All language subtitles for Cowboy.Bebop.E11.Toys.In.The.Attic.1080p.BluRay.FLAC.x264.D-Z0N3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,000 --> 00:02:02,890 Winter Palace presents 2 00:02:03,740 --> 00:02:07,470 Nhật ký du hành không gian 0968. 3 00:02:07,510 --> 00:02:10,740 Chúng ta đang lãng phí thời gian đấy. 4 00:02:10,740 --> 00:02:13,410 Gọi thợ lùng xèng là lính đánh thuê nghe cũng hay. 5 00:02:13,450 --> 00:02:18,210 Nhưng chúng tôi đang tự làm chủ việc mình làm. 6 00:02:18,250 --> 00:02:21,150 Khi chúng tôi không có việc làm thì chúng tôi chẳng có gì cả. 7 00:02:21,220 --> 00:02:24,210 Dù sao thì số phận chúng tôi cũng đã vậy rồi. 8 00:02:24,260 --> 00:02:26,450 Nhưng tình hình có chút rắc rối, hiện chúng tôi đang viêm màng túi. 9 00:02:27,060 --> 00:02:31,660 Vậy nên chúng tôi cần nhanh chóng kiếm ít tiền... 10 00:02:37,070 --> 00:02:40,530 Chẵn hay lẻ đây? 11 00:02:44,810 --> 00:02:45,570 Chẵn! 12 00:02:46,980 --> 00:02:48,350 Chẵn phải không? 13 00:02:50,650 --> 00:02:52,240 Không! Là lẻ! 14 00:02:56,120 --> 00:02:58,250 Lẻ phải không? 15 00:02:58,430 --> 00:03:00,690 Ừ...lẻ 16 00:03:03,560 --> 00:03:05,160 2 con át... là chẵn. 17 00:03:22,650 --> 00:03:24,880 Không thể ăn thêm nữa... 18 00:03:25,690 --> 00:03:30,780 Nếu anh trả bằng tiền mặt thì thật là tiện quá... 19 00:03:31,060 --> 00:03:33,290 Giờ anh tính sao? 20 00:03:34,560 --> 00:03:36,530 Đàn ông đã hứa thì sẽ không nuốt lời! 21 00:03:44,200 --> 00:03:46,900 Đã bảo ông anh đừng nên tham gia rồi mà... 22 00:04:16,470 --> 00:04:20,960 Sau cùng thì con người vẫn phải đổ mồ hôi công sức để kiếm tiền. 23 00:04:21,010 --> 00:04:23,000 Những kẻ muốn nhanh giàu... 24 00:04:23,040 --> 00:04:26,810 ...hoặc sống bằng đồng tiền xương máu của người khác... 25 00:04:26,850 --> 00:04:29,410 ...trước sau gì cũng sẽ bị trời phạt. 26 00:04:29,450 --> 00:04:32,750 Đó chính là bài học cuộc đời đấy! 27 00:04:33,220 --> 00:04:35,350 Nhưng vấn đề là con người ta thường rất... 28 00:04:35,390 --> 00:04:37,480 ...mau chóng quên đi bài học họ vừa học được. 29 00:04:39,290 --> 00:04:41,690 Chết tiệt. 30 00:04:44,300 --> 00:04:48,200 Ở đây mà có tủ lạnh sao? 31 00:04:59,950 --> 00:05:02,710 "Đấu tranh sinh tồn" là quy luật của tự nhiên. 32 00:05:02,750 --> 00:05:05,810 Lừa và bị lừa chính là lý do chúng ta sống. 33 00:05:06,720 --> 00:05:09,920 Mình chưa gặp điều gì tốt lành khi tin kẻ khác cả. 34 00:05:09,960 --> 00:05:11,790 Đó chính là bài học. 35 00:05:18,800 --> 00:05:20,270 Cô đã gian lận được bao nhiêu rồi? 36 00:05:20,300 --> 00:05:22,670 Anh đừng nói những điều làm tổn hại danh tiếng của tôi thế chứ. 37 00:05:22,700 --> 00:05:24,300 Anh ta tự thua đấy chứ. 38 00:05:24,340 --> 00:05:26,200 Vì anh ấy không biết được mánh khóe của cô. 39 00:05:29,680 --> 00:05:31,800 Nhìn ra được thế thì anh cũng ghê đấy. 40 00:05:31,850 --> 00:05:33,870 Ít ra cô cũng nên trả lại quần áo cho anh ta chứ. 41 00:05:33,910 --> 00:05:35,280 Tôi sẽ cho anh ta mượn. 42 00:05:35,320 --> 00:05:37,010 Thật là tham lam! 43 00:05:37,050 --> 00:05:39,540 Thế giới ngoài kia luôn khắc nghiệt mà. 44 00:05:49,630 --> 00:05:51,530 Này, chuyện gì vậy? 45 00:05:52,030 --> 00:05:53,690 Có cái gì đó vừa cắn tôi. 46 00:05:53,730 --> 00:05:55,500 ''Cái gì đó'' là cái gì? 47 00:06:08,250 --> 00:06:10,380 N-Nó không phải là chuột! 