All language subtitles for Cold.Case.2x11.Blank.Generation.HDTV.Xvid-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,611 --> 00:00:11,834 Diciembre 11, 1978 2 00:00:19,396 --> 00:00:21,827 Esta nevando afuera. 3 00:00:22,342 --> 00:00:25,024 No hay afuera. 4 00:00:25,227 --> 00:00:27,420 No hay ayer. 5 00:00:27,420 --> 00:00:29,018 Me lo prometes? 6 00:00:30,660 --> 00:00:31,894 Matthew! 7 00:00:31,894 --> 00:00:34,152 Matthew Adams. 8 00:00:34,965 --> 00:00:36,969 Es mi pap�. 9 00:00:37,635 --> 00:00:40,100 Matthew Adams. 10 00:00:40,640 --> 00:00:42,154 Matthew! 11 00:00:42,154 --> 00:00:43,745 Matthew no te conoce. 12 00:00:43,745 --> 00:00:45,343 Quiero ver a mi hijo. 13 00:00:45,343 --> 00:00:46,801 El era un huerfano cuando lo conoci. 14 00:00:46,801 --> 00:00:48,624 Mira, hijo de perra. 15 00:00:48,624 --> 00:00:51,201 -Se lo que haces. - Y yo tu. 16 00:00:51,201 --> 00:00:54,043 Estas manipulando a un ni�o arruinado. 17 00:00:54,043 --> 00:00:56,752 - Y quien lo arruino? - Exigo verlo. 18 00:00:57,206 --> 00:00:58,283 Llamalo. 19 00:00:58,283 --> 00:01:00,230 �l tiene el libre albedr�o. 20 00:01:04,178 --> 00:01:05,957 Matthew. 21 00:01:05,957 --> 00:01:08,241 Quiero que vengas a casa. 22 00:01:08,241 --> 00:01:10,848 Beth quiere que vengas a casa. 23 00:01:14,708 --> 00:01:16,931 Matthew! 24 00:01:19,703 --> 00:01:21,867 Matthew! 25 00:01:28,355 --> 00:01:30,822 El tiene un nuevo padre ahora. 26 00:01:53,023 --> 00:01:56,919 Padre, estoy libre. Adios. - Matthew. 27 00:02:01,826 --> 00:02:06,662 Classificacion : Suicidio 28 00:02:15,697 --> 00:02:18,197 Matthew y yo estuvimos solo un a�o de diferencia. 29 00:02:18,197 --> 00:02:20,714 La gente pensaba que eramos mellizos. 30 00:02:21,017 --> 00:02:22,695 Entonces que lo hizo unirse a este grupo? 31 00:02:22,695 --> 00:02:24,245 Te refieres a culto. 32 00:02:24,430 --> 00:02:25,468 Okay. 33 00:02:25,468 --> 00:02:29,758 Despues del primer a�o de instituto de Matthew, nuestra madre se suicido. 34 00:02:29,758 --> 00:02:32,253 Matthew tuvo una clase de desvio despues de eso. 35 00:02:32,253 --> 00:02:35,790 Asi que se unio a Primera Generacion, corto los viejos lazos? 36 00:02:35,790 --> 00:02:38,523 Y esto fue el '76. Jonestown recien habia desaparecido. 37 00:02:38,523 --> 00:02:41,366 El Kool-Aid? / Estabamos asustados que ellos fueran a hacer lo mismo. 38 00:02:41,366 --> 00:02:44,783 Asi que contratamos a este desprogramador. 39 00:02:44,783 --> 00:02:47,333 - Recuerda su nombre? - Si. Bill Crawford. 40 00:02:47,333 --> 00:02:51,158 El llevo a Matthew a un cuarto de motel, pero 2 dias despues el escapo. 41 00:02:51,158 --> 00:02:52,949 Mientras tu estabas ahi? 42 00:02:53,599 --> 00:02:55,259 No. 43 00:02:55,259 --> 00:02:59,543 Mi pap� y yo lo dejamos solo con Crawford. 44 00:02:59,688 --> 00:03:02,417 A la ma�ana siguiente, Matthew estaba en nuestro portico. 45 00:03:02,417 --> 00:03:04,346 Muerto por cianuro. 46 00:03:04,346 --> 00:03:05,728 Suicidio? 47 00:03:05,728 --> 00:03:09,800 Bueno, Eso fue lo que pensamos por todos estos a�os e incluso habia una nota. Pero.. 48 00:03:09,800 --> 00:03:11,767 luego vi esto. 49 00:03:13,942 --> 00:03:15,382 Mision de rescate se convirtio en asesinato? 50 00:03:15,382 --> 00:03:16,917 Crawford todavia se dedica a esto, huh? 51 00:03:16,917 --> 00:03:21,000 La semana pasada estaba trabjando con una chica que murio de un ataque de asma. 52 00:03:21,000 --> 00:03:24,319 Luego trato de cubrirlo y lo hizo parecer un suicidio. 53 00:03:24,319 --> 00:03:25,305 Como lo hizo? 54 00:03:25,305 --> 00:03:28,209 La dosifico con veneno, dejo una nota. 55 00:03:28,209 --> 00:03:30,376 Y dijo que escapo? 56 00:03:30,376 --> 00:03:32,887 Como tu hermano ?? supuestamente muerto. 57 00:03:32,887 --> 00:03:35,977 Nunca debimos haberlo dejado solo con ese hombre. 58 00:03:44,265 --> 00:03:46,374 Anna Mayes. 59 00:03:46,374 --> 00:03:47,981 Puedo..? 60 00:03:51,876 --> 00:03:53,348 Que sucede? 61 00:03:53,348 --> 00:03:54,998 Mi teniente me mando. 62 00:03:54,998 --> 00:03:57,779 Encontramos un flotador esta ma�ana en el Schuykill. 