Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:15,900
Не всё игра, Джейкоб.
2
00:00:15,980 --> 00:00:21,780
Инвестиции — азартная игра для богатых,
мистер Фрид.
3
00:00:21,860 --> 00:00:23,860
Ну, что ж, тогда я довольно беспроигрышный
вариант.
4
00:00:23,900 --> 00:00:26,043
Мистер Фрид, что можете сказать
о вирусном ролике...
5
00:00:26,067 --> 00:00:26,900
о домашнем насилии?
6
00:00:26,980 --> 00:00:29,260
Мне кажется, моя бывшая жена уже
сделала заявление...
7
00:00:29,340 --> 00:00:31,140
и подтвердила, что это ложь.
8
00:00:31,220 --> 00:00:32,288
Я не передумаю.
9
00:00:32,312 --> 00:00:34,100
Мы можем его прижать.
10
00:00:34,180 --> 00:00:36,380
В ваших мечтах. Он меня нашёл.
11
00:00:36,460 --> 00:00:39,180
В этот раз даже не удосужился
замарать себе руки.
12
00:00:41,460 --> 00:00:43,058
Ва́нагас тебя больше не тронет.
13
00:00:43,082 --> 00:00:43,660
Кто мы?
14
00:00:43,740 --> 00:00:45,319
Не Ва́нагас сделал это со мной.
15
00:00:45,343 --> 00:00:46,020
Гордые...
16
00:00:46,100 --> 00:00:47,673
Я помню только его голос.
17
00:00:47,697 --> 00:00:48,700
...британцы.
18
00:00:49,300 --> 00:00:53,180
Сим объявляю А́ртура Фрида законным
членом Парламента...
19
00:00:53,260 --> 00:00:55,220
"Бе́ктон Уэст".
20
00:00:55,300 --> 00:00:58,100
А́арне был добрым и ласковым.
21
00:00:58,180 --> 00:01:00,108
Он пытался покончить с собой,
22
00:01:00,132 --> 00:01:02,060
чтобы твоя мать его пожалела.
23
00:01:02,140 --> 00:01:06,260
И, куда бы разум А́арне ни делся,
обратно он не вернулся.
24
00:01:06,340 --> 00:01:10,380
Разумеется, братья Ге́рбер не собирались
его отговаривать.
25
00:01:10,460 --> 00:01:11,996
Они хотели наблюдать.
26
00:01:12,020 --> 00:01:14,220
Им это доставляло наслаждение.
27
00:01:17,940 --> 00:01:20,700
Мне надо возвращаться на вечеринку.
Чего ты хочешь?
28
00:01:20,780 --> 00:01:23,740
Я хочу, чтобы ты подал в отставку
в первый же день на работе.
29
00:01:23,820 --> 00:01:24,568
Или что?
30
00:01:24,592 --> 00:01:25,340
Или...
31
00:01:25,420 --> 00:01:27,740
Я обнародую то, что ты сделал со мной
7 лет назад.
32
00:01:31,220 --> 00:01:36,500
Назови имя. Нет, я не слышу. Я не слышу.
33
00:01:38,460 --> 00:01:43,660
Скажи Ге́рберам, что Ма́ри передаёт привет.
Ма́ри Ра́ути, так меня зовут.
34
00:01:49,280 --> 00:01:52,920
"Лондон. День после выборов".
35
00:02:17,660 --> 00:02:19,660
Ладно, дай-ка я тебе помогу.
36
00:02:26,820 --> 00:02:29,820
Пошла вон! Туда, откуда ты вылезла.
37
00:02:44,140 --> 00:02:47,140
"ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 8
38
00:02:47,680 --> 00:02:51,080
"Муху спрашивал Паук".
39
00:02:51,104 --> 00:02:53,104
Русские субтитры: Станислав Бельков
40
00:02:53,300 --> 00:02:56,580
Невероятно. Он чудовище.
41
00:02:56,660 --> 00:02:58,380
Никто не хочет верить в чудовищ.
42
00:02:59,140 --> 00:03:00,508
Но мы можем убедить полицию...
43
00:03:00,532 --> 00:03:01,900
попристальнее следить за Фридом.
44
00:03:01,980 --> 00:03:03,598
Ага, и сколько ждать,
45
00:03:03,622 --> 00:03:05,860
пока это отзовётся самой Лие?
46
00:03:05,940 --> 00:03:07,900
Довольно скоро они начнут следить за нами.
47
00:03:07,980 --> 00:03:10,940
Но ты же хочешь действовать в одиночку, да?
48
00:03:11,020 --> 00:03:13,098
В чём твоя проблема?
49
00:03:13,122 --> 00:03:14,260
В тебе.
50
00:03:14,340 --> 00:03:17,540
Твой протеже здесь сливал копам
информацию...
51
00:03:17,620 --> 00:03:21,660
о безликой женщине. Я прав?
52
00:03:22,820 --> 00:03:23,514
Прав?
53
00:03:23,538 --> 00:03:25,220
Это так?
54
00:03:25,300 --> 00:03:27,940
Я использовала не своё имя
и изменила голос.
55
00:03:28,020 --> 00:03:30,380
Мы команда. Мы сперва всё обсуждаем!
56
00:03:30,460 --> 00:03:32,820
Как вы обсудили слив видео Сьюзи?
57
00:03:32,900 --> 00:03:34,147
Мне стоило доверять тебе.
