All language subtitles for Cold.Courage.S01E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,100 --> 00:00:17,740 Скажи правду. Тебя прислали из "Нового Уровня"? 2 00:00:17,820 --> 00:00:18,820 Нет. 3 00:00:22,180 --> 00:00:25,153 Ты писала для "Нового Уровня"? 4 00:00:25,177 --> 00:00:26,260 Ни слова. 5 00:00:26,340 --> 00:00:27,340 Это не её телефон. 6 00:00:27,380 --> 00:00:29,980 Все, у кого два телефона, что-то скрывают. 7 00:00:30,060 --> 00:00:31,381 Тебе здесь нельзя ходить! 8 00:00:31,405 --> 00:00:32,060 Где она? 9 00:00:32,140 --> 00:00:33,340 То́ни! Мне нужно сейчас, То́ни. 10 00:00:33,420 --> 00:00:34,540 О чём всё это? 11 00:00:37,940 --> 00:00:40,740 Возможно, нам стоит поговорить об этом вне офиса. 12 00:00:40,820 --> 00:00:41,900 На ужине, может? 13 00:00:46,100 --> 00:00:47,420 Не убегай. 14 00:00:47,500 --> 00:00:48,620 Я хочу поговорить. 15 00:00:49,740 --> 00:00:51,060 Нина пропала. 16 00:00:51,580 --> 00:00:53,820 Кто-то позвонил ей в районе семи. 17 00:00:53,900 --> 00:00:57,380 Услышала имя Катя, а потом что-то, смахивающее на "Ва́ниш". 18 00:00:57,460 --> 00:00:58,835 Ва́нагас, настоящий ублюдок. 19 00:00:58,859 --> 00:01:01,460 Безликая женщина вполне может быть делом его рук. 20 00:01:03,420 --> 00:01:06,860 Маленькая мошка миллионы лет назад стала добычей паука. 21 00:01:09,140 --> 00:01:11,406 Паук не сожрал её, 22 00:01:11,430 --> 00:01:14,060 но мошка так и не... сбежала. 23 00:01:15,100 --> 00:01:17,140 Какая-нибудь весточка от отца? 24 00:01:22,380 --> 00:01:23,380 Нет. 25 00:01:23,900 --> 00:01:28,140 7 июля, А́ртур Фрид женится на Сьюзи Хокинс. 26 00:01:28,220 --> 00:01:30,285 К чему все эти сложности только ради того, 27 00:01:30,309 --> 00:01:31,309 чтобы скрыть брак, 28 00:01:31,340 --> 00:01:32,860 которому 20 лет? 29 00:01:32,940 --> 00:01:37,100 Сперва найди и спроси миссис Фрид, Сьюзи Хокинс. 30 00:01:45,340 --> 00:01:48,760 "Лондон. 4 недели до выборов". 31 00:01:48,820 --> 00:01:50,532 Мы единственные, кто видит, 32 00:01:50,556 --> 00:01:52,460 что наш социальный ландшафт... 33 00:01:52,940 --> 00:01:55,940 долгие годы продолжает мараться... 34 00:01:56,460 --> 00:01:58,220 необузданной иммиграцией? 35 00:01:59,020 --> 00:02:00,436 Правительство сменялось правительством... 36 00:02:00,460 --> 00:02:03,156 Мистер Фрид, берёт ли "Справедливая Власть" ответственность за смерть... 37 00:02:03,180 --> 00:02:04,476 несчастного мальчика Амья́да Лати́фа? 38 00:02:04,500 --> 00:02:06,620 Само собой, нет. Больше никаких вопросов. 39 00:02:07,700 --> 00:02:09,420 Правительство сменялось правительством... 40 00:02:09,620 --> 00:02:12,500 Консерваторы, Рабочая партия, Либералы, Демократы... 41 00:02:12,660 --> 00:02:15,820 Мне прислали видео, на котором руководитель вашей компании То́ни Га́ллахер... 42 00:02:15,900 --> 00:02:20,860 по всей видимости, расплачивается с членом крайне правой группировки AXE. 43 00:02:20,940 --> 00:02:22,293 Охрана! Выведите эту женщину! 44 00:02:22,317 --> 00:02:23,340 Его зовут Томпсон, 45 00:02:23,420 --> 00:02:27,060 и он разыскивается полицией для допроса... 46 00:02:27,140 --> 00:02:30,980 в связи с беспорядками на вашем митинге, 47 00:02:31,060 --> 00:02:32,551 которые привели к гибели Амья́да... 48 00:02:32,575 --> 00:02:34,020 Это подлые и голословные... 49 00:02:34,100 --> 00:02:38,980 обвинения, и я не удостою их комментария. 50 00:02:40,740 --> 00:02:41,860 Без комментариев. 51 00:02:48,884 --> 00:02:51,884 "ХОЛОДНОЕ МУЖЕСТВО", СЕЗОН 1, СЕРИЯ 4 52 00:02:52,240 --> 00:02:56,360 "Король с востока". 53 00:02:56,384 --> 00:02:58,384 Русские субтитры: Станислав Бельков 54 00:02:58,408 --> 00:03:01,408 Skandiskåpet: Nordic & Beyond vk.com/scandiscope 55 00:03:05,500 --> 00:03:08,700 Нет ни следа Нины, и ничего по Безликой женщине. 