All language subtitles for Craig.Of.The.Creek.S01E01.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,277 --> 00:00:03,417 โ™ช Who's gonna help when the danger overwhelms โ™ช 2 00:00:03,451 --> 00:00:05,177 โ™ช And the mysteries are piled high? โ™ช 3 00:00:05,212 --> 00:00:07,041 โ™ช Who's gonna be around, never gonna let you down โ™ช 4 00:00:07,076 --> 00:00:09,078 โ™ช When you're on a wild ride? 5 00:00:09,112 --> 00:00:10,941 โ™ช Your friends are always by your side โ™ช 6 00:00:10,976 --> 00:00:15,325 โ™ช It's Craig of the Creek, he's gonna save the day โ™ช 7 00:00:15,360 --> 00:00:19,157 โ™ช It's Craig of the Creek, he's gonna save the day โ™ช 8 00:00:19,191 --> 00:00:20,986 โ™ช It's Craig of the Creek 9 00:00:23,195 --> 00:00:25,439 โ™ชโ™ช 10 00:00:25,473 --> 00:00:28,235 [ Birds chirping ] 11 00:00:28,269 --> 00:00:30,858 [ Grunts ] Ooh! 12 00:00:30,892 --> 00:00:34,758 โ™ชโ™ช 13 00:00:34,793 --> 00:00:37,382 Now to make the most complete map of the creek 14 00:00:37,416 --> 00:00:39,280 every penned and markered! 15 00:00:39,315 --> 00:00:41,558 โ™ชโ™ช 16 00:00:41,593 --> 00:00:44,561 Hit the bricks, Craig. Alexis and I have to finish 17 00:00:44,596 --> 00:00:47,081 our presentation for A.P. Lit. 18 00:00:47,116 --> 00:00:49,359 I just have a lot to say about "Wuthering Heights." 19 00:00:49,394 --> 00:00:51,085 We bothdo. 20 00:00:51,120 --> 00:00:53,812 But I'm doing something very important over here. 21 00:00:53,846 --> 00:00:57,574 So important that you have to use apple-scented markers? 22 00:00:57,609 --> 00:00:59,887 It's mint, and, yes. 23 00:00:59,921 --> 00:01:02,096 Look, just move it already. 24 00:01:02,131 --> 00:01:04,581 [ Groans ] 25 00:01:04,616 --> 00:01:06,376 -Aah! -Time is money, Craig! 26 00:01:06,411 --> 00:01:07,412 [ Click! ] 27 00:01:07,446 --> 00:01:08,620 The stock market continues 28 00:01:08,654 --> 00:01:09,724 its week of incremental... 29 00:01:09,759 --> 00:01:11,243 Hmm, I think you should 30 00:01:11,278 --> 00:01:13,556 diversify your portfolio. 31 00:01:13,590 --> 00:01:15,765 [ Groans ] 32 00:01:15,799 --> 00:01:18,147 [ Panting ] No pain, no hot Duane. 33 00:01:18,181 --> 00:01:20,494 Dad, you wouldn't turn your back on a kid 34 00:01:20,528 --> 00:01:23,635 with nowhere else to draw, would you? 35 00:01:23,669 --> 00:01:28,571 Of course, you can... doodle in here. 36 00:01:28,605 --> 00:01:30,262 [ Beep! Beep! ]Time to feel the burn! 37 00:01:30,297 --> 00:01:31,643 [ Panting ] 38 00:01:31,677 --> 00:01:33,127 [ Whoooooooosh! ] 39 00:01:33,162 --> 00:01:34,024 Aah! 40 00:01:34,059 --> 00:01:36,026 [ Grunts ] 41 00:01:36,061 --> 00:01:37,235 โ™ชโ™ช 42 00:01:37,269 --> 00:01:38,960 When my house is not home, 43 00:01:38,995 --> 00:01:40,928 the creek is still the creek. 44 00:01:40,962 --> 00:01:43,931 [ Chuckles ] 45 00:01:43,965 --> 00:01:45,484 It's like a tickly headache. 46 00:01:45,519 --> 00:01:49,695 I'm training Mortimer to peck out the brains of my enemies. 