58
00:03:34,171 --> 00:03:35,620
Но всё это отражается на нас.
59
00:03:35,700 --> 00:03:36,860
Да, но нет никаких "нас".
60
00:03:36,940 --> 00:03:39,180
Впервые ты сказала что-то
правдивое.
61
00:03:43,460 --> 00:03:46,500
Я помогу вам раздавить Фрида,
потому что знаю как.
62
00:03:48,260 --> 00:03:50,860
А потом я не желаю вас видеть.
63
00:03:51,740 --> 00:03:53,100
Меня устраивает.
64
00:04:07,540 --> 00:04:12,140
Ладно, Я́лда, расскажи,
своими словами,
65
00:04:12,220 --> 00:04:14,380
о мужчине, который причинил тебе боль.
66
00:04:16,860 --> 00:04:21,060
Иногда у нас бывали плохие клиенты.
67
00:04:24,020 --> 00:04:27,020
Пьяные. Грубые.
68
00:04:29,780 --> 00:04:32,780
Которые хотели того,
чего не хотели мы.
69
00:04:34,260 --> 00:04:38,100
Но только об одном девочки
говорили без умолку.
70
00:04:40,300 --> 00:04:41,380
Чудовище.
71
00:04:49,780 --> 00:04:52,700
Никто из нас его не видел.
72
00:04:56,660 --> 00:04:57,660
Говорили...
73
00:05:04,100 --> 00:05:05,588
что этот мужчина может раскошелиться...
74
00:05:05,612 --> 00:05:07,100
на сумму больше недельной зарплаты.
75
00:05:12,580 --> 00:05:14,460
За один час.
76
00:05:17,700 --> 00:05:21,700
Но это был бы худший час
в нашей жизни.
77
00:05:23,580 --> 00:05:26,620
Однажды...
78
00:05:26,700 --> 00:05:30,580
одну из девочек вывели из комнаты
охранники.
79
00:05:30,880 --> 00:05:32,280
Пошли.
80
00:05:32,304 --> 00:05:33,560
Не переживай за меня, Ялда.
81
00:05:34,500 --> 00:05:36,420
Её звали Дайга.
82
00:05:40,180 --> 00:05:42,180
Через неделю настал мой черёд.
83
00:06:08,980 --> 00:06:13,340
Что? Я занят. Перезвоню.
84
00:06:18,020 --> 00:06:20,060
Возвращайся внутрь.
85
00:06:22,940 --> 00:06:26,940
Ва́нагас использовал Нину в качестве
сиделки для нас.
86
00:06:28,380 --> 00:06:31,179
Она не была пленницей, как мы.
87
00:06:31,203 --> 00:06:34,940
Она помогла Дайге и уговорила её бежать.
88
00:06:37,460 --> 00:06:40,860
Но Да́йгу поймали.
89
00:06:40,940 --> 00:06:46,460
Она заставили нас смотреть.
И Нину тоже.
90
00:06:53,740 --> 00:06:56,175
Она могла бы сбежать.
91
00:06:56,199 --> 00:06:59,100
Но она вернулась к нам...
92
00:07:01,700 --> 00:07:03,140
И её убили.
93
00:07:07,580 --> 00:07:11,540
В качестве наказания за то,
что я пыталась сбежать.
94
00:07:36,260 --> 00:07:38,540
Я сильная женщина.
95
00:07:42,500 --> 00:07:45,780
И думала, что забуду.
96
00:07:47,540 --> 00:07:53,140
Но потом я снова услышала этот голос,
по телевизору.
97
00:08:02,540 --> 00:08:06,500
Ещё раз хотел бы поблагодарить вас
за доверие...
98
00:08:06,580 --> 00:08:10,060
и за то, что подарили мне возможность...
99
00:08:10,140 --> 00:08:10,638
Это он.
100
00:08:10,662 --> 00:08:12,180
...сделать Британию снова великой.
101
00:08:13,140 --> 00:08:14,460
Чудовище.
102
00:08:14,540 --> 00:08:15,824
Ма́ри Ра́ути?
103
00:08:15,848 --> 00:08:16,660
Да.
104
00:08:16,740 --> 00:08:18,268
Какое она имеет ко всему отношение?
105
00:08:18,292 --> 00:08:19,820
Одна случайная связь. 7 лет назад.
106
00:08:19,900 --> 00:08:21,940
Пустяки. Проверили на жучки?
107
00:08:22,020 --> 00:08:25,780
Обеспечение безопасности оставь нам.
Чего она хотела?
108
00:08:25,860 --> 00:08:27,288
Мои яйца на блюдечке.
109
00:08:27,312 --> 00:08:28,740
Или обручальное кольцо.
110
00:08:28,820 --> 00:08:30,020
Она передаёт привет.
111
00:08:30,100 --> 00:08:32,982
Эта конференция очень для нас
важна, мистер Фрид.
112
00:08:33,006 --> 00:08:34,380
Ничто не должно мешать.
113
00:08:35,300 --> 00:08:38,060
Лишь то, что он теперь член Парламента,
ничего не меняет.
114
00:08:38,140 --> 00:08:40,780
Если мы не можем помешать Ге́рберам
избрать одного человека,
115
00:08:40,860 --> 00:08:43,860
то что будет, когда они будут скупать
целые правительства,
116
00:08:43,940 --> 00:08:44,864
целые страны?