48 00:06:10,420 --> 00:06:12,480 Nhìn đi! Vết cắn trên cổ tôi này. 49 00:06:13,420 --> 00:06:15,910 Thật ngớ ngẩn khi tốn thời gian đến đây! 50 00:06:15,960 --> 00:06:19,410 Spike! Tôi đã bị cắn khi đứng gần cái tủ lạnh! 51 00:06:19,890 --> 00:06:21,220 Tủ lạnh? 52 00:06:21,260 --> 00:06:24,660 Hm? Cậu biết điều gì à? 53 00:06:25,330 --> 00:06:28,630 Có lẽ là... có cái gì đó... 54 00:06:28,670 --> 00:06:30,140 À không, tôi quên mất rồi. 55 00:06:56,130 --> 00:06:58,060 Cậu chắc là thuốc có công hiệu chứ? 56 00:06:58,100 --> 00:07:00,260 Nó chỉ đầu hàng cận thị và sâu răng thôi. 57 00:07:00,500 --> 00:07:02,260 Kể cả bệnh nấm chân ư? 58 00:07:02,300 --> 00:07:03,630 Dĩ nhiên! 59 00:07:03,670 --> 00:07:06,970 Cậu còn thuốc gì ngon lành hơn cái này không? 60 00:07:07,010 --> 00:07:07,970 À còn cái này. 61 00:07:09,910 --> 00:07:11,070 Cái đấy được ư? 62 00:07:11,110 --> 00:07:12,010 Phải. 63 00:07:12,050 --> 00:07:15,070 Nghiền nó ra, sau đó đun sôi với 3 cốc nước cho đến khi... 64 00:07:15,120 --> 00:07:18,050 ...chất lỏng của nó đặc quánh lại cỡ 1 ly nước thì uống. 65 00:07:18,090 --> 00:07:20,350 Spike, cậu không còn cái gì... 66 00:07:20,390 --> 00:07:22,120 ...khác sao? 67 00:07:22,190 --> 00:07:23,520 À còn cái này. 68 00:07:23,520 --> 00:07:24,790 Được, đưa đây nào... 69 00:07:26,790 --> 00:07:28,090 Thôi đưa tôi cái ban nãy cũng được. 70 00:07:36,500 --> 00:07:40,130 Này, hình như tôi bắt đầu cảm thấy khó chịu hơn rồi... 71 00:07:40,170 --> 00:07:42,440 Trông tôi có nhợt nhạt không? 72 00:07:42,480 --> 00:07:45,410 Anh trông nhợt nhạt ngay từ đầu rồi. 73 00:07:45,450 --> 00:07:47,640 Mùi gì kinh quá vậy? 74 00:07:47,710 --> 00:07:48,700 Thảo dược đấy. 75 00:07:48,750 --> 00:07:51,240 Thảo dược á? Cái này ư? 76 00:07:51,290 --> 00:07:55,160 Mùi cứ như chiếc giẻ dùng lau sữa rồi để lâu ngày không giặt ấy. 77 00:07:55,160 --> 00:07:58,490 Tôi nghĩ nó có mùi đậu nành thối thì đúng hơn. 78 00:07:58,530 --> 00:08:01,220 Thôi đi! Cậu biết là tôi phải uống cái này mà... 79 00:08:11,570 --> 00:08:12,540 Ái chà! 80 00:08:12,570 --> 00:08:15,840 Này này, đùa thế này thì hơi quá rồi... 81 00:08:36,000 --> 00:08:37,430 Đó chỉ là 1 con chuột thôi đúng không? 82 00:08:37,460 --> 00:08:40,520 Đâu cần phải làm lớn chuyện. 83 00:08:40,870 --> 00:08:42,100 Không phải sao? 84 00:08:42,140 --> 00:08:43,030 Tôi không biết nữa... 85 00:08:43,700 --> 00:08:46,540 Có vẻ anh ấy đã dính phải chất độc không có trong dữ liệu. 86 00:08:47,010 --> 00:08:49,500 Để tôi tìm chất độc tương tự xem sao. 87 00:08:49,840 --> 00:08:52,470 Tiêu chảy? 88 00:08:52,510 --> 00:08:53,500 Không phải... 89 00:08:54,720 --> 00:08:56,810 Bệnh tả ư? 90 00:08:56,880 --> 00:08:59,440 Cũng không phải. 91 00:08:59,490 --> 00:09:01,480 Sốt xuất huyết? 