47 00:01:49,730 --> 00:01:52,250 I no longer feel comfortable with this. 48 00:01:52,284 --> 00:01:53,423 Whatchu workin' on?! 49 00:01:53,458 --> 00:01:55,598 I'm making a comprehensive atlas 50 00:01:55,632 --> 00:01:58,463 of all the known kid landmarks in the creek. 51 00:01:58,497 --> 00:02:00,016 Ooh. 52 00:02:00,050 --> 00:02:01,949 Craig: Here's Mount Sledmore 53 00:02:01,983 --> 00:02:04,814 where Michelle Chin lost three permanent teeth. 54 00:02:04,848 --> 00:02:06,678 Oh, I lost one of my teeth, too. 55 00:02:06,712 --> 00:02:08,714 It was, uh... Was it this one? 56 00:02:08,749 --> 00:02:09,888 Come back to me. 57 00:02:09,922 --> 00:02:11,545 And the Mystery Cart -- 58 00:02:11,579 --> 00:02:13,961 that weird shopping cart that Lisa Kowalski found 59 00:02:13,995 --> 00:02:18,276 from a grocery-store chain that no one's ever heard of. 60 00:02:18,310 --> 00:02:19,518 "Herbenger's"? 61 00:02:19,553 --> 00:02:21,727 I would never buy vittles from there. 62 00:02:21,762 --> 00:02:23,177 And David's Folly -- 63 00:02:23,212 --> 00:02:25,317 that hole that David Brenneman fell into. 64 00:02:25,352 --> 00:02:27,561 I heard his pants got real muddy. 65 00:02:27,595 --> 00:02:29,735 So many legendary kids throughout history 66 00:02:29,770 --> 00:02:32,324 have made their marks on the creek. 67 00:02:32,359 --> 00:02:33,843 I wish I was one of them. 68 00:02:33,877 --> 00:02:37,018 Hey, what's that big, empty spot about? 69 00:02:37,053 --> 00:02:38,468 Hmm... 70 00:02:38,503 --> 00:02:39,676 It looks like a big clearing 71 00:02:39,711 --> 00:02:42,196 in the middle of the Poison Ivy Grove. 72 00:02:42,231 --> 00:02:43,646 As far as I can tell, 73 00:02:43,680 --> 00:02:44,819 no kid has ever made it 74 00:02:44,854 --> 00:02:46,476 to the center of the grove. 75 00:02:46,511 --> 00:02:48,651 Until now! 76 00:02:48,685 --> 00:02:50,100 I need trash bags, tape, 77 00:02:50,135 --> 00:02:52,413 and all the calamine lotion you got! 78 00:02:52,448 --> 00:02:54,104 You got it! 79 00:02:54,139 --> 00:02:56,314 [ Grunts ] 80 00:02:56,348 --> 00:02:57,832 [ Grunts ] 81 00:02:57,867 --> 00:03:00,007 If we find out what's in the center of the grove, 82 00:03:00,041 --> 00:03:02,561 we'll be able to put our names on the map. 83 00:03:02,596 --> 00:03:04,701 We'll be legends! 84 00:03:04,736 --> 00:03:05,944 Legends. 85 00:03:05,978 --> 00:03:07,911 Kelsey liked the sound of that. 86 00:03:07,946 --> 00:03:10,845 The children of creek would sing of their deeds 87 00:03:10,880 --> 00:03:12,364 unto the ages. 88 00:03:12,399 --> 00:03:14,849 [ Humming ] โ™ช Legends 89 00:03:14,884 --> 00:03:16,196 I can't believe we're gonna be the first 90 00:03:16,230 --> 00:03:17,680 to go all the way in there. 91 00:03:17,714 --> 00:03:19,578 I know the trick to poison ivy, though -- 92 00:03:19,613 --> 00:03:20,959 Don't eat it. 93 00:03:20,993 --> 00:03:23,858 Kit: You're going to the Poison Ivy Grove? 