400 --> 00:02:31,392 Deze hebt u nodig. - Ja, overschoenen. 11 00:02:59,560 --> 00:03:04,509 Wapen? - Jachtgeweer. Waarschijnlijk afgezaagd. 12 00:03:04,680 --> 00:03:07,399 Staat de identiteit vast? 13 00:03:07,560 --> 00:03:11,394 Keith Andrew Rothwell, zelfstandig boekhouder. 14 00:03:11,560 --> 00:03:15,713 Waarom zit dit niet in een bewijszak? - We hebben gewacht. 15 00:03:15,880 --> 00:03:17,279 Waarop? 16 00:03:17,440 --> 00:03:21,354 Ik wil alles verzamelen voor het bewijs naar het lab gaat. 17 00:03:21,520 --> 00:03:24,319 Daarom wacht ik met inpakken. 18 00:03:24,480 --> 00:03:28,792 Hij woont hier met zijn vrouw. Gisteren waren ze 25 jaar getrouwd. 19 00:03:28,960 --> 00:03:33,591 Hun dochter Hannah is 16 jaar. We hebben haar kort gesproken. 20 00:03:34,960 --> 00:03:36,439 Fijne trouwdag. 21 00:03:46,080 --> 00:03:51,154 Circuleert de daderbeschrijving al of wil je daar ook mee wachten? 22 00:03:51,320 --> 00:03:56,793 Dat heeft Jackman al gedaan. - Het is niet veel. Zeg gerust Win. 23 00:03:56,960 --> 00:04:01,796 'Hij was een grote man, rook muf en praatte weinig.' Lijkt wel op jou. 24 00:04:02,920 --> 00:04:05,753 Komen de techno's eraan, Win? 25 00:04:05,920 --> 00:04:09,356 Hoeveel verdienen boekhouders tegenwoordig? 26 00:04:09,520 --> 00:04:11,397 Geen sporen van diefstal? 27 00:04:11,560 --> 00:04:16,316 Hannah zegt van niet, maar Mrs Rothwell kijkt als ze opstaat. 28 00:04:16,480 --> 00:04:21,031 Ze kan nog niet met ons praten. Ze vroeg de dokter om slaappillen. 29 00:04:21,200 --> 00:04:25,239 We hebben een goede foto nodig van Mr Rothwell. 30 00:04:25,400 --> 00:04:29,030 Liefst van toen hij nog een hoofd had. - Ik zou wachten. 31 00:04:31,200 --> 00:04:37,674 Hannah Rothwell. Ze lag uit te rusten. - Mam vroeg of ik een beetje kon opletten. 32 00:04:37,840 --> 00:04:39,990 Het spijt me, Hannah. 33 00:04:42,360 --> 00:04:47,514 Gecondoleerd. Weet je nog hoe laat de deurbel ging? 34 00:04:48,840 --> 00:04:50,239 Rond tien uur? 35 00:04:50,400 --> 00:04:55,679 Ik dacht dat pap zat te bellen en mam haar sleutels vergeten was. 36 00:04:56,760 --> 00:04:58,797 Hij duwde me naar binnen. 37 00:04:59,920 --> 00:05:04,118 Hij bond me vast en plakte mijn mond dicht. 38 00:05:04,280 --> 00:05:06,954 Deed hij nog iets anders? 39 00:05:08,240 --> 00:05:11,358 Hij zat daar maar te wachten. 40 00:05:13,080 --> 00:05:17,074 Toen bond hij mam vast en sleepte pap naar buiten. 41 00:05:17,240 --> 00:05:19,993 Toen werd het heel stil tot... 42 00:05:23,640 --> 00:05:28,714 Kun je een reden bedenken waarom iemand je vader iets wilde aandoen? 43 00:05:28,880 --> 00:05:34,239 Eigenlijk niet. AI kende ik hem niet zo goed. We waren niet echt... 44 00:05:35,960 --> 00:05:37,394 Hij werkt veel. 45 00:05:38,440 --> 00:05:39,999 Werkte. 46 00:05:41,040 --> 00:05:46,911 U kunt beter met mam praten. Meestal ben ik met haar. En met Tom als hij er is. 47 00:05:47,080 --> 00:05:53,235 Mijn broer. Hij reist door Amerika, maar ik weet niet waar hij nu is, dus... 48 00:05:53,400 --> 00:05:57,109 Ik kan beter met je moeder praten. - Dat doen we. 49 00:06:02,960 --> 00:06:08,672 Goedemorgen. Een nieuwe dag... - Een nieuwe onthoofde boekhouder. 50 00:06:09,720 --> 00:06:15,033 Er zijn wegversperringen naar het vliegveld, stations en uitvalswegen. 51 00:06:15,200 --> 00:06:21,230 Er zijn extra middelen vrijgemaakt. - Een paar uur slaap zou niet erg zijn. 52 00:06:21,400 --> 00:06:26,839 Krakende oude botten, inspecteur? - Je betaalt me voor mijn hersens. 53 00:06:33,280 --> 00:06:38,070 Kom je naar de briefing, Ron? - Nee, maar hou me op de hoogte. 54 00:06:41,240 --> 00:06:45,677 Maak je het niet wat persoonlijker? - Waarom? 55 00:06:45,840 --> 00:06:50,152 We moeten zo'n interactief bord kopen. - Nu? 56 00:06:50,320 --> 00:06:54,075 We hebben nu een inlichtingenexpert die ons moderniseert. 57 00:06:54,240 --> 00:06:59,076 Als iets niet kapot is... - De tijden veranderen. Ga erin mee. 58 00:06:59,240 --> 00:07:02,596 We mogen toch niet achterblijven? 59 00:07:02,760 --> 00:07:06,116 Waar komen die extra middelen vandaan? 60 00:07:06,280 --> 00:07:11,480 Je mag een gegeven paard niet in de bek kijken. Jullie ook niet. 61 00:07:28,760 --> 00:07:31,798 Voor en na. 62 00:07:31,960 --> 00:07:35,191 Roep maar. Wat komt er in jullie op? 63 00:07:35,360 --> 00:07:38,557 Een gombeertje met een afgebeten kop. 64 00:07:40,640 --> 00:07:42,199 Een geplande moord. 65 00:07:44,760 --> 00:07:50,517 Je onthoofd niet zomaar iemand met een jachtgeweer. Je moet weten wat je doet. 66 00:07:50,680 --> 00:07:55,709 De vraag is: Waarom wil iemand een boekhouder koud laten maken? 67 00:08:05,800 --> 00:08:10,829 Ligt eraan hoe goed hij is. - We beginnen met zijn huidige klanten. 68 00:08:11,000 --> 00:08:12,957 Niet eens een parkeerboete. 69 00:08:13,120 --> 00:08:18,320 Hij werkt nu vijf jaar voor zichzelf. Daarvoor bij Hatchard & Pratt. 70 00:08:18,480 --> 00:08:23,236 Zoek uit wie Keith Rothwell was en wie er baat heeft bij zijn dood. 71 00:08:23,400 --> 00:08:27,155 Is dat huis met boekhouden betaald? 72 00:08:27,320 --> 00:08:32,520 We moeten de hele familie natrekken en Tom Rothwell met spoed vinden. 73 00:08:32,680 --> 00:08:38,596 Ik wil de recente internetgeschiedenis van de Rothwells, ook van de kinderen. 74 00:08:38,760 --> 00:08:42,993 Als het opschiet, geeft McLaughlin misschien een rondje. 75 00:08:43,160 --> 00:08:48,553 Hij moet Morton ook nog verwelkomen. - Nee, ik hou niet van pubs. 76 00:08:57,560 --> 00:09:01,519 Ik kom eraan. Er is iets gevonden op de plaats delict. 77 00:09:09,720 --> 00:09:12,519 Dit onderzoek gaat erg snel. 78 00:09:12,680 --> 00:09:18,756 Ik vraag iedereen met informatie snel contact op te nemen met de politie. 79 00:09:21,920 --> 00:09:26,471 Dat is mijn enige commentaar op dit moment. Hartelijk dank. 80 00:09:31,600 --> 00:09:36,310 Ik ben zo'n rare die alleen maar belt met zijn telefoon. 81 00:09:37,600 --> 00:09:41,833 Doe jij dat allemaal? Sociale media? 82 00:09:43,720 --> 00:09:45,711 Je twittert nu toch niet? 83 00:09:45,880 --> 00:09:52,513 Ik tweet niet. Alleen als ik iets leuks doe of bij iemand ben die interessant is. 84 00:09:55,080 --> 00:09:58,152 Het ziet er nooit interessant uit. 85 00:09:58,320 --> 00:10:02,359 Saaie mensen die 'ik heb honger' typen als ze kunnen eten. 86 00:10:02,520 --> 00:10:07,594 Het gaat om verbanden, inspecteur Banks. Wij zoeken ook naar verbanden. 87 00:10:07,760 --> 00:10:12,516 Wat je net voor de camera zei, wordt nu al op platforms bekeken. 88 00:10:12,680 --> 00:10:16,150 Op dit platform hoef je geen rechercheur Banks te zeggen. 89 00:10:16,320 --> 00:10:19,915 Zeg maar baas. Of Alan in de pub. 90 00:10:20,080 --> 00:10:22,037 Je houdt niet van pubs. 91 00:10:32,640 --> 00:10:36,793 Het is opvulsel. Maakt deel uit van een jachtpatroon. 92 00:10:36,960 --> 00:10:40,112 Je kunt patronen kopen, maar ze ook zelf maken. 93 00:10:40,280 --> 00:10:45,150 Dit komt niet uit de winkel. Het lijkt gemaakt van een tijdschrift. 94 00:10:45,320 --> 00:10:50,110 Waarom zou je het zelf doen? - Om geld te besparen of als hobby. 95 00:10:50,280 --> 00:10:52,271 Heb je een vergrootglas? 96 00:10:58,360 --> 00:11:01,478 Is dat een... - Volgens mij wel. 97 00:11:01,640 --> 00:11:04,951 En dat lijkt een... - Penis, rechercheur Banks. 98 00:11:05,120 --> 00:11:08,715 Nog nooit gezien door een vergrootglas. Jij wel? 99 00:11:08,880 --> 00:11:13,556 Ik ben meer ge�nteresseerd in het machinepistool ernaast. 