All language subtitles for Cold.Courage.S01E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,020 --> 00:00:15,900 Не всё игра, Джейкоб. 2 00:00:15,980 --> 00:00:21,780 Инвестиции — азартная игра для богатых, мистер Фрид. 3 00:00:21,860 --> 00:00:23,860 Ну, что ж, тогда я довольно беспроигрышный вариант. 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,043 Мистер Фрид, что можете сказать о вирусном ролике... 5 00:00:26,067 --> 00:00:26,900 о домашнем насилии? 6 00:00:26,980 --> 00:00:29,260 Мне кажется, моя бывшая жена уже сделала заявление... 7 00:00:29,340 --> 00:00:31,140 и подтвердила, что это ложь. 8 00:00:31,220 --> 00:00:32,288 Я не передумаю. 9 00:00:32,312 --> 00:00:34,100 Мы можем его прижать. 10 00:00:34,180 --> 00:00:36,380 В ваших мечтах. Он меня нашёл. 11 00:00:36,460 --> 00:00:39,180 В этот раз даже не удосужился замарать себе руки. 12 00:00:41,460 --> 00:00:43,058 Ва́нагас тебя больше не тронет. 13 00:00:43,082 --> 00:00:43,660 Кто мы? 14 00:00:43,740 --> 00:00:45,319 Не Ва́нагас сделал это со мной. 15 00:00:45,343 --> 00:00:46,020 Гордые... 16 00:00:46,100 --> 00:00:47,673 Я помню только его голос. 17 00:00:47,697 --> 00:00:48,700 ...британцы. 18 00:00:49,300 --> 00:00:53,180 Сим объявляю А́ртура Фрида законным членом Парламента... 19 00:00:53,260 --> 00:00:55,220 "Бе́ктон Уэст". 20 00:00:55,300 --> 00:00:58,100 А́арне был добрым и ласковым. 21 00:00:58,180 --> 00:01:00,108 Он пытался покончить с собой, 22 00:01:00,132 --> 00:01:02,060 чтобы твоя мать его пожалела. 23 00:01:02,140 --> 00:01:06,260 И, куда бы разум А́арне ни делся, обратно он не вернулся. 24 00:01:06,340 --> 00:01:10,380 Разумеется, братья Ге́рбер не собирались его отговаривать. 25 00:01:10,460 --> 00:01:11,996 Они хотели наблюдать. 26 00:01:12,020 --> 00:01:14,220 Им это доставляло наслаждение. 27 00:01:17,940 --> 00:01:20,700 Мне надо возвращаться на вечеринку. Чего ты хочешь? 28 00:01:20,780 --> 00:01:23,740 Я хочу, чтобы ты подал в отставку в первый же день на работе. 29 00:01:23,820 --> 00:01:24,568 Или что? 30 00:01:24,592 --> 00:01:25,340 Или... 31 00:01:25,420 --> 00:01:27,740 Я обнародую то, что ты сделал со мной 7 лет назад. 32 00:01:31,220 --> 00:01:36,500 Назови имя. Нет, я не слышу. Я не слышу. 33 00:01:38,460 --> 00:01:43,660 Скажи Ге́рберам, что Ма́ри передаёт привет. Ма́ри Ра́ути, так меня зовут. 34 00:01:49,280 --> 00:01:52,920 "Лондон. День после выборов". 35 00:02:17,660 --> 00:02:19,660 Ладно, дай-ка я тебе помогу. 36 00:02:26,820 --> 00:02:29,820 Пошла вон! Туда, откуда ты вылезла. 37 00:02:44,140 --> 00:02:47,140 "ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 8 38 00:02:47,680 --> 00:02:51,080 "Муху спрашивал Паук". 39 00:02:51,104 --> 00:02:53,104 Русские субтитры: Станислав Бельков 40 00:02:53,300 --> 00:02:56,580 Невероятно. Он чудовище. 41 00:02:56,660 --> 00:02:58,380 Никто не хочет верить в чудовищ. 42 00:02:59,140 --> 00:03:00,508 Но мы можем убедить полицию... 43 00:03:00,532 --> 00:03:01,900 попристальнее следить за Фридом. 44 00:03:01,980 --> 00:03:03,598 Ага, и сколько ждать, 45 00:03:03,622 --> 00:03:05,860 пока это отзовётся самой Лие? 46 00:03:05,940 --> 00:03:07,900 Довольно скоро они начнут следить за нами. 47 00:03:07,980 --> 00:03:10,940 Но ты же хочешь действовать в одиночку, да? 48 00:03:11,020 --> 00:03:13,098 В чём твоя проблема? 49 00:03:13,122 --> 00:03:14,260 В тебе. 50 00:03:14,340 --> 00:03:17,540 Твой протеже здесь сливал копам информацию... 51 00:03:17,620 --> 00:03:21,660 о безликой женщине. Я прав? 52 00:03:22,820 --> 00:03:23,514 Прав? 53 00:03:23,538 --> 00:03:25,220 Это так? 54 00:03:25,300 --> 00:03:27,940 Я использовала не своё имя и изменила голос. 55 00:03:28,020 --> 00:03:30,380 Мы команда. Мы сперва всё обсуждаем! 