117
00:08:44,888 --> 00:08:45,740
Что это?
118
00:08:45,820 --> 00:08:49,060
А, это дело жизни и смерти.
119
00:08:53,100 --> 00:08:56,740
Это А́арне. У нас были такие в детстве.
120
00:08:57,300 --> 00:08:58,537
Но после случившегося с ним...
121
00:08:58,561 --> 00:09:00,260
он прокручивает одни и те же кассеты,
122
00:09:00,340 --> 00:09:03,100
снова и снова. И только на этом плеере.
123
00:09:04,220 --> 00:09:07,380
Каждый раз, когда он ломался,
папа его чинил.
124
00:09:09,420 --> 00:09:12,420
Но знаешь...
125
00:09:16,060 --> 00:09:17,260
Для меня это честь.
126
00:09:19,740 --> 00:09:21,580
Что бы я делала без тебя?
127
00:09:35,860 --> 00:09:38,860
А что бы я сделала с тобой?
128
00:09:40,580 --> 00:09:45,420
Сьюзи, пожалуйста, ответь.
Я пришла извиниться.
129
00:09:45,500 --> 00:09:48,117
У меня сейчас гораздо больше
фактов о Фриде.
130
00:09:48,141 --> 00:09:49,780
Впусти меня, и я расскажу.
131
00:09:49,860 --> 00:09:51,220
Хорошо, я захожу.
132
00:09:59,420 --> 00:10:04,380
Привет, Сьюзи! Я бы ни за что не...
133
00:10:28,900 --> 00:10:31,980
Это, похоже, образцы воды из шахты.
134
00:10:32,060 --> 00:10:33,900
За мной.
135
00:10:43,380 --> 00:10:45,028
Так и что мы ищем?
136
00:10:45,052 --> 00:10:46,700
Цианистый натрий.
137
00:10:46,780 --> 00:10:49,380
Использовался для извлечения золота.
138
00:10:49,460 --> 00:10:50,868
Требуется 20 тонн руды,
139
00:10:50,892 --> 00:10:52,300
чтобы извлечь золота...
140
00:10:52,380 --> 00:10:54,980
на кольцо, которые ты носишь.
141
00:10:56,460 --> 00:11:01,340
Значит, цианистый натрий попадает из камня
в грунтовые воды?
142
00:11:01,420 --> 00:11:05,513
Да, уровень содержания этого
вещества в воде...
143
00:11:05,537 --> 00:11:08,380
примерно 0.2 частиц на миллион.
144
00:11:20,140 --> 00:11:21,694
Цианистый натрий.
145
00:11:21,718 --> 00:11:24,286
Этого количества достаточно,
146
00:11:24,310 --> 00:11:27,100
чтобы убить животных. И людей.
147
00:11:27,180 --> 00:11:30,180
Добро пожаловать в европейский Конго.
148
00:11:36,500 --> 00:11:38,140
Привет.
149
00:11:42,340 --> 00:11:44,700
Я виновата в этом. Мы виноваты.
150
00:11:44,780 --> 00:11:48,020
Можешь ненавидеть меня, сколько влезет,
и себя тоже.
151
00:11:48,100 --> 00:11:49,388
Но сейчас мы должны двигаться дальше.
152
00:11:49,412 --> 00:11:49,992
Она нам доверяла,
153
00:11:50,016 --> 00:11:51,016
и теперь она мертва.
154
00:11:56,180 --> 00:11:57,445
Надо её снять.
155
00:11:57,469 --> 00:11:58,469
Нельзя.
156
00:11:58,540 --> 00:12:00,020
Потому что нас здесь не было.
157
00:12:01,620 --> 00:12:04,700
Господи, ты та ещё бестия.
158
00:12:04,780 --> 00:12:05,976
Мы нарушили обещание,
159
00:12:06,000 --> 00:12:07,369
и она покончила с собой,
160
00:12:07,393 --> 00:12:09,020
а ты только и можешь думать,
161
00:12:09,100 --> 00:12:09,992
что о собственной шкуре.
162
00:12:10,016 --> 00:12:11,660
А кто сказал, что она покончила с собой?
163
00:12:12,740 --> 00:12:17,020
Этот ящик... Ты точно ничего не трогала?
164
00:12:17,100 --> 00:12:19,020
Я же сказала!
165
00:12:23,020 --> 00:12:25,580
Хорошо. Он тяжёлый.
166
00:12:27,180 --> 00:12:30,380
Вряд ли этот ящик отлетел сюда...
167
00:12:30,460 --> 00:12:32,100
если бы она откинула его ногами.
168
00:12:33,780 --> 00:12:35,860
Кажется, Сьюзи кто-то помог.
169
00:12:36,300 --> 00:12:37,804
Повреждения на запястьях.
170
00:12:37,828 --> 00:12:40,980
Возможно, что-то лёгкое и не плотно
прилегающее.
171
00:12:41,340 --> 00:12:47,220
Что связывало её руки, но при этом
не оставляло следов.
172
00:12:47,300 --> 00:12:48,780
Но кто это сделал?
173
00:12:48,860 --> 00:12:50,380
Кто заставил её изменить свои слова?
174
00:12:50,460 --> 00:12:51,468
Но она же сама их изменила!
175
00:12:51,492 --> 00:12:52,556
Она не представляла угрозы!