63 00:03:57,779 --> 00:04:01,439 - Llamaste a un salvavidas? - No. Vine a ustedes por que um.. 64 00:04:01,439 --> 00:04:03,743 es alguien que conocemos. 65 00:04:06,764 --> 00:04:09,344 Es la chica de Scotty. 66 00:04:10,785 --> 00:04:13,041 Elisa? 67 00:05:02,429 --> 00:05:04,828 Padre, estoy libre. 68 00:05:05,105 --> 00:05:07,105 Adios, Matthew. 69 00:05:07,105 --> 00:05:09,523 - Tipica nota de suicidio. - O no. 70 00:05:09,523 --> 00:05:13,481 La hermana piensa que quizas este desprogramador la escribio despues de que Matthew murio bajo su cuidado. 71 00:05:13,481 --> 00:05:16,324 Desprogramacion, un negocio cuestionable. 72 00:05:16,816 --> 00:05:18,707 Que querra el jefe con Valens? 73 00:05:18,707 --> 00:05:21,936 - No lo se. - Tengo el 49 en este Matthew Adams? 74 00:05:23,415 --> 00:05:29,607 20 a�os, un ni�o corriente que estudiaba pre-medicina en Penn durante un a�o y se retir�. 75 00:05:29,607 --> 00:05:31,273 Su padre era cirujano, cierto? 76 00:05:31,273 --> 00:05:32,688 No le pudo haber gustado eso. 77 00:05:32,688 --> 00:05:34,649 No, especialmente cuando Matthew ti�o su cabello negro, 78 00:05:34,649 --> 00:05:36,686 empezo a pasar el rato en Arsenal. 79 00:05:36,686 --> 00:05:38,446 - Arsenal? - Punto de Punk. 80 00:05:38,446 --> 00:05:39,898 Mohicano, bailes de golpe. 81 00:05:39,898 --> 00:05:43,105 Si. El estaba dentro de ese culto en junio del '78. 82 00:05:43,105 --> 00:05:47,246 Despues de que murio Vice irrumpio el lugar, encontro un frasco de cianuro po cada miembro. 83 00:05:47,246 --> 00:05:49,454 Ellos iban a hacer su propio Jonestown. 84 00:05:49,454 --> 00:05:51,284 Muriendo el pudo haber parado eso. 85 00:05:51,284 --> 00:05:53,429 Recuerdo a esos locos de Primera Generacion. 86 00:05:53,429 --> 00:05:55,051 El lider era llamado Warfield. 87 00:05:55,051 --> 00:05:56,999 - Que estaba predicando? - Borrar el pasado, 88 00:05:56,999 --> 00:05:59,899 empezar una nueva generacion con el como su padre. 89 00:05:59,899 --> 00:06:02,182 Padre Warfield ahora esta en prision. 90 00:06:02,182 --> 00:06:03,486 Chester. 91 00:06:03,486 --> 00:06:05,943 El desprogramador es nuestra primera parada. 92 00:06:09,459 --> 00:06:11,640 - Asi que? - Le das mi trabajo a Anna, 93 00:06:11,640 --> 00:06:13,619 s�came de aqu� para decirle la noticia? 94 00:06:13,619 --> 00:06:16,306 Es sobre Elisa, Scotty. 95 00:06:16,306 --> 00:06:18,376 Esta en problemas? 96 00:06:20,746 --> 00:06:23,623 La encontraron esta ma�ana en el Schuykill. 97 00:06:24,812 --> 00:06:26,014 Encontraron? 98 00:06:26,014 --> 00:06:28,449 Si, parece que ella salto. 99 00:06:31,407 --> 00:06:33,490 Nah, no puede ser. 100 00:06:33,490 --> 00:06:34,839 Lo siento, Scotty. 101 00:06:34,839 --> 00:06:36,486 Nah, por que ella no pudo. 102 00:06:36,486 --> 00:06:40,160 Hable con Manny Fernandez en el West. Tiene a Anna trabajando en el caso. 103 00:06:40,160 --> 00:06:43,196 Bueno, tengo que hablar con Anna. por que... 104 00:06:46,923 --> 00:06:49,231 No, le tenia miedo a las alturas. 105 00:06:49,231 --> 00:06:51,643 - Y se estaba mejorando. - Si, lo se. 106 00:07:02,919 --> 00:07:04,583 Ire a caminar. 107 00:07:15,950 --> 00:07:18,087 Todavia trabajando mientras estabas en libertad bajo fianza? 108 00:07:18,087 --> 00:07:19,482 Por que no deberia trabajar? 109 00:07:19,482 --> 00:07:22,043 - No soy amenaza. - Hasta este ultimo tiempo. 110 00:07:22,043 --> 00:07:23,760 Fue un accidente. 111 00:07:23,760 --> 00:07:27,041 La dosificaste con estricnina accidentalmente? 112 00:07:27,041 --> 00:07:28,700 Recuerdas a Matthew Adams? 113 00:07:28,700 --> 00:07:30,028 Si, recuerdo cada trabajo. 114 00:07:30,028 --> 00:07:33,238 Tuviste un accidente con el tambien, usaste cianuro para cubrir tus pistas. 115 00:07:33,238 --> 00:07:35,565 - Muerto por poco se�orita. - Las cosas salieron mal. 116 00:07:35,565 --> 00:07:38,972 En el '78, el desprogramamiento fue recien inventado. 117 00:07:38,972 --> 00:07:42,432 Mire, ese ni�o, �l sali� de la ventana del ba�o del motel. 118 00:07:42,432 --> 00:07:44,345 Y nunca mas lo volvi a ver. 119 00:07:44,345 --> 00:07:48,285 Tu obviamnte no estabas sobre quebrar unas leyes para tener tu trabajo terminado. 