56 00:03:30,460 --> 00:03:32,820 Как вы обсудили слив видео Сьюзи? 57 00:03:32,900 --> 00:03:34,147 Мне стоило доверять тебе. 58 00:03:34,171 --> 00:03:35,620 Но всё это отражается на нас. 59 00:03:35,700 --> 00:03:36,860 Да, но нет никаких "нас". 60 00:03:36,940 --> 00:03:39,180 Впервые ты сказала что-то правдивое. 61 00:03:43,460 --> 00:03:46,500 Я помогу вам раздавить Фрида, потому что знаю как. 62 00:03:48,260 --> 00:03:50,860 А потом я не желаю вас видеть. 63 00:03:51,740 --> 00:03:53,100 Меня устраивает. 64 00:04:07,540 --> 00:04:12,140 Ладно, Я́лда, расскажи, своими словами, 65 00:04:12,220 --> 00:04:14,380 о мужчине, который причинил тебе боль. 66 00:04:16,860 --> 00:04:21,060 Иногда у нас бывали плохие клиенты. 67 00:04:24,020 --> 00:04:27,020 Пьяные. Грубые. 68 00:04:29,780 --> 00:04:32,780 Которые хотели того, чего не хотели мы. 69 00:04:34,260 --> 00:04:38,100 Но только об одном девочки говорили без умолку. 70 00:04:40,300 --> 00:04:41,380 Чудовище. 71 00:04:49,780 --> 00:04:52,700 Никто из нас его не видел. 72 00:04:56,660 --> 00:04:57,660 Говорили... 73 00:05:04,100 --> 00:05:05,588 что этот мужчина может раскошелиться... 74 00:05:05,612 --> 00:05:07,100 на сумму больше недельной зарплаты. 75 00:05:12,580 --> 00:05:14,460 За один час. 76 00:05:17,700 --> 00:05:21,700 Но это был бы худший час в нашей жизни. 77 00:05:23,580 --> 00:05:26,620 Однажды... 78 00:05:26,700 --> 00:05:30,580 одну из девочек вывели из комнаты охранники. 79 00:05:30,880 --> 00:05:32,280 Пошли. 80 00:05:32,304 --> 00:05:33,560 Не переживай за меня, Ялда. 81 00:05:34,500 --> 00:05:36,420 Её звали Дайга. 82 00:05:40,180 --> 00:05:42,180 Через неделю настал мой черёд. 83 00:06:08,980 --> 00:06:13,340 Что? Я занят. Перезвоню. 84 00:06:18,020 --> 00:06:20,060 Возвращайся внутрь. 85 00:06:22,940 --> 00:06:26,940 Ва́нагас использовал Нину в качестве сиделки для нас. 86 00:06:28,380 --> 00:06:31,179 Она не была пленницей, как мы. 87 00:06:31,203 --> 00:06:34,940 Она помогла Дайге и уговорила её бежать. 88 00:06:37,460 --> 00:06:40,860 Но Да́йгу поймали. 89 00:06:40,940 --> 00:06:46,460 Она заставили нас смотреть. И Нину тоже. 90 00:06:53,740 --> 00:06:56,175 Она могла бы сбежать. 91 00:06:56,199 --> 00:06:59,100 Но она вернулась к нам... 92 00:07:01,700 --> 00:07:03,140 И её убили. 93 00:07:07,580 --> 00:07:11,540 В качестве наказания за то, что я пыталась сбежать. 94 00:07:36,260 --> 00:07:38,540 Я сильная женщина. 95 00:07:42,500 --> 00:07:45,780 И думала, что забуду. 96 00:07:47,540 --> 00:07:53,140 Но потом я снова услышала этот голос, по телевизору. 97 00:08:02,540 --> 00:08:06,500 Ещё раз хотел бы поблагодарить вас за доверие... 98 00:08:06,580 --> 00:08:10,060 и за то, что подарили мне возможность... 99 00:08:10,140 --> 00:08:10,638 Это он. 100 00:08:10,662 --> 00:08:12,180 ...сделать Британию снова великой. 101 00:08:13,140 --> 00:08:14,460 Чудовище. 102 00:08:14,540 --> 00:08:15,824 Ма́ри Ра́ути? 103 00:08:15,848 --> 00:08:16,660 Да. 104 00:08:16,740 --> 00:08:18,268 Какое она имеет ко всему отношение? 105 00:08:18,292 --> 00:08:19,820 Одна случайная связь. 7 лет назад. 106 00:08:19,900 --> 00:08:21,940 Пустяки. Проверили на жучки? 107 00:08:22,020 --> 00:08:25,780 Обеспечение безопасности оставь нам. Чего она хотела? 108 00:08:25,860 --> 00:08:27,288 Мои яйца на блюдечке. 109 00:08:27,312 --> 00:08:28,740 Или обручальное кольцо. 110 00:08:28,820 --> 00:08:30,020 Она передаёт привет. 111 00:08:30,100 --> 00:08:32,982 Эта конференция очень для нас важна, мистер Фрид. 112 00:08:33,006 --> 00:08:34,380 Ничто не должно мешать. 113 00:08:35,300 --> 00:08:38,060 Лишь то, что он теперь член Парламента, ничего не меняет. 114 00:08:38,140 --> 00:08:40,780 Если мы не можем помешать Ге́рберам избрать одного человека, 115 00:08:40,860 --> 00:08:43,860 то что будет, когда они будут скупать целые правительства, 116 00:08:43,940 --> 00:08:44,864 целые страны? 