176
00:12:52,580 --> 00:12:54,740
Ещё комнаты? Ванная?
177
00:12:56,780 --> 00:12:57,886
Мы закончили?
178
00:12:57,910 --> 00:12:58,500
Да.
179
00:12:58,580 --> 00:13:00,220
Пошлите.
180
00:13:05,340 --> 00:13:07,107
Я только что узнал,
181
00:13:07,131 --> 00:13:09,740
что моя первая жена, Сюза́нн,
182
00:13:11,580 --> 00:13:15,420
вела продолжительную борьбу
с депрессией...
183
00:13:15,500 --> 00:13:19,420
и, по всей видимости, покончила
жизнь самоубийством.
184
00:13:20,100 --> 00:13:22,600
Она была прекрасным,
185
00:13:22,624 --> 00:13:25,500
но тревожным человеком.
186
00:13:25,580 --> 00:13:28,820
Много лет я с ней не виделся,
187
00:13:29,300 --> 00:13:32,940
но я знал, что вместе с психотерапевтами
она боролась за то,
188
00:13:33,020 --> 00:13:34,380
чтобы начать новую жизнь.
189
00:13:36,060 --> 00:13:41,820
Анонимные обидчики выложили
подставное интервью с ней,
190
00:13:41,900 --> 00:13:44,900
чтобы разгромить мою кампанию.
191
00:13:47,460 --> 00:13:51,660
Вместо этого они навредили ей.
192
00:13:52,420 --> 00:13:54,628
Она лично заявила о том,
193
00:13:54,652 --> 00:13:56,860
что видео сфабриковано,
194
00:13:56,940 --> 00:13:59,940
незадолго до того, как покончила с собой.
195
00:14:03,420 --> 00:14:10,060
Эти тролли несут полную ответственность
за её смерть.
196
00:14:12,780 --> 00:14:14,140
Это всё. Спасибо.
197
00:14:17,700 --> 00:14:20,180
Шеф, взгляни.
198
00:14:22,180 --> 00:14:25,860
Первое — звонок в экстренную службу
со склада Ва́нагаса.
199
00:14:25,940 --> 00:14:28,660
"Где? Где? Я не... Я только что..."
200
00:14:28,740 --> 00:14:31,540
А это — анонимный звонок
с именами жертв.
201
00:14:31,620 --> 00:14:33,060
"Она была живым челвоеком".
202
00:14:33,140 --> 00:14:36,620
А если убрать искажающий фильтр...
203
00:14:37,620 --> 00:14:40,860
"Где? Где? Я не... Я только что..."
204
00:14:40,940 --> 00:14:44,660
"Ненавижу это имя. Она была
живым человеком".
205
00:14:53,060 --> 00:14:54,268
Я уже опоздала.
206
00:14:54,292 --> 00:14:55,500
Я не удивлён.
207
00:14:56,020 --> 00:14:57,180
Что?
208
00:14:58,660 --> 00:15:00,980
Слушай, Ва́нагас был тем ещё уродом.
209
00:15:01,060 --> 00:15:02,956
Мы знаем, что ты каким-то образом
в этом замешана.
210
00:15:02,980 --> 00:15:06,340
Почему бы не рассказать мне,
что происходит?
211
00:15:06,420 --> 00:15:07,500
Мне можно идти?
212
00:15:09,580 --> 00:15:12,580
Если продолжишь играть со мной,
я тебя упрячу.
213
00:15:24,140 --> 00:15:27,700
Привет. Дэн Брин. Охрана больницы.
214
00:15:27,780 --> 00:15:28,922
Я хотел удостовериться,
215
00:15:28,946 --> 00:15:30,940
что мистера Ва́нагаса сегодня выписывают.
216
00:15:31,300 --> 00:15:34,700
Не то чтобы мы расстроены тем,
что он уходит...
217
00:15:34,780 --> 00:15:37,300
Я тоже. Но его уже нет.
218
00:15:37,380 --> 00:15:40,540
Его только что увели ребята
из Особой службы.
219
00:15:40,620 --> 00:15:43,620
Ясно. Спасибо.
220
00:16:15,500 --> 00:16:20,220
Я слышала, что кто-то настиг Ва́нагаса.
Пэдди убил его?
221
00:16:20,300 --> 00:16:24,140
Не знаю. Это мог сделать
кто угодно.
222
00:16:24,220 --> 00:16:28,260
Банда, Пэдди или Катя.
223
00:16:28,340 --> 00:16:31,100
Но теперь он мёртв, и нас ждёт работа.
224
00:16:31,180 --> 00:16:33,420
Ты говоришь, что жаждешь правосудия,
225
00:16:33,500 --> 00:16:36,420
но для тебя мы всего лишь жалкие
инструменты.
226
00:16:36,500 --> 00:16:42,940
Если мы единого мнения насчёт Фрида,
мне плевать, что ты думаешь.
227
00:16:43,020 --> 00:16:44,180
Я́лда мне свидетель.
228
00:16:44,204 --> 00:16:45,540
Я выполнила свою часть.
229
00:16:45,620 --> 00:16:48,620
Свидетель голоса, прячущегося за маской.
230
00:16:48,700 --> 00:16:51,368
Она нелегалка, иммигрантка и проститутка.
231
00:16:51,392 --> 00:16:54,060
Её слово против слова
члена Парламента.
232
00:16:56,140 --> 00:16:58,420
Нам нужно больше.