100 00:11:26,760 --> 00:11:29,229 Dit onderzoek gaat erg snel. 101 00:11:29,400 --> 00:11:35,510 Ik vraag iedereen met informatie snel contact op te nemen met de politie. 102 00:11:35,680 --> 00:11:42,359 Dank u wel. Dat is mijn enige commentaar op dit moment. 103 00:11:42,520 --> 00:11:44,875 Mogen we nu gaan? Dank u wel. 104 00:12:17,720 --> 00:12:20,439 Baas? - Iets gevonden? 105 00:12:20,600 --> 00:12:24,036 Vergrendelde dossiers. We nemen alles mee. 106 00:12:24,200 --> 00:12:26,316 Overleg eerst met rechercheur Morton. 107 00:12:27,360 --> 00:12:29,431 Noteert u wel wat u meeneemt? 108 00:12:31,880 --> 00:12:34,315 Ik kan niet meer over hem zeggen. 109 00:12:34,480 --> 00:12:38,838 Ondanks dat u twintig jaar met hem hebt gewerkt? 110 00:12:39,000 --> 00:12:42,470 Ik heb iets gezegd. - Behalve 'normaal... 111 00:12:44,440 --> 00:12:47,990 Keith was krenterig, wat geld betreft. 112 00:12:50,840 --> 00:12:55,755 Er valt niet veel over hem te zeggen. Hij was nogal eenzelvig. 113 00:12:57,840 --> 00:13:01,959 Ik verwacht dat hij het zwaar had... - Waarom? 114 00:13:04,280 --> 00:13:08,513 Heeft u Mary ontmoet? Ze is erg veeleisend. 115 00:13:08,680 --> 00:13:11,035 Trots, zou je kunnen zeggen. 116 00:13:12,160 --> 00:13:14,674 Voor haar heb je meer woorden. 117 00:13:14,840 --> 00:13:20,552 Ging u met de Rothwells om? - Niet echt. Zeker niet meer na... 118 00:13:20,720 --> 00:13:25,749 Nadat hij vertrok. Maar ik ken Mary al heel mijn leven. 119 00:13:25,920 --> 00:13:30,596 Mr Hatchard, de compagnon van mijn oom, was haar vader. 120 00:13:31,920 --> 00:13:36,551 Kreeg Keith de baan via Mary? - Daar is toch niks mis mee? 121 00:13:37,600 --> 00:13:42,436 Dit is Keith's klantenbestand uit de tijd dat hij hier wegging. 122 00:13:42,600 --> 00:13:44,477 Waarom ging hij weg? 123 00:13:49,240 --> 00:13:54,792 Daar komt u toch wel achter. Hij is uiteindelijk gevraagd te vertrekken. 124 00:13:56,000 --> 00:13:58,753 Ontslagen, zou je kunnen zeggen. 125 00:13:59,880 --> 00:14:05,080 Het restaurant was middelmatig. Keith had het uitgekozen. 126 00:14:06,200 --> 00:14:09,875 Hij nam pasta carbonara, wat ongewoon was... 127 00:14:10,040 --> 00:14:14,352 want hij neemt altijd bolognese. En ik nam lasagne. 128 00:14:14,520 --> 00:14:18,753 We willen horen wat er gebeurde nadat u thuiskwam, Mrs Rothwell. 129 00:14:18,920 --> 00:14:20,797 Dat heeft Hannah verteld. 130 00:14:20,960 --> 00:14:24,237 Mag ik dan naar de zaken van uw man vragen? 131 00:14:24,400 --> 00:14:26,550 Daar weet ik niks van. 132 00:14:26,720 --> 00:14:31,396 Keith was boekhouder. Ik deed niet alsof het me interesseerde. 133 00:14:31,560 --> 00:14:36,794 En hij verwachtte dat niet van me. - En naast zijn werk als boekhouder? 134 00:14:36,960 --> 00:14:40,316 Weet u of hij nevenactiviteiten had? 135 00:14:41,840 --> 00:14:47,392 Als u lijken zoekt, zal de kast van mijn man erg teleurstellend zijn. 136 00:14:48,880 --> 00:14:53,317 Hij had geen slechte kanten. Hij dronk amper, rookte niet. 137 00:14:53,480 --> 00:14:58,316 We proberen gewoon... - U wilt weten hoe dit huis betaald is. 138 00:14:58,480 --> 00:15:05,034 Keith was goed in zijn werk en hij was altijd voorzichtig met geld. 139 00:15:05,200 --> 00:15:11,355 Hij wilde geen dure vakanties. - En was u daar ook tevreden mee? 140 00:15:13,520 --> 00:15:16,592 We waren al jaren niet samen weg geweest. 141 00:15:19,080 --> 00:15:22,471 Zou het in de krant komen? - Ja, we hopen van wel. 142 00:15:22,640 --> 00:15:28,750 Want we willen de dader pakken. U bent opmerkelijk snel hersteld. 143 00:15:30,120 --> 00:15:34,751 Vindt u dat u mensen goed kunt peilen, rechercheur? 144 00:15:34,920 --> 00:15:40,199 Hannah zei dat u met haar sprak terwijl u haar vaders hersens afveegde. 145 00:15:40,360 --> 00:15:45,196 Als u niet had liggen slapen... - Morton. Neem ons niet kwalijk. 146 00:15:52,440 --> 00:15:58,038 Denk eraan dat ze haar echtgenoot heeft verloren en Hannah haar vader. 147 00:15:59,160 --> 00:16:03,916 Ga kijken of het inlichtingen verzamelen goed verloopt. 148 00:16:04,080 --> 00:16:09,075 Ze gaan alleen maar langs de deuren. - Noem het hoe je wilt. 149 00:16:09,240 --> 00:16:11,470 Ik zie je straks op het bureau. 150 00:16:21,240 --> 00:16:24,073 Het spijt me van daarnet, Mrs Rothwell. 151 00:16:25,200 --> 00:16:28,511 Is deze ansichtkaart van uw zoon? Mag ik? 152 00:16:34,120 --> 00:16:37,351 Is dit het laatste dat u van hem hebt vernomen? 153 00:16:38,400 --> 00:16:41,756 Hoe lang is hij al weg? - Drie�nhalve maand. 154 00:16:43,680 --> 00:16:47,435 Achttien jaar en alleen op reis. U zult hem wel missen. 155 00:16:47,600 --> 00:16:50,479 Natuurlijk. - En uw echtgenoot? 156 00:16:52,520 --> 00:16:56,912 Keith praatte weinig over zijn gevoelens, maar vast wel. 157 00:16:57,080 --> 00:17:01,950 Dus dat Tom zijn vaders naam niet opschreef, tien dagen geleden... 158 00:17:02,120 --> 00:17:04,873 is slechts een vergissing? 159 00:17:05,040 --> 00:17:09,398 Dat moet u aan hem vragen. - Dat doen we, als we hem vinden. 160 00:17:10,440 --> 00:17:13,000 U bent erg beschermend. 161 00:17:13,160 --> 00:17:18,280 Ik bescherm allebei mijn kinderen. Wat anderen ook mogen denken. 162 00:17:20,160 --> 00:17:23,835 Hij haatte hem. Ze haatten elkaar, volgens mij. 163 00:17:24,000 --> 00:17:28,631 Wil je niks drinken? - Ik wil je dochter niet lang bezighouden. 164 00:17:28,800 --> 00:17:30,359 Maar bedankt. 165 00:17:32,880 --> 00:17:37,829 Dat is alles wat ik weet. Ik heb er maar een paar maanden gepoetst. 166 00:17:38,000 --> 00:17:42,153 Maar je hebt veel ruzies gezien tussen Rothwell en zijn zoon. 167 00:17:42,320 --> 00:17:46,154 Ik hoorde ze. Je kon niet anders. 168 00:17:47,200 --> 00:17:52,991 Waar ging het meestal over? - Geen idee. Ik stond niet te luisteren. 169 00:17:56,160 --> 00:18:01,633 Ik was te bang om te stoppen met werken. Iedereen was er bang. 170 00:18:01,800 --> 00:18:03,393 Waarvoor? 171 00:18:05,480 --> 00:18:11,431 Voor haar. Mrs Rothwell. Ik had medelijden met hem. 172 00:18:12,520 --> 00:18:18,835 Hij probeerde eigenlijk zo weinig mogelijk op te vallen, in zijn eigen huis. 173 00:18:22,960 --> 00:18:27,352 Klaar voor de update? - Weet je al iets van het opvulsel? 174 00:18:27,520 --> 00:18:29,955 Over een uur, baas. 175 00:18:30,120 --> 00:18:35,035 Ik dacht dat computers er waren omdat ze sneller zijn dan wij. Goed. 176 00:18:35,200 --> 00:18:39,273 Keith Rothwell was krenterig, maar er moest meer zijn. 177 00:18:39,440 --> 00:18:43,911 Ik vermoed dat er specialistische porno op zijn computer staat. 178 00:18:44,080 --> 00:18:49,439 Daar verdiende hij wellicht het grote geld mee, dat nu naar Mary gaat. 179 00:18:49,600 --> 00:18:54,436 Zij, de zoon, of beiden kunnen een schutter hebben ingehuurd... 180 00:18:54,600 --> 00:19:00,073 die iets aangaf met dat opvulsel. - Zou Rothwell dat in zich hebben? 181 00:19:00,240 --> 00:19:03,790 Win? - Hij knoeide met urenroosters bij H&P. 182 00:19:03,960 --> 00:19:09,990 Hij had geroyeerd kunnen worden als Mary hem niet had beschermd. 183 00:19:10,160 --> 00:19:14,836 Dus binnenlands, met zwart geld? - Dat zou ik denken. 184 00:19:15,000 --> 00:19:19,233 Amerika is nu wakker, dus we zullen Tom Rothwell snel vinden. 185 00:19:19,400 --> 00:19:25,840 Dat moet vandaag gaan lukken. - Goed werk. Ben je het ermee eens? 186 00:19:26,000 --> 00:19:30,676 We hebben niet... Inspecteur Banks? - Erg formeel. Loopt het wel lekker? 