94 00:03:23,893 --> 00:03:25,757 I don't think it's a good idea. 95 00:03:25,791 --> 00:03:29,554 Any kid that's gone into the ivy, when they come out, 96 00:03:29,588 --> 00:03:31,866 even their parents don't recognize 'em! 97 00:03:31,901 --> 00:03:33,109 -Ugh! -Ugh! 98 00:03:33,143 --> 00:03:35,422 Becoming legends isn't gonna be easy, 99 00:03:35,456 --> 00:03:40,634 but nobody never got nothing from not risking...nothing! 100 00:03:40,668 --> 00:03:42,705 To the Poison Ivy Grove! 101 00:03:42,739 --> 00:03:46,087 โ™ชโ™ช 102 00:03:46,122 --> 00:03:47,365 [ Glimmer! ] 103 00:03:47,399 --> 00:03:49,884 โ™ชโ™ช 104 00:03:49,919 --> 00:03:53,957 18-square backyards of North American poison ivy. 105 00:03:53,992 --> 00:03:57,098 The only thing between us and a trip to the hospital 106 00:03:57,133 --> 00:04:00,067 is a thin layer of garbage bag. 107 00:04:00,101 --> 00:04:03,691 My mom says one more trip to the hospital, and I'm cut off. 108 00:04:05,935 --> 00:04:09,904 This will help us find our way back, so hold onto it. 109 00:04:09,939 --> 00:04:12,631 Time to step into history -- 110 00:04:12,666 --> 00:04:14,254 Carefully. 111 00:04:14,288 --> 00:04:16,739 [ All grunt ] 112 00:04:16,773 --> 00:04:18,085 [ All sigh ] 113 00:04:18,119 --> 00:04:18,948 [ Chuckles ] 114 00:04:18,982 --> 00:04:20,777 [ Grunting ] Get out of my way! 115 00:04:20,812 --> 00:04:23,021 [ Whoosh! Whoosh! Whoosh! Whoosh! ] 116 00:04:23,055 --> 00:04:26,404 Wow, it's so quiet and peaceful here. 117 00:04:26,438 --> 00:04:29,855 Almost makes you forget that we're surrounded 118 00:04:29,890 --> 00:04:33,583 by the most dangerous plants on Earth. 119 00:04:33,618 --> 00:04:36,517 Don't worry. We just need to keep our wits about us. 120 00:04:36,552 --> 00:04:38,519 Help! I'm stuck! 121 00:04:38,554 --> 00:04:40,866 -JP! -JP! 122 00:04:40,901 --> 00:04:44,456 Okay, Kelsey, get the tape ready. 123 00:04:44,491 --> 00:04:46,182 -Now! -Hyah! 124 00:04:46,216 --> 00:04:48,046 Oh. Sorry, guys. 125 00:04:48,080 --> 00:04:49,461 I almost cost us the mission 126 00:04:49,496 --> 00:04:52,947 all because I thought I saw a conch shell over there. 127 00:04:52,982 --> 00:04:54,535 But I learned my lesson. 128 00:04:54,570 --> 00:04:58,332 There isn't a conch shell there. 129 00:04:58,367 --> 00:05:00,852 Looks like we're about six backyards deep 130 00:05:00,886 --> 00:05:02,302 in the ivy now. 131 00:05:02,336 --> 00:05:04,959 Why do people measure stuff in feet anyways? 132 00:05:04,994 --> 00:05:08,135 Backyards makes way more sense. 133 00:05:08,169 --> 00:05:09,895 Uh, guys...? 134 00:05:11,656 --> 00:05:12,864 [ Both gasp ] 135 00:05:12,898 --> 00:05:15,315 It must've gotten snagged on a branch. 136 00:05:15,349 --> 00:05:17,006 All right, guess we'll just have to rely 137 00:05:17,040 --> 00:05:18,835 on landmarks to guide us back. 138 00:05:18,870 --> 00:05:21,838 Kelsey looked behind them suspiciously. 139 00:05:21,873 --> 00:05:24,151 A jagged sapling could be to blame, 140 00:05:24,185 --> 00:05:26,912 but Kelsey's keen warrior senses 141 00:05:26,947 --> 00:05:29,467 sensed something sinister. 142 00:05:29,501 --> 00:05:32,090 -Kelsey! -Whoosh! 