233
00:17:00,380 --> 00:17:02,460
Я нужна тебе в качестве наживки.
234
00:17:04,780 --> 00:17:06,420
Именно.
235
00:17:18,460 --> 00:17:21,020
Приятно отвечать на звонок
члена Парламента.
236
00:17:21,100 --> 00:17:23,248
Ещё лучше — встретиться лично.
237
00:17:23,272 --> 00:17:25,420
Сейчас невозможно.
Если вечером?
238
00:17:28,260 --> 00:17:29,408
Да, давай.
239
00:17:29,432 --> 00:17:30,580
В офисе?
240
00:17:32,180 --> 00:17:38,340
А если в каком-нибудь более интимном месте?
Давай я что-нибудь подберу.
241
00:17:38,420 --> 00:17:39,660
Что скажешь?
242
00:17:39,740 --> 00:17:41,540
С нетерпением буду ждать встречи.
243
00:17:43,500 --> 00:17:48,100
Да, обязательно. Пока, мистер Фрид.
244
00:19:27,860 --> 00:19:28,988
Может быть, в квартире?
245
00:19:29,012 --> 00:19:30,140
Проще контролировать.
246
00:19:30,220 --> 00:19:33,940
Слишком лично. Отель "Глобус" подойдёт.
Смежные номера.
247
00:19:34,020 --> 00:19:37,540
Нужно быстро туда проникнуть, если...
что-то пойдёт не так.
248
00:19:38,380 --> 00:19:40,980
Иначе всё бессмысленно, да?
249
00:19:41,620 --> 00:19:43,220
Только если ты не захочешь поменяться.
250
00:19:44,460 --> 00:19:48,420
Поехали. Берг, возьми кулон.
251
00:20:40,060 --> 00:20:45,740
Хорошо. Классно выглядишь.
Он растает.
252
00:20:55,380 --> 00:20:59,780
Мне нужно отдалиться от вас.
Найти новое место.
253
00:21:02,580 --> 00:21:04,700
Удачи.
254
00:21:06,300 --> 00:21:11,420
Да? Это превосходно. Пропустите его.
255
00:21:32,660 --> 00:21:34,100
Привет.
256
00:21:42,020 --> 00:21:47,900
Я думала о твоём предложении.
257
00:21:49,420 --> 00:21:52,260
Но прежде чем я соглашусь,
258
00:21:52,284 --> 00:21:56,220
у меня к тебе тоже есть предложение.
259
00:22:06,260 --> 00:22:09,260
Сними платье.
260
00:22:10,860 --> 00:22:12,020
Нет.
261
00:22:14,380 --> 00:22:16,140
Сними сам.
262
00:22:22,940 --> 00:22:24,421
Что она делает?
263
00:22:24,445 --> 00:22:27,220
Не знаю. Что она делает?
264
00:22:34,740 --> 00:22:36,700
Ты очень красивая.
265
00:22:39,020 --> 00:22:44,300
Боюсь показаться неблагодарным,
266
00:22:44,380 --> 00:22:49,100
но мои текущие нужды куда проще.
267
00:22:52,100 --> 00:22:57,340
Мне нужно узнать, что на тебе
нет прослушки.
268
00:22:59,460 --> 00:23:01,180
Ты серьёзно?
269
00:23:21,180 --> 00:23:24,900
Мы нашли скрытую камеру...
270
00:23:26,660 --> 00:23:31,300
прикреплённую к потолку в кабинете То́ни.
271
00:23:35,740 --> 00:23:37,460
Кто её туда поместил?
272
00:23:39,460 --> 00:23:41,740
Ты мне скажи.
273
00:23:43,500 --> 00:23:45,740
Дэвид, будь он неладен.
274
00:23:47,020 --> 00:23:48,820
Возможно.
275
00:23:52,500 --> 00:23:55,980
Ты знал, чем занимается То́ни?
276
00:23:56,060 --> 00:23:59,060
Хороший лидер знает всё.
277
00:24:01,940 --> 00:24:04,940
Так почему ты её не остановил?
278
00:24:11,100 --> 00:24:12,980
Ты умный.
279
00:24:16,940 --> 00:24:20,300
Ты устроил так, что вся вина пала на неё.
280
00:24:20,380 --> 00:24:22,133
То́ни была слишком старомодной.
281
00:24:22,157 --> 00:24:24,380
Партия должна была смотреть в будущее.
282
00:24:24,460 --> 00:24:26,062
Мы это записали?
283
00:24:26,086 --> 00:24:27,086
Да.
284
00:24:32,340 --> 00:24:36,460
К сожалению, дорогая.
285
00:24:38,460 --> 00:24:43,540
С удовольствием придётся подождать.
286
00:24:59,700 --> 00:25:02,700
Это за скрытую камеру в кабинете То́ни.
287
00:25:05,180 --> 00:25:08,540
Прости. Я хотела рассказать.
288
00:25:08,620 --> 00:25:11,695
Но работать с тобой хотела больше.
289
00:25:11,719 --> 00:25:14,700
Эй, эй. Всё хорошо. Хорошо.
290
00:25:19,020 --> 00:25:22,020
Я поступил бы точно так же.
291
00:25:28,700 --> 00:25:32,940
Но мне нужно, чтобы ты мне доверяла.
292
00:25:36,540 --> 00:25:40,260
Ты работаешь на меня. Понимаешь?
