All language subtitles for Cowboy.Bebop.E05.Ballad.Of.Fallen.Angels.1080p.BluRay.FLAC.x264.D-Z0N3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,350 --> 00:01:47,340 Vậy là xong! 2 00:01:50,220 --> 00:01:53,190 Vì mối quan hệ làm ăn và tình bạn của chúng ta. 3 00:01:53,230 --> 00:01:55,990 Và vì sự thịnh vượng. 4 00:01:56,360 --> 00:01:59,190 Khung cảnh nơi đây buồn đến mức làm tôi muốn sớm rời khỏi đây. 5 00:01:59,230 --> 00:02:01,860 Quả là đáng kinh ngạc! 6 00:02:01,900 --> 00:02:05,070 Lần sau có lẽ chúng ta nên đi ăn cùng nhau. 7 00:02:05,070 --> 00:02:08,010 Đầu bếp của tôi nấu những món Quảng Đông... 8 00:02:08,040 --> 00:02:11,070 ...ngon không kém cảnh vật nơi đây đâu. 9 00:02:11,110 --> 00:02:13,910 Một lời mời thật tuyệt, tuy nhiên... 10 00:02:14,910 --> 00:02:18,710 Nghĩ tới việc được ăn tối cùng một thành viên cấp cao của băng Rồng Đỏ... 11 00:02:19,150 --> 00:02:22,950 Ngài cứ yên tâm, không có độc đâu. 12 00:02:32,830 --> 00:02:35,370 Cuối cùng mình cũng có thể nghỉ ngơi được rồi. 13 00:02:35,370 --> 00:02:36,800 Tạ ơn chúa. 14 00:02:53,620 --> 00:02:56,850 Các ngươi làm vậy chả ích gì đâu! 15 00:02:57,990 --> 00:02:59,930 Thời thế thay đổi rồi! 16 00:02:59,930 --> 00:03:03,260 Tổ chức không thể tồn tại nếu cứ chiến đấu một mình mãi được! 17 00:03:07,830 --> 00:03:09,270 Nếu như... 18 00:03:09,300 --> 00:03:11,630 ...S-Spike trở lại... 19 00:03:12,370 --> 00:03:14,840 ...thì kẻ như mi... 20 00:03:18,090 --> 00:03:22,590 Winter Palace presents 21 00:03:29,250 --> 00:03:31,810 Chả có hứng gì cả! 22 00:03:34,530 --> 00:03:37,430 Đã bảo là không có hứng. 23 00:03:37,430 --> 00:03:38,990 Thế thì thôi vậy. 24 00:03:39,030 --> 00:03:40,790 Gượm đã, Spike! 25 00:03:40,830 --> 00:03:42,770 Tôi không muốn ông anh dính vào vụ này. 26 00:03:42,800 --> 00:03:44,860 Đừng nói thế chứ! 27 00:03:44,900 --> 00:03:47,000 Cậu biết kẻ đó là ai đúng không? 28 00:03:47,040 --> 00:03:48,300 Đó chỉ là vỏ bọc bên ngoài phải không? 29 00:03:48,340 --> 00:03:49,360 Vậy thì... 30 00:03:49,770 --> 00:03:52,440 Vụ này ngon mà. Thông tin cũng dễ tìm. 31 00:03:52,480 --> 00:03:54,270 Chúng ta còn có cả đầu mối nữa. 32 00:03:54,310 --> 00:03:56,640 Anh sợ cái gì? 33 00:03:56,680 --> 00:04:00,050 Spike, cậu đừng cố né tránh vấn đề. 34 00:04:00,090 --> 00:04:02,020 Đang giấu tôi chuyện gì à? 35 00:04:03,250 --> 00:04:05,120 Thế cánh tay trái của ông anh sao lại như thế? 36 00:04:05,960 --> 00:04:07,930 Tay tôi thì liên quan gì đến vụ này? 37 00:04:07,930 --> 00:04:09,090 Không có gì. 38 00:04:09,130 --> 00:04:11,620 Vẫn không định nói cho tôi biết à? 39 00:04:11,660 --> 00:04:14,260 Ông anh cũng vậy thôi. 40 00:04:18,700 --> 00:04:21,670 Sao cánh cửa này nhỏ quá vậy!? 41 00:04:24,740 --> 00:04:26,270 Này, tôi có làm phiền 2 người không? 