143 00:05:32,124 --> 00:05:34,644 The best part about discoveries is naming them. 144 00:05:34,679 --> 00:05:35,990 So, what do you guys think -- 145 00:05:36,025 --> 00:05:37,509 just combine all of our names into one? 146 00:05:37,544 --> 00:05:39,546 [ Swish! Swish! Swish! Swish! ] 147 00:05:39,580 --> 00:05:41,099 โ™ชโ™ช 148 00:05:41,133 --> 00:05:43,550 Would it be Cra-Jelsey? 149 00:05:43,584 --> 00:05:44,896 Jape-Craig-Kel? 150 00:05:44,930 --> 00:05:46,242 [ Swish! Swish! Swish! ] 151 00:05:47,726 --> 00:05:49,659 I think we're being followed. 152 00:05:49,694 --> 00:05:50,902 [ All gasp ][ Swish! Swish! ] 153 00:05:50,936 --> 00:05:53,007 We're surrounded! Check the radar! 154 00:05:53,042 --> 00:05:54,388 How many are there? 155 00:05:54,423 --> 00:05:56,563 [ Snap! ] Aah! 156 00:05:56,597 --> 00:05:58,599 Beep. Beep. 157 00:05:58,634 --> 00:05:59,773 Beep, beep. 158 00:05:59,807 --> 00:06:01,602 Beep, beep, beep, beep, beep. 159 00:06:01,637 --> 00:06:02,845 Why are you beeping? 160 00:06:02,879 --> 00:06:04,950 I-I beep when I'm nervous. 161 00:06:04,985 --> 00:06:06,055 [ Creeeeeeak! ] 162 00:06:06,711 --> 00:06:08,195 -Aah! -Aah! 163 00:06:08,229 --> 00:06:09,852 Oh! Aah! 164 00:06:09,886 --> 00:06:11,888 [ Pants ] Whoa! 165 00:06:11,923 --> 00:06:13,234 โ™ชโ™ช 166 00:06:13,269 --> 00:06:15,685 [ Gasps ] Suits -- Check your suits! 167 00:06:15,720 --> 00:06:17,860 [ Pants ] I'm fine. 168 00:06:17,894 --> 00:06:20,207 Suit integrity still at 100%. 169 00:06:20,241 --> 00:06:21,208 JP? 170 00:06:21,242 --> 00:06:24,384 Uh... 171 00:06:24,418 --> 00:06:26,420 We have a breach! 172 00:06:26,455 --> 00:06:28,422 Just let me get one little scratch! 173 00:06:28,457 --> 00:06:30,044 Ugh, don't make me knock you out! 174 00:06:30,079 --> 00:06:32,461 The creek cuts through the grove just up ahead. 175 00:06:32,495 --> 00:06:34,532 [ All grunt ] 176 00:06:34,566 --> 00:06:36,223 [ Grunts ] 177 00:06:36,257 --> 00:06:39,399 [ Sighs ] 178 00:06:39,433 --> 00:06:42,712 No! Curse you, Toxicodendron radicans, 179 00:06:42,747 --> 00:06:44,542 the Latin name for poison ivy! 180 00:06:44,576 --> 00:06:46,060 Time is of the essence. 181 00:06:46,095 --> 00:06:48,477 We have to amputate his stomach before it spreads! 182 00:06:48,511 --> 00:06:49,892 Bite down on this. 183 00:06:49,926 --> 00:06:53,620 Mnh. Try to save my vital organs, please. 184 00:06:53,654 --> 00:06:54,793 [ Grunts ] 185 00:06:54,828 --> 00:06:57,451 Wait, wait. Let's try the lotion. 186 00:06:57,486 --> 00:07:00,281 What? I-It was right here. 187 00:07:00,316 --> 00:07:01,455 [ Gasps ] 188 00:07:01,490 --> 00:07:04,078 โ™ชโ™ช 189 00:07:04,113 --> 00:07:06,633 It can't be. No one's out here in the ivy. 190 00:07:06,667 --> 00:07:09,567 Not someone, but something is. 191 00:07:09,601 --> 00:07:12,259 And what's worse is that it has human feet. 192 00:07:12,293 --> 00:07:15,158 Our supplies are gone, our safety's been compromised, 193 00:07:15,193 --> 00:07:17,091 and we've already lost one of our own. 194 00:07:17,126 --> 00:07:19,922 Who? We should follow the creek to safety 195 00:07:19,956 --> 00:07:21,682 while we still have our lives. 