293
00:25:42,980 --> 00:25:44,460
Хорошо.
294
00:25:49,140 --> 00:25:55,620
Начнём сегодня. Ты должна поразить
кое-каких мужчин.
295
00:25:57,140 --> 00:25:59,444
Твоих спонсоров? Они приезжают?
296
00:25:59,468 --> 00:26:01,540
Нет. Мы приедем к ним.
297
00:26:05,460 --> 00:26:06,988
Куда они?
298
00:26:07,012 --> 00:26:08,540
Так.
299
00:26:08,620 --> 00:26:09,168
Мэгги?
300
00:26:09,192 --> 00:26:10,860
Меня устраивает.
301
00:26:24,140 --> 00:26:27,140
Мы выдвигаемся. Да.
302
00:26:34,980 --> 00:26:36,220
Не потеряй сигнал!
303
00:26:36,300 --> 00:26:37,627
Нет, мы должны торопиться.
304
00:26:37,651 --> 00:26:39,700
Мы почти что потеряли картинку.
305
00:27:18,020 --> 00:27:21,740
Чёрт, мы не минуем этих парней.
306
00:27:39,660 --> 00:27:40,428
Давай.
307
00:27:40,452 --> 00:27:41,220
Ри́ко?
308
00:27:41,300 --> 00:27:44,180
Звук пропал, видео обрывается.
309
00:27:56,620 --> 00:27:59,092
Ты помнишь мою помощницу, Лию.
310
00:27:59,116 --> 00:28:01,340
Вот. Кое-что вернулось.
311
00:28:01,420 --> 00:28:04,420
Сложно забыть. Следуйте за мной.
312
00:28:12,140 --> 00:28:13,215
Что она делает?
313
00:28:13,239 --> 00:28:15,980
Мистер Фрид и его прекрасная дама.
314
00:28:16,420 --> 00:28:17,408
Вы помните Лию.
315
00:28:17,432 --> 00:28:20,420
Вы познакомились во время сбора
средств в избирательный фонд.
316
00:28:26,420 --> 00:28:30,220
Мистер Фрид, эта дамочка работает
на Ма́ри Ра́ути.
317
00:28:32,540 --> 00:28:36,420
Нет. Она была с "Новым Уровнем",
318
00:28:37,820 --> 00:28:39,540
но теперь она в команде Фрида.
319
00:28:41,420 --> 00:28:45,460
Нет, она работает на Ма́ри Ра́ути.
320
00:28:48,020 --> 00:28:49,940
Ты ошибаешься.
321
00:28:57,860 --> 00:29:00,100
О, нет, это она на митинге.
322
00:29:03,180 --> 00:29:06,180
О, нет, здесь она докладывает Ма́ри.
323
00:29:12,220 --> 00:29:13,420
Лиа?
324
00:29:16,620 --> 00:29:17,620
Скажи им.
325
00:29:26,340 --> 00:29:28,500
О, боже.
326
00:29:31,060 --> 00:29:32,060
Сука!
327
00:29:34,100 --> 00:29:36,940
Что ты натворила?
328
00:29:37,020 --> 00:29:41,380
Соберитесь, мистер Фрид.
На ней есть прослушка?
329
00:29:41,460 --> 00:29:43,740
Она... Нет, я осмотрел её.
330
00:29:58,900 --> 00:30:05,660
Госпожа Ра́ути не дура. Так ведь?
331
00:30:15,780 --> 00:30:21,260
Разумеется. Ты такая предсказуемая, Ма́ри.
332
00:30:23,820 --> 00:30:26,820
Кэссо́н. Уведи её.
333
00:30:31,300 --> 00:30:34,750
До сих пор ничего?
334
00:30:34,774 --> 00:30:36,300
Нет.
335
00:30:38,820 --> 00:30:40,706
Ма́ри, слишком долго.
336
00:30:40,730 --> 00:30:42,900
Сожалею по поводу Ми́ки.
337
00:30:42,980 --> 00:30:46,140
Для твоей мамы он всегда был
объектом для подражания.
338
00:30:46,220 --> 00:30:48,580
Отпусти её.
339
00:30:48,660 --> 00:30:50,420
Взамен можешь получить это.
340
00:30:50,860 --> 00:30:52,159
Я́лда. Проститутка.
341
00:30:52,183 --> 00:30:54,940
Скончалась после побоев мистера Фрида.
342
00:30:55,420 --> 00:30:56,780
Чепуха.
343
00:30:58,940 --> 00:31:01,900
Что? Как?
344
00:31:02,340 --> 00:31:04,260
Тромб из-за побоев.
345
00:31:05,820 --> 00:31:08,500
Но до смерти она дала нам интервью.
346
00:31:08,580 --> 00:31:11,580
...сделать Британию снова великой.
347
00:31:11,660 --> 00:31:13,340
Это он.
348
00:31:14,740 --> 00:31:18,180
Ты... лжёшь...
349
00:31:18,260 --> 00:31:21,260
Ублюдок!
350
00:31:24,100 --> 00:31:27,100
Снаружи полиция и протестующие.
Кто-то сообщил им.
351
00:31:34,020 --> 00:31:35,471
И пресса. Полнейший цирк.
352
00:31:35,495 --> 00:31:36,495
Ладно, Ма́ри.