187 00:19:30,840 --> 00:19:36,472 Ja, heel goed. Omdat Helen de deuren is langsgegaan, weten we... 188 00:19:36,640 --> 00:19:43,194 dat Mary niet eerlijk is geweest over de relatie tussen vader en zoon. 189 00:19:43,360 --> 00:19:46,557 Wat is dat, Helen? - Van persvoorlichting. 190 00:19:46,720 --> 00:19:50,953 Ze zijn gebeld over de foto in The Post. - Van Rothwell? 191 00:19:51,120 --> 00:19:54,238 Van de man die in de garage lag. - Rothwell? 192 00:19:54,400 --> 00:19:59,520 Niet volgens een vrouw uit Leeds. Ze zegt dat het Robert Calvert is. 193 00:20:28,840 --> 00:20:31,480 Het moet moeilijk voor je zijn. 194 00:20:33,560 --> 00:20:38,111 Naar een andere afdeling gaan, aan nieuwe mensen wennen. 195 00:20:38,280 --> 00:20:42,160 Ik zou gewoon zeggen: 'Je past je niet goed aan, h�? ' 196 00:20:43,200 --> 00:20:48,673 Iets van rechercheur Cabbot gehoord? - Ja, het gaat goed met haar. 197 00:20:49,720 --> 00:20:52,917 Je zult haar wel missen. - Natuurlijk. 198 00:20:54,320 --> 00:20:57,711 Maar we moeten doorgaan. 199 00:21:00,440 --> 00:21:02,590 Annie is een goede collega. 200 00:21:05,600 --> 00:21:10,276 Wat maakt iemand tot een goede collega, inspecteur Banks? 201 00:21:10,440 --> 00:21:14,149 Moet ik je vertellen hoe je je moet aanpassen? 202 00:21:21,520 --> 00:21:27,232 Ga eens tegen je zin mee naar de pub, om te beginnen. Gebruik bijnamen... 203 00:21:27,400 --> 00:21:33,112 of noem je collega's in elk geval niet bij hun rang. Maak eens een grapje... 204 00:21:33,280 --> 00:21:36,033 liefst ten koste van een ander. 205 00:21:36,200 --> 00:21:40,114 Haal eens een rondje koffie. Het is echt niet zo... 206 00:21:43,000 --> 00:21:45,116 ingewikkeld. 207 00:21:47,200 --> 00:21:51,478 Wat is dit? - Het is gevonden in de jas van Rothwell. 208 00:21:53,520 --> 00:21:59,152 Hij stopte gebruikte lucifers terug. - Andersom dan de ongebruikte. 209 00:22:00,320 --> 00:22:05,315 Mary Rothwell had geen ongelijk toen ze zei dat hij voorzichtig was. 210 00:22:05,480 --> 00:22:08,632 Ze zei ook dat hij niet rookte. 211 00:22:21,480 --> 00:22:26,156 In de zeventig, ruikt naar spruitjes, praat alleen tegen katten. 212 00:22:29,680 --> 00:22:31,034 Kom binnen. 213 00:22:36,440 --> 00:22:37,999 Ja, dat is hem. 214 00:22:39,760 --> 00:22:43,071 Robert Calvert? Weet u dat absoluut zeker? 215 00:22:43,240 --> 00:22:48,838 We hebben zes maanden een relatie gehad. Is de verkeerde foto afgedrukt? 216 00:22:49,000 --> 00:22:53,312 Wij hebben hem gegeven, Miss Jeffries. Het is Keith Rothwell. 217 00:22:53,480 --> 00:22:56,040 Hij is vannacht doodgeschoten. 218 00:22:58,400 --> 00:23:02,792 Wanneer heeft u hem nog gezien? - Vier maanden geleden. 219 00:23:02,960 --> 00:23:08,433 Wist u dat hij getrouwd was? - Het zou niks hebben uitgemaakt. 220 00:23:09,600 --> 00:23:12,274 Kunt u beschrijven hoe hij was? 221 00:23:14,040 --> 00:23:17,396 Hij was gezellig, grappig... 222 00:23:19,520 --> 00:23:21,193 avontuurlijk... 223 00:23:22,920 --> 00:23:27,437 Het kan kloppen, dat hij getrouwd was. Ik reis veel. 224 00:23:27,600 --> 00:23:31,912 We konden elkaar niet alles bieden, daarom werkte het. 225 00:23:32,080 --> 00:23:36,870 Maar jullie zijn uit elkaar gegaan. - Ik voelde dat ik niet de enige was. 226 00:23:37,040 --> 00:23:41,432 Getrouwd of niet, ik wilde dat hij alleen met mij iets had. 227 00:23:41,600 --> 00:23:44,114 Heeft u foto's van jullie samen? 228 00:23:45,360 --> 00:23:48,796 Nee. Waarom? - Wat doet u voor werk, Miss Jeffries? 229 00:23:48,960 --> 00:23:50,712 Ik speel klarinet. 230 00:23:53,080 --> 00:23:56,960 U gelooft me niet, h�? Daarom wilt u foto's zien. 231 00:23:57,120 --> 00:23:59,236 Waar heeft u hem ontmoet? 232 00:23:59,400 --> 00:24:03,280 Het stadhuis van Leeds, bij een concert van Tsjaikovski. 233 00:24:04,600 --> 00:24:08,798 Robert hield van muziek. Van allerlei soorten muziek. 234 00:24:11,360 --> 00:24:13,636 Heeft u deze concerten gespeeld? 235 00:24:17,480 --> 00:24:20,598 Heeft u in het Sydney Opera House opgetreden? 236 00:24:20,760 --> 00:24:26,438 Over een paar maanden hopelijk weer. Maar ik ga eerst naar Boedapest. 237 00:24:26,600 --> 00:24:29,718 Dat had ik niet achter u gezocht. 238 00:24:29,880 --> 00:24:33,111 U ziet er wel uit als een politieagent. 239 00:24:33,280 --> 00:24:37,160 Leren jullie niet om niet op uiterlijkheden af te gaan? 240 00:24:37,320 --> 00:24:41,234 Is er een reden waarom u niet hoog van ons opgeeft? 241 00:24:41,400 --> 00:24:46,634 Heeft u ervaringen met de politie? - Nee, maar ik ontwijk wel mensen... 242 00:24:46,800 --> 00:24:51,351 die ervoor kiezen om de hele dag argwanend naar anderen te kijken. 243 00:24:54,600 --> 00:25:00,118 Ella Fitzgerald. - Ze zong fantastisch en speelde klarinet. 244 00:25:00,280 --> 00:25:02,157 En trompet. 245 00:25:05,360 --> 00:25:08,512 Heb je een momentje, Win? Bedankt. 246 00:25:10,600 --> 00:25:12,159 Hij had een flat. 247 00:25:13,960 --> 00:25:15,997 Kunt u ons erheen brengen? 248 00:25:18,360 --> 00:25:23,753 Rothwell's dossiers zijn ontgrendeld. Geen porno, maar cijfers en letters. 249 00:25:23,920 --> 00:25:26,594 Het lijken boekhoudgegevens. 250 00:25:26,760 --> 00:25:31,709 Er is een code die op de meeste documenten staat: NCLF/LS1. 251 00:25:31,880 --> 00:25:37,000 Er is een advocaat in Leeds LS1. Hij heet Norcliffe. Je bent er toch... 252 00:25:37,160 --> 00:25:41,870 Sms je het adres naar Helen? - Komt in orde. Ken wil je spreken. 253 00:25:42,040 --> 00:25:46,079 Zedenzaken stuurde het blad waar het opvulsel uitkwam. 254 00:25:46,240 --> 00:25:50,791 Het is hardcore en extreem. Gynaecologie en automatische wapens. 255 00:25:50,960 --> 00:25:55,909 En zeker tien jaar oud. Dit vind je nu op internet. Naar het schijnt. 256 00:25:56,080 --> 00:26:00,995 Bel Cyber Crime voor een lijst met relevante sites en eis gegevens op. 257 00:26:01,160 --> 00:26:06,155 Vraag betaal- en gebruikersgegevens. Ze geven niet hun echte naam. 258 00:26:06,320 --> 00:26:09,711 Dat hoef je Ken vast niet te vertellen. 259 00:26:09,880 --> 00:26:15,512 Eerst een escortservice, nu wapenporno. Lijk ik soms op een viespeuk? 260 00:26:19,080 --> 00:26:24,439 Win? Kijk ook wat je te weten kunt komen over Robert Calvert. 261 00:26:24,600 --> 00:26:28,230 En over Pamela Jeffries. - Komt in orde. 262 00:26:33,840 --> 00:26:35,194 Tot straks. 263 00:26:58,800 --> 00:27:01,314 Raak maar niks aan. 264 00:27:15,680 --> 00:27:20,470 Hij was totaal niet muzikaal, maar hij luisterde graag. 265 00:28:06,520 --> 00:28:10,036 Zit Mr Norcliffe in de problemen? 266 00:28:11,400 --> 00:28:14,392 Zou dat u verbazen? - Natuurlijk. 267 00:28:29,320 --> 00:28:30,879 Typisch Robert. 268 00:28:46,800 --> 00:28:49,110 Was dit ook typisch iets voor Robert? 269 00:28:51,480 --> 00:28:57,476 Liet hij zijn cd's rondslingeren of deed hij lucifers terug in het doosje? 270 00:29:03,160 --> 00:29:09,236 U lijkt niet ongerust, ook al heeft u niets meer gehoord van Mr Norcliffe. 271 00:29:09,400 --> 00:29:12,119 Hij is de baas. Hij doet wat hij wil. 272 00:29:16,120 --> 00:29:18,157 En doet hij vaak wat hij wil? 273 00:29:19,360 --> 00:29:21,351 Hij is vaak niet op kantoor. 274 00:29:21,520 --> 00:29:25,912 Vraagt u niet waar hij is? - Daarom ben ik zijn secretaresse. 275 00:29:26,080 --> 00:29:30,916 Dus dit is niet ongewoon? - Meestal neemt hij wel de telefoon op. 276 00:29:31,080 --> 00:29:32,673 Maar vandaag niet? 277 00:30:25,160 --> 00:30:28,118 De trein is sneller en de muziek is beter. 278 00:30:29,160 --> 00:30:34,030 Heb je cd's gezien bij de familie Rothwell? - Hoezo? 279 00:30:35,840 --> 00:30:41,711 Is er een rechercheteam bij Norcliffe? - Ja, en we checken zijn drie mobieltjes. 