120 00:07:48,285 --> 00:07:51,384 Si alguien que amabas estaba apoyando a David Koresh en Waco, 121 00:07:51,384 --> 00:07:54,987 no querrias que lo sacara antes de que los federales vaciaran el lugar? 122 00:07:55,660 --> 00:07:57,307 Cuentanos sobre Matthew. 123 00:07:57,307 --> 00:07:59,577 Es como cada trabajo. Comienza con un rescate. 124 00:07:59,577 --> 00:08:01,136 Te refieres a un secuestro? 125 00:08:01,136 --> 00:08:03,784 Mira, hombre, yo era de los tipos buenos. 126 00:08:10,434 --> 00:08:12,430 Matthew Adams? 127 00:08:17,300 --> 00:08:19,122 Matthew Adams! 128 00:08:19,637 --> 00:08:20,970 Atrapenlo. 129 00:08:20,970 --> 00:08:23,409 Aqui no hay un Matthew Adams. 130 00:08:26,706 --> 00:08:27,875 Ahora, 131 00:08:27,875 --> 00:08:29,985 o Charlie Manson aqui lo atrapa! 132 00:08:35,491 --> 00:08:37,047 Puerta! 133 00:08:42,398 --> 00:08:44,174 - Matty. - Que sucede? 134 00:08:44,174 --> 00:08:46,293 - Estamos aqui para ayudar. - Hijo, escuchame. 135 00:08:46,293 --> 00:08:47,352 No soy tu hijo. 136 00:08:47,352 --> 00:08:48,529 Dile. 137 00:08:48,529 --> 00:08:50,089 Tu nombre es Matthew. 138 00:08:50,089 --> 00:08:51,902 Vives en 1020.. 139 00:08:51,902 --> 00:08:54,331 En 3 dias, sera la hora cero. 140 00:08:54,331 --> 00:08:55,984 Y todo sera cerrado. 141 00:08:55,984 --> 00:08:57,986 Mas. Mas! 142 00:08:58,205 --> 00:09:02,025 Amas a los Sixers, pero animas a los knicks solo para enfadar a pap�. 143 00:09:03,370 --> 00:09:04,960 Matt. 144 00:09:04,960 --> 00:09:07,204 Por favor mirame. 145 00:09:07,204 --> 00:09:09,591 Te esta hablando tu hermana. 146 00:09:09,769 --> 00:09:11,829 3 dias hasta la hora cero. 147 00:09:12,229 --> 00:09:13,230 Callense. 148 00:09:13,230 --> 00:09:14,816 Shhh. 149 00:09:16,578 --> 00:09:18,269 Que era la hora cero? 150 00:09:18,269 --> 00:09:20,622 Era el plan del culto para el suicidio en masa. 151 00:09:20,622 --> 00:09:23,939 Pero Matthew murio dos dias despues. Por que se mato un dia antes? 152 00:09:23,939 --> 00:09:26,709 Tal vez por eso no lo detendr�a. 153 00:09:26,980 --> 00:09:29,911 Mire, tengo una tasa del 90% de exito. 154 00:09:29,911 --> 00:09:31,727 Ese personaje Warfield, 155 00:09:31,727 --> 00:09:34,163 realemte arruino la cabeza de ese ni�o. 156 00:09:46,828 --> 00:09:49,737 Maurice Warfield. Detectives Rush y Jeffries, Homicidios. 157 00:09:49,737 --> 00:09:53,065 Ah, las caras de la ley. Muy serios. 158 00:09:53,065 --> 00:09:58,249 Desesperados por esconder que son los mismos ni�os asustados que siempre fueron. 159 00:09:59,970 --> 00:10:02,127 Estamos aqui por Matthew Adams. 160 00:10:02,127 --> 00:10:04,077 Vivio contigo en 1978. 161 00:10:04,077 --> 00:10:05,399 El era un artista. 162 00:10:05,399 --> 00:10:07,464 Su padre trato de llenar su cabeza con ciencia. 163 00:10:07,464 --> 00:10:10,850 Y tu trataste de convencerlo de que tu eras su padre. 164 00:10:10,850 --> 00:10:14,004 Todo lo que le hice a Matthew fue sugerido, el tenia opcion. 165 00:10:14,004 --> 00:10:15,906 No hay nada criminal sobre eso. 166 00:10:15,906 --> 00:10:18,207 El fraude fiscal y la violaci�n estatutaria son otra historia. 167 00:10:18,207 --> 00:10:20,363 Bueno, esas son sus leyes. 168 00:10:20,363 --> 00:10:21,606 No las tuyas? 169 00:10:21,606 --> 00:10:23,504 No acepto su autoridad. 170 00:10:23,504 --> 00:10:25,856 Me considero erroneamente detenido. 171 00:10:25,856 --> 00:10:28,796 Solo un hombre incomprendido divulgando una buena palabra. 172 00:10:28,796 --> 00:10:31,268 - Amen. - Y la buena palabra era? 173 00:10:31,268 --> 00:10:33,795 Que puedes borrar tu pasado, 174 00:10:33,795 --> 00:10:35,216 elegir tu familia. 175 00:10:35,216 --> 00:10:36,896 Aceptarte como su padre? 176 00:10:36,896 --> 00:10:40,368 - Amo a los ni�os. - Probablemente sonaba bien para Matthew. 177 00:10:40,368 --> 00:10:42,171 Como lo encontraste? 178 00:10:42,171 --> 00:10:46,352 Como ustedes encunetran un alma perdida en 1978. 179 00:10:46,352 --> 00:10:48,676 En un lugar perdido. 180 00:11:29,737 --> 00:11:30,590 Oye. 181 00:11:56,476 --> 00:11:57,939 Te conozco? 