56 00:03:09,500 --> 00:03:11,100 Как будто ничего и не было. 57 00:03:11,180 --> 00:03:13,820 Да. Боюсь, повсюду Фрид. 58 00:03:15,140 --> 00:03:18,260 Так или иначе, вот это скроет твоё месторасположение. 59 00:03:18,900 --> 00:03:20,380 А это изменит твой голос. 60 00:03:20,460 --> 00:03:21,502 Ты разницы не услышишь, 61 00:03:21,526 --> 00:03:23,300 но ты будешь говорить, как Дарт Вейдер. 62 00:03:25,260 --> 00:03:26,620 Или бурундук. 63 00:03:26,700 --> 00:03:29,060 Да, здорово. Идеально, спасибо. 64 00:03:29,140 --> 00:03:30,140 Хорошо. Вот... 65 00:03:30,740 --> 00:03:32,100 Держи. 66 00:03:32,124 --> 00:03:33,019 ОК. 67 00:03:33,020 --> 00:03:34,380 Ах да. Эм... 68 00:03:35,260 --> 00:03:36,540 Ма́ри знает? 69 00:03:38,180 --> 00:03:39,260 Разумеется. 70 00:03:39,340 --> 00:03:40,740 Она довольна? 71 00:03:43,780 --> 00:03:44,780 Да, ещё бы. 72 00:03:46,380 --> 00:03:47,380 Хорошо. 73 00:03:48,460 --> 00:03:48,972 Удачи. 74 00:03:48,996 --> 00:03:50,380 Спасибо, Ри́ко. 75 00:03:58,700 --> 00:04:00,340 Итак, как мне тебя называть? 76 00:04:01,100 --> 00:04:02,380 Дартом — вполне. 77 00:04:02,460 --> 00:04:03,460 Хорошо, Дарт. 78 00:04:04,260 --> 00:04:07,540 Ты сказал, у тебя есть кое-что по Безликой женщине. 79 00:04:07,620 --> 00:04:08,820 Ненавижу это имя. 80 00:04:09,580 --> 00:04:10,940 Она же была живым человеком. 81 00:04:11,020 --> 00:04:12,260 Да, я тоже терпеть не могу. 82 00:04:13,580 --> 00:04:14,580 Вы были друзьями? 83 00:04:14,620 --> 00:04:16,380 Нет. Я только... 84 00:04:17,540 --> 00:04:18,740 Не суть. 85 00:04:18,820 --> 00:04:19,900 Так кем она была? 86 00:04:20,380 --> 00:04:21,500 Я не уверен. 87 00:04:22,140 --> 00:04:23,660 Так что ты знаешь? 88 00:04:23,740 --> 00:04:27,900 Она из Прибалтики. Кажется, латвийка. 89 00:04:27,980 --> 00:04:29,580 Откуда ты знаешь? 90 00:04:34,940 --> 00:04:36,260 Ха́йбери. 91 00:04:36,340 --> 00:04:39,020 Нет, Ю́стон. Бри́кстон. 92 00:04:40,180 --> 00:04:41,700 Совершенно разные координаты. 93 00:04:41,780 --> 00:04:44,260 Блокиратор номера. Кто бы это ни был, он знает, что делает. 94 00:04:44,340 --> 00:04:45,398 Забудь об этом. 95 00:04:45,422 --> 00:04:46,980 Займёмся этой записью. 96 00:04:47,060 --> 00:04:48,316 Обрати внимание на особенности речи. 97 00:04:48,340 --> 00:04:50,940 Возможно, какой-то шизоид приобрел себе девайс в даркнете. 98 00:04:51,020 --> 00:04:53,740 Но результаты анализа ДНК есть только у нас. 99 00:04:54,660 --> 00:04:57,940 Восточная Европа, Прибалтика. 100 00:04:59,380 --> 00:05:01,140 Возможно, Латвия. 101 00:05:34,700 --> 00:05:35,940 Хочешь выпить? 102 00:05:39,660 --> 00:05:41,540 Заказать что-нибудь, мисс? 103 00:05:44,540 --> 00:05:45,820 Водку, пожалуйста. 104 00:06:16,740 --> 00:06:18,288 Прости. Здравствуй, 105 00:06:18,312 --> 00:06:19,860 ты говоришь по-английски? 106 00:06:21,460 --> 00:06:26,460 Ищу подругу. Нину, кажется, она здесь... работала. 107 00:06:27,860 --> 00:06:30,500 Никогда не видела её, и она тоже. 108 00:06:58,420 --> 00:07:01,860 Эй. Пойдём в какое-нибудь более уединённое место. Пошли. 109 00:07:01,940 --> 00:07:02,980 Но твоя водка... 110 00:07:03,100 --> 00:07:05,100 Да, но сейчас или никогда. 111 00:07:14,020 --> 00:07:15,140 Слушай... 112 00:07:15,860 --> 00:07:17,432 Прости, ты вроде хороший парень, 113 00:07:17,456 --> 00:07:19,820 но я не хочу заразить тебя чем-то венерическим. 114 00:07:19,900 --> 00:07:22,060 Так что... спроси рыжую. 115 00:08:28,140 --> 00:08:29,580 Ты следил за мной? 116 00:08:29,780 --> 00:08:32,700 Пожалуйста, только не благодари меня за то, я спас твою шкуру. 