92 00:09:01,520 --> 00:09:03,010 Không phải. 93 00:09:03,420 --> 00:09:05,080 Khuẩn lạc ư? 94 00:09:05,130 --> 00:09:06,790 Chả giống tẹo nào! 95 00:09:07,130 --> 00:09:09,060 Cái gì vậy? 96 00:09:09,100 --> 00:09:10,790 Ein, ồn ào quá đấy! 97 00:09:10,830 --> 00:09:13,860 Chắc chắn đây không phải là loại chuột bình thường! 98 00:09:13,900 --> 00:09:15,490 Này, trật tự tý coi! 99 00:09:15,540 --> 00:09:17,130 Vậy nó là cái gì? 100 00:09:17,170 --> 00:09:18,300 Nó là... 101 00:09:18,340 --> 00:09:20,700 Là sinh vật vũ trụ bí ẩn... 102 00:09:20,740 --> 00:09:25,080 Sợ quá! Cuộc tấn công khủng khiếp của sinh vật vũ trụ! 103 00:09:25,550 --> 00:09:29,310 Ra vậy, cũng có khả năng lắm... 104 00:09:29,350 --> 00:09:31,340 Chắc không phải vậy đâu. 105 00:09:31,390 --> 00:09:32,850 Vậy nó là cái gì? 106 00:09:32,890 --> 00:09:34,650 Nó không có trong dữ liệu. 107 00:09:35,460 --> 00:09:37,420 Mấy cặp cơ bản đó cũng lạ quá. 108 00:09:37,460 --> 00:09:39,220 Chà, vậy à? 109 00:09:39,260 --> 00:09:42,350 Chúng ta cũng chưa từng thấy những triệu chứng như thế này. 110 00:09:42,400 --> 00:09:45,730 Nếu không phải sinh vật vũ trụ thì là gì? Là cái gì? 111 00:09:45,770 --> 00:09:51,360 Thì... có thể là 1 loài chuột bị đột biến... 112 00:09:51,410 --> 00:09:54,430 ...và tiến hóa thành 1 sinh vật bí ẩn nào đó... 113 00:09:54,470 --> 00:09:57,410 ...và mang chất độc bí ẩn nào đó... 114 00:09:57,440 --> 00:09:58,930 Thế thì sao? 115 00:09:58,980 --> 00:10:02,010 Đâu có khác gì với thuyết sinh vật vũ trụ bí ẩn đâu! 116 00:10:02,050 --> 00:10:04,980 Nhảm nhí quá đi! 117 00:10:05,020 --> 00:10:07,580 Phải làm sao đây Ein? 118 00:10:07,620 --> 00:10:10,780 Là sinh vật vũ trụ đó. 119 00:10:11,320 --> 00:10:14,120 Sợ quá phải không? 120 00:10:47,360 --> 00:10:50,820 Nghe này, cái này dùng để đo các nguồn nhiệt. 121 00:10:51,400 --> 00:10:56,100 Nó thường được dùng để săn lùng các đối tượng đang lẩn trốn. 122 00:10:56,140 --> 00:10:57,800 Có thấy anh không? 123 00:11:04,040 --> 00:11:07,500 Rồi, giờ anh sẽ thử cái này, nhóc hãy di chuyển như anh bảo nhé... 124 00:11:08,280 --> 00:11:10,510 Ein! Đi đâu vậy hả? 125 00:11:10,550 --> 00:11:11,570 Này, chờ đã! 126 00:11:11,620 --> 00:11:13,810 Này! 127 00:11:15,820 --> 00:11:19,380 Lạ thật... Cái này hỏng rồi sao? 128 00:11:21,800 --> 00:11:24,820 Vẻ mặt đó là sao thế? 129 00:11:24,870 --> 00:11:27,390 Chuyện lúc nãy anh kể... về sinh vật bí ẩn hay đại loại thế... 130 00:11:27,430 --> 00:11:28,770 À, ừ. 131 00:11:28,800 --> 00:11:31,130 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu bị nó cắn? 132 00:11:31,170 --> 00:11:35,470 Chưa bắt được nó thì tôi cũng không chắc, nhưng tôi đoán