280 00:30:41,880 --> 00:30:43,234 En verder... 281 00:30:51,960 --> 00:30:57,034 Alan, ik geloof dat je inspecteur Stuart Burgess van SOCA al kent. 282 00:30:57,200 --> 00:31:02,639 Rechercheur Morton is sinds kort bij ons. - Van de regionale inlichtingendienst. 283 00:31:04,560 --> 00:31:06,551 Wat weet je van Norcliffe? 284 00:31:06,720 --> 00:31:11,874 Niet gezien sinds hij zijn vaste restaurant drie uur voor de moord verliet. 285 00:31:12,040 --> 00:31:16,910 Hij wordt opgespoord, al heeft hij natuurlijk een voorsprong. 286 00:31:17,080 --> 00:31:22,075 Hem vinden is een prioriteit, met de schutter en Tom Rothwell. 287 00:31:22,240 --> 00:31:27,918 Die is gevonden. In San Diego, via Facebook. Hij komt naar huis. 288 00:31:28,080 --> 00:31:31,471 Je moet Banksy uitleggen wat Facebook is. 289 00:31:31,640 --> 00:31:35,110 Dus hier kwamen de extra middelen vandaan. 290 00:31:36,440 --> 00:31:42,072 Waarom stuurt SOCA mensen af op de dood van een boekhouder? 291 00:31:43,360 --> 00:31:45,192 Weet je wie dit is? 292 00:31:48,040 --> 00:31:49,439 Martin Fleming? 293 00:31:49,600 --> 00:31:54,549 Een politicus die je kan laten geloven dat hij een man van het volk is. 294 00:31:54,720 --> 00:31:59,237 En hij wordt al twee jaar verdacht van fraude en geld witwassen. 295 00:31:59,400 --> 00:32:05,112 Je hebt toch niet op hem gestemd? Tuurlijk wel. Hij is echt iets voor jou. 296 00:32:05,280 --> 00:32:09,239 Het is ieder voor zich, Banksy. - Daar weet jij alles van. 297 00:32:09,400 --> 00:32:13,633 Fleming heeft in Cambridge gestudeerd met Daniel Norcliffe. 298 00:32:13,800 --> 00:32:18,954 Ons systeem vindt alle verbanden, ook jouw onthoofde boekhouder. 299 00:32:19,120 --> 00:32:25,230 Norcliffe had advies nodig als hij Fleming wilde helpen. Van Rothwell. 300 00:32:25,400 --> 00:32:30,520 Tot hij hem niet meer nodig had? - Maakt me niet uit. Ik wil Fleming. 301 00:32:30,680 --> 00:32:34,639 Je stoort ons door Norcliffe en die schutter te zoeken. 302 00:32:34,800 --> 00:32:40,637 Ik kom opletten of je ons informeert en ver bij Fleming uit de buurt blijft. 303 00:32:42,880 --> 00:32:46,794 Zoals ik al zei, inspecteur Burgess, werken we graag mee. 304 00:32:46,960 --> 00:32:51,636 Dat zie ik. Banksy en ik hebben samen de opleiding gedaan. 305 00:32:51,800 --> 00:32:55,316 Onze vriendschap nam af naarmate ik in rang steeg. 306 00:32:55,480 --> 00:33:01,829 Burgess joeg liever persoonlijke glorie na dan echte criminelen. 307 00:33:02,000 --> 00:33:05,834 Ja, jij hebt nooit glorie nagejaagd. 308 00:33:07,120 --> 00:33:12,718 We zullen Fleming de ruimte geven, maar ook het voordeel van de twijfel. 309 00:33:12,880 --> 00:33:19,274 Niet alleen vanwege de ernst van de misdaad die wij onderzoeken... 310 00:33:19,440 --> 00:33:25,197 maar ook omdat hij een corrupt zakenman en een goed parlementslid kan zijn. 311 00:33:30,320 --> 00:33:32,960 Je stormde je eigen kantoor uit. 312 00:33:34,120 --> 00:33:39,035 De vingerafdrukken van Calvert's flat en Rothwell's lijk matchen. 313 00:33:39,200 --> 00:33:43,273 We zoeken de moordenaar van een boeiende boekhouder. 314 00:33:46,840 --> 00:33:51,789 Luister, ik ga naar Leeds. Rechercheur Morton heeft de leiding. 315 00:33:51,960 --> 00:33:55,032 Er is weinig gevonden bij Norcliffe... 316 00:33:55,200 --> 00:33:59,433 Maar SOCA heeft aan de dossiers van Rothwell gewerkt. 317 00:33:59,600 --> 00:34:01,511 Wie heeft hen erbij gehaald? 318 00:34:01,680 --> 00:34:07,198 Hij stort al een aantal jaar grote bedragen naar het buitenland. 319 00:34:07,360 --> 00:34:13,276 Rothwell en Norcliffe werken samen. Dan begint Rothwell geld af te romen. 320 00:34:13,440 --> 00:34:20,392 Norcliffe komt erachter, hij dankt zijn partner af en laat Rothwell vermoorden. 321 00:34:20,560 --> 00:34:26,397 Er is vannacht ingebroken bij Calvert. De conci�rge belde. Het is een rommel. 322 00:34:26,560 --> 00:34:30,394 Stuur de technische recherche erheen. Ik spreek ze straks wel. 323 00:34:30,560 --> 00:34:33,791 Ga met Helen naar Arkbeck Farm. 324 00:34:33,960 --> 00:34:39,638 Kende Mary Rothwell Norcliffe? En bekijk hun muziekverzameling. 325 00:34:39,800 --> 00:34:46,194 Norcliffe doet toch geen strafzaken? Naar wie zou hij die verwijzen? 326 00:34:46,360 --> 00:34:49,034 Misschien vinden we de schutter dan. 327 00:34:50,360 --> 00:34:54,558 Wie zegt dat je hersens gaan rotten als je veel porno kijkt? 328 00:34:54,720 --> 00:34:57,155 Je haar valt er wel van uit. 329 00:35:09,920 --> 00:35:13,117 Denkt u echt dat hij een verhouding had? 330 00:35:13,280 --> 00:35:18,958 We kunnen niet in details treden, maar hij hield dingen voor zichzelf. 331 00:35:19,120 --> 00:35:23,956 Keith had geen fantasie. Behalve als het om uurroosters ging. 332 00:35:24,120 --> 00:35:29,513 Ik zal de namen herhalen. - Vertelt u me wat u weet van mijn man? 333 00:35:29,680 --> 00:35:34,390 Pamela Jeffries. - Ik hoop het niet in de krant te lezen. 334 00:35:34,560 --> 00:35:38,679 Robert Calvert. - Wilt u op het bureau verdergaan? 335 00:35:38,840 --> 00:35:43,789 Ik heb nog nooit van hem gehoord. - En van Daniel Norcliffe? 336 00:35:45,200 --> 00:35:46,918 Denk er goed over na. 337 00:35:48,080 --> 00:35:49,434 Ik... Nee. 338 00:35:52,400 --> 00:35:55,756 En uw zoon? Wanneer komt hij terug? 339 00:35:58,000 --> 00:35:59,991 Morgen, voor de begrafenis. 340 00:36:01,120 --> 00:36:05,478 Dus hij komt toch? Ondanks de relatie met zijn vader. 341 00:36:05,640 --> 00:36:07,995 Als u zelf kinderen had... - Die heb ik. 342 00:36:08,160 --> 00:36:12,757 Ik ben benieuwd naar Tom. Hopelijk kan hij beter namen onthouden. 343 00:36:20,000 --> 00:36:23,356 Alsof de werkelijkheid haar niet raakt. 344 00:36:23,520 --> 00:36:27,832 Is dat niet wat geld doet? Je isoleren? - Geen idee. 345 00:36:28,000 --> 00:36:33,757 Ik heb een te duur huis gekocht met een belachelijke hypotheek. 346 00:36:34,840 --> 00:36:38,515 Hoe oud zijn ze? Je kinderen? - Is dat relevant? 347 00:36:38,680 --> 00:36:40,671 Nee, ik denk het niet. 348 00:37:14,000 --> 00:37:16,958 Suiker? - Nee, bedankt. 349 00:37:19,560 --> 00:37:23,554 Ik heb nog een paar vragen, vrees ik. 350 00:37:27,400 --> 00:37:33,112 Praatte Robert wel eens over zijn zaken? - Nee. 351 00:37:33,280 --> 00:37:37,319 En Daniel Norcliffe? Heeft hij die naam ooit genoemd? 352 00:37:37,480 --> 00:37:42,919 Ik kende zijn echte naam niet eens. We deden niet aan de werkelijkheid. 353 00:37:43,960 --> 00:37:45,871 Waar dan wel aan? 354 00:37:47,160 --> 00:37:50,790 Ik moet proberen te begrijpen... 355 00:37:50,960 --> 00:37:56,751 Of een idee krijgen waarom deze voorzichtige man zo'n groot risico nam. 356 00:37:56,920 --> 00:37:59,196 Wat heeft u tot nu toe bedacht? 357 00:38:01,680 --> 00:38:03,876 Het was een dwang, vermoed ik. 358 00:38:05,120 --> 00:38:10,274 Hij voelde zich gevangen door hoe mensen hem zagen... 359 00:38:10,440 --> 00:38:13,637 En misschien hoe hij zichzelf zag. 360 00:38:13,800 --> 00:38:19,716 Misschien realiseerde hij zich dat hij niet trouw aan zichzelf was. 361 00:38:21,840 --> 00:38:26,755 Hij was wel beheerst. Hij moest twee levens leiden. 362 00:38:29,280 --> 00:38:32,432 Het hier en nu telt, zei hij vaak. 363 00:38:34,560 --> 00:38:40,078 Daarom hield hij misschien zoveel van muziek. Die houdt je hier en nu. 364 00:38:42,920 --> 00:38:44,957 U doet me aan hem denken. 365 00:38:50,200 --> 00:38:52,191 Ik wil iets laten zien. 366 00:39:00,080 --> 00:39:05,792 Waar ik ook ga, ik heb twee dingen altijd bij me. Mijn instrument en dit. 367 00:39:07,840 --> 00:39:14,109 Dit is Ella Fitzgerald die live zingt in een club in Hollywood. Heel zeldzaam. 