42 00:04:26,340 --> 00:04:27,680 Không phải chuyện của cô. 43 00:04:28,510 --> 00:04:31,040 Hả? Chúng ta là đồng đội cơ mà! Lạnh nhạt quá đấy! 44 00:04:31,150 --> 00:04:32,740 "Đồng đội" cái gì chứ hả? 45 00:04:32,820 --> 00:04:34,720 Người hay gây rắc rối thì nên tránh xa vụ này. 46 00:04:36,350 --> 00:04:39,080 Vậy thôi kệ các anh! 47 00:04:40,590 --> 00:04:42,220 Mà ai đây? Ông ta đã làm gì? 48 00:04:42,260 --> 00:04:43,690 Đừng có tự ý nhìn mà không hỏi ý kiến. 49 00:04:43,730 --> 00:04:46,930 Ý gì đấy? Để thế này ai chẳng thấy!? 50 00:04:47,170 --> 00:04:48,290 Spike! 51 00:04:48,500 --> 00:04:50,200 Này, đợi đã, Spike! 52 00:05:01,450 --> 00:05:02,500 Tôi đi đây. 53 00:05:02,550 --> 00:05:03,570 Spike! 54 00:05:03,620 --> 00:05:05,850 Chết tiệt! Có chuyện gì xảy ra tôi không chịu trách nhiệm đâu đấy! 55 00:05:05,920 --> 00:05:06,470 Đã rõ! 56 00:05:13,320 --> 00:05:16,120 Thật là... cái tên này... 57 00:05:16,190 --> 00:05:17,590 Mao Yenrai. 58 00:05:17,630 --> 00:05:20,000 Tiền thưởng: 28 triệu Tình nghi ám sát... 59 00:05:20,030 --> 00:05:22,300 ...một thành viên cấp cao của tổ chức đối địch. 60 00:05:23,000 --> 00:05:25,870 Ngon nha! Các anh định theo vụ này hả? 61 00:05:27,240 --> 00:05:29,100 Sao thế? Vừa cãi nhau hả? 62 00:05:29,140 --> 00:05:31,370 Im đi! Cô nhiễu sự quá! 63 00:05:32,280 --> 00:05:35,080 - Trẻ con quá đấy! - Đã bảo là bớt nhiễu sự đi mà! 64 00:05:35,580 --> 00:05:38,520 Cậu ta thích làm gì thì làm... 65 00:05:38,550 --> 00:05:41,820 Ây dzà... Chuyện này thì tôi chịu thua. 66 00:05:45,020 --> 00:05:47,290 Có đấy không Jet? Tôi có vụ lớn muốn bàn với cậu! 67 00:05:47,730 --> 00:05:50,220 Một vụ lớn à? 68 00:06:07,950 --> 00:06:12,470 Xin quý bà thứ lỗi, cho phép tôi kiểm tra giấy mời. 69 00:06:12,520 --> 00:06:14,850 Ái chà, tôi làm gì có cái đó. 70 00:06:14,890 --> 00:06:18,290 Vậy thì e rằng quý bà không thể vào trong được rồi... 71 00:06:18,290 --> 00:06:21,850 Nhưng mà họ bảo tôi là có thể vào mà không cần vé. 72 00:06:22,330 --> 00:06:25,560 Anh biết mà, người ngồi ở hàng ghế cao cấp ấy... 73 00:06:25,600 --> 00:06:26,930 Ông ấy đấy. 74 00:06:27,200 --> 00:06:28,790 Mao Yenr... 75 00:06:30,140 --> 00:06:33,040 Phiền anh gửi xe giúp tôi được không? 