là... 133 00:11:36,140 --> 00:11:38,200 ...chết ư? 134 00:11:38,510 --> 00:11:42,380 Trời ơi! Sao lại ra nông nỗi này chứ? 135 00:11:42,420 --> 00:11:45,940 Tôi vẫn còn nhiều việc muốn làm lắm! 136 00:11:46,950 --> 00:11:50,220 Tôi có làm gì nên tội đâu chứ! 137 00:11:50,260 --> 00:11:54,090 Tôi vẫn còn trẻ và tràn đầy sức sống mà... 138 00:11:54,460 --> 00:11:55,450 Tràn đầy sức sống ư? 139 00:11:56,730 --> 00:11:59,160 Ôi, khốn khổ cái thân tôi! 140 00:12:00,230 --> 00:12:02,170 Này, cô bị sao thế? 141 00:12:26,240 --> 00:12:29,110 Ngày 6 tháng 8. 142 00:12:29,180 --> 00:12:33,080 Hôm nay, chúng ta sẽ săn lùng sinh vật vũ trụ bí ẩn đáng sợ. 143 00:12:33,980 --> 00:12:38,550 Bài học, bài học... Nếu bạn thấy một người lạ, hãy bám theo hắn! 144 00:12:44,130 --> 00:12:45,530 Có ai ở đây không? 145 00:12:45,560 --> 00:12:49,330 Quý ngài Đáng sợ có ở đây không? 146 00:12:51,430 --> 00:12:52,830 Ed! Ein! 147 00:12:52,900 --> 00:12:55,900 Này! Đây không phải trò chơi trốn tìm đâu! 148 00:12:59,910 --> 00:13:03,370 Thăm dò, thử nghiệm, khai phá. 149 00:13:03,410 --> 00:13:06,680 Ánh sáng chiếu sáng những thị trấn. 150 00:13:06,720 --> 00:13:10,710 Tao sẽ sống sót và quay lại. Tao tin tưởng mày, Ed. 151 00:13:20,700 --> 00:13:22,290 Ein! 152 00:13:22,600 --> 00:13:24,190 Nhóc có ở đây không? 153 00:13:24,230 --> 00:13:25,430 Có không thế? 154 00:13:25,470 --> 00:13:27,160 Trả lời đi chứ! 155 00:13:27,200 --> 00:13:28,300 Thật là... 156 00:13:43,220 --> 00:13:45,350 Ein, Ed... có chuyện gì vậy? 157 00:13:58,340 --> 00:13:59,460 Ein! 158 00:14:01,340 --> 00:14:02,930 Này, cố lên! 159 00:14:02,970 --> 00:14:04,500 Ed đâu rồi? 160 00:14:04,540 --> 00:14:06,030 Không thể tin là chú mày bị hạ nhanh vậy. 161 00:14:06,080 --> 00:14:08,310 Chú mày là chó mà! Bản năng tự nhiên đâu mất rồi!? 162 00:14:57,290 --> 00:14:59,260 Chắc là mình phải ra tay rồi! 163 00:15:14,240 --> 00:15:17,300 Đang tiến về tuyến 66. 164 00:15:17,350 --> 00:15:21,310 Thời gian dự kiến đến nơi: 82 giờ. 165 00:15:21,950 --> 00:15:26,050 Từ bây giờ, tàu sẽ chuyển sang chế độ lái tự động. 166 00:15:26,790 --> 00:15:31,590 Sau khi qua Cổng, tàu sẽ tự động hạ cánh xuống Sao Hỏa. 167 00:15:31,930 --> 00:15:35,690 Lộ trình bay không thể thay đổi sau khi đã xác nhận. 168 00:16:12,940 --> 00:16:16,100 Ed! Nhóc có ở đây không? Này! 169 00:16:22,650 --> 00:16:25,770 Chả nhẽ con bé bị luôn rồi? 170 00:16:56,950 --> 00:16:59,350 Đùng hù nhau thế chứ! 171 00:17:08,430 --> 00:17:10,520 Tao đang đợi mày đây! 172 00:17:19,040 --> 00:17:20,000 Được lắm! 173 00:18:00,140 --> 00:18:01,580 Đến đây nào, tên bùn nhớt kia! 174 00:18:06,020 --> 00:18:06,880 Bắt được rồi! 175 00:18:24,870 --> 00:18:26,960 Nhìn quen quen... 176 00:18:31,470 --> 00:18:33,910 Lẽ ra mình nên ăn mới phải... 177 00:18:33,940 --> 00:18:36,040 Phải rồi, trong tủ lạnh chắc vẫn còn... 178 00:18:41,580 --> 00:18:45,150 Đúng lúc đó mình nhớ lại mọi chuyện. 