117 00:08:44,888 --> 00:08:45,740 Что это? 118 00:08:45,820 --> 00:08:49,060 А, это дело жизни и смерти. 119 00:08:53,100 --> 00:08:56,740 Это А́арне. У нас были такие в детстве. 120 00:08:57,300 --> 00:08:58,537 Но после случившегося с ним... 121 00:08:58,561 --> 00:09:00,260 он прокручивает одни и те же кассеты, 122 00:09:00,340 --> 00:09:03,100 снова и снова. И только на этом плеере. 123 00:09:04,220 --> 00:09:07,380 Каждый раз, когда он ломался, папа его чинил. 124 00:09:09,420 --> 00:09:12,420 Но знаешь... 125 00:09:16,060 --> 00:09:17,260 Для меня это честь. 126 00:09:19,740 --> 00:09:21,580 Что бы я делала без тебя? 127 00:09:35,860 --> 00:09:38,860 А что бы я сделала с тобой? 128 00:09:40,580 --> 00:09:45,420 Сьюзи, пожалуйста, ответь. Я пришла извиниться. 129 00:09:45,500 --> 00:09:48,117 У меня сейчас гораздо больше фактов о Фриде. 130 00:09:48,141 --> 00:09:49,780 Впусти меня, и я расскажу. 131 00:09:49,860 --> 00:09:51,220 Хорошо, я захожу. 132 00:09:59,420 --> 00:10:04,380 Привет, Сьюзи! Я бы ни за что не... 133 00:10:28,900 --> 00:10:31,980 Это, похоже, образцы воды из шахты. 134 00:10:32,060 --> 00:10:33,900 За мной. 135 00:10:43,380 --> 00:10:45,028 Так и что мы ищем? 136 00:10:45,052 --> 00:10:46,700 Цианистый натрий. 137 00:10:46,780 --> 00:10:49,380 Использовался для извлечения золота. 138 00:10:49,460 --> 00:10:50,868 Требуется 20 тонн руды, 139 00:10:50,892 --> 00:10:52,300 чтобы извлечь золота... 140 00:10:52,380 --> 00:10:54,980 на кольцо, которые ты носишь. 141 00:10:56,460 --> 00:11:01,340 Значит, цианистый натрий попадает из камня в грунтовые воды? 142 00:11:01,420 --> 00:11:05,513 Да, уровень содержания этого вещества в воде... 143 00:11:05,537 --> 00:11:08,380 примерно 0.2 частиц на миллион. 144 00:11:20,140 --> 00:11:21,694 Цианистый натрий. 145 00:11:21,718 --> 00:11:24,286 Этого количества достаточно, 146 00:11:24,310 --> 00:11:27,100 чтобы убить животных. И людей. 147 00:11:27,180 --> 00:11:30,180 Добро пожаловать в европейский Конго. 148 00:11:36,500 --> 00:11:38,140 Привет. 149 00:11:42,340 --> 00:11:44,700 Я виновата в этом. Мы виноваты. 150 00:11:44,780 --> 00:11:48,020 Можешь ненавидеть меня, сколько влезет, и себя тоже. 151 00:11:48,100 --> 00:11:49,388 Но сейчас мы должны двигаться дальше. 152 00:11:49,412 --> 00:11:49,992 Она нам доверяла, 153 00:11:50,016 --> 00:11:51,016 и теперь она мертва. 154 00:11:56,180 --> 00:11:57,445 Надо её снять. 155 00:11:57,469 --> 00:11:58,469 Нельзя. 156 00:11:58,540 --> 00:12:00,020 Потому что нас здесь не было. 157 00:12:01,620 --> 00:12:04,700 Господи, ты та ещё бестия. 158 00:12:04,780 --> 00:12:05,976 Мы нарушили обещание, 159 00:12:06,000 --> 00:12:07,369 и она покончила с собой, 160 00:12:07,393 --> 00:12:09,020 а ты только и можешь думать, 161 00:12:09,100 --> 00:12:09,992 что о собственной шкуре. 162 00:12:10,016 --> 00:12:11,660 А кто сказал, что она покончила с собой? 163 00:12:12,740 --> 00:12:17,020 Этот ящик... Ты точно ничего не трогала? 164 00:12:17,100 --> 00:12:19,020 Я же сказала! 165 00:12:23,020 --> 00:12:25,580 Хорошо. Он тяжёлый. 166 00:12:27,180 --> 00:12:30,380 Вряд ли этот ящик отлетел сюда... 167 00:12:30,460 --> 00:12:32,100 если бы она откинула его ногами. 168 00:12:33,780 --> 00:12:35,860 Кажется, Сьюзи кто-то помог. 169 00:12:36,300 --> 00:12:37,804 Повреждения на запястьях. 170 00:12:37,828 --> 00:12:40,980 Возможно, что-то лёгкое и не плотно прилегающее. 171 00:12:41,340 --> 00:12:47,220 Что связывало её руки, но при этом не оставляло следов. 172 00:12:47,300 --> 00:12:48,780 Но кто это сделал? 173 00:12:48,860 --> 00:12:50,380 Кто заставил её изменить свои слова? 