182 00:11:58,603 --> 00:11:59,907 No. 183 00:11:59,907 --> 00:12:01,542 Pero yo te conozco. 184 00:12:01,542 --> 00:12:02,785 De verdad? 185 00:12:02,785 --> 00:12:04,195 Un chico rebelde, 186 00:12:04,195 --> 00:12:07,416 en botas de combate y calcetas Gucci. 187 00:12:07,416 --> 00:12:10,796 - Pobre ni�o rico. - No sabes nada sobre mi. 188 00:12:10,796 --> 00:12:12,411 Robe tu trueno. 189 00:12:12,411 --> 00:12:14,145 No dejandolos terminar. 190 00:12:14,145 --> 00:12:16,492 Querias que te dieran una paliza. 191 00:12:16,931 --> 00:12:19,429 - Por que querria eso? - El mundo esta lleno de dolor. 192 00:12:19,429 --> 00:12:22,016 Quieres controlar como saliste herido. 193 00:12:22,016 --> 00:12:23,561 Pero no puedes. 194 00:12:23,561 --> 00:12:25,471 Pudrete, hombre. 195 00:12:25,471 --> 00:12:27,545 Okay. 196 00:12:30,926 --> 00:12:33,630 Maurice ve cosas en las personas. 197 00:12:34,101 --> 00:12:36,490 Verdad. 198 00:12:37,392 --> 00:12:39,364 Como que? 199 00:12:44,857 --> 00:12:48,205 Y el necesitaba un lugar para encontrarse, asi que vino con nosotros. 200 00:12:48,205 --> 00:12:49,743 Como termina muerto? 201 00:12:49,743 --> 00:12:52,877 Pregunta al comando que vino y me apunto con un arma. 202 00:12:52,877 --> 00:12:54,954 El se llevo a Matthew. 203 00:12:54,954 --> 00:12:56,857 Nunca mas lo volvi a ver. 204 00:12:56,857 --> 00:12:59,509 Pero sabes que murio envenenado. 205 00:12:59,633 --> 00:13:02,639 Escuche eso. / Cual de ustedes se habia escondido en el culto, 206 00:13:02,639 --> 00:13:04,316 preparandose para su suicidio en masa. 207 00:13:04,316 --> 00:13:06,179 No creas en las historias de fantasmas. 208 00:13:06,179 --> 00:13:09,267 No habia un plan de suicidio. 209 00:13:09,524 --> 00:13:12,591 - No? - Ni siquiera era un culto. 210 00:13:12,673 --> 00:13:14,158 Solo un ideal. 211 00:13:14,158 --> 00:13:15,408 Y ahora? 212 00:13:15,408 --> 00:13:17,648 La Primera Generacion es 213 00:13:17,648 --> 00:13:19,541 una cosa del pasado. 214 00:13:22,838 --> 00:13:25,142 Frannie examino la autopsia, dijo que 215 00:13:25,142 --> 00:13:28,223 Matthew tenia abrasiones en su espalda, deben haber sido provocadas por arrastre en el suelo. 216 00:13:28,223 --> 00:13:31,966 Si alguien lo movio, va desde el suicidio al homicidio. 217 00:13:31,966 --> 00:13:33,407 Quizas el desprogramador? 218 00:13:33,407 --> 00:13:36,294 Crawford esperaba viajar en avion a Miami esa noche. 219 00:13:36,294 --> 00:13:38,523 Los registros lo apoyan. 220 00:13:38,711 --> 00:13:41,284 Crawford esta limpio, jefe. 221 00:13:41,733 --> 00:13:43,465 Malas noticias. 222 00:13:43,465 --> 00:13:45,745 La novia de Scotty. 223 00:13:45,745 --> 00:13:49,880 Encontraron su cuerpo en el rio esta ma�ana. 224 00:13:55,392 --> 00:13:56,814 Donde esta el? 225 00:13:56,814 --> 00:13:59,273 En casa. 226 00:14:01,050 --> 00:14:02,444 Tenemos que ir ahi. 227 00:14:02,444 --> 00:14:04,346 El necesita tiempo, Lil. 228 00:14:04,346 --> 00:14:06,374 Solo. 229 00:14:08,104 --> 00:14:10,505 Si, es lo que el quiere. 230 00:14:48,751 --> 00:14:53,259 Obedece a la primera generacion. 231 00:15:04,250 --> 00:15:05,375 Algo? 232 00:15:05,375 --> 00:15:06,911 Uh... 233 00:15:07,755 --> 00:15:09,831 Una levantada de la ventana. 234 00:15:09,831 --> 00:15:12,271 Corre por AFIS esta noche. 235 00:15:13,827 --> 00:15:17,529 Para una cosa del pasado, seguro que la Primera Generacion esta organizada. 236 00:15:17,529 --> 00:15:21,126 Warfield tuvo un recado del exterior agradable y rapido. 237 00:15:21,305 --> 00:15:23,428 Todavia debe estar rondando en el culto desde prision. 238 00:15:23,428 --> 00:15:25,368 Entonces quien es su hombre en el exterior? 239 00:15:25,368 --> 00:15:26,823 Ma�ana revisaremos el registro de visitas, 240 00:15:26,823 --> 00:15:29,666 ver con quien se ha contactado despues de que nos fuimos. 241 00:15:29,666 --> 00:15:31,727 Tienes buenos vecinos. 242 00:15:31,727 --> 00:15:33,862 No vieron a nadie. 243 00:15:34,052 --> 00:15:37,429 Warfield nos conto sobre otros dos miembros, Nick y Alison. 244 00:15:37,429 --> 00:15:39,095 Tenemos una cita con ellos en la ma�ana. 245 00:15:39,095 --> 00:15:41,316 Que tienen de malo esos gatos? 