179 00:18:45,190 --> 00:18:46,950 Chuyện xảy ra khoảng 1 năm trước. 180 00:18:47,820 --> 00:18:50,550 Khi mình bắt được một con tôm hùm còn tươi... 181 00:18:50,590 --> 00:18:53,860 ..mình đã bỏ nó vào cái tủ lạnh trong nhà kho này... 182 00:18:53,900 --> 00:18:56,160 ...để không ai khác có thể ăn nó. 183 00:18:56,870 --> 00:19:01,600 Nhưng mình lại quên mất và để nó trong này cả năm... 184 00:19:01,640 --> 00:19:05,840 Không biết trong này ra sao rồi... 185 00:20:06,600 --> 00:20:08,160 Chết tiệt! 186 00:20:10,470 --> 00:20:12,630 Thôi chết! 187 00:21:22,150 --> 00:21:26,280 Không phải thứ gì cũng bỏ trong tủ lạnh lâu ngày được. 188 00:21:28,120 --> 00:21:30,750 Đó chính là bài học. 189 00:21:45,070 --> 00:21:47,870 Bánh ngọt cuộn! 190 00:21:51,540 --> 00:21:54,570 Mmm... không thể ăn thêm nữa đâu... 191 00:22:47,510 --> 00:22:52,940 Aishiteta to nageku niwa... 192 00:22:47,510 --> 00:22:52,940 Đã trôi qua bao nhiêu năm tháng... 193 00:22:52,980 --> 00:22:59,280 ...amarinimo toki wa sugite shimatta. 194 00:22:52,980 --> 00:22:59,280 ...để ta khóc thương mối tình xưa. 195 00:22:59,320 --> 00:23:04,980 Mada kokoro no hokorobi wo... 196 00:22:59,320 --> 00:23:04,980 Gió cứ vô tình thổi, khi trái tim vẫn... 197 00:23:05,020 --> 00:23:11,720 ...iyasenu mama kaze ga fuiteru 198 00:23:05,020 --> 00:23:11,720 ...chẳng thể vơi đi dòng lệ ướt nhòa. 199 00:23:11,760 --> 00:23:20,970 Kawaita hitomi de dareka naite kure 200 00:23:11,760 --> 00:23:20,970 Hỡi ai đó, khóc cho ta, đến cạn khô đôi mắt. 201 00:23:22,570 --> 00:23:25,980 The real folk blues. 202 00:23:25,980 --> 00:23:34,390 Honto no kanashimi ga shiritai dake 203 00:23:25,980 --> 00:23:34,390 Chỉ mong sao ta hiểu được nỗi sầu. 204 00:23:34,420 --> 00:23:42,020 Doro no kawa ni tsukatta... 205 00:23:34,420 --> 00:23:42,020 Cuộc đời ta trong vũng bùn nhơ ấy... 206 00:23:42,060 --> 00:23:46,520 ...jinsei mo waruku wa nai... 207 00:23:42,060 --> 00:23:46,520 ...cũng sẽ chẳng quá buồn đau... 208 00:23:46,560 --> 00:23:55,440 ...ichido kiri de owaru nara... 209 00:23:46,560 --> 00:23:55,440 ...nếu chấm hết, chỉ trong một lần đầu... 210 00:24:12,260 --> 00:24:16,290 Và tất cả bọn họ đã ra đi như thế. 211 00:24:16,330 --> 00:24:20,860 Thời gian qua thật ngắn ngủi nhưng rất cám ơn mọi người đã ủng hộ. 212 00:24:20,900 --> 00:24:23,030 Đó chính là tập cuối. 213 00:24:23,070 --> 00:24:25,260 Hy vọng là họ được yên nghỉ. 214 00:24:25,300 --> 00:24:27,200 Amen. 215 00:24:27,240 --> 00:24:30,610 Từ tập tiếp theo, chúng tôi sẽ mang đến cho mọi người một "Cowgirl Ed". 216 00:24:30,640 --> 00:24:32,510 Ed sẽ là nhân vật chính. 217 00:24:32,550 --> 00:24:33,380 Này, khoan đã! 218 00:24:33,410 --> 00:24:34,940 Đó là cái quái gì vậy? 219 00:24:34,980 --> 00:24:37,680 Kỳ tới: Bản Jazz Sao Mộc, phần đầu. 220 00:24:37,750 --> 00:24:40,240 Đúng là có tập mới còn gì! 17587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.