174 00:12:50,460 --> 00:12:51,468 Но она же сама их изменила! 175 00:12:51,492 --> 00:12:52,556 Она не представляла угрозы! 176 00:12:52,580 --> 00:12:54,740 Ещё комнаты? Ванная? 177 00:12:56,780 --> 00:12:57,886 Мы закончили? 178 00:12:57,910 --> 00:12:58,500 Да. 179 00:12:58,580 --> 00:13:00,220 Пошлите. 180 00:13:05,340 --> 00:13:07,107 Я только что узнал, 181 00:13:07,131 --> 00:13:09,740 что моя первая жена, Сюза́нн, 182 00:13:11,580 --> 00:13:15,420 вела продолжительную борьбу с депрессией... 183 00:13:15,500 --> 00:13:19,420 и, по всей видимости, покончила жизнь самоубийством. 184 00:13:20,100 --> 00:13:22,600 Она была прекрасным, 185 00:13:22,624 --> 00:13:25,500 но тревожным человеком. 186 00:13:25,580 --> 00:13:28,820 Много лет я с ней не виделся, 187 00:13:29,300 --> 00:13:32,940 но я знал, что вместе с психотерапевтами она боролась за то, 188 00:13:33,020 --> 00:13:34,380 чтобы начать новую жизнь. 189 00:13:36,060 --> 00:13:41,820 Анонимные обидчики выложили подставное интервью с ней, 190 00:13:41,900 --> 00:13:44,900 чтобы разгромить мою кампанию. 191 00:13:47,460 --> 00:13:51,660 Вместо этого они навредили ей. 192 00:13:52,420 --> 00:13:54,628 Она лично заявила о том, 193 00:13:54,652 --> 00:13:56,860 что видео сфабриковано, 194 00:13:56,940 --> 00:13:59,940 незадолго до того, как покончила с собой. 195 00:14:03,420 --> 00:14:10,060 Эти тролли несут полную ответственность за её смерть. 196 00:14:12,780 --> 00:14:14,140 Это всё. Спасибо. 197 00:14:17,700 --> 00:14:20,180 Шеф, взгляни. 198 00:14:22,180 --> 00:14:25,860 Первое — звонок в экстренную службу со склада Ва́нагаса. 199 00:14:25,940 --> 00:14:28,660 "Где? Где? Я не... Я только что..." 200 00:14:28,740 --> 00:14:31,540 А это — анонимный звонок с именами жертв. 201 00:14:31,620 --> 00:14:33,060 "Она была живым челвоеком". 202 00:14:33,140 --> 00:14:36,620 А если убрать искажающий фильтр... 203 00:14:37,620 --> 00:14:40,860 "Где? Где? Я не... Я только что..." 204 00:14:40,940 --> 00:14:44,660 "Ненавижу это имя. Она была живым человеком". 205 00:14:53,060 --> 00:14:54,268 Я уже опоздала. 206 00:14:54,292 --> 00:14:55,500 Я не удивлён. 207 00:14:56,020 --> 00:14:57,180 Что? 208 00:14:58,660 --> 00:15:00,980 Слушай, Ва́нагас был тем ещё уродом. 209 00:15:01,060 --> 00:15:02,956 Мы знаем, что ты каким-то образом в этом замешана. 210 00:15:02,980 --> 00:15:06,340 Почему бы не рассказать мне, что происходит? 211 00:15:06,420 --> 00:15:07,500 Мне можно идти? 212 00:15:09,580 --> 00:15:12,580 Если продолжишь играть со мной, я тебя упрячу. 213 00:15:24,140 --> 00:15:27,700 Привет. Дэн Брин. Охрана больницы. 214 00:15:27,780 --> 00:15:28,922 Я хотел удостовериться, 215 00:15:28,946 --> 00:15:30,940 что мистера Ва́нагаса сегодня выписывают. 216 00:15:31,300 --> 00:15:34,700 Не то чтобы мы расстроены тем, что он уходит... 217 00:15:34,780 --> 00:15:37,300 Я тоже. Но его уже нет. 218 00:15:37,380 --> 00:15:40,540 Его только что увели ребята из Особой службы. 219 00:15:40,620 --> 00:15:43,620 Ясно. Спасибо. 220 00:16:15,500 --> 00:16:20,220 Я слышала, что кто-то настиг Ва́нагаса. Пэдди убил его? 221 00:16:20,300 --> 00:16:24,140 Не знаю. Это мог сделать кто угодно. 222 00:16:24,220 --> 00:16:28,260 Банда, Пэдди или Катя. 223 00:16:28,340 --> 00:16:31,100 Но теперь он мёртв, и нас ждёт работа. 224 00:16:31,180 --> 00:16:33,420 Ты говоришь, что жаждешь правосудия, 225 00:16:33,500 --> 00:16:36,420 но для тебя мы всего лишь жалкие инструменты. 226 00:16:36,500 --> 00:16:42,940 Если мы единого мнения насчёт Фрида, мне плевать, что ты думаешь. 227 00:16:43,020 --> 00:16:44,180 Я́лда мне свидетель. 228 00:16:44,204 --> 00:16:45,540 Я выполнила свою часть. 229 00:16:45,620 --> 00:16:48,620 Свидетель голоса, прячущегося за маской. 