76 00:06:37,180 --> 00:06:38,900 Hết người này đến người khác... 77 00:06:39,210 --> 00:06:42,200 Tại sao họ lại hành động tùy tiện như vậy?! 78 00:06:43,580 --> 00:06:45,670 Thứ này bị mã hóa rồi. 79 00:06:48,220 --> 00:06:49,520 Mày lo lắng sao? 80 00:06:49,550 --> 00:06:52,850 Nhìn tao nhé. Những thứ như thế này... 81 00:06:54,190 --> 00:06:58,820 Thấy chưa? Sau đó tao gõ "Mao Yenrai"... 82 00:07:00,230 --> 00:07:04,430 Phần thưởng có vẻ là thật, nhưng... 83 00:07:47,810 --> 00:07:49,870 Đây là chỗ của ngài Mao phải không? 84 00:07:49,910 --> 00:07:52,440 Tôi tìm kiếm nãy giờ. Thực ra... 85 00:07:52,750 --> 00:07:55,410 Chúng tôi đang đợi cô đấy. 86 00:07:58,920 --> 00:08:02,360 Họ đang biểu diễn nên hãy giữ yên lặng! 87 00:08:21,310 --> 00:08:22,800 Để yên đấy! 88 00:08:27,490 --> 00:08:29,450 Chạy đâu cho thoát! 89 00:08:33,390 --> 00:08:34,520 Làm gì vậy hả?! 90 00:08:37,830 --> 00:08:39,160 Trả đây! 91 00:08:39,200 --> 00:08:40,720 Đã bảo trả lại cơ mà tên khốn kia! 92 00:08:43,570 --> 00:08:45,900 Trẻ con bây giờ thật là... 93 00:08:45,970 --> 00:08:49,030 Bà sẽ giao chúng mày cho cảnh sát! 94 00:08:50,610 --> 00:08:51,700 Cậu... 95 00:08:52,340 --> 00:08:53,040 Yo. 96 00:08:59,750 --> 00:09:02,910 Này, chả phải nốc một hơi như thế không tốt sao, Annie!? 97 00:09:03,350 --> 00:09:07,650 Việc cậu tái xuất còn tệ hơn đấy. 98 00:09:07,690 --> 00:09:10,220 Phũ thế! 99 00:09:10,460 --> 00:09:12,490 Lời của người chết thật là vô nghĩa! 100 00:09:12,530 --> 00:09:14,290 Tôi vẫn sống mà. 101 00:09:14,500 --> 00:09:18,730 Tôi chỉ biết là cậu đã chết từ 3 năm trước rồi! 102 00:09:27,350 --> 00:09:29,440 Hiểu rồi. 103 00:09:30,150 --> 00:09:34,210 Cậu đến đây để tìm hiểu chuyện gì đúng không? 104 00:09:34,250 --> 00:09:36,310 Nếu không có gì to tát thì tôi sẽ giúp. 105 00:09:38,020 --> 00:09:39,280 Anastasia... 106 00:09:39,320 --> 00:09:44,560 Thôi đi! Chỉ có 2 người được phép gọi tôi như vậy thôi! 107 00:09:45,730 --> 00:09:47,820 Vậy cậu muốn biết điều gì? 108 00:09:48,230 --> 00:09:49,530 Mao Yenrai. 109 00:09:51,700 --> 00:09:53,500 Chuyện gì đã xảy ra? 110 00:10:04,020 --> 00:10:07,350 Ngài Mao? Tôi đến đây là vì... 111 00:10:07,390 --> 00:10:10,950 Không cần thiết nói ra đâu, quý cô Valentine. 112 00:10:11,460 --> 00:10:13,790 Chúng tôi đã kiểm tra lý lịch của cô rồi. 113 00:10:14,890 --> 00:10:18,850 Yên tâm là nó sẽ diễn ra ở một nơi an toàn. 114 00:10:18,900 --> 00:10:21,460 Giờ thì mời ngồi! 115 00:10:42,590 --> 00:10:43,680 Cô đang run ư? 116 00:10:45,560 --> 00:10:47,650 Anh... là ai? 117 00:10:50,730 --> 00:10:51,520 Vicious. 