117 00:08:32,780 --> 00:08:34,060 Ты следил за мной? 118 00:08:34,140 --> 00:08:37,420 Не льсти себе. Я следил за Ва́нагасом и его ручной обезьянкой. 119 00:08:37,500 --> 00:08:39,660 Так а чего не продолжаешь за ним следить? 120 00:08:39,740 --> 00:08:41,020 Сейчас не могу, разве не так? 121 00:08:44,460 --> 00:08:45,460 Пошли. 122 00:09:08,100 --> 00:09:09,540 Ва́нагас — латвиец. 123 00:09:10,860 --> 00:09:12,500 Супермаркеты и шлюхи. 124 00:09:16,420 --> 00:09:18,340 Подвески и проститутки. 125 00:09:25,100 --> 00:09:26,100 Пристегнись. 126 00:09:28,420 --> 00:09:30,420 Я за ними давно уже слежу. 127 00:09:35,260 --> 00:09:37,180 Уверен, что он направился к дому девушки. 128 00:09:38,740 --> 00:09:40,740 Обычно он ездит туда в это время суток. 129 00:09:43,860 --> 00:09:45,380 Ма́ри рассказала, что я был легавым? 130 00:09:46,660 --> 00:09:48,100 Она упоминала. 131 00:09:50,540 --> 00:09:51,780 И что мне дали... 132 00:09:52,940 --> 00:09:57,640 шесть лет за присвоение чужой зарплаты, когда что-то пошло не так? 133 00:09:57,980 --> 00:09:58,980 Нет. 134 00:09:59,500 --> 00:10:01,220 Эту часть она опустила. 135 00:10:03,660 --> 00:10:05,460 Отсидел два с половиной года. 136 00:10:05,940 --> 00:10:07,260 До сих пор на условно-досрочном. 137 00:10:08,940 --> 00:10:10,980 Ма́ри подобрала меня на улице. 138 00:10:12,540 --> 00:10:17,400 Когда ты бывший аферист и бывший коп, друзей кот наплакал. 139 00:10:20,980 --> 00:10:23,360 Я сделаю для Ма́ри всё, что угодно. 140 00:10:23,740 --> 00:10:24,740 Что угодно. 141 00:10:26,860 --> 00:10:27,860 Понимаешь? 142 00:10:35,580 --> 00:10:37,300 Значит, вот здесь она жила? 143 00:10:39,540 --> 00:10:41,020 Безликая женщина. 144 00:10:42,620 --> 00:10:44,260 Господи, не выношу это имя. 145 00:11:28,820 --> 00:11:29,820 Я́лда. 146 00:11:36,420 --> 00:11:37,420 Мы думали, ты сбежала. 147 00:11:37,460 --> 00:11:39,460 Катя звонила по поводу маленькой Ани. 148 00:11:40,140 --> 00:11:43,060 Мы должны вырвать её у них. Скоро. 149 00:11:57,220 --> 00:11:59,680 Забери и меня. Пожалуйста. 150 00:11:59,780 --> 00:12:01,500 Или мы все кончим, как Да́йга. 151 00:12:11,140 --> 00:12:12,071 Что он говорит? 152 00:12:12,095 --> 00:12:13,340 То же, что обычно. 153 00:12:14,060 --> 00:12:17,420 Все крупные новостные каналы осуждают эту историю с беспорядками. 154 00:12:18,020 --> 00:12:20,180 Кажется, Га́ллахер затаилась. 155 00:12:22,780 --> 00:12:23,980 Где за тобой он заезжает? 156 00:12:24,900 --> 00:12:26,068 Le Chateau D'or. 157 00:12:26,092 --> 00:12:27,260 Ле Шато́ Дио́р. 158 00:12:28,100 --> 00:12:29,100 Миленько. 159 00:12:30,500 --> 00:12:31,500 Возьми этот. 160 00:12:33,420 --> 00:12:35,180 Ах да, позвоню тебе в полдесятого. 161 00:12:35,700 --> 00:12:38,700 Если понадобится отвязаться от него, скажи, что срочные дела. 162 00:12:41,300 --> 00:12:43,980 Так поступала со мной моя мама, когда мне было 16. 163 00:12:44,500 --> 00:12:46,260 На моём первом свидании. 164 00:12:47,460 --> 00:12:48,460 Сработало? 165 00:12:54,420 --> 00:12:55,420 Привет, ба. 166 00:12:59,260 --> 00:13:00,260 Где? 167 00:13:01,180 --> 00:13:02,180 Какая больница? 168 00:13:05,940 --> 00:13:07,660 Передай ему, что прилечу следующим рейсом. 169 00:13:08,580 --> 00:13:09,820 Мы здесь одни. 170 00:13:11,300 --> 00:13:12,660 Да. Я выкупил всё. 171 00:13:14,380 --> 00:13:15,420 Для меня? 172 00:13:17,020 --> 00:13:18,020 Частично. 173 00:13:20,260 --> 00:13:23,900 На этой стадии кампании все хотят фотографию. 174 00:13:24,580 --> 00:13:27,417 Особенно, если я с очень красивой женщиной, 175 00:13:27,441 --> 00:13:28,820 которая мне не жена. 176 00:13:29,460 --> 00:13:30,876 Я хочу иметь возможность говорить... 177 00:13:30,900 --> 00:13:33,900 и не переживать по поводу нашей фотки, оказавшейся в прессе. 