353
00:31:37,060 --> 00:31:40,860
В другой раз уладим наши разногласия.
354
00:31:40,940 --> 00:31:44,780
Кэссо́н, скажи своим, чтобы увели
международных гостей.
355
00:31:45,700 --> 00:31:47,820
Найдём другое место проведения.
356
00:31:47,900 --> 00:31:48,865
Выведите гостей.
357
00:31:48,889 --> 00:31:51,260
Ма́ри, если мы передадим тебе Лию...
358
00:31:51,340 --> 00:31:55,380
Мы знаем, что ты не используешь материалы
на мистера Фрида.
359
00:31:55,980 --> 00:31:58,340
Не важно, сколько у тебя копий. Никогда.
360
00:31:59,220 --> 00:31:59,628
Договорились?
361
00:31:59,652 --> 00:32:00,060
Договорились.
362
00:32:00,140 --> 00:32:02,260
С какой стати нам доверять этой суке?
363
00:32:02,700 --> 00:32:03,547
Так или иначе, я не...
364
00:32:03,571 --> 00:32:04,571
Заткнись, А́ртур!
365
00:32:04,980 --> 00:32:06,194
Ма́ри — старая подруга.
366
00:32:06,218 --> 00:32:08,100
Она, как и мы, наслаждается игрой.
367
00:32:09,020 --> 00:32:10,383
И в каждой игре есть правила.
368
00:32:10,407 --> 00:32:11,580
Как в старые времена.
369
00:32:13,380 --> 00:32:16,940
Жаль. Конференция обещала быть
интересной.
370
00:32:17,020 --> 00:32:17,802
До свидания, Ма́ри.
371
00:32:17,826 --> 00:32:19,580
Передавай А́арне мои наилучшие пожелания.
372
00:32:27,060 --> 00:32:28,940
Катитесь в жопу.
373
00:32:31,220 --> 00:32:35,420
Ах, я забыла, что вы уже там.
374
00:32:42,620 --> 00:32:44,108
Вероятно, у неё есть копии.
375
00:32:44,132 --> 00:32:45,620
Она получила, что хотела.
376
00:32:50,940 --> 00:32:52,780
Может быть, ты и переспал с ней,
377
00:32:52,860 --> 00:32:55,100
но так и не узнал её ближе, так?
378
00:32:58,820 --> 00:33:01,020
Иди с Кэссо́ном.
379
00:33:03,380 --> 00:33:05,060
Он выведет тебя из здания.
380
00:33:06,660 --> 00:33:10,500
Завтра снова соберёмся.
381
00:33:10,580 --> 00:33:12,020
В новом месте.
382
00:33:15,780 --> 00:33:17,268
Про ту проститутку...
383
00:33:17,292 --> 00:33:18,780
Спокойной ночи, А́ртур.
384
00:33:25,820 --> 00:33:27,654
Почему мы спускаемся здесь?
385
00:33:27,678 --> 00:33:29,580
Там вам не поможем, сэр.
386
00:33:31,540 --> 00:33:33,900
Ты же знаешь, что встреча завершилась?
387
00:33:33,980 --> 00:33:37,580
Да, знаю.
388
00:33:46,580 --> 00:33:52,220
Почему братья Ге́рбер тебе доверяют?
И у тебя могли быть копии.
389
00:33:52,300 --> 00:33:54,970
Потому что мы не хотим
друг другу навредить,
390
00:33:54,994 --> 00:33:56,140
просто уничтожить.
391
00:33:56,220 --> 00:33:58,458
Поверить не могла, что Фрид
на такое способен.
392
00:33:58,482 --> 00:33:59,220
Я про Я́лду...
393
00:33:59,300 --> 00:34:03,340
Я́лда жива. Она летит в Швецию
под новым именем.
394
00:34:03,420 --> 00:34:05,540
Что?
395
00:34:05,620 --> 00:34:08,660
Я́лда цела.
396
00:34:08,740 --> 00:34:12,100
Что она... Я же была уверена...
397
00:34:12,180 --> 00:34:14,101
Мэгги с гримом творит чудеса.
398
00:34:14,125 --> 00:34:16,580
Ри́ко подделал свидетельство о смерти,
399
00:34:16,660 --> 00:34:20,180
так что она реально мертва,
если Ге́рберы проверят.
400
00:34:20,260 --> 00:34:22,195
Пэдди вывозит её из страны.
401
00:34:22,219 --> 00:34:25,020
А ты обдурила Ге́рберов, напав на Фрида.
402
00:34:25,100 --> 00:34:27,980
Но когда ты всё это спланировала?
403
00:34:28,060 --> 00:34:28,741
Какая разница?
404
00:34:28,765 --> 00:34:30,140
Могла бы мне рассказать.
405
00:34:30,220 --> 00:34:31,820
Ну, слишком много всего происходило.
406
00:34:31,844 --> 00:34:33,260
Ох, хотя бы раз в жизни...
407
00:34:33,340 --> 00:34:36,540
можешь сказать правду?
408
00:34:36,620 --> 00:34:37,820
Хорошо.
409
00:34:37,900 --> 00:34:41,940
Я сомневалась, что тебе удастся убедить
Фрида и Ге́рберов в её смерти,
410
00:34:42,020 --> 00:34:43,940
если только ты сама в неё не поверишь.
411
00:34:47,780 --> 00:34:52,020
Что... что с тобой не так?