368 00:39:15,240 --> 00:39:21,714 Ik heb er een kopie van op cd. - Ik ook, maar het klinkt niet hetzelfde. 369 00:39:21,880 --> 00:39:26,875 Niks zou zo kunnen klinken. Die avond moest op vinyl. Toch? 370 00:39:29,040 --> 00:39:34,319 Ik zou het graag willen horen. - Ik moet helaas naar een repetitie. 371 00:39:34,480 --> 00:39:36,710 Ik ben vanavond thuis. 372 00:39:38,720 --> 00:39:41,109 Ik weet het niet zeker. 373 00:39:41,280 --> 00:39:45,194 Neem maar mee en geef het terug als we elkaar weer zien. 374 00:39:46,600 --> 00:39:49,069 Voordat ik naar Boedapest ga. 375 00:40:38,480 --> 00:40:43,031 Dat duurde lang. - Ik kom niet vanwege een melding. 376 00:40:43,200 --> 00:40:44,952 Er is ingebroken. 377 00:40:52,960 --> 00:40:56,237 Kort nadat ons team gisteravond is vertrokken. 378 00:40:56,400 --> 00:40:59,040 Dezelfde methode als bij Calvert? 379 00:40:59,200 --> 00:41:03,159 De technische recherche is er, maar ik heb weinig hoop. 380 00:41:03,320 --> 00:41:06,597 We zijn niet de enigen die Norcliffe zoeken. 381 00:41:06,760 --> 00:41:10,799 Zei Pamela Jeffries nog iets? - Niks belangrijks. 382 00:41:12,160 --> 00:41:16,870 Mary Rothwell geloofde niet dat Keith een verhouding had. 383 00:41:17,040 --> 00:41:19,714 Het was ook wel hoog gegrepen. 384 00:41:19,880 --> 00:41:25,637 Misschien deelden ze iets samen wat Mary en anderen niet begrepen. 385 00:41:25,800 --> 00:41:32,149 De muziek op Arkbeck Farm. Veel cd's die gratis bij de krant zitten. 386 00:41:32,320 --> 00:41:34,596 Was er een reden dat... 387 00:41:36,000 --> 00:41:41,313 Ik heb de naam van die strafpleiter waar Norcliffe klanten naar verwees. 388 00:41:41,480 --> 00:41:46,509 Ik laat Blackstone de klantenlijst vergelijken met de pornogegevens. 389 00:41:46,680 --> 00:41:48,478 Goed zo, Banksy. 390 00:41:52,360 --> 00:41:54,715 Zei je net Banksy tegen me? 391 00:41:56,080 --> 00:42:01,029 Je zei... - Doe dat alsjeblieft niet. Nooit. 392 00:42:02,520 --> 00:42:04,670 Mail het maar naar me. 393 00:42:09,160 --> 00:42:12,755 Bel maar naar huis, Ken. Dit wordt een lange avond. 394 00:42:14,160 --> 00:42:18,154 Ik ga koffie halen. Wie wil wat? - Nee, bedankt. 395 00:42:19,560 --> 00:42:21,039 Nee, bedankt. 396 00:42:24,920 --> 00:42:26,558 Prima, ook goed. 397 00:44:26,760 --> 00:44:30,469 Ik zei het toch? Ik zal je niet slaan. 398 00:44:30,640 --> 00:44:34,759 Vertel me gewoon wat ik wil horen, dan ben ik weg. 399 00:44:37,120 --> 00:44:42,513 Ik weet het niet. - Ik ga niet weg tot je het vertelt. 400 00:44:44,360 --> 00:44:48,957 Zeg niet dat je het niet weet. Denk je dat ik zo stom ben? 401 00:44:50,120 --> 00:44:55,877 Waar is hij? Waar is hij? - Ik weet het niet. Alsjeblieft. 402 00:45:15,080 --> 00:45:16,639 Wil je dit of niet? 403 00:45:21,760 --> 00:45:23,592 Wat zeiden ze? 404 00:45:23,760 --> 00:45:28,675 Ze heeft harde klappen tegen haar hoofd gekregen. Ik wacht op de arts. 405 00:45:28,840 --> 00:45:33,516 Calvert's flat, Norcliffe's kantoor en nu Pamela. Iemand volgt ons. 406 00:45:33,680 --> 00:45:38,629 Wie neemt er zo'n risico? - Hij wil Norcliffe vinden voor wij dat doen. 407 00:45:40,720 --> 00:45:45,999 De werklozen uit de oude industrie moeten nieuwe vaardigheden leren. 408 00:45:46,160 --> 00:45:51,394 We willen Yorkshire omscholen en de economie een nieuwe impuls geven. 409 00:45:52,800 --> 00:45:57,556 Zit Ken nog aan de computer? - Hij verzamelt inlichtingen. 410 00:45:57,720 --> 00:45:59,996 Heb je ze al laten lachen? 411 00:46:01,440 --> 00:46:05,195 Ik ben hier niet vanwege mijn kwaliteiten als clown. 412 00:46:10,280 --> 00:46:13,159 Heb je naar Johnny Cash geluisterd? 413 00:46:14,520 --> 00:46:19,754 Zwart staat je goed. - Ik zal vaker naar begrafenissen gaan. 414 00:46:20,920 --> 00:46:27,030 Gaat Tom naar zijn vaders begrafenis? - Anders is het verdacht. Hij is al geland. 415 00:46:27,200 --> 00:46:31,831 Denk erom, het is en blijft een begrafenis. Wees discreet. 416 00:46:32,000 --> 00:46:36,915 Mijn telefoon staat uit tijdens de dienst. Sms me als ze sterft of zo. 417 00:46:43,280 --> 00:46:47,592 We vertrouwen Keith Rothwell toe aan de genade van God. 418 00:46:49,760 --> 00:46:51,990 We begraven nu zijn lichaam. 419 00:46:52,160 --> 00:46:57,394 Als stof zijt gij en tot stof zult gij wederkeren. 420 00:46:58,680 --> 00:47:04,278 We zijn zeker van zijn opstanding in het eeuwige leven. Laat ons bidden. 421 00:47:21,840 --> 00:47:25,151 Laat ons in het uur van onze dood... 422 00:47:25,320 --> 00:47:29,314 In onze doodsstrijd, niet in de steek. 423 00:47:42,000 --> 00:47:47,837 Heer, wees ons genadig. Amen. 424 00:48:23,080 --> 00:48:25,993 Baas? Goede timing, h�? 425 00:48:26,160 --> 00:48:27,833 Wat is er weg? 426 00:48:29,640 --> 00:48:32,712 Lijkt een beroeps, op de rotzooi na. 427 00:48:34,640 --> 00:48:36,074 Kom hierheen. 428 00:48:56,920 --> 00:49:01,994 Inspecteur Banks, leg Mr Rothwell uit waarom hij mee moet komen. 429 00:49:02,160 --> 00:49:06,950 Mijn man is net begraven en nu is er ingebroken. Kan het niet wachten? 430 00:49:07,120 --> 00:49:10,158 Heeft u dit ooit gezien, Mrs Rothwell? 431 00:49:15,000 --> 00:49:16,513 Sorry, baas. 432 00:49:21,200 --> 00:49:25,273 Hij moet weg bij haar als we willen dat hij eerlijk is. 433 00:49:25,440 --> 00:49:27,511 Dit hoort hier niet. 434 00:49:27,680 --> 00:49:31,514 Hoezo? - Dit is niks voor hem. 435 00:49:31,680 --> 00:49:33,671 Hij was zo beheerst. 436 00:49:35,680 --> 00:49:40,834 Ging het ene leven in het andere over? - Ik begrijp het niet. 437 00:49:43,480 --> 00:49:46,040 We moeten ons op de zoon richten. 438 00:49:51,440 --> 00:49:55,752 Tom, we krijgen toch onze zin. 439 00:49:55,920 --> 00:49:59,959 Maak je moeder niet meer van streek dan nodig is. 440 00:50:09,040 --> 00:50:14,353 We moeten mensen spreken die deze andere Rothwell kenden. 441 00:50:19,440 --> 00:50:23,320 Jullie kennen me. Ik ben niet van de lange toespraken. 442 00:50:24,400 --> 00:50:27,791 In Yorkshire hebben we liever daden dan woorden. 443 00:50:27,960 --> 00:50:31,919 Daarom doet het me goed om dit initiatief voor te stellen. 444 00:50:32,080 --> 00:50:36,278 Om de werklozen een kans te geven zich om te scholen... 445 00:50:36,440 --> 00:50:41,071 en nieuwe vaardigheden te leren voor de nieuwe generatie. 446 00:50:48,440 --> 00:50:49,953 Iets? 447 00:50:50,120 --> 00:50:55,149 Of ik een naam heb gematcht van deze oneindige rare pornolijst. 448 00:50:55,320 --> 00:50:59,553 Met Norcliffe's oneindige klantenlijst? Nee. 449 00:50:59,720 --> 00:51:04,317 Maar het aantal websites met wapenporno valt in het niet... 450 00:51:04,480 --> 00:51:11,193 bij die voor liefhebbers van dwergen. En nylon, noppenfolie, marionetten... 451 00:51:11,360 --> 00:51:14,034 Marionetten? - Echt waar. 452 00:51:14,200 --> 00:51:17,397 Seks voor wie de touwtjes in handen wil houden. 453 00:51:36,600 --> 00:51:39,160 Goede toespraak, Mr Fleming. 454 00:51:39,320 --> 00:51:42,790 Het kwam uit uw hart en hoofd. Dat is zeldzaam. 455 00:51:42,960 --> 00:51:48,160 Dat stel ik op prijs, inspecteur. Waar kan ik u mee helpen? 456 00:51:48,320 --> 00:51:52,917 Ik onderzoek de moord op Keith Rothwell. Weet u ervan? 457 00:51:53,080 --> 00:51:58,473 Alleen wat in de krant stond. - Laten we beiden openhartig zijn. 458 00:51:58,640 --> 00:52:03,510 Dit is een informeel gesprekje. Alles zal tussen ons blijven. 