230 00:16:48,700 --> 00:16:51,368 Она нелегалка, иммигрантка и проститутка. 231 00:16:51,392 --> 00:16:54,060 Её слово против слова члена Парламента. 232 00:16:56,140 --> 00:16:58,420 Нам нужно больше. 233 00:17:00,380 --> 00:17:02,460 Я нужна тебе в качестве наживки. 234 00:17:04,780 --> 00:17:06,420 Именно. 235 00:17:18,460 --> 00:17:21,020 Приятно отвечать на звонок члена Парламента. 236 00:17:21,100 --> 00:17:23,248 Ещё лучше — встретиться лично. 237 00:17:23,272 --> 00:17:25,420 Сейчас невозможно. Если вечером? 238 00:17:28,260 --> 00:17:29,408 Да, давай. 239 00:17:29,432 --> 00:17:30,580 В офисе? 240 00:17:32,180 --> 00:17:38,340 А если в каком-нибудь более интимном месте? Давай я что-нибудь подберу. 241 00:17:38,420 --> 00:17:39,660 Что скажешь? 242 00:17:39,740 --> 00:17:41,540 С нетерпением буду ждать встречи. 243 00:17:43,500 --> 00:17:48,100 Да, обязательно. Пока, мистер Фрид. 244 00:19:27,860 --> 00:19:28,988 Может быть, в квартире? 245 00:19:29,012 --> 00:19:30,140 Проще контролировать. 246 00:19:30,220 --> 00:19:33,940 Слишком лично. Отель "Глобус" подойдёт. Смежные номера. 247 00:19:34,020 --> 00:19:37,540 Нужно быстро туда проникнуть, если... что-то пойдёт не так. 248 00:19:38,380 --> 00:19:40,980 Иначе всё бессмысленно, да? 249 00:19:41,620 --> 00:19:43,220 Только если ты не захочешь поменяться. 250 00:19:44,460 --> 00:19:48,420 Поехали. Берг, возьми кулон. 251 00:20:40,060 --> 00:20:45,740 Хорошо. Классно выглядишь. Он растает. 252 00:20:55,380 --> 00:20:59,780 Мне нужно отдалиться от вас. Найти новое место. 253 00:21:02,580 --> 00:21:04,700 Удачи. 254 00:21:06,300 --> 00:21:11,420 Да? Это превосходно. Пропустите его. 255 00:21:32,660 --> 00:21:34,100 Привет. 256 00:21:42,020 --> 00:21:47,900 Я думала о твоём предложении. 257 00:21:49,420 --> 00:21:52,260 Но прежде чем я соглашусь, 258 00:21:52,284 --> 00:21:56,220 у меня к тебе тоже есть предложение. 259 00:22:06,260 --> 00:22:09,260 Сними платье. 260 00:22:10,860 --> 00:22:12,020 Нет. 261 00:22:14,380 --> 00:22:16,140 Сними сам. 262 00:22:22,940 --> 00:22:24,421 Что она делает? 263 00:22:24,445 --> 00:22:27,220 Не знаю. Что она делает? 264 00:22:34,740 --> 00:22:36,700 Ты очень красивая. 265 00:22:39,020 --> 00:22:44,300 Боюсь показаться неблагодарным, 266 00:22:44,380 --> 00:22:49,100 но мои текущие нужды куда проще. 267 00:22:52,100 --> 00:22:57,340 Мне нужно узнать, что на тебе нет прослушки. 268 00:22:59,460 --> 00:23:01,180 Ты серьёзно? 269 00:23:21,180 --> 00:23:24,900 Мы нашли скрытую камеру... 270 00:23:26,660 --> 00:23:31,300 прикреплённую к потолку в кабинете То́ни. 271 00:23:35,740 --> 00:23:37,460 Кто её туда поместил? 272 00:23:39,460 --> 00:23:41,740 Ты мне скажи. 273 00:23:43,500 --> 00:23:45,740 Дэвид, будь он неладен. 274 00:23:47,020 --> 00:23:48,820 Возможно. 275 00:23:52,500 --> 00:23:55,980 Ты знал, чем занимается То́ни? 276 00:23:56,060 --> 00:23:59,060 Хороший лидер знает всё. 277 00:24:01,940 --> 00:24:04,940 Так почему ты её не остановил? 278 00:24:11,100 --> 00:24:12,980 Ты умный. 279 00:24:16,940 --> 00:24:20,300 Ты устроил так, что вся вина пала на неё. 280 00:24:20,380 --> 00:24:22,133 То́ни была слишком старомодной. 281 00:24:22,157 --> 00:24:24,380 Партия должна была смотреть в будущее. 282 00:24:24,460 --> 00:24:26,062 Мы это записали? 283 00:24:26,086 --> 00:24:27,086 Да. 284 00:24:32,340 --> 00:24:36,460 К сожалению, дорогая. 285 00:24:38,460 --> 00:24:43,540 С удовольствием придётся подождать. 286 00:24:59,700 --> 00:25:02,700 Это за скрытую камеру в кабинете То́ни. 287 00:25:05,180 --> 00:25:08,540 Прости. Я хотела рассказать. 288 00:25:08,620 --> 00:25:11,695 Но работать с тобой хотела больше. 289 00:25:11,719 --> 00:25:14,700 Эй, эй. Всё хорошо. Хорошо. 290 00:25:19,020 --> 00:25:22,020 Я поступил бы точно так же. 291 00:25:28,700 --> 00:25:32,940 Но мне нужно, чтобы ты мне доверяла. 