196 00:07:21,717 --> 00:07:23,201 But if someone or something 197 00:07:23,235 --> 00:07:25,479 is going through this much trouble to keep us out, 198 00:07:25,514 --> 00:07:28,378 then they've gotta be protecting something big. 199 00:07:28,413 --> 00:07:29,932 [ Swish! Swish! ] 200 00:07:29,966 --> 00:07:31,451 This way! 201 00:07:31,485 --> 00:07:36,283 [ All grunting ] 202 00:07:36,317 --> 00:07:37,767 Keep moving! 203 00:07:37,802 --> 00:07:41,461 โ™ชโ™ช 204 00:07:41,495 --> 00:07:43,290 [ Grunts ] Whoa! 205 00:07:43,324 --> 00:07:45,879 [ Grunts ] 206 00:07:45,913 --> 00:07:47,328 Aah! Unh! 207 00:07:47,363 --> 00:07:48,502 Where'd it go? 208 00:07:48,537 --> 00:07:49,503 I don't know! 209 00:07:49,538 --> 00:07:51,505 โ™ชโ™ช 210 00:07:51,540 --> 00:07:52,989 [ All grunt ] 211 00:07:54,163 --> 00:07:55,716 There's no more branches to jump to. 212 00:07:55,751 --> 00:07:58,857 [ Sighs ] With suits like this, we can't go back down. 213 00:07:58,892 --> 00:08:01,342 Uh, guys, I-I'll scratch everywhere around it, 214 00:08:01,377 --> 00:08:04,000 but I feel like I'm gonna have to scratch it soon. 215 00:08:04,035 --> 00:08:05,968 I'm so sorry, guys. 216 00:08:06,002 --> 00:08:08,418 I wanted us to become legendary explorers, 217 00:08:08,453 --> 00:08:10,524 but instead we're gonna die in a tree. 218 00:08:10,559 --> 00:08:12,975 No good explorers have died in trees! 219 00:08:13,009 --> 00:08:14,148 No, that's not true. 220 00:08:14,183 --> 00:08:17,151 Magellan had a bush-related fatality. 221 00:08:17,186 --> 00:08:20,085 I just wanted to be remembered. 222 00:08:20,120 --> 00:08:21,052 I'm going down. 223 00:08:21,086 --> 00:08:22,329 -Wait, huh? -What? 224 00:08:22,363 --> 00:08:24,331 I'll jump down and run as fast as I can 225 00:08:24,365 --> 00:08:25,021 to get help. 226 00:08:25,056 --> 00:08:26,229 That sounds like madness. 227 00:08:26,264 --> 00:08:28,059 Do you have tree madness, Craig? 228 00:08:28,093 --> 00:08:31,062 No. I just lost sight of what was important -- 229 00:08:31,096 --> 00:08:33,167 not being itchy. 230 00:08:33,202 --> 00:08:35,100 -Craig! -Craig! 231 00:08:35,135 --> 00:08:36,826 [ Boiiiiiiing! ] 232 00:08:36,861 --> 00:08:38,414 Uh...that was quick. 233 00:08:38,448 --> 00:08:41,037 Guys! We've gotta jump down! 234 00:08:41,072 --> 00:08:42,901 -Whoa! -Whoa! 235 00:08:42,936 --> 00:08:44,869 -Yeah! -All right! 236 00:08:44,903 --> 00:08:48,010 This was it. This is what we weren't supposed to find. 237 00:08:48,044 --> 00:08:50,357 So, what should I write on the map? 238 00:08:50,391 --> 00:08:53,084 -Mount Bouncington! -Trampoline! 239 00:08:53,118 --> 00:08:54,395 [ Swish! Swish! Swish! ] 240 00:08:54,430 --> 00:08:57,053 Hm? 241 00:08:57,088 --> 00:08:59,366 [ Whimper ] [ Whimper ] 242 00:08:59,400 --> 00:09:04,544 โ™ชโ™ช 243 00:09:04,578 --> 00:09:07,374 W-Were you the one chasing us? 244 00:09:07,408 --> 00:09:11,205 Yes. I am called The Scratchless One. 245 00:09:11,240 --> 00:09:14,588 Dude, watch out! You are standin' in poison ivy! 246 00:09:14,623 --> 00:09:17,729 I know. I was born with a special power. 