459 00:52:03,680 --> 00:52:08,595 Keith Rothwell had een kant waar zijn familie niks van wist. 460 00:52:08,760 --> 00:52:12,355 Een man die graag dronk, gokte, van vrouwen hield... 461 00:52:12,520 --> 00:52:16,434 We hebben allemaal twee kanten, niet waar? 462 00:52:16,600 --> 00:52:21,197 Ik wil met mensen praten die de 'andere' Keith kenden. 463 00:52:21,360 --> 00:52:26,992 Hij was een compagnon van Daniel Norcliffe, waar u mee gestudeerd heeft. 464 00:52:27,160 --> 00:52:31,518 Danny? Dat klopt, maar ik heb hem al jaren niet gezien. 465 00:52:31,680 --> 00:52:35,389 Woont hij hier nog? - Op dit moment is hij vermist. 466 00:52:35,560 --> 00:52:38,757 Luister, Mr Fleming. Martin. 467 00:52:38,920 --> 00:52:43,790 Iemand heeft een gezin hun vader en echtgenoot afgenomen... 468 00:52:43,960 --> 00:52:47,316 en een onschuldige vrouw ernstig toegetakeld. 469 00:52:47,480 --> 00:52:52,759 Ik geloof dat je een integer man bent, dus alles wat je me kan vertellen... 470 00:52:52,920 --> 00:52:56,515 over Keith Rothwell kan zeer nuttig zijn. 471 00:52:56,680 --> 00:53:00,275 Ik ben enkel ge�nteresseerd in de moord. 472 00:53:02,680 --> 00:53:05,911 Ik zou u heel graag willen helpen... 473 00:53:06,080 --> 00:53:11,951 Maar ik ben Danny al jaren geleden uit het oog verloren. Veel succes. 474 00:53:22,800 --> 00:53:24,950 Kom meteen naar het bureau. 475 00:53:35,120 --> 00:53:39,751 Je wilt hier niet zijn vandaag, dus ik zal meteen ter zake komen. 476 00:53:39,920 --> 00:53:45,154 Je had vaak ruzie met je vader, maar waar gingen die ruzies over? 477 00:53:46,560 --> 00:53:51,794 In elk gezin wordt geruzied. - Wij zijn ge�nteresseerd in het jouwe. 478 00:53:51,960 --> 00:53:55,555 Wat doet dat ertoe? Het gaat niemand iets aan. 479 00:53:55,720 --> 00:53:57,791 Alles gaat ons aan, Tom. 480 00:54:00,560 --> 00:54:04,997 Ik ben drie maanden weggeweest. Ik herinner het me niet. 481 00:54:05,160 --> 00:54:09,233 Het was vast ernstig. Een vader die voorzichtig is met geld... 482 00:54:09,400 --> 00:54:13,633 Stuurt een zoon, die hij niet erg mag, op wereldreis. 483 00:54:13,800 --> 00:54:16,838 Het ging niet over je kamer opruimen. 484 00:54:21,240 --> 00:54:24,631 Ik ben homo, nou goed? 485 00:54:24,800 --> 00:54:29,078 En? - Had je vader er weinig begrip voor? 486 00:54:30,360 --> 00:54:35,309 Hij keek me niet eens aan. - Verbande hij je naar het buitenland? 487 00:54:38,040 --> 00:54:43,194 Ik was blij dat ik weg kon. - Wat vond je moeder van zijn reactie? 488 00:54:44,360 --> 00:54:46,590 Ze kon niet veel doen. 489 00:54:46,760 --> 00:54:51,152 Hij bracht het geld binnen, dus we moesten hem tolereren. 490 00:54:51,320 --> 00:54:54,995 Als ze gescheiden was, had ze het nog goed gehad. 491 00:54:55,160 --> 00:54:59,757 Nee, ze zou zich zorgen maken om wat de mensen zouden zeggen. 492 00:54:59,920 --> 00:55:03,515 Over ons. - Ooit van Daniel Norcliffe gehoord? 493 00:55:05,240 --> 00:55:08,198 Waarom? - Je kunt twee dingen antwoorden... 494 00:55:08,360 --> 00:55:10,510 en 'waarom' hoort daar niet bij. 495 00:55:12,120 --> 00:55:14,031 Nee, dan. 496 00:55:15,120 --> 00:55:17,509 En nu wil ik graag naar huis. 497 00:55:31,240 --> 00:55:35,552 Hij verbergt iets. - Volgens mij wil hij wel praten. 498 00:55:35,720 --> 00:55:37,313 Als ik eens... 499 00:55:41,080 --> 00:55:42,878 Neem jij het maar over. 500 00:55:59,000 --> 00:56:02,550 Alan, je moest bij Fleming uit de buurt blijven. 501 00:56:02,720 --> 00:56:04,631 Dus SOCA heeft gebeld. 502 00:56:05,680 --> 00:56:10,675 De directeur, om precies te zijn. Een aantal keer. 503 00:56:10,840 --> 00:56:14,151 Fleming heeft zich nu helemaal ingedekt. 504 00:56:14,320 --> 00:56:18,234 Fleming heeft hiermee te maken. Ik moest hem spreken. 505 00:56:19,680 --> 00:56:25,039 Ik luisterde naar mijn intu�tie. Maar misschien had ik het mis. 506 00:56:26,200 --> 00:56:31,354 Wat bedoel je? - Alles ontwikkelt zich. 507 00:56:31,520 --> 00:56:36,435 Ik heb altijd naar mijn intu�tie geluisterd, niet naar bevelen. 508 00:56:36,600 --> 00:56:42,152 Als het tegenwoordig zo gaat, wordt het misschien tijd dat ik... 509 00:56:43,920 --> 00:56:45,672 Gaat dit om Helen? 510 00:56:48,520 --> 00:56:49,874 Om Annie? 511 00:56:54,800 --> 00:56:56,598 Het gaat om mij. 512 00:57:01,440 --> 00:57:04,193 Sorry. - Wat is er, rechercheur Morton? 513 00:57:04,360 --> 00:57:07,352 Pamela Jeffries is bij bewustzijn. 514 00:57:24,800 --> 00:57:28,191 Wat is er? - Ik denk dat ik de schutter heb. 515 00:57:29,320 --> 00:57:34,838 Er kwam ��n naam uit de databases. Hij heeft Norcliffe jaren geleden ontmoet. 516 00:57:41,600 --> 00:57:44,831 Hij was lang. Zeker 1 meter 80. 517 00:57:46,000 --> 00:57:50,517 Hij had lang, vettig haar. Hij klonk Iers. 518 00:57:50,680 --> 00:57:52,990 Wat wilde hij precies weten? 519 00:57:57,960 --> 00:58:03,194 Welke vragen je me gesteld had over Keith Rothwell. 520 00:58:05,440 --> 00:58:08,193 Hij wilde weten waar je zocht. 521 00:58:10,400 --> 00:58:14,598 Ik wist het niet. Toen werd hij razend. 522 00:58:24,000 --> 00:58:26,992 Heb je dit aan Keith Rothwell gegeven? 523 00:58:39,000 --> 00:58:41,071 Wat heeft de arts gezegd? 524 00:58:41,240 --> 00:58:45,791 Als het de komende 24 uur goed gaat... 525 00:58:45,960 --> 00:58:47,917 mag ik reizen. 526 00:58:50,880 --> 00:58:54,157 Dat is geweldig nieuws. - Ja, het is fijn. 527 00:58:55,920 --> 00:58:57,797 Als je me niet nodig hebt? 528 00:59:01,080 --> 00:59:04,072 Ik moet je plaat nog teruggeven. 529 00:59:06,920 --> 00:59:09,799 De volgende keer dat we elkaar zien? 530 00:59:13,720 --> 00:59:17,509 Maar je had hem toch altijd bij je als je speelde? 531 00:59:17,680 --> 00:59:19,830 Dan moet je komen luisteren. 532 00:59:21,640 --> 00:59:24,393 In Boedapest? - Waarom niet? 533 00:59:27,800 --> 00:59:29,598 Je zou mee kunnen gaan. 534 00:59:39,720 --> 00:59:43,953 Ik heb een beschrijving van de man die Pamela aanviel. 535 00:59:44,120 --> 00:59:47,476 En we hebben zijn naam. - Dan ben je me voor. 536 00:59:47,640 --> 00:59:53,079 Hij is geabonneerd op een Sex Meets War- website en is bij Norcliffe geweest. 537 00:59:53,240 --> 00:59:58,553 Het is een gok, maar we gaan erheen. Hij heet Arthur Jameson, 42 jaar. 538 00:59:58,720 --> 01:00:01,234 Hij is uit het leger geschopt... 539 01:00:01,400 --> 01:00:05,633 en heeft vastgezeten wegens diefstal en geweldpleging. 540 01:00:05,800 --> 01:00:08,110 Blackstone weet er meer van. 541 01:00:08,280 --> 01:00:12,069 Jameson houdt van zelfbescherming en van wapens. 542 01:00:12,240 --> 01:00:13,913 Goed werk. 543 01:00:21,680 --> 01:00:25,435 Een agent die voor Fleming werkt, heeft je gezien. 544 01:00:26,800 --> 01:00:32,751 Hij is ons enige verband met Rothwell... - Denk je dat hij dat zou toegeven? 545 01:00:34,440 --> 01:00:37,273 Snap je wat hij te verliezen heeft? 546 01:00:38,400 --> 01:00:44,191 Luister en kijk eens naar jezelf. Dat is niet de Banksy die ik ken. 547 01:00:46,600 --> 01:00:48,557 Wil je iets gaan drinken? 548 01:00:50,720 --> 01:00:55,874 Sorry dat ik je heb laten wachten. Er zijn ontwikkelingen. 549 01:00:56,040 --> 01:01:00,398 Je bent hier vrijwillig, Tom. Je kunt gaan wanneer je wilt. 550 01:01:00,560 --> 01:01:05,350 Behalve dat ik dan schuldig lijk. - Waar maak je je zorgen om? 551 01:01:06,920 --> 01:01:11,949 Wat voor ontwikkelingen? - Waarom? Heeft het invloed op je verhaal? 552 01:01:13,280 --> 01:01:18,070 Mensen vinden misschien dat we niet erg overstuur zijn. 553 01:01:18,240 --> 01:01:23,110 Maar u moet begrijpen dat we pa al lang geleden verloren zijn. 554 01:01:25,480 --> 01:01:27,391 Wat is er gebeurd, Tom? 555 01:01:30,840 --> 01:01:32,399 Ik ben hem gevolgd. 