118 00:11:14,170 --> 00:11:16,000 Này! 119 00:11:16,070 --> 00:11:17,900 Tôi không có ý gì đâu. 120 00:11:17,940 --> 00:11:21,710 Chỉ là cậu đừng dính dáng đến tên Vicious đấy nữa. 121 00:11:21,740 --> 00:11:24,140 Nhưng chắc cậu chả thèm nghe đâu. 122 00:11:24,180 --> 00:11:25,150 Xin lỗi nhé! 123 00:11:25,680 --> 00:11:28,620 Có bao giờ cậu chịu nghe lời người khác đâu. 124 00:11:32,950 --> 00:11:35,120 Cậu lại còn là kẻ cứng đầu thích làm màu nữa! 125 00:11:35,360 --> 00:11:39,290 Nghe lời người lớn nói chút có sao đâu... 126 00:11:41,300 --> 00:11:43,090 Còn Mao... 127 00:11:43,560 --> 00:11:47,900 Ông ấy đã nhờ rất nhiều người tìm cậu sau khi cậu biến mất. 128 00:11:48,940 --> 00:11:51,460 Ông ấy bảo nhất định cậu vẫn còn sống. 129 00:11:52,510 --> 00:11:56,810 Cuối cùng cậu cũng trở lại, nhưng Mao thì... 130 00:11:57,880 --> 00:11:59,070 Đủ rồi! 131 00:11:59,110 --> 00:12:01,310 Ly này là cho Mao! 132 00:12:03,250 --> 00:12:06,190 Vậy tôi sẽ uống vì Mao! 133 00:12:28,010 --> 00:12:30,880 Cậu định làm gì với mấy món đấy? 134 00:12:32,010 --> 00:12:33,170 Cô ta đâu rồi? 135 00:12:33,210 --> 00:12:36,620 Chắc thấy món tiền thưởng xong phát rồ lên và đi rồi. 136 00:12:36,650 --> 00:12:39,950 Giờ này chắc cô ta đang thác loạn ở đâu đó. 137 00:12:39,990 --> 00:12:40,920 Ra thế! 138 00:12:41,720 --> 00:12:45,020 Nghe này! Cậu sẽ chả có xu nào từ vụ của Mao đâu. 139 00:12:45,490 --> 00:12:47,980 Hắn chết rồi... Bị ám sát... 140 00:12:48,300 --> 00:12:51,360 Lục đục nội bộ... Cậu hiểu không hả? 141 00:12:51,400 --> 00:12:53,460 Chắc chắn đó là một cái bẫy! 142 00:12:53,670 --> 00:12:56,570 Ừ! Tôi biết chứ! 143 00:12:56,670 --> 00:12:58,830 Cậu biết rồi sao?! 144 00:12:59,470 --> 00:13:01,410 Chả nhẽ cậu và Mao...? 145 00:13:02,010 --> 00:13:03,480 Trước kia tôi từng nợ ông ấy... 146 00:13:07,680 --> 00:13:09,340 Để tôi bảo cậu điều này, Spike. 147 00:13:11,050 --> 00:13:13,820 Cánh tay này... là cái giá phải trả vì sự hấp tấp... 148 00:13:13,850 --> 00:13:16,820 ...và hành động thiếu suy nghĩ. Cậu hiểu chưa? 149 00:13:16,990 --> 00:13:18,690 Tôi cũng chả muốn đi đâu... 150 00:13:18,730 --> 00:13:19,660 Vậy thì... 151 00:13:20,530 --> 00:13:22,830 Cứ xem như đây là nghĩa vụ của tôi đi. 152 00:13:28,340 --> 00:13:31,130 Hề hề. Tôi bị tóm rồi. 153 00:13:31,410 --> 00:13:32,570 Cô... 154 00:13:32,610 --> 00:13:35,010 "Hãy đến nơi mà chúng tôi chỉ định!" 155 00:13:35,040 --> 00:13:38,940 Nếu không, đời tôi kể như xong. Họ nói vậy đấy. 156 00:13:38,980 --> 00:13:40,680 Xem nào... địa điểm là... 