292 00:25:36,540 --> 00:25:40,260 Ты работаешь на меня. Понимаешь? 293 00:25:42,980 --> 00:25:44,460 Хорошо. 294 00:25:49,140 --> 00:25:55,620 Начнём сегодня. Ты должна поразить кое-каких мужчин. 295 00:25:57,140 --> 00:25:59,444 Твоих спонсоров? Они приезжают? 296 00:25:59,468 --> 00:26:01,540 Нет. Мы приедем к ним. 297 00:26:05,460 --> 00:26:06,988 Куда они? 298 00:26:07,012 --> 00:26:08,540 Так. 299 00:26:08,620 --> 00:26:09,168 Мэгги? 300 00:26:09,192 --> 00:26:10,860 Меня устраивает. 301 00:26:24,140 --> 00:26:27,140 Мы выдвигаемся. Да. 302 00:26:34,980 --> 00:26:36,220 Не потеряй сигнал! 303 00:26:36,300 --> 00:26:37,627 Нет, мы должны торопиться. 304 00:26:37,651 --> 00:26:39,700 Мы почти что потеряли картинку. 305 00:27:18,020 --> 00:27:21,740 Чёрт, мы не минуем этих парней. 306 00:27:39,660 --> 00:27:40,428 Давай. 307 00:27:40,452 --> 00:27:41,220 Ри́ко? 308 00:27:41,300 --> 00:27:44,180 Звук пропал, видео обрывается. 309 00:27:56,620 --> 00:27:59,092 Ты помнишь мою помощницу, Лию. 310 00:27:59,116 --> 00:28:01,340 Вот. Кое-что вернулось. 311 00:28:01,420 --> 00:28:04,420 Сложно забыть. Следуйте за мной. 312 00:28:12,140 --> 00:28:13,215 Что она делает? 313 00:28:13,239 --> 00:28:15,980 Мистер Фрид и его прекрасная дама. 314 00:28:16,420 --> 00:28:17,408 Вы помните Лию. 315 00:28:17,432 --> 00:28:20,420 Вы познакомились во время сбора средств в избирательный фонд. 316 00:28:26,420 --> 00:28:30,220 Мистер Фрид, эта дамочка работает на Ма́ри Ра́ути. 317 00:28:32,540 --> 00:28:36,420 Нет. Она была с "Новым Уровнем", 318 00:28:37,820 --> 00:28:39,540 но теперь она в команде Фрида. 319 00:28:41,420 --> 00:28:45,460 Нет, она работает на Ма́ри Ра́ути. 320 00:28:48,020 --> 00:28:49,940 Ты ошибаешься. 321 00:28:57,860 --> 00:29:00,100 О, нет, это она на митинге. 322 00:29:03,180 --> 00:29:06,180 О, нет, здесь она докладывает Ма́ри. 323 00:29:12,220 --> 00:29:13,420 Лиа? 324 00:29:16,620 --> 00:29:17,620 Скажи им. 325 00:29:26,340 --> 00:29:28,500 О, боже. 326 00:29:31,060 --> 00:29:32,060 Сука! 327 00:29:34,100 --> 00:29:36,940 Что ты натворила? 328 00:29:37,020 --> 00:29:41,380 Соберитесь, мистер Фрид. На ней есть прослушка? 329 00:29:41,460 --> 00:29:43,740 Она... Нет, я осмотрел её. 330 00:29:58,900 --> 00:30:05,660 Госпожа Ра́ути не дура. Так ведь? 331 00:30:15,780 --> 00:30:21,260 Разумеется. Ты такая предсказуемая, Ма́ри. 332 00:30:23,820 --> 00:30:26,820 Кэссо́н. Уведи её. 333 00:30:31,300 --> 00:30:34,750 До сих пор ничего? 334 00:30:34,774 --> 00:30:36,300 Нет. 335 00:30:38,820 --> 00:30:40,706 Ма́ри, слишком долго. 336 00:30:40,730 --> 00:30:42,900 Сожалею по поводу Ми́ки. 337 00:30:42,980 --> 00:30:46,140 Для твоей мамы он всегда был объектом для подражания. 338 00:30:46,220 --> 00:30:48,580 Отпусти её. 339 00:30:48,660 --> 00:30:50,420 Взамен можешь получить это. 340 00:30:50,860 --> 00:30:52,159 Я́лда. Проститутка. 341 00:30:52,183 --> 00:30:54,940 Скончалась после побоев мистера Фрида. 342 00:30:55,420 --> 00:30:56,780 Чепуха. 343 00:30:58,940 --> 00:31:01,900 Что? Как? 344 00:31:02,340 --> 00:31:04,260 Тромб из-за побоев. 345 00:31:05,820 --> 00:31:08,500 Но до смерти она дала нам интервью. 346 00:31:08,580 --> 00:31:11,580 ...сделать Британию снова великой. 347 00:31:11,660 --> 00:31:13,340 Это он. 348 00:31:14,740 --> 00:31:18,180 Ты... лжёшь... 349 00:31:18,260 --> 00:31:21,260 Ублюдок! 350 00:31:24,100 --> 00:31:27,100 Снаружи полиция и протестующие. Кто-то сообщил им. 351 00:31:34,020 --> 00:31:35,471 И пресса. Полнейший цирк. 352 00:31:35,495 --> 00:31:36,495 Ладно, Ма́ри. 353 00:31:37,060 --> 00:31:40,860 В другой раз уладим наши разногласия. 354 00:31:40,940 --> 00:31:44,780 Кэссо́н, скажи своим, чтобы увели международных гостей. 