412
00:34:52,100 --> 00:34:53,593
Хочешь обокрасть мир,
413
00:34:53,617 --> 00:34:55,612
как будто это какая-то игра,
414
00:34:55,636 --> 00:34:58,020
в которой ты стремишься победить?
415
00:34:59,740 --> 00:35:04,700
Знаешь, ты не...
416
00:35:07,980 --> 00:35:11,580
Ты упоротая.
417
00:35:11,660 --> 00:35:16,460
Ты разрушила... Ты не лучше
братьев Ге́рбер.
418
00:35:18,300 --> 00:35:23,780
В смысле, ты... такая же,
как твоё садистское...
419
00:35:23,860 --> 00:35:26,860
чудовище, мать.
420
00:35:31,820 --> 00:35:34,056
Ты уходишь?
421
00:35:34,080 --> 00:35:35,380
Да.
422
00:35:38,020 --> 00:35:39,580
Ухожу.
423
00:35:51,860 --> 00:35:54,860
Никогда больше со мной
не связывайся.
424
00:35:56,420 --> 00:35:59,220
Но ты понимаешь, что я нужна тебе.
425
00:35:59,300 --> 00:36:02,300
Мне нужен только один человек.
426
00:36:05,580 --> 00:36:07,820
Ма́ри, поехали!
427
00:36:20,660 --> 00:36:22,620
Боже, увези меня из этой дыры, хорошо?
428
00:36:22,700 --> 00:36:25,540
Хреново, что придётся выбирать место...
429
00:36:25,620 --> 00:36:27,020
но не хочу торчать здесь ночью.
430
00:36:27,100 --> 00:36:30,900
Да, сэр, но сперва сделаем здесь
на минутку остановку.
431
00:36:56,580 --> 00:36:58,740
Класс.
432
00:37:19,060 --> 00:37:21,260
Да ну!
433
00:40:21,580 --> 00:40:24,620
А́ртур Фрид, по всей видимости,
умер мгновенно.
434
00:40:24,700 --> 00:40:26,473
На месте преступления
был найден нож,
435
00:40:26,497 --> 00:40:28,220
предополжительное орудие убийства.
436
00:40:28,300 --> 00:40:29,780
Он подбирается слишком близко.
437
00:40:29,860 --> 00:40:35,540
Ещё одна улика привела к задержанию
мистера Муха́ммеда Лати́фа.
438
00:40:37,540 --> 00:40:40,620
Муха́ммед Лати́ф — отец Амья́да Лати́фа,
439
00:40:40,700 --> 00:40:45,060
мальчика, раненного в беспорядках,
а не так давно скончавшегося...
440
00:40:45,140 --> 00:40:45,728
от травм.
441
00:40:45,752 --> 00:40:46,340
Алло?
442
00:40:46,420 --> 00:40:49,860
Ма́ри. Очень жаль, что нам не удалось
поговорить.
443
00:40:52,260 --> 00:40:54,820
Подожди секунду.
444
00:40:54,900 --> 00:40:57,660
Ге́рберы нас выследили.
445
00:40:57,740 --> 00:40:59,187
Придётся прикрывать лавочку.
446
00:40:59,211 --> 00:41:01,180
Сейчас же. Ты знаешь,
что надо делать.
447
00:41:01,900 --> 00:41:04,900
Ладно, Джейкоб, что ты говорил?
448
00:41:04,980 --> 00:41:07,220
Мы подумали, что ты захочешь знать.
449
00:41:07,300 --> 00:41:10,620
"Справедливая Власть" примкнула
к новой федерации.
450
00:41:10,700 --> 00:41:15,580
Мистер Фрид ушёл, и они избрали лидера
помоложе. Иностранного.
451
00:41:21,340 --> 00:41:22,642
Мне всё ещё очень жаль,
452
00:41:22,666 --> 00:41:24,940
что случилось с вашим человеком, Фридом.
453
00:41:25,020 --> 00:41:27,260
Со всеми деньгами, которые ушли
на его выборы.
454
00:41:28,740 --> 00:41:30,890
Нашего человека? Ма́ри, боюсь,
455
00:41:30,914 --> 00:41:33,660
ты располагаешь неверной информацией.
456
00:41:33,740 --> 00:41:36,998
Мистер Фрид и правда верил
в кое-что из того,
457
00:41:37,022 --> 00:41:38,900
о чём он произносил речи,
458
00:41:38,980 --> 00:41:45,180
но нам нужны люди более... гибкие.
459
00:41:46,820 --> 00:41:49,300
К примеру, весь этот бизнес
с проститутками.
460
00:41:50,940 --> 00:41:55,260
Сейчас ведь совсем не сложно
подделать голос, так ведь?
461
00:41:55,340 --> 00:41:58,260
И как же глупо было бы позволить
этой проститутке...
462
00:41:58,340 --> 00:42:01,340
выжить, если она слышала его голос.
463
00:42:02,500 --> 00:42:07,700
Завтра мы сотворим историю,
и одно известно точно.
464
00:42:07,780 --> 00:42:12,700
Молчаливое большинство будет услышано.
465
00:42:12,780 --> 00:42:15,780
Спасибо, Джейкоб. Надеюсь,
скоро встретимся.
466
00:42:17,940 --> 00:42:19,220
Вы знаете, что делать.
467
00:42:19,244 --> 00:42:39,244
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
43581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.