157 00:13:40,680 --> 00:13:42,550 Tất cả là do thói tùy tiện của cô đấy! 158 00:13:42,550 --> 00:13:45,420 Thật quá đáng! Chả phải chúng ta là đồng đội sao? 159 00:13:45,850 --> 00:13:49,250 Gieo nhân nào thì gặt quả nấy. Tự xử đi! 160 00:13:49,290 --> 00:13:50,190 Này, đợi đã! 161 00:13:51,390 --> 00:13:52,590 Ở đâu? 162 00:13:53,830 --> 00:13:55,020 Anh đến thật sao? 163 00:13:56,100 --> 00:13:59,100 Đừng lo! Tôi không đến cứu cô đâu. 164 00:13:59,100 --> 00:14:00,190 Spike! 165 00:15:23,020 --> 00:15:28,280 Những thiên thần bị đày khỏi thiên đường sẽ hóa thành ác quỷ. 166 00:15:28,620 --> 00:15:31,610 Phải vậy không, Spike? 167 00:15:33,560 --> 00:15:36,330 Tao chỉ đang mơ một giấc mơ mà tao không bao giờ tỉnh thôi. 168 00:15:36,700 --> 00:15:38,790 Vậy thì tao sẽ đánh thức mày. 169 00:15:38,830 --> 00:15:40,770 Cứ bình tĩnh, Vicious. 170 00:15:40,800 --> 00:15:42,930 Lâu lắm rồi chúng ta mới gặp nhau mà, phải không? 171 00:15:42,970 --> 00:15:44,490 Định xin tha mạng hả? 172 00:15:44,540 --> 00:15:46,340 Không. 173 00:15:46,370 --> 00:15:49,280 Mấy cái đó với mày đâu có nghĩa lý gì phải không? 174 00:15:50,080 --> 00:15:52,270 Đến ân nhân của mình mà mày còn sát hại cơ mà! 175 00:15:54,010 --> 00:15:58,780 Lão ta chỉ là con thú đã mất đi móng vuốt. Chết là phải thôi. 176 00:16:00,020 --> 00:16:02,280 Mày cũng thế thôi. 177 00:16:07,930 --> 00:16:10,330 Giờ thì... mau bỏ súng xuống! 178 00:16:15,770 --> 00:16:18,300 Sao thế? Nếu không nhanh lên... 179 00:16:40,030 --> 00:16:42,020 Định giết tôi luôn hả? 180 00:17:11,190 --> 00:17:13,960 Mình đang làm gì thế này... 181 00:17:18,330 --> 00:17:19,590 Xin chào! 182 00:17:19,630 --> 00:17:21,600 May quá! Jet à, Spike đang... 183 00:17:21,670 --> 00:17:23,430 Không quan tâm! 184 00:17:30,710 --> 00:17:31,700 Khỉ thật! 185 00:17:54,900 --> 00:17:56,270 Spike. 186 00:17:56,300 --> 00:17:59,430 Mày có biết mặt mày lúc này trông thế nào không? 187 00:18:00,410 --> 00:18:01,400 Sao cơ? 188 00:18:01,640 --> 00:18:05,480 Cả hai ta đều có chung dòng máu. 189 00:18:05,480 --> 00:18:09,580 Đó là dòng máu của những con thú hoang khát máu. 190 00:18:10,550 --> 00:18:13,420 Dòng máu đó đã cạn trong tao từ lâu rồi. 191 00:18:13,750 --> 00:18:15,920 Thế sao mày vẫn còn sống hả? 192 00:20:38,970 --> 00:20:40,400 Cứ thế đi... 193 00:20:41,140 --> 00:20:42,400 ...hát cho tôi nghe đi! 194 00:21:04,630 --> 00:21:06,320 Ồ, tỉnh rồi đấy à!? 195 00:21:06,360 --> 00:21:08,260 Anh ngủ hơi nhiều đấy! Đã 3 ngày rồi. 196 00:21:11,370 --> 00:21:15,800 Gì vậy? Tôi đã rất lo lắng đấy. Chí ít cũng phải tỏ ra biết ơn đi chứ! 197 00:21:30,320 --> 00:21:31,550 Đồ mù âm nhạc! 198 00:21:44,530 --> 00:21:46,860 Thật là... 199 00:22:08,050 --> 00:22:13,480 Aishiteta to nageku niwa... 200 00:22:08,050 --> 00:22:13,480 Đã trôi qua bao nhiêu năm tháng... 