246 00:15:42,212 --> 00:15:44,110 Nada. 247 00:15:50,745 --> 00:15:52,484 Estas bien? 248 00:15:52,769 --> 00:15:54,639 Scotty? 249 00:15:54,639 --> 00:15:56,632 Si. 250 00:16:20,238 --> 00:16:22,655 Oye, Scotty. 251 00:16:22,908 --> 00:16:25,192 Lo sentimos. 252 00:16:25,192 --> 00:16:27,823 Si, le dije a la mama de Elisa que recogeria sus cosas. 253 00:16:27,823 --> 00:16:30,045 Oh si, por supuesto. 254 00:16:32,142 --> 00:16:34,248 Conseguiste fotos de la escena? 255 00:16:34,248 --> 00:16:35,797 No todavia. 256 00:16:35,797 --> 00:16:38,467 Por que, uh.. quiero verlas. 257 00:16:38,467 --> 00:16:40,161 No hay razon para eso. 258 00:16:40,161 --> 00:16:42,594 Quiero verlas, Anna. 259 00:16:42,594 --> 00:16:46,268 Habia una nota dirigida a ti, 260 00:16:46,268 --> 00:16:48,824 se supone que aferrarse a ella, pero tengo una copia. 261 00:16:50,542 --> 00:16:52,403 Donde estaba? 262 00:16:52,403 --> 00:16:54,618 En su cama. 263 00:16:56,965 --> 00:16:58,740 Oye, si quieres hablar.. 264 00:16:58,740 --> 00:17:00,192 Oye,tengo que viajar. 265 00:17:00,192 --> 00:17:02,583 - Quiero ayudarte, Scotty. - Estoy bien. 266 00:17:15,145 --> 00:17:18,966 Asi que, Nick. Eras el guardaespaldas de Maurice en esos dias. 267 00:17:18,966 --> 00:17:21,966 Me quite a Maurice Warfield hace 25 a�os. 268 00:17:21,966 --> 00:17:23,948 Entonces, alguien esta manteniendo el culto vivo. 269 00:17:23,948 --> 00:17:25,036 Alguna idea? 270 00:17:25,036 --> 00:17:28,002 Lo siento. Me he bautizado en el nombre del se�or. 271 00:17:28,002 --> 00:17:29,736 Pens� que dos fueron carne y u�a. 272 00:17:29,736 --> 00:17:30,975 Por un tiempo. 273 00:17:30,975 --> 00:17:33,437 Alguien en el culto tenia una razon para da�ar a Matthew? 274 00:17:33,437 --> 00:17:35,474 Nadie solo Warfield. 275 00:17:35,474 --> 00:17:36,891 Por que eso? 276 00:17:36,891 --> 00:17:39,406 Los dioses falsos pueden ser col�ricos. 277 00:17:39,406 --> 00:17:41,238 No hablamos de culto. 278 00:17:41,238 --> 00:17:44,951 Matthew se encontro con el, despues de sus 3 dias. 279 00:17:44,951 --> 00:17:45,817 3 dias? 280 00:17:45,817 --> 00:17:47,217 Rito de iniciacion. 281 00:17:47,217 --> 00:17:49,485 Pasas 3 dias en oscuridad total. 282 00:17:49,485 --> 00:17:53,783 Suena divertido. / Matthew salio sabiendo solo lo que el queria. 283 00:18:10,895 --> 00:18:12,128 Hijo? 284 00:18:12,128 --> 00:18:13,550 Estaba.. 285 00:18:13,550 --> 00:18:15,872 Estaba tan solo en la oscuridad. 286 00:18:15,872 --> 00:18:17,303 No tienes que estarlo. 287 00:18:17,303 --> 00:18:18,580 Nunca mas. 288 00:18:18,580 --> 00:18:20,789 Lo recuerdo. Todo. 289 00:18:20,789 --> 00:18:22,059 Sin recuerdos. 290 00:18:22,059 --> 00:18:23,836 Sin pasado, sin dolor. 291 00:18:23,836 --> 00:18:26,441 Ahora puedes dejar ir todo eso. 292 00:18:27,870 --> 00:18:29,518 Puedo? 293 00:18:29,518 --> 00:18:31,321 Vamos. 294 00:18:42,521 --> 00:18:44,362 Matthew. 295 00:18:44,475 --> 00:18:46,077 Queremos que te quedes aqu�. 296 00:18:46,077 --> 00:18:48,574 Con nosotros. Si quieres. 297 00:18:49,688 --> 00:18:51,949 De verdad? 298 00:18:51,949 --> 00:18:53,994 Te quedar�s? 299 00:18:54,565 --> 00:18:56,843 Quiero mostrarte lo que es una familia. 300 00:18:56,843 --> 00:18:58,138 Qu� es el amor? 301 00:18:58,138 --> 00:19:00,067 Quiero esa. 302 00:19:00,618 --> 00:19:02,596 Entonces elige a alguien. 303 00:19:02,596 --> 00:19:04,671 A cualquiera. 304 00:19:05,267 --> 00:19:07,331 Para amar. 305 00:19:09,804 --> 00:19:11,859 Alison. 306 00:19:15,012 --> 00:19:17,623 Alison. Ven. 307 00:19:21,251 --> 00:19:22,647 Est� bien? 308 00:19:22,647 --> 00:19:24,902 Matthew te ha elegido. 309 00:19:27,876 --> 00:19:29,845 Te amo. 310 00:19:30,981 --> 00:19:33,308 Y ella te ama. 311 00:19:34,317 --> 00:19:36,577 Estar�n juntos un mes, 312 00:19:36,577 --> 00:19:38,188 no m�s. 313 00:19:38,188 --> 00:19:40,498 Entiendes? 314 00:19:40,783 --> 00:19:43,393 Entiendo. 315 00:19:46,319 --> 00:19:49,528 As� que esta Alison era la novia de Warfield. 