355 00:31:45,700 --> 00:31:47,820 Найдём другое место проведения. 356 00:31:47,900 --> 00:31:48,865 Выведите гостей. 357 00:31:48,889 --> 00:31:51,260 Ма́ри, если мы передадим тебе Лию... 358 00:31:51,340 --> 00:31:55,380 Мы знаем, что ты не используешь материалы на мистера Фрида. 359 00:31:55,980 --> 00:31:58,340 Не важно, сколько у тебя копий. Никогда. 360 00:31:59,220 --> 00:31:59,628 Договорились? 361 00:31:59,652 --> 00:32:00,060 Договорились. 362 00:32:00,140 --> 00:32:02,260 С какой стати нам доверять этой суке? 363 00:32:02,700 --> 00:32:03,547 Так или иначе, я не... 364 00:32:03,571 --> 00:32:04,571 Заткнись, А́ртур! 365 00:32:04,980 --> 00:32:06,194 Ма́ри — старая подруга. 366 00:32:06,218 --> 00:32:08,100 Она, как и мы, наслаждается игрой. 367 00:32:09,020 --> 00:32:10,383 И в каждой игре есть правила. 368 00:32:10,407 --> 00:32:11,580 Как в старые времена. 369 00:32:13,380 --> 00:32:16,940 Жаль. Конференция обещала быть интересной. 370 00:32:17,020 --> 00:32:17,802 До свидания, Ма́ри. 371 00:32:17,826 --> 00:32:19,580 Передавай А́арне мои наилучшие пожелания. 372 00:32:27,060 --> 00:32:28,940 Катитесь в жопу. 373 00:32:31,220 --> 00:32:35,420 Ах, я забыла, что вы уже там. 374 00:32:42,620 --> 00:32:44,108 Вероятно, у неё есть копии. 375 00:32:44,132 --> 00:32:45,620 Она получила, что хотела. 376 00:32:50,940 --> 00:32:52,780 Может быть, ты и переспал с ней, 377 00:32:52,860 --> 00:32:55,100 но так и не узнал её ближе, так? 378 00:32:58,820 --> 00:33:01,020 Иди с Кэссо́ном. 379 00:33:03,380 --> 00:33:05,060 Он выведет тебя из здания. 380 00:33:06,660 --> 00:33:10,500 Завтра снова соберёмся. 381 00:33:10,580 --> 00:33:12,020 В новом месте. 382 00:33:15,780 --> 00:33:17,268 Про ту проститутку... 383 00:33:17,292 --> 00:33:18,780 Спокойной ночи, А́ртур. 384 00:33:25,820 --> 00:33:27,654 Почему мы спускаемся здесь? 385 00:33:27,678 --> 00:33:29,580 Там вам не поможем, сэр. 386 00:33:31,540 --> 00:33:33,900 Ты же знаешь, что встреча завершилась? 387 00:33:33,980 --> 00:33:37,580 Да, знаю. 388 00:33:46,580 --> 00:33:52,220 Почему братья Ге́рбер тебе доверяют? И у тебя могли быть копии. 389 00:33:52,300 --> 00:33:54,970 Потому что мы не хотим друг другу навредить, 390 00:33:54,994 --> 00:33:56,140 просто уничтожить. 391 00:33:56,220 --> 00:33:58,458 Поверить не могла, что Фрид на такое способен. 392 00:33:58,482 --> 00:33:59,220 Я про Я́лду... 393 00:33:59,300 --> 00:34:03,340 Я́лда жива. Она летит в Швецию под новым именем. 394 00:34:03,420 --> 00:34:05,540 Что? 395 00:34:05,620 --> 00:34:08,660 Я́лда цела. 396 00:34:08,740 --> 00:34:12,100 Что она... Я же была уверена... 397 00:34:12,180 --> 00:34:14,101 Мэгги с гримом творит чудеса. 398 00:34:14,125 --> 00:34:16,580 Ри́ко подделал свидетельство о смерти, 399 00:34:16,660 --> 00:34:20,180 так что она реально мертва, если Ге́рберы проверят. 400 00:34:20,260 --> 00:34:22,195 Пэдди вывозит её из страны. 401 00:34:22,219 --> 00:34:25,020 А ты обдурила Ге́рберов, напав на Фрида. 402 00:34:25,100 --> 00:34:27,980 Но когда ты всё это спланировала? 403 00:34:28,060 --> 00:34:28,741 Какая разница? 404 00:34:28,765 --> 00:34:30,140 Могла бы мне рассказать. 405 00:34:30,220 --> 00:34:31,820 Ну, слишком много всего происходило. 406 00:34:31,844 --> 00:34:33,260 Ох, хотя бы раз в жизни... 407 00:34:33,340 --> 00:34:36,540 можешь сказать правду? 408 00:34:36,620 --> 00:34:37,820 Хорошо. 409 00:34:37,900 --> 00:34:41,940 Я сомневалась, что тебе удастся убедить Фрида и Ге́рберов в её смерти, 410 00:34:42,020 --> 00:34:43,940 если только ты сама в неё не поверишь. 411 00:34:47,780 --> 00:34:52,020 Что... что с тобой не так? 412 00:34:52,100 --> 00:34:53,593 Хочешь обокрасть мир, 413 00:34:53,617 --> 00:34:55,612 как будто это какая-то игра, 414 00:34:55,636 --> 00:34:58,020 в которой ты стремишься победить? 