178 00:13:35,940 --> 00:13:38,580 Я бы с радостью попозировала рядом с тобой. 179 00:13:40,460 --> 00:13:42,460 Аннабель хочет к нам присоединиться, но... 180 00:13:42,540 --> 00:13:44,180 Боюсь, она не очень хорошо себя чувствует. 181 00:13:44,740 --> 00:13:47,740 Все эти гадости в прессе расстроили её. 182 00:13:47,860 --> 00:13:49,348 Чем ближе день выборов, 183 00:13:49,372 --> 00:13:51,460 тем отчаяннее становится оппозиция. 184 00:13:57,980 --> 00:13:58,948 За успех. 185 00:13:58,972 --> 00:13:59,972 За успех. 186 00:14:10,220 --> 00:14:11,540 Сожалею по поводу То́ни. 187 00:14:12,380 --> 00:14:13,580 Я знаю, вы были близки. 188 00:14:14,620 --> 00:14:15,620 Ну... 189 00:14:16,380 --> 00:14:18,780 То́ни всегда была чудаковатой, но... 190 00:14:19,500 --> 00:14:20,541 Ни за что бы не подумал, 191 00:14:20,565 --> 00:14:22,660 что она пойдёт на такую глупость и рискнёт всем... 192 00:14:23,620 --> 00:14:25,500 из-за кучки неандертальцев. 193 00:14:26,180 --> 00:14:28,780 Да, некоторых нужно держать на расстоянии. 194 00:14:30,580 --> 00:14:31,940 Людям нужны границы... 195 00:14:33,140 --> 00:14:34,420 Как и нашим странам. 196 00:14:39,540 --> 00:14:41,020 А ещё они нуждаются в доверии. 197 00:14:47,460 --> 00:14:49,660 В тот день, когда к нам в офис пришёл Томпсон... 198 00:14:51,020 --> 00:14:52,340 ты вышла наружу. 199 00:14:57,620 --> 00:14:58,620 Да. 200 00:15:00,500 --> 00:15:02,052 Мне надо было позвонить. 201 00:15:02,076 --> 00:15:04,020 У мамы был день рождения, и... 202 00:15:05,020 --> 00:15:06,301 Когда я говорю по-фински, 203 00:15:06,325 --> 00:15:08,020 всем в офисе становится смешно... 204 00:15:09,540 --> 00:15:12,420 Кто-то записал То́ни на видео, когда она была снаружи... 205 00:15:13,460 --> 00:15:15,100 и платила этому отморозку. 206 00:15:17,180 --> 00:15:19,060 Ты кого-нибудь заметила там? 207 00:15:20,340 --> 00:15:23,460 Нет. Никого подозрительного. 208 00:15:24,980 --> 00:15:25,980 Дэвид? 209 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 Спасибо. 210 00:15:29,740 --> 00:15:30,740 Спасибо. 211 00:15:34,900 --> 00:15:36,100 Надеюсь, ты голодная. 212 00:15:36,940 --> 00:15:38,180 Да, типа того. 213 00:15:50,020 --> 00:15:51,460 Спасибо, было превосходно. 214 00:15:54,980 --> 00:15:57,260 Скоро важная конференция. 215 00:15:58,340 --> 00:16:01,340 Из разных стран приедут партии, разделяющие наши ценности. 216 00:16:02,900 --> 00:16:05,660 Среди них будет немало спонсоров. 217 00:16:07,700 --> 00:16:10,380 Ты весьма умная, привлекательная женщина. 218 00:16:11,860 --> 00:16:14,940 И я знаю, что нужно этой стране. 219 00:16:16,420 --> 00:16:17,420 Ты можешь мне помочь. 220 00:16:18,340 --> 00:16:19,580 Ты хочешь, чтобы я... 221 00:16:22,020 --> 00:16:23,300 работала на тебя? 222 00:16:24,540 --> 00:16:27,940 Нет. Хочу, чтобы работала со мной. 223 00:16:29,300 --> 00:16:32,660 Руководителем кампании попрошу стать Дэвида. 224 00:16:34,300 --> 00:16:37,620 Но я бы хотел, чтобы на конференции со мной была ты. 225 00:16:40,740 --> 00:16:41,740 Что скажешь? 226 00:16:52,340 --> 00:16:53,340 Ну... 227 00:16:55,660 --> 00:16:56,660 Скажу да. 228 00:16:59,140 --> 00:17:00,740 Замечательные новости. 229 00:17:04,380 --> 00:17:05,838 Послушай, я... 230 00:17:05,862 --> 00:17:07,780 Большое спасибо за... 231 00:17:07,860 --> 00:17:09,060 за чудесный ужин. 232 00:17:11,700 --> 00:17:12,700 Пожалуйста. 233 00:17:14,420 --> 00:17:15,908 Не последний, надеюсь. 234 00:17:15,932 --> 00:17:16,932 Да. 235 00:17:18,820 --> 00:17:20,700 Возможно, ты хочешь выйти через чёрный ход. 236 00:17:21,540 --> 00:17:22,540 Прости? 237 00:17:23,380 --> 00:17:25,220 Мне нужно сделать заявление для прессы. 