247 00:09:17,764 --> 00:09:21,388 I'm immune to poison ivy. 248 00:09:21,422 --> 00:09:23,942 You better hope you're immune to swords! 249 00:09:23,977 --> 00:09:26,255 -Kelsey, wait! -Please, I'm sorry! 250 00:09:26,289 --> 00:09:29,051 It's just I have no other place to go! 251 00:09:29,085 --> 00:09:30,604 -Huh? -You see, 252 00:09:30,639 --> 00:09:33,227 I got six brothers and sisters at home, 253 00:09:33,262 --> 00:09:36,058 so I never get any space to myself. 254 00:09:36,092 --> 00:09:37,266 Harsh. 255 00:09:37,300 --> 00:09:39,061 But thanks to my poison ivy powers, 256 00:09:39,095 --> 00:09:42,271 I found a place that no one else dare enter. 257 00:09:42,305 --> 00:09:45,515 I could bounce on this trampoline in peace... 258 00:09:45,550 --> 00:09:46,758 until now. 259 00:09:46,793 --> 00:09:48,588 [ Whoosh! ] 260 00:09:48,622 --> 00:09:50,417 Here you go. 261 00:09:50,451 --> 00:09:52,074 When you draw this on your map, 262 00:09:52,108 --> 00:09:57,320 just tell everyone take off their shoes when they jump. 263 00:09:57,355 --> 00:09:59,529 Ahh! 264 00:09:59,564 --> 00:10:01,428 Hmm... 265 00:10:01,462 --> 00:10:03,775 [ Grunts ] 266 00:10:05,052 --> 00:10:06,744 [ Gasps ] 267 00:10:06,778 --> 00:10:08,504 "Danger. Keep out"? 268 00:10:08,538 --> 00:10:11,265 It would be cool to have something named after us, 269 00:10:11,300 --> 00:10:14,027 but I know what it's like to need some space, 270 00:10:14,061 --> 00:10:15,856 and there's always more creek to explore. 271 00:10:15,891 --> 00:10:19,964 Thank you! I'll always remember you and what you did for me. 272 00:10:19,998 --> 00:10:21,206 Legends. 273 00:10:21,241 --> 00:10:23,623 [ Rumble! ] 274 00:10:25,072 --> 00:10:27,454 Dinner time! โ™ช Do, la-dee do 275 00:10:27,488 --> 00:10:29,456 JP! We'll be out of calamine lotion 276 00:10:29,490 --> 00:10:31,527 before we get five feet into that mess! 277 00:10:31,561 --> 00:10:33,563 But if we can't leave, I'll miss dinner 278 00:10:33,598 --> 00:10:37,015 and everythin' else in my life that will come after that! 279 00:10:37,050 --> 00:10:38,051 Hmm. 280 00:10:38,085 --> 00:10:39,673 [ Gasps ] 281 00:10:39,708 --> 00:10:42,124 Ready? 282 00:10:42,158 --> 00:10:44,782 [ All grunt ] 283 00:10:44,816 --> 00:10:46,956 [ Grunts ] 284 00:10:46,991 --> 00:10:48,820 -Whoa! -Whoa! 285 00:10:48,855 --> 00:10:52,168 Wow! Wow! Wow! 286 00:10:52,203 --> 00:10:53,687 Aah! Aah! Aah! 287 00:10:53,722 --> 00:10:55,240 -Oof! -[ Groans ] 288 00:10:55,275 --> 00:10:59,969 [ Humming ] โ™ช La-la legends 289 00:11:00,004 --> 00:11:01,005 [ Groans ] [ Groans ] 290 00:11:01,039 --> 00:11:02,696 We jumped really high. 291 00:11:04,111 --> 00:11:08,426 โ™ช When it's time to go to bed alone โ™ช 292 00:11:08,460 --> 00:11:14,743 โ™ช You don't have to feel alone 'cause I'll see you tomorrow โ™ช 293 00:11:14,777 --> 00:11:16,434 โ™ช At the creek 294 00:11:16,468 --> 00:11:18,298 Just like I drew it. 18488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.