556 01:01:34,080 --> 01:01:38,870 Vlak nadat ik besloten had om mezelf te zijn, hoe dan ook. 557 01:01:39,040 --> 01:01:41,270 We dachten dat hij in York was. 558 01:01:42,760 --> 01:01:47,834 Maar ik zag hem, volgde hem en zag hem een vrouw ophalen. 559 01:01:49,000 --> 01:01:51,514 Ze kwam uit een lagere school. 560 01:01:51,680 --> 01:01:55,469 Hij lachte met haar zoals ik hem nooit heb zien lachen. 561 01:01:55,640 --> 01:01:57,039 Was dat in Leeds? 562 01:02:00,920 --> 01:02:03,878 Ik heb het Hannah of mam niet verteld. 563 01:02:05,000 --> 01:02:09,471 Maar toen hij me weer vol walging aankeek, zei ik dat ik het wist. 564 01:02:12,600 --> 01:02:14,352 Het liep uit de hand. 565 01:02:15,600 --> 01:02:17,079 En ik sloeg hem. 566 01:02:18,920 --> 01:02:20,877 Hij ging tegen de vlakte. 567 01:02:23,320 --> 01:02:25,277 En toen was het klaar. 568 01:02:28,960 --> 01:02:31,395 Je mag je vader nooit verslaan. 569 01:02:58,080 --> 01:03:00,754 Moeten we niet wachten? - Waarop? 570 01:03:00,920 --> 01:03:04,629 Pistolen en kogelvrije vesten? - Waarschijnlijk. 571 01:03:08,040 --> 01:03:09,633 Ik ga achterom. 572 01:03:15,560 --> 01:03:17,631 Ben je iets te weten gekomen? 573 01:03:19,000 --> 01:03:21,879 Van Fleming? Zeg alsjeblieft van wel. 574 01:03:24,440 --> 01:03:30,595 Ik twijfel behoorlijk aan mijn intu�tie, maar ik denk dat je gelijk zult hebben. 575 01:03:30,760 --> 01:03:33,479 Hij is een grote oplichter. 576 01:03:33,640 --> 01:03:39,636 Nee, hij is geen oplichter. Net als zovelen dient hij zijn eigen belang. 577 01:03:41,400 --> 01:03:43,391 Ja, ja, ik kan het weten. 578 01:03:46,520 --> 01:03:51,276 Misschien heb ik het al de hele tijd mis. Wat Fleming betreft. 579 01:03:53,280 --> 01:03:54,634 En jou. 580 01:03:56,280 --> 01:04:00,239 Je zwom gewoon met de stroom mee. Dat deed ik niet. 581 01:04:00,400 --> 01:04:03,153 Of ik kon het niet, of wat dan ook. 582 01:04:05,880 --> 01:04:09,555 Ik moet aanvaarden dat ik word achtergelaten. 583 01:04:11,440 --> 01:04:13,829 Ik heb gewoon mijn best gedaan. 584 01:04:15,560 --> 01:04:17,710 Dat is alles. Net als jij. 585 01:04:19,240 --> 01:04:21,550 We hebben er nog eentje nodig. 586 01:04:41,760 --> 01:04:43,433 Het raam stond open. 587 01:04:45,320 --> 01:04:48,119 Hij maakt zich niet druk om dieven. 588 01:04:53,480 --> 01:04:55,949 Het lijkt alsof er niemand woont. 589 01:04:57,080 --> 01:04:59,959 Bedankt, Win. Tot later. 590 01:05:02,360 --> 01:05:04,033 Dat was Jackman. 591 01:05:04,200 --> 01:05:09,957 Tom Rothwell heeft gezien hoe zijn pa zich als een verliefde tiener gedroeg. 592 01:05:10,120 --> 01:05:14,353 Boven de 45 moet een man zich daar niet meer aan overgeven. 593 01:05:14,520 --> 01:05:20,471 Voordeel van oud en cynisch worden. - Je hebt Pamela Jeffries niet ontmoet. 594 01:05:21,520 --> 01:05:23,079 Dat is waar. 595 01:05:25,120 --> 01:05:27,350 Ze wil dat ik met haar meega. 596 01:05:29,920 --> 01:05:34,198 Ze speelt klarinet op een concert in Boedapest. 597 01:05:35,320 --> 01:05:37,675 En ze wil dat ik erheen ga. 598 01:05:43,400 --> 01:05:45,596 Je denkt erover na. 599 01:05:49,240 --> 01:05:50,833 Wat houdt je tegen? 600 01:05:54,320 --> 01:05:58,518 Waar zal ik beginnen? Mijn leeftijd, mijn baan... 601 01:05:58,680 --> 01:06:03,959 m'n huis, mijn hele leven. Je zei zelf dat een man boven de 45... 602 01:06:04,120 --> 01:06:06,316 Ze wil niet met je trouwen. 603 01:06:20,920 --> 01:06:24,515 Dit lijkt op het opvulsel in het moordwapen. 604 01:06:32,080 --> 01:06:33,593 Ik zal gaan kijken. 605 01:07:30,080 --> 01:07:31,593 Rechercheur Morton? 606 01:07:37,320 --> 01:07:39,675 Hij heeft zijn geweer meegenomen. 607 01:07:41,080 --> 01:07:42,878 Geen beweging. 608 01:07:51,240 --> 01:07:54,790 Wat is er? - Hij heeft zijn geweer meegenomen. 609 01:07:57,480 --> 01:07:59,551 We hadden afgesproken... 610 01:07:59,720 --> 01:08:05,910 10.000 pond vooraf en 10.000 erna. Dat had hij me beloofd. 611 01:08:06,080 --> 01:08:08,151 Wie had dat beloofd? 612 01:08:09,640 --> 01:08:11,438 Waar is Norcliffe? 613 01:08:14,640 --> 01:08:15,994 Ken? 614 01:08:28,600 --> 01:08:31,114 Ik zei jus d'orange. - Weet ik. 615 01:08:32,320 --> 01:08:36,314 Het voelt goed om af en toe niet mezelf te zijn. 616 01:08:36,480 --> 01:08:40,951 Je bedoelt zoals Rothwell? - Het was wel moedig van hem. 617 01:08:41,120 --> 01:08:43,031 Het is niet goed afgelopen. 618 01:08:43,200 --> 01:08:47,433 Liever sterven als een held dan leven als een lafaard. 619 01:08:47,600 --> 01:08:53,630 Die Miss Jeffries moet me wat zijn. - Ze is zichzelf. 620 01:08:55,560 --> 01:09:00,430 Ik wist niet hoezeer ik dat bewonderde tot ik haar ontmoette. 621 01:09:00,600 --> 01:09:05,071 Soms zijn er nu eenmaal dingen waar je geen controle over hebt. 622 01:09:10,640 --> 01:09:12,358 Wat is er? 623 01:09:12,520 --> 01:09:15,911 Misschien ging daardoor m'n ene leven in het andere over. 624 01:09:16,080 --> 01:09:17,514 Ik volg je niet. 625 01:09:17,680 --> 01:09:21,992 Stel dat Keith Rothwell verliefd werd? 626 01:09:24,280 --> 01:09:26,396 Gaat het? - Ja, natuurlijk. 627 01:09:33,280 --> 01:09:38,116 Ik ga de operatie co�rdineren. Licht jij de opsporingsteams in. 628 01:09:38,280 --> 01:09:43,559 We zoeken in buitengebouwen, bossen. Hij mag niet benaderd worden. 629 01:09:43,720 --> 01:09:48,749 Jameson leidt ons naar Norcliffe en de waarheid. We gaan hem pakken. 630 01:10:22,480 --> 01:10:28,192 Je weet dat ik Fleming heb gezien. - Dat zei McLaughlin. Je vermijdt ons. 631 01:10:28,360 --> 01:10:33,719 Ik verwachtte gevolgen... - Je zei niks omdat je me niet vertrouwt. 632 01:10:33,880 --> 01:10:39,432 Dat is niet waar. Je bent een uitstekende rechercheur. 633 01:10:39,600 --> 01:10:43,275 Cabbot wist het wel. - Kom je mee naar mijn kantoor? 634 01:10:43,440 --> 01:10:47,832 Luister je voicemail af. Er rent een schutter in West Riding. 635 01:10:48,000 --> 01:10:50,150 Ik weet wie Annie Cabbot is. 636 01:10:51,240 --> 01:10:56,679 We moeten elkaar vertrouwen en ik weet niks van je. Niet echt. 637 01:10:56,840 --> 01:11:02,040 Je zei dat alles om verbanden draait, maar we vinden ze niet alleen. 638 01:11:02,200 --> 01:11:05,272 We leggen ze ook wel eens zelf. 639 01:11:06,760 --> 01:11:09,320 Voor sommigen is dat moeilijk. 640 01:11:14,480 --> 01:11:17,233 Wees gewoon jezelf, dat is alles. 641 01:11:20,800 --> 01:11:23,030 Ik poker graag. 642 01:11:23,200 --> 01:11:26,591 Wat zeg je? - Je wilt meer van me weten. 643 01:11:26,760 --> 01:11:29,195 Donderdagavond poker ik altijd. 644 01:11:32,520 --> 01:11:36,195 Ik weet werkelijk niet of je meent wat je zegt. 645 01:11:36,360 --> 01:11:38,271 Daarom ben ik er goed in. 646 01:11:46,640 --> 01:11:51,999 Jameson gaat te voet, noordwestwaarts. Gewapend en gevaarlijk. 647 01:12:05,560 --> 01:12:07,790 Ik lees de verklaring van Tom. 648 01:12:07,960 --> 01:12:13,717 Als hij zijn vader met Pamela Jeffries zag, wat deed ze dan op een school? 649 01:12:14,760 --> 01:12:18,674 Wat denk je? - Het moet een andere vrouw zijn geweest. 650 01:12:21,680 --> 01:12:24,069 Rechercheur Morton, we zien iets. 651 01:12:25,280 --> 01:12:28,398 We gaan dichterbij kijken. - Begrepen. 652 01:12:49,360 --> 01:12:53,319 Het is zwak op infrarood, maar het is er. - Welke GPS? 653 01:12:53,480 --> 01:12:58,600 Breedtegraad 4054.6130... 654 01:13:29,920 --> 01:13:32,389 Zo te zien, verschuilt hij zich. 655 01:13:36,400 --> 01:13:39,074 Zij is het. - Zeker weten? 