238 00:17:26,540 --> 00:17:27,540 Спокойной ночи. 239 00:17:28,340 --> 00:17:29,340 Спокойной ночи. 240 00:17:33,060 --> 00:17:35,820 Короткое заявление. Без вопросов. 241 00:17:36,260 --> 00:17:38,780 За последний час был произведён арест. 242 00:17:38,860 --> 00:17:40,411 Он связан с беспорядками, 243 00:17:40,435 --> 00:17:42,860 которые привели к смерти Амья́да Лати́фа. 244 00:17:43,540 --> 00:17:44,900 Задержана То́ни Га́ллахер. 245 00:17:45,380 --> 00:17:46,700 В свете этого... 246 00:17:46,780 --> 00:17:49,660 мисс Га́ллахер с этого самого момента исключается... 247 00:17:49,740 --> 00:17:51,420 из "Справедливой Власти". 248 00:17:52,300 --> 00:17:55,820 Мы — партия закона и порядка. 249 00:17:56,380 --> 00:17:59,660 Мы представляем британский народ всех верований и корней, 250 00:17:59,740 --> 00:18:01,300 и мы его не подведём. 251 00:18:02,500 --> 00:18:03,993 Мы создадим Британию, 252 00:18:04,017 --> 00:18:05,940 обращённую к внешнему миру. 253 00:18:06,020 --> 00:18:08,420 К единомышленникам из Франции... 254 00:18:09,140 --> 00:18:10,140 и до Финляндии. 255 00:18:11,100 --> 00:18:13,900 Люди, которые разделяют наши взгляды на патриотизм... 256 00:18:14,740 --> 00:18:16,660 закон и справедливость. 257 00:18:18,060 --> 00:18:19,060 Спасибо. 258 00:18:58,340 --> 00:19:00,420 Почему ты, собственно, здесь? 259 00:19:02,140 --> 00:19:04,420 Пришла примириться за обиды прошлого? 260 00:19:05,740 --> 00:19:08,100 Я собиралась обедать с твоим отцом. 261 00:19:09,460 --> 00:19:10,860 И обсудить развод. 262 00:19:12,100 --> 00:19:14,660 Надо было давным-давно это сделать. 263 00:19:22,340 --> 00:19:23,940 Подумала, что продам дом. 264 00:19:34,220 --> 00:19:35,220 Конечно. 265 00:19:37,260 --> 00:19:38,860 Всё мясо на рынок. 266 00:19:40,860 --> 00:19:42,380 Словно мясник. 267 00:20:29,580 --> 00:20:31,180 Мы вылечим тебя. 268 00:20:36,660 --> 00:20:38,420 Узнаем, что с тобой. 269 00:20:42,220 --> 00:20:43,500 Ты нужен мне. 270 00:20:52,220 --> 00:20:54,820 Хорошо, Сьюзи Хокинс. Пришлю тебе адрес. 271 00:20:54,980 --> 00:20:57,156 Хорошо. Займись этим завтра. 272 00:20:57,180 --> 00:20:59,980 Я собираюсь, типа, на приём к Фриду. 273 00:21:00,300 --> 00:21:02,238 Хорошо. Созвонимся. Пока. 274 00:21:02,262 --> 00:21:03,262 Пока. 275 00:21:27,060 --> 00:21:28,289 Лиа, присоединяйся. 276 00:21:28,313 --> 00:21:29,313 Привет. 277 00:21:29,620 --> 00:21:33,140 Лиа работает на мерзкий левый журнальчик, "Новый Уровень". 278 00:21:34,580 --> 00:21:35,699 Но они не догадываются, 279 00:21:35,723 --> 00:21:37,580 что на самом деле она в Команде Фрида. 280 00:21:39,300 --> 00:21:41,340 Да у нас самих с кротом ситуация непонятная. 281 00:21:41,940 --> 00:21:45,700 В смысле, кто из нас точно знает, кому можно доверять? 282 00:21:46,860 --> 00:21:49,580 За исключением здесь собравшихся, конечно. 283 00:21:52,900 --> 00:21:54,448 Аннабель, окажешь мне услугу? 284 00:21:54,472 --> 00:21:56,020 Присмотришь за Лией для меня? 285 00:21:56,500 --> 00:21:58,300 Долг зовёт. Простите. 286 00:22:02,020 --> 00:22:04,020 Я наслышана о тебе. 287 00:22:04,044 --> 00:22:05,620 Да, я тоже. 288 00:22:07,180 --> 00:22:08,354 Надеюсь, ты поправилась. 289 00:22:08,378 --> 00:22:09,372 Мистер Фрид говорил, 290 00:22:09,396 --> 00:22:10,540 что тебе нездоровилось. 291 00:22:11,380 --> 00:22:14,180 Нездоровится? Нездоровится от выборов. 292 00:22:14,460 --> 00:22:15,980 Но я знаю, что А́ртур победит. 293 00:22:17,260 --> 00:22:20,780 И он хочет встретиться с теми, кто его поддерживает. 294 00:22:22,140 --> 00:22:23,808 Правило номер один... 295 00:22:23,832 --> 00:22:25,900 Не заставляй А́ртура ждать. 