316 00:19:49,528 --> 00:19:51,298 Pero Matthew quer�a esa. 317 00:19:51,298 --> 00:19:53,038 Obedecieron la regla del mes? 318 00:19:53,038 --> 00:19:54,566 No. 319 00:19:54,566 --> 00:19:55,874 Se enamoraron. 320 00:19:55,874 --> 00:20:00,710 Entonces est�s diciendo que Warfield elimin� a Matthew por que �l estaba se estaba allegando a la fecha de expiraci�n del culto de ella? 321 00:20:00,710 --> 00:20:04,159 Estoy diciendo que desafi� a Maurice. 322 00:20:04,159 --> 00:20:06,989 Y a Maurice no le gustaba ser desafiado. 323 00:20:16,544 --> 00:20:18,523 Tienes una linda tienda. 324 00:20:18,523 --> 00:20:20,914 - Eres la due�a? - Todos los dise�os son mios. 325 00:20:20,914 --> 00:20:22,449 Trabajo para m�. 326 00:20:22,449 --> 00:20:24,502 Todavia piensas en Matthew? 327 00:20:24,502 --> 00:20:28,450 El amor de tu vida fue arrebatado a punta de pistola y nunca podras mirarlo de nuevo. 328 00:20:28,450 --> 00:20:29,994 Qu� creen? 329 00:20:29,994 --> 00:20:31,948 Escuchamos que eras la chica de Maurice. 330 00:20:31,948 --> 00:20:33,578 El ten�a muchas chicas. 331 00:20:33,578 --> 00:20:35,825 Alguna oportunidad de ser la especial? 332 00:20:35,825 --> 00:20:37,894 A �l no le gust� que Matthew te eligiera? 333 00:20:37,894 --> 00:20:43,384 No. Era mas importante para Maurice ser una figura paterna que cualquier otra cosa. 334 00:20:43,384 --> 00:20:45,291 Entonces cu�ndo tu mes con Matthew termin�...? 335 00:20:45,291 --> 00:20:47,688 Maurice dijo que pod�amos estar juntos. 336 00:20:47,688 --> 00:20:50,751 Alguna de qui�n est� manteniendo el culto por Maurice ahora? 337 00:20:50,751 --> 00:20:54,162 El ten�a mucha influencia sobre mucha gente. 338 00:20:54,162 --> 00:20:57,520 El tipo pod�a hacer que lo siguieras a una casa incendiada. 339 00:20:57,520 --> 00:20:59,179 C�mo te reclut�? 340 00:20:59,179 --> 00:21:01,704 Estaba en el final de un mal matrimonio. 341 00:21:01,704 --> 00:21:03,812 Me hizo sentir especial. 342 00:21:03,812 --> 00:21:08,175 Alison, �c�mo salir de debajo de alguien como �l. 343 00:21:08,175 --> 00:21:11,033 Para mi, fue cuando Matthew muri�. 344 00:21:11,795 --> 00:21:13,610 La gran p�rdida de mi vida. 345 00:21:13,610 --> 00:21:15,645 Crees que Matthew se suicid�? 346 00:21:15,645 --> 00:21:18,009 No lo s�. Todos estabamos bastante perturbados. 347 00:21:18,009 --> 00:21:20,594 Y si te decimos que fue un homicidio? 348 00:21:22,592 --> 00:21:25,628 Supongo que les preguntar�a si revisaron a su pap�. 349 00:21:26,471 --> 00:21:28,233 Por qu�? 350 00:21:30,968 --> 00:21:32,876 Pas� 2 veranos ah� como asistente de laboratorio. 351 00:21:32,876 --> 00:21:34,652 Construye car�cter. 352 00:21:38,444 --> 00:21:40,080 Yoduro de metilo, 353 00:21:40,080 --> 00:21:41,708 talio, 354 00:21:41,708 --> 00:21:43,723 Cianuro. 355 00:21:50,468 --> 00:21:52,254 Doctor Boyle dijo que ella te vio. 356 00:21:52,254 --> 00:21:53,825 Pense que viniste pata hablar. 357 00:21:53,825 --> 00:21:56,174 Ya no tenemos de que hablar hace mucho tiempo. 358 00:21:56,174 --> 00:21:58,206 Entonces qu� est�s haciendo aqu�? 359 00:21:58,300 --> 00:22:00,090 Te enterar�s. 360 00:22:00,090 --> 00:22:01,615 Buscando narcoticos? 361 00:22:01,615 --> 00:22:03,419 Qu�? Por qu� tal vez soy un drogadicto, verdad? 362 00:22:03,419 --> 00:22:05,363 - Nena, vamonos. - Es ella uno de ellos? 363 00:22:05,363 --> 00:22:06,528 Ella me ama. 364 00:22:06,528 --> 00:22:09,833 Esos zombies est�n controlando tu mente, Matthew. 365 00:22:09,833 --> 00:22:13,165 No, esa es tu especialidad. 366 00:22:13,165 --> 00:22:16,396 Eres igual a tu madre. Un total enfermo de la cabeza. 367 00:22:17,194 --> 00:22:21,374 No hables de ella. / Saliste a ella en peores maneras. 368 00:22:22,018 --> 00:22:26,455 Nunca olvidar� el secreto. 369 00:22:32,581 --> 00:22:33,802 El secreto? 370 00:22:33,802 --> 00:22:36,032 No sab�a cual era. 371 00:22:36,032 --> 00:22:38,868 Pero Matthew odiaba a su pap� por eso. 372 00:22:38,868 --> 00:22:42,394 - Y con todo arruinandose.. - Que se estaba arruinando? 373 00:22:42,475 --> 00:22:45,148 Maurice ten�a un plan. 374 00:22:45,372 --> 00:22:47,590 La hora 0. 375 00:22:48,001 --> 00:22:49,192 El suicidio. 376 00:22:49,192 --> 00:22:51,579 - Eso no no era lo que era. - Entonces qu�? 