656 01:13:41,040 --> 01:13:43,793 Haar heeft hij opgehaald. - Miss Mullen? 657 01:13:43,960 --> 01:13:46,952 We moeten haar spreken. - Ze is vertrokken. 658 01:13:47,120 --> 01:13:49,077 Waarheen? 659 01:13:49,240 --> 01:13:53,916 Dat kan ik navragen, maar volgens mij heeft ze het niet gezegd. 660 01:13:54,080 --> 01:13:56,151 We hebben haar adres nodig. 661 01:14:20,720 --> 01:14:25,271 Naar beneden. - Dek rechercheur Morton met vier man. 662 01:14:25,440 --> 01:14:29,479 Jullie twee, en jullie, ga bovenlangs. Ga naar boven. 663 01:15:41,400 --> 01:15:44,472 Zo te zien is ze vertrokken. Kijk jij boven. 664 01:16:11,120 --> 01:16:12,918 Verhuisservice 665 01:16:13,080 --> 01:16:14,639 Ik heb je gevonden. 666 01:17:37,960 --> 01:17:43,194 Jameson, je wordt aangehouden voor de moord op Keith Rothwell. 667 01:17:44,320 --> 01:17:50,077 Arthur? Je kunt nergens meer heen. - Laat je wapen zakken. Nu meteen. 668 01:17:54,240 --> 01:17:56,390 Draai je om. 669 01:17:56,560 --> 01:18:00,713 Het houdt hier op, Arthur. We kunnen je helpen. 670 01:18:12,560 --> 01:18:16,076 Verdachte is neergeschoten. 671 01:18:17,360 --> 01:18:20,079 Luister naar me, het is belangrijk. 672 01:18:20,240 --> 01:18:25,155 Weet je wat hier gebeurd is? Jameson heeft zichzelf neergeschoten. 673 01:18:25,320 --> 01:18:28,472 Jameson wist niks. Hij was ingehuurd. 674 01:18:28,640 --> 01:18:33,760 De echte criminelen zijn Fleming, Norcliffe en Keith Rothwell. 675 01:18:33,920 --> 01:18:37,959 Ik stuur je het adres. Ik leg het je uit als je er bent. 676 01:18:38,120 --> 01:18:41,590 Je moet nu vertrekken. Vertrouw me. 677 01:19:19,720 --> 01:19:21,916 Hallo, Mr Rothwell. 678 01:19:37,520 --> 01:19:38,919 Van Francesca? 679 01:19:40,720 --> 01:19:42,870 Ze is toch muzieklerares? 680 01:19:43,040 --> 01:19:47,079 Ja, hij is voor ons beiden. Ik ben het aan het leren. 681 01:19:48,880 --> 01:19:52,191 Stuk groter dan degene die ze jou gaf. 682 01:19:52,360 --> 01:19:55,512 Die je in je studeerkamer bewaarde. 683 01:20:02,520 --> 01:20:04,557 Ik wist dat hij zou komen. 684 01:20:04,720 --> 01:20:10,796 De klop op de deur. Ik dacht alleen eerder aan jaren dan aan dagen. 685 01:20:10,960 --> 01:20:14,078 Ik denk dat ik alles begrijp. 686 01:20:14,240 --> 01:20:20,270 Norcliffe's vingerafdrukken in de flat in Leeds, dezelfde als op het lijk... 687 01:20:20,440 --> 01:20:25,753 Je koos je trouwdag, de enige dag dat Mary en jij samen uitgaan... 688 01:20:25,920 --> 01:20:29,515 je koos het restaurant waar Norcliffe vaak kwam... 689 01:20:29,680 --> 01:20:33,833 En at zelfs carbonara zodat de maaginhoud overeenkwam. 690 01:20:34,000 --> 01:20:38,073 Ondertussen werd Norcliffe ontvoerd door Arthur Jameson. 691 01:20:38,240 --> 01:20:42,837 Hij reed naar Arkbeck, liet Norcliffe in de garage achter... 692 01:20:43,000 --> 01:20:45,958 overmeesterde je dochter... 693 01:20:46,120 --> 01:20:50,717 en wachtte tot jij en je vrouw thuiskwamen, bond haar vast... 694 01:20:53,240 --> 01:20:57,154 en sleepte jou toen naar de garage. 695 01:21:04,200 --> 01:21:08,797 Toen liet hij je vrij om het plan verder samen uit te voeren. 696 01:21:13,000 --> 01:21:17,676 Je deed aan witwaspraktijken met Martin Fleming en Norcliffe... 697 01:21:17,840 --> 01:21:22,118 waar je veel mee verdiende, maar je wilde ermee stoppen. 698 01:21:22,280 --> 01:21:25,875 Je trok Norcliffe jouw kleren aan... 699 01:21:26,040 --> 01:21:30,955 en keek toe hoe Jameson z'n hoofd eraf knalde. 700 01:21:37,240 --> 01:21:43,634 Ik snap alleen niet waarom je Jameson de rest van zijn geld niet hebt gegeven. 701 01:21:43,800 --> 01:21:46,713 Wilde hij soms naar de politie gaan? 702 01:21:46,880 --> 01:21:50,999 Je kunt je naam veranderen, maar niet wie je bent. 703 01:21:51,160 --> 01:21:53,913 Arthur Jameson gaat nergens heen. 704 01:21:55,440 --> 01:21:59,638 Deze foto heb ik twee uur geleden genomen. 705 01:21:59,800 --> 01:22:05,751 Hij wilde niet terug naar de gevangenis. Hij heeft zichzelf neergeschoten. 706 01:22:05,920 --> 01:22:09,390 Je zoveelste slachtoffer in deze puinhoop. 707 01:22:10,960 --> 01:22:16,717 Zodat je een nieuwe start kon maken met je vriendin en zoveel mogelijk geld. 708 01:22:16,880 --> 01:22:22,114 Nee, ik moest echt weggaan. Ik hield het geen minuut meer uit. 709 01:22:24,320 --> 01:22:26,436 Ik was er ook niet gewenst. 710 01:22:27,720 --> 01:22:30,314 Ik was een bank, verder niks. 711 01:22:31,720 --> 01:22:36,510 Het was de enige manier. - Om Norcliffe en Fleming op te lichten? 712 01:22:36,680 --> 01:22:40,913 Je wist dat we het witwassen zouden ontdekken, h�? 713 01:22:41,080 --> 01:22:45,995 Het zou Norcliffe een motief geven en om Fleming gaf je helemaal niks. 714 01:22:46,160 --> 01:22:48,356 Het gaat niet om het geld. 715 01:22:51,600 --> 01:22:55,150 Maar om wat er gebeurde toen je verliefd werd. 716 01:22:55,320 --> 01:22:58,073 Waarschijnlijk voor het eerst. 717 01:22:58,240 --> 01:23:03,679 Volgens mij zijn je gevoelens voor Francesca het enige oprechte aan je. 718 01:23:04,920 --> 01:23:09,949 Daarom vertel je ons alles wat je weet over Martin Fleming. 719 01:23:10,120 --> 01:23:15,638 Alleen dan zul je nog een mooie tijd met haar doorbrengen na je vrijlating. 720 01:23:37,680 --> 01:23:43,471 Hij wilde helemaal opnieuw beginnen. Ze mocht tegen niemand iets zeggen. 721 01:23:43,640 --> 01:23:45,358 En ze geloofde hem. 722 01:23:45,520 --> 01:23:49,639 Goed gedaan. Je hebt deze zaak gered. 723 01:23:49,800 --> 01:23:52,076 Bedankt, meneer. 724 01:23:56,440 --> 01:24:01,196 'Oude technologie.' Dit is waarom we je nodig hebben. 725 01:24:02,680 --> 01:24:05,911 Je mag je flip-over nog even houden. 726 01:24:07,320 --> 01:24:09,470 Ik rij achter Rothwell aan. 727 01:24:09,640 --> 01:24:13,429 Hier kan zelfs Martin Fleming zich niet uitpraten. 728 01:24:16,600 --> 01:24:19,752 Tot ziens, Banksy. En bedankt. 729 01:24:42,080 --> 01:24:43,434 Het spijt me. 730 01:24:44,920 --> 01:24:46,991 Nee, het is niet erg. 731 01:24:48,240 --> 01:24:52,871 Het is niet omdat hij nog leeft. Daar ben ik natuurlijk blij om. 732 01:24:54,560 --> 01:24:56,915 Dit is dus allemaal niet echt. 733 01:24:58,520 --> 01:25:00,909 Dit huis, het geld... 734 01:25:02,400 --> 01:25:04,357 We raken alles kwijt, h�? 735 01:25:06,880 --> 01:25:09,235 We kunnen opnieuw beginnen. 736 01:25:13,120 --> 01:25:15,794 Dit is zeker wel leuk om te doen? 737 01:25:18,760 --> 01:25:20,671 Het spijt me echt. 738 01:25:34,280 --> 01:25:36,317 Pamela, met Alan. 739 01:25:36,480 --> 01:25:41,475 Ik ga niet mee naar Boedapest. Ik kan nog op mijn intu�tie vertrouwen... 740 01:25:41,640 --> 01:25:47,431 en helaas zegt mijn intu�tie me nu dat het voor ons allebei niet goed zou zijn. 741 01:25:47,600 --> 01:25:49,716 Zo ben ik niet. 742 01:25:49,880 --> 01:25:53,669 Ik zal de plaat met de post sturen. Veel succes. 743 01:26:07,080 --> 01:26:11,870 Parlementslid Martin Fleming ontkent de witwaspraktijken... 744 01:26:16,000 --> 01:26:18,514 Steven, James, Ben, MJ. 745 01:26:20,440 --> 01:26:21,794 Leuk. 746 01:26:25,400 --> 01:26:31,078 McLaughlin heeft drankjes gebracht. - Ik kan wel een flinke slok gebruiken. 747 01:26:31,240 --> 01:26:37,509 Wat gaf je nou eigenlijk het inzicht in zo'n saaie kerel met een midlifecrisis? 748 01:26:44,880 --> 01:26:47,030 Kom je? - Ik kom eraan. 749 01:27:39,960 --> 01:27:41,712 Wat zeg je ervan? 750 01:27:43,640 --> 01:27:45,551 Hou je kop. Jij moet geven. 65049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.