296 00:22:28,460 --> 00:22:29,860 Приятно познакомиться, Аннабе́ль. 297 00:22:30,620 --> 00:22:32,100 Лиа, познакомься с моими друзьями. 298 00:22:33,020 --> 00:22:34,620 Никлас и Джейкоб. 299 00:22:35,420 --> 00:22:36,702 Приятно познакомиться. 300 00:22:36,726 --> 00:22:38,420 О. Вы говорите по-фински? 301 00:22:39,300 --> 00:22:41,300 Мы говорим на универсальном языке. 302 00:22:41,820 --> 00:22:44,060 Да, и на каком? 303 00:23:03,940 --> 00:23:06,580 Твой друг не слишком чётко выразился по телефону. 304 00:23:07,020 --> 00:23:08,260 Кто ты такая? 305 00:23:08,940 --> 00:23:11,980 Желающая знать, почему ты развелась с А́ртуром Фридом. 306 00:23:12,060 --> 00:23:13,140 А, журналистка. 307 00:23:14,140 --> 00:23:16,580 Я всё гадала, когда же вы начнёте здесь вынюхивать. 308 00:23:17,140 --> 00:23:18,193 Тебе с молоком? 309 00:23:18,217 --> 00:23:19,340 Да, спасибо. 310 00:23:25,820 --> 00:23:26,475 Откуда ты? 311 00:23:26,499 --> 00:23:27,620 Из Финляндии. 312 00:23:28,300 --> 00:23:29,050 Финляндии? 313 00:23:29,074 --> 00:23:30,074 Ну, да. 314 00:23:31,300 --> 00:23:32,146 Такой путь проделала, 315 00:23:32,170 --> 00:23:33,260 чтобы поговорить с А́ртуром? 316 00:23:34,820 --> 00:23:36,650 Ты встречала его? 317 00:23:36,674 --> 00:23:37,674 Да. 318 00:23:39,100 --> 00:23:40,100 И? 319 00:23:42,900 --> 00:23:43,900 Интеллигентный... 320 00:23:45,860 --> 00:23:46,860 Очаровательный... 321 00:23:48,820 --> 00:23:49,900 Широкая улыбка. 322 00:23:51,100 --> 00:23:53,140 Да, та самая улыбка. 323 00:23:53,780 --> 00:23:55,220 Это меня и зацепило. 324 00:23:57,260 --> 00:23:58,580 Жаль, что он мудак. 325 00:24:01,820 --> 00:24:04,340 Вы могли бы рассказать людям правду, до выборов. 326 00:24:04,460 --> 00:24:05,721 Какое им до меня дело? 327 00:24:05,745 --> 00:24:07,180 Ты видела его новую жену? 328 00:24:07,380 --> 00:24:08,820 Да. Однажды. 329 00:24:08,940 --> 00:24:11,940 Молодая, стройная, идеальные зубы, накачанные сиськи. 330 00:24:13,340 --> 00:24:14,771 Мне его почти что жаль. 331 00:24:14,795 --> 00:24:16,540 Она же обдерёт его до нитки. 332 00:24:23,540 --> 00:24:24,820 Что на ней было? 333 00:24:25,860 --> 00:24:28,620 Дай угадаю. Обтягивающее маленькое платье... 334 00:24:29,140 --> 00:24:30,820 чуть выше колен, без рукавов. 335 00:24:32,340 --> 00:24:34,155 Вообще-то до середины бедра. 336 00:24:34,179 --> 00:24:35,179 Ух ты. 337 00:24:35,740 --> 00:24:36,860 Прямо как я. 338 00:24:38,420 --> 00:24:41,190 Однажды ты остаёшься одна, в длинных рукавах, 339 00:24:41,214 --> 00:24:42,500 и паршиво выглядишь. 340 00:24:45,660 --> 00:24:46,660 Пожалуйста... 341 00:24:48,620 --> 00:24:51,380 Люди заслуживают знать о Фриде правду, хорошая она или нет. 342 00:24:51,460 --> 00:24:53,260 Люди для меня и пальцем не пошевелили. 343 00:24:56,860 --> 00:25:00,820 Что вы сказали про длинные рукава? Вы же не о старении, нет? 344 00:25:14,420 --> 00:25:15,980 В Финляндии у меня был парень. 345 00:25:18,900 --> 00:25:19,940 Ревнивый. 346 00:25:22,380 --> 00:25:23,460 Мне даже нравилось. 347 00:25:26,660 --> 00:25:27,860 Показывал, что ему не плевать. 348 00:25:33,340 --> 00:25:34,580 А потом всё изменилось. 349 00:25:40,460 --> 00:25:41,940 Сколько это продолжалось? 350 00:25:44,020 --> 00:25:45,420 До того дня, когда я ушла. 351 00:25:47,420 --> 00:25:48,620 Тебе же лучше. 352 00:25:57,260 --> 00:25:58,540 Я не уверена. 353 00:25:58,620 --> 00:26:01,060 Использую только с вашего согласия. 354 00:26:02,140 --> 00:26:03,140 Обещаю. 355 00:26:05,620 --> 00:26:09,300 Да пофиг. А́ртур это заслуживает. 356 00:26:12,740 --> 00:26:14,660 Мы были женаты всего лишь 6 месяцев. 357 00:26:15,780 --> 00:26:18,100 Всё это началось, когда мы вернулись из медового месяца. 