377 00:22:51,579 --> 00:22:54,632 Iba a ser la �ltima lealtad a Maurice. 378 00:22:56,511 --> 00:22:59,310 Todos ibamos a matar a nuestros padres. 379 00:23:07,789 --> 00:23:10,352 Entonces la hora 0 no era un suicidio en masa? 380 00:23:10,352 --> 00:23:11,961 Patricidio en masa. 381 00:23:11,961 --> 00:23:14,756 30 frascos de cianuro para 30 pap�s. 382 00:23:14,756 --> 00:23:17,243 Asi que nuestro chico Matthew iba a matar al cirujano? 383 00:23:17,243 --> 00:23:19,936 Quiz�s su papa lo que se estaba arruinando, venci� el golpe. 384 00:23:19,936 --> 00:23:21,371 El tiempo es sospechoso. 385 00:23:21,371 --> 00:23:23,373 El dia anterior donde estaba elegido como blanco para morir? 386 00:23:23,373 --> 00:23:26,051 O tal vez ten�a que ver con el secreto que Matthew mencion�. 387 00:23:26,051 --> 00:23:27,534 Las huellas est�n detras de tu ventana. 388 00:23:27,534 --> 00:23:29,949 Cualquiera que entr� no esta en el sistema. 389 00:23:29,949 --> 00:23:32,189 Tenemos una lista de visitantes autorizados para ver a Maurice? 390 00:23:32,189 --> 00:23:33,411 Si. 391 00:23:33,411 --> 00:23:35,580 - Es larga. - El ten�a tantos parientes consangu�neos? 392 00:23:35,580 --> 00:23:38,877 Resulta que es el padre de un mont�n de ni�os en su �poca. 393 00:23:38,877 --> 00:23:42,994 Cada cualto del que has le�do alguna vez, el lider se acuesta con las mujeres. 394 00:23:42,994 --> 00:23:44,945 Es bueno ser rey. 395 00:23:44,945 --> 00:23:49,307 Hable con el padre, a ver si hab�a palabra antes de la hora cero. 396 00:23:54,404 --> 00:23:56,479 La hermana esta aqu�. 397 00:24:00,204 --> 00:24:01,782 Matthew no har�a eso. 398 00:24:01,782 --> 00:24:04,054 Eso es lo que estaban planeando. 399 00:24:04,472 --> 00:24:07,726 Lo siento. / Digo �l y mi pap� tenian sus problemas pero... 400 00:24:07,726 --> 00:24:10,210 Matthew no era �l mismo. 401 00:24:10,326 --> 00:24:12,548 Por qu� no pude alcanzarlo? 402 00:24:12,548 --> 00:24:16,469 Su novia dijo algo sobre el secreto..? 403 00:24:16,722 --> 00:24:18,528 El le cont� eso a ella? 404 00:24:18,528 --> 00:24:20,345 Sin detalles. 405 00:24:22,262 --> 00:24:25,926 Mi padre quer�a las cosas que �l quer�a. 406 00:24:25,926 --> 00:24:28,851 Cuando Matthew estaba en pre-medicina, todo era grandioso. 407 00:24:29,225 --> 00:24:31,641 Y cuando lo bot�? 408 00:24:31,802 --> 00:24:34,035 Pap� culp� a mam�. 409 00:24:34,035 --> 00:24:36,229 Pelearon. 410 00:24:36,543 --> 00:24:37,850 Fue feo. 411 00:24:37,850 --> 00:24:39,948 As� era el secreto de ella? 412 00:24:43,667 --> 00:24:47,313 Cuando trabajes en el laboratorio este verano, toda la basura tiene que salir. 413 00:24:47,313 --> 00:24:50,842 Bueno, tal vez no trabajar� en el laboratorio este verano. 414 00:24:51,027 --> 00:24:53,084 Qu� es eso? 415 00:24:53,084 --> 00:24:57,735 Mi amigo Sonnet necesita un aprendiz para estirar los lienzos y mezclar las pinturas. 416 00:24:57,735 --> 00:24:59,977 Tu amigo, el marihuanero? 417 00:25:02,417 --> 00:25:06,210 Las escuelas de medicina no se impresionan realmente con la mezcla de pintura de todo el verano. 418 00:25:06,986 --> 00:25:10,216 Me sal� de Penn. 419 00:25:11,607 --> 00:25:14,654 Y estoy postulando a la Escuela de Arte. 420 00:25:15,113 --> 00:25:17,334 Sab�as sobre esto? 421 00:25:18,864 --> 00:25:20,249 - Es lo que �l quiere. - Es lo que t� quieres. 422 00:25:20,249 --> 00:25:23,760 - Quiero que sea feliz. - Tal vez pueda terminar con su adicci�n a las pastillas. 423 00:25:24,078 --> 00:25:26,544 Pap�, Matthew es un gran artista. 424 00:25:27,338 --> 00:25:29,593 Sabes, yo solo.. olv�dalo. 425 00:25:29,593 --> 00:25:31,477 Ir� a la escuela de medicina. 426 00:25:32,315 --> 00:25:35,233 Sabes, si soy tan horriblel, por qu� no me mato? 427 00:25:35,233 --> 00:25:37,295 Est�s borracha de nuevo. 428 00:25:38,238 --> 00:25:39,091 Esta vez, lo har�. 429 00:25:39,091 --> 00:25:40,295 - Te est�s humillando. - Lo har�, lo har�. 430 00:25:40,295 --> 00:25:41,601 Entonces matate, ya. 431 00:25:41,601 --> 00:25:43,805 De otra forma c�llate. 