201 00:22:13,520 --> 00:22:19,820 ...amarinimo toki wa sugite shimatta. 202 00:22:13,520 --> 00:22:19,820 ...để ta khóc thương mối tình xưa. 203 00:22:19,860 --> 00:22:25,520 Mada kokoro no hokorobi wo... 204 00:22:19,860 --> 00:22:25,520 Gió cứ vô tình thổi, khi trái tim vẫn... 205 00:22:25,560 --> 00:22:32,260 ...iyasenu mama kaze ga fuiteru 206 00:22:25,560 --> 00:22:32,260 ...chẳng thể vơi đi dòng lệ ướt nhòa. 207 00:22:32,300 --> 00:22:41,510 Kawaita hitomi de dareka naite kure 208 00:22:32,300 --> 00:22:41,510 Hỡi ai đó, khóc cho ta, đến cạn khô đôi mắt. 209 00:22:43,110 --> 00:22:46,520 The real folk blues. 210 00:22:46,520 --> 00:22:54,930 Honto no kanashimi ga shiritai dake 211 00:22:46,520 --> 00:22:54,930 Chỉ mong sao ta hiểu được nỗi sầu. 212 00:22:54,960 --> 00:23:02,560 Doro no kawa ni tsukatta... 213 00:22:54,960 --> 00:23:02,560 Cuộc đời ta trong vũng bùn nhơ ấy... 214 00:23:02,600 --> 00:23:07,060 ...jinsei mo waruku wa nai... 215 00:23:02,600 --> 00:23:07,060 ...cũng sẽ chẳng quá buồn đau... 216 00:23:07,100 --> 00:23:15,980 ...ichido kiri de owaru nara... 217 00:23:07,100 --> 00:23:15,980 ...nếu chấm hết, chỉ trong một lần đầu... 218 00:23:32,720 --> 00:23:35,260 Cậu biết không... thế giới chúng ta đang sống thật khắc nghiệt... 219 00:23:35,260 --> 00:23:36,390 Lảm nhảm cái gì đấy? 220 00:23:36,390 --> 00:23:39,160 Gã này, gã kia... Tất cả đều cố dựng một lớp vỏ bọc để che đậy những điều xấu xa. 221 00:23:39,160 --> 00:23:39,790 Ờ. 222 00:23:39,790 --> 00:23:40,860 Chúng ta cứ mặc mọi chuyện như thế sao? 223 00:23:40,860 --> 00:23:42,630 Rốt cuộc cậu đang lảm nhảm cái gì đấy? 224 00:23:42,630 --> 00:23:44,500 Chuyện đời đấy ông anh! Chuyện đời! 225 00:23:44,500 --> 00:23:47,730 Với chừng đó vỏ bọc thì thế giới này sẽ tràn ngập sự giả tạo. 226 00:23:47,730 --> 00:23:48,970 Tôi không hiểu lắm... 227 00:23:48,970 --> 00:23:51,170 Với những thứ như vậy thì làm sao ông anh tìm ra sự thật!? 228 00:23:51,170 --> 00:23:52,740 Sự thật ư? 229 00:23:52,740 --> 00:23:55,840 Vậy nên tôi sẽ nghiền nát mấy cái vỏ bọc đó. 230 00:23:55,840 --> 00:23:58,350 Tập kế tiếp: Niềm cảm thông với ác quỷ 231 00:23:58,350 --> 00:24:00,140 Nghe mờ ám vậy. 18391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.