358 00:26:20,540 --> 00:26:22,580 Мне пришлось неделю носить тёмные очки. 359 00:26:25,380 --> 00:26:26,740 Простите, но для записи... 360 00:26:28,500 --> 00:26:29,580 Что он сделал? 361 00:26:31,220 --> 00:26:33,740 Два фингала, чуть не придушил меня. 362 00:26:34,940 --> 00:26:38,500 Потом это стало привычным. Из недели в неделю. 363 00:26:40,060 --> 00:26:42,260 Несколько раз я лежала в больнице. 364 00:26:45,260 --> 00:26:47,300 Всегда говорила, что упала. 365 00:26:47,740 --> 00:26:49,220 Или ударилась о дверь. 366 00:26:50,660 --> 00:26:52,900 Мир полон дверей-убийц, да? 367 00:26:55,060 --> 00:26:56,940 Почему же вы всё-таки ушли? 368 00:26:58,260 --> 00:26:59,300 Я не уходила. 369 00:27:01,540 --> 00:27:03,180 Это он ушёл. 370 00:27:05,900 --> 00:27:06,746 Если бы решала всё я, 371 00:27:06,770 --> 00:27:07,860 я до сих пор была бы с ним. 372 00:27:10,980 --> 00:27:11,980 Или уже умерла. 373 00:27:19,620 --> 00:27:21,420 Ничего за пределами Восточной Европы. 374 00:27:23,180 --> 00:27:24,548 У неё было венерическое заболевание. 375 00:27:24,572 --> 00:27:25,940 Возможно, уличная проститутка. 376 00:27:27,420 --> 00:27:30,860 Некоторые из восточноевропейских банд этим промышляют. 377 00:27:31,540 --> 00:27:33,716 И кто заправляет этой частью города? 378 00:27:33,740 --> 00:27:34,740 Албанцы. 379 00:27:35,020 --> 00:27:38,980 Латвийцы. Может, Ва́нагас? 380 00:27:41,220 --> 00:27:42,620 Пробьём по нашей базе. 381 00:27:43,020 --> 00:27:44,397 Поищи какие-либо упоминания... 382 00:27:44,421 --> 00:27:46,260 пропавшего восточноевропейца "Тома". 383 00:27:47,260 --> 00:27:48,395 Если это был Ва́нагас, 384 00:27:48,419 --> 00:27:50,300 они со страха языки позакусывают. 385 00:27:51,740 --> 00:27:54,740 Да, хм... Будем наслаждаться тишиной. 386 00:28:00,100 --> 00:28:02,220 Ми́каэль уже спокойнее дышит. 387 00:28:03,060 --> 00:28:04,620 Бабушка, ты вымоталась. 388 00:28:05,020 --> 00:28:07,020 Иди в отель и поспи немного. 389 00:28:07,860 --> 00:28:10,700 Обещаю сообщить, если ситуация поменяется. 390 00:28:10,780 --> 00:28:12,620 Не знаю, стоит ли мне. 391 00:28:17,060 --> 00:28:18,708 Возвращайся утром. 392 00:28:18,732 --> 00:28:20,380 Поменяемся местами. 393 00:28:36,860 --> 00:28:38,140 Постарайся поспать. 394 00:29:27,100 --> 00:29:29,260 Это я, Вонг. 395 00:29:33,940 --> 00:29:35,428 Привет, Вонг. Проходи. 396 00:29:35,452 --> 00:29:36,940 Я только домой пришла. 397 00:29:39,500 --> 00:29:43,260 Ах да, Лиа. Ты спрашивала про мужчину с улицы. 398 00:29:43,820 --> 00:29:44,928 Так? 399 00:29:44,952 --> 00:29:46,060 Да. 400 00:29:47,180 --> 00:29:50,180 Мужчина с шарфом по ту сторону улицу. 401 00:29:51,140 --> 00:29:54,140 Когда я подхожу, он уходит. 402 00:29:58,940 --> 00:30:00,500 Возможно, ничего особенного. 403 00:30:02,660 --> 00:30:03,660 Да. 404 00:30:03,860 --> 00:30:05,380 Хочешь, чтобы я остался? 405 00:30:05,404 --> 00:30:06,860 Спасибо, Вонг. Я... 406 00:30:07,980 --> 00:30:09,900 Нет, всё хорошо. У меня есть твой номер. 407 00:30:11,220 --> 00:30:12,825 Посижу на стуле перед... 408 00:30:12,849 --> 00:30:15,060 Прости. Прости. Прости, Вонг. 409 00:30:15,980 --> 00:30:17,020 Нина! 410 00:30:21,980 --> 00:30:23,180 Жди там. 411 00:30:55,300 --> 00:30:56,980 Расскажи мне, что ты видела. 412 00:30:57,340 --> 00:31:00,220 Нет. Я видела, что он сделал. 413 00:31:01,100 --> 00:31:02,537 То же самое он сделает со мной. 414 00:31:02,561 --> 00:31:04,980 Маленькой девочке. Мы уезжаем. Никогда не возвращаемся. 415 00:31:05,060 --> 00:31:06,700 Мы можем тебя защитить. 416 00:31:07,180 --> 00:31:09,860 Кто? Твои друзья? 417 00:31:10,740 --> 00:31:12,660 Полиция? Никто не защитит. 418 00:31:14,300 --> 00:31:15,660 Мне нужны деньги. 