415 00:34:59,740 --> 00:35:04,700 Знаешь, ты не... 416 00:35:07,980 --> 00:35:11,580 Ты упоротая. 417 00:35:11,660 --> 00:35:16,460 Ты разрушила... Ты не лучше братьев Ге́рбер. 418 00:35:18,300 --> 00:35:23,780 В смысле, ты... такая же, как твоё садистское... 419 00:35:23,860 --> 00:35:26,860 чудовище, мать. 420 00:35:31,820 --> 00:35:34,056 Ты уходишь? 421 00:35:34,080 --> 00:35:35,380 Да. 422 00:35:38,020 --> 00:35:39,580 Ухожу. 423 00:35:51,860 --> 00:35:54,860 Никогда больше со мной не связывайся. 424 00:35:56,420 --> 00:35:59,220 Но ты понимаешь, что я нужна тебе. 425 00:35:59,300 --> 00:36:02,300 Мне нужен только один человек. 426 00:36:05,580 --> 00:36:07,820 Ма́ри, поехали! 427 00:36:20,660 --> 00:36:22,620 Боже, увези меня из этой дыры, хорошо? 428 00:36:22,700 --> 00:36:25,540 Хреново, что придётся выбирать место... 429 00:36:25,620 --> 00:36:27,020 но не хочу торчать здесь ночью. 430 00:36:27,100 --> 00:36:30,900 Да, сэр, но сперва сделаем здесь на минутку остановку. 431 00:36:56,580 --> 00:36:58,740 Класс. 432 00:37:19,060 --> 00:37:21,260 Да ну! 433 00:40:21,580 --> 00:40:24,620 А́ртур Фрид, по всей видимости, умер мгновенно. 434 00:40:24,700 --> 00:40:26,473 На месте преступления был найден нож, 435 00:40:26,497 --> 00:40:28,220 предополжительное орудие убийства. 436 00:40:28,300 --> 00:40:29,780 Он подбирается слишком близко. 437 00:40:29,860 --> 00:40:35,540 Ещё одна улика привела к задержанию мистера Муха́ммеда Лати́фа. 438 00:40:37,540 --> 00:40:40,620 Муха́ммед Лати́ф — отец Амья́да Лати́фа, 439 00:40:40,700 --> 00:40:45,060 мальчика, раненного в беспорядках, а не так давно скончавшегося... 440 00:40:45,140 --> 00:40:45,728 от травм. 441 00:40:45,752 --> 00:40:46,340 Алло? 442 00:40:46,420 --> 00:40:49,860 Ма́ри. Очень жаль, что нам не удалось поговорить. 443 00:40:52,260 --> 00:40:54,820 Подожди секунду. 444 00:40:54,900 --> 00:40:57,660 Ге́рберы нас выследили. 445 00:40:57,740 --> 00:40:59,187 Придётся прикрывать лавочку. 446 00:40:59,211 --> 00:41:01,180 Сейчас же. Ты знаешь, что надо делать. 447 00:41:01,900 --> 00:41:04,900 Ладно, Джейкоб, что ты говорил? 448 00:41:04,980 --> 00:41:07,220 Мы подумали, что ты захочешь знать. 449 00:41:07,300 --> 00:41:10,620 "Справедливая Власть" примкнула к новой федерации. 450 00:41:10,700 --> 00:41:15,580 Мистер Фрид ушёл, и они избрали лидера помоложе. Иностранного. 451 00:41:21,340 --> 00:41:22,642 Мне всё ещё очень жаль, 452 00:41:22,666 --> 00:41:24,940 что случилось с вашим человеком, Фридом. 453 00:41:25,020 --> 00:41:27,260 Со всеми деньгами, которые ушли на его выборы. 454 00:41:28,740 --> 00:41:30,890 Нашего человека? Ма́ри, боюсь, 455 00:41:30,914 --> 00:41:33,660 ты располагаешь неверной информацией. 456 00:41:33,740 --> 00:41:36,998 Мистер Фрид и правда верил в кое-что из того, 457 00:41:37,022 --> 00:41:38,900 о чём он произносил речи, 458 00:41:38,980 --> 00:41:45,180 но нам нужны люди более... гибкие. 459 00:41:46,820 --> 00:41:49,300 К примеру, весь этот бизнес с проститутками. 460 00:41:50,940 --> 00:41:55,260 Сейчас ведь совсем не сложно подделать голос, так ведь? 461 00:41:55,340 --> 00:41:58,260 И как же глупо было бы позволить этой проститутке... 462 00:41:58,340 --> 00:42:01,340 выжить, если она слышала его голос. 463 00:42:02,500 --> 00:42:07,700 Завтра мы сотворим историю, и одно известно точно. 464 00:42:07,780 --> 00:42:12,700 Молчаливое большинство будет услышано. 465 00:42:12,780 --> 00:42:15,780 Спасибо, Джейкоб. Надеюсь, скоро встретимся. 466 00:42:17,940 --> 00:42:19,220 Вы знаете, что делать. 467 00:42:19,244 --> 00:42:39,244 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 43581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.