419 00:31:21,740 --> 00:31:24,740 Ты должна всё рассказать. 420 00:31:27,220 --> 00:31:28,500 Как её зовут? 421 00:31:37,220 --> 00:31:39,140 Так ты хочешь услышать всю историю? 422 00:31:39,860 --> 00:31:41,660 Да, хочу. 423 00:31:45,860 --> 00:31:47,100 Моя подруга... 424 00:31:49,100 --> 00:31:50,620 Она приехала из Латвии. 425 00:31:52,700 --> 00:31:55,300 Своей дочери, Ане, она желала хорошей жизни. 426 00:31:58,500 --> 00:32:01,020 Поэтому приехала сюда с сестрой Катей. 427 00:32:06,580 --> 00:32:07,820 Но её сутенёр... 428 00:32:08,500 --> 00:32:09,465 передал её мужчине, 429 00:32:09,489 --> 00:32:11,020 которого мы называем Чудовище. 430 00:32:16,140 --> 00:32:18,940 Каждый раз он всё страшнее её избивал. 431 00:32:19,580 --> 00:32:20,820 Садись. 432 00:32:25,460 --> 00:32:27,900 Она знала, что в следующий раз она умрёт. 433 00:32:32,340 --> 00:32:33,340 Поэтому сбежала. 434 00:33:09,860 --> 00:33:10,860 Все вы... 435 00:33:11,940 --> 00:33:13,900 пожалуйста, выслушайте. 436 00:33:16,340 --> 00:33:18,540 Вы убегаете. Вы умираете. 437 00:33:20,700 --> 00:33:22,740 Ни лица. Ни семьи. 438 00:33:28,340 --> 00:33:29,540 Ни могилы. 439 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 Раз. 440 00:34:05,100 --> 00:34:06,100 Два. 441 00:34:13,100 --> 00:34:14,820 Это же Ва́нагас? 442 00:34:24,220 --> 00:34:25,380 Как её звали? 443 00:34:27,340 --> 00:34:28,740 Женщину, которую он убил? 444 00:34:36,380 --> 00:34:37,740 Да́йга Ме́днис. 445 00:34:42,100 --> 00:34:43,740 Аня была её дочерью. 446 00:34:45,060 --> 00:34:46,900 Я делаю это ради Ани. 447 00:34:48,220 --> 00:34:49,540 Я беру её с собой. 448 00:34:49,940 --> 00:34:52,140 Пожалуйста, пожалуйста. Я хочу помочь. 449 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 Оставайся в безопасности. 450 00:35:14,220 --> 00:35:15,220 Ты работаешь допоздна. 451 00:35:15,420 --> 00:35:18,300 Да, прости. Узнал плохие новости. 452 00:35:19,940 --> 00:35:21,741 Какие? Фрид? 453 00:35:21,765 --> 00:35:24,020 Его больше не подозревают? 454 00:35:24,044 --> 00:35:25,659 Нет. 455 00:35:25,660 --> 00:35:27,940 Перед расследованием он оказался чист. 456 00:35:28,500 --> 00:35:30,900 Выяснилось, что он ничего не знал о затевающихся беспорядках. 457 00:35:32,100 --> 00:35:33,540 Всё — идея То́ни. 458 00:35:35,060 --> 00:35:37,260 Хорошо устроился Фрид. 459 00:35:37,340 --> 00:35:39,660 И его большой шаг — уволить её. 460 00:35:39,740 --> 00:35:43,340 И то, что он прогнал всех членов АХЕ, добавило ему ещё 5 баллов. 461 00:35:45,420 --> 00:35:47,100 Теперь у него больше всех шансов на победу. 462 00:36:07,540 --> 00:36:08,940 Почему мы этим занимаемся? 463 00:36:11,660 --> 00:36:14,340 Иногда мне кажется, что мы только хуже делаем. 464 00:36:15,580 --> 00:36:16,580 Да. 465 00:36:18,460 --> 00:36:20,460 Этим люди обычно и занимаются... 466 00:36:21,660 --> 00:36:22,980 по большей части. 467 00:36:25,540 --> 00:36:27,020 Делают хуже. 468 00:36:37,820 --> 00:36:39,540 Но мы продолжим наши попытки... 469 00:36:41,340 --> 00:36:42,500 надеюсь. 470 00:36:44,100 --> 00:36:45,340 Я буду пытаться. 471 00:36:46,180 --> 00:36:47,420 Пока пытаешься ты. 472 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 Берг? 473 00:37:00,060 --> 00:37:01,420 Как там Ми́каэль? 474 00:37:05,300 --> 00:37:06,728 Спит. Но мы полагаем, 475 00:37:06,752 --> 00:37:08,180 что ему намного лучше. 476 00:37:08,260 --> 00:37:09,260 Он... 477 00:37:16,580 --> 00:37:17,620 Ма́ри? 478 00:38:32,340 --> 00:38:33,340 Бегите! 479 00:38:36,380 --> 00:38:37,380 Бегите! 480 00:38:37,404 --> 00:38:57,404 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 42125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.