432 00:25:53,917 --> 00:25:56,773 Olv�dalos. Vas a ir a la escuela de arte. 433 00:25:57,906 --> 00:26:01,859 Encontrar� ese lugar tranquilo en medio de la nada. 434 00:26:02,272 --> 00:26:05,044 Ahi es donde ir�. 435 00:26:05,205 --> 00:26:07,099 Puedo ir? 436 00:26:13,964 --> 00:26:16,796 Y cuando la policia vino, 437 00:26:17,124 --> 00:26:20,833 nos hizo decir que lo vimos. 438 00:26:20,889 --> 00:26:22,062 Pero solo �l lo hizo. 439 00:26:22,062 --> 00:26:24,114 Es por eso que Matthew lo odiaba demasiado. 440 00:26:24,114 --> 00:26:26,016 Pero t� no? 441 00:26:26,016 --> 00:26:28,087 Era la chica buena. 442 00:26:28,087 --> 00:26:29,988 Fui a la escuela de medicina. 443 00:26:29,988 --> 00:26:32,624 Intent� olvidar. 444 00:26:32,891 --> 00:26:35,029 Pero nunca lo hice. 445 00:26:35,029 --> 00:26:37,567 Crees que tu pap� la mat�? 446 00:26:38,207 --> 00:26:41,022 No lo creo. 447 00:26:43,624 --> 00:26:45,579 No lo s�. 448 00:26:55,211 --> 00:26:57,932 No quer�a exponer la fealdad de mi familia. 449 00:26:57,932 --> 00:27:01,415 Tal vez no quer�as a nadie revisando las huellas del arma. 450 00:27:01,415 --> 00:27:03,918 La muerte de mi esposa se dictamin� como un suicidio. 451 00:27:03,918 --> 00:27:07,476 - Al igual que la de Matthew. - Hombre afortunado, verdad. 452 00:27:07,617 --> 00:27:10,512 2 de 3 miembros de mi familia desprotegidos por mi. 453 00:27:10,512 --> 00:27:13,700 Sab�as que tu hijo estaba planeando matarte? 454 00:27:14,871 --> 00:27:17,038 - No. - Algo sospechoso, 455 00:27:17,038 --> 00:27:19,379 Matthew muri� salvando tu vida. 456 00:27:19,379 --> 00:27:21,528 Trat� de salvar a mi hijo, no asesinarlo. 457 00:27:21,528 --> 00:27:24,276 Y tu esposa? La mataste? 458 00:27:25,601 --> 00:27:29,319 V� a mi esposa dispararse en la cara. 459 00:27:29,319 --> 00:27:31,922 Eso casi me mat�. 460 00:27:31,922 --> 00:27:34,242 - Okay. - En cuanto a Matthew, 461 00:27:34,242 --> 00:27:37,360 Alguna vez miraste a los de los ojos de alguien que amabas 462 00:27:37,360 --> 00:27:41,002 y te diste cuenta de la persona que conocias se ha ido? 463 00:27:42,899 --> 00:27:44,515 Si. 464 00:27:44,515 --> 00:27:47,130 En que punto te rindes? 465 00:27:49,437 --> 00:27:51,320 S� que est�s ah�, Matty. 466 00:27:51,320 --> 00:27:53,202 Que me escuchas. 467 00:27:53,202 --> 00:27:56,333 Ha estado asi por 40 horas. 468 00:27:56,669 --> 00:27:58,396 Por qu� no dejas que me haga cargo? 469 00:27:58,396 --> 00:28:01,164 Mi padre me rescatar�. 470 00:28:01,528 --> 00:28:03,661 - No ganaran. - Ese hombre, Matty, 471 00:28:03,661 --> 00:28:06,795 es igual a pap�. Ellos solo quieren controlarte. 472 00:28:06,795 --> 00:28:09,846 Decirte como vivir. 473 00:28:10,266 --> 00:28:14,748 Prometeme que no dejaras que eso suceda. 474 00:28:14,748 --> 00:28:16,185 Recuerdas? 475 00:28:16,185 --> 00:28:19,830 Ese lugar tranquilo en medio de la nada? 476 00:28:20,388 --> 00:28:22,713 Suficiente, Beth. 477 00:28:27,938 --> 00:28:30,739 S� que recuerdas. 478 00:28:59,585 --> 00:29:01,778 Oye, oye. Adonde crees que vas? 479 00:29:01,968 --> 00:29:04,615 A casa, con mi padre. 480 00:29:04,776 --> 00:29:06,918 Oh, Matthew. 481 00:29:07,108 --> 00:29:09,596 Por qu� no fui lo suficientemente bueno? 482 00:29:10,413 --> 00:29:12,916 Me odiabas por que era como mam�. 483 00:29:12,916 --> 00:29:14,523 No. 484 00:29:14,523 --> 00:29:16,278 T� la mataste. 485 00:29:16,278 --> 00:29:18,008 Matthew. 486 00:29:18,116 --> 00:29:20,258 Qu� quieres de m�? 487 00:29:20,258 --> 00:29:22,596 Quiero olvidarte. 488 00:29:23,336 --> 00:29:26,696 Ya no quiero sentirme mal. 489 00:29:32,335 --> 00:29:34,342 Okay. 490 00:29:34,342 --> 00:29:36,386 T� ganas. 491 00:29:36,386 --> 00:29:38,906 Es tu vida. 492 00:29:38,906 --> 00:29:40,715 Entra. 493 00:29:40,865 --> 00:29:43,136 Te llevar� adonde quieras ir. 494 00:29:47,265 --> 00:29:49,042 Soy cirujano. 495 00:29:49,042 --> 00:29:51,011 S� cuando he perdido a un paciente. 496 00:29:51,011 --> 00:29:52,381 Adonde lo llevaste? 497 00:29:52,381 --> 00:29:53,998 De vuelta a ese lugar. 498 00:29:53,998 --> 00:29:56,599 Se baj� del auto, 499 00:29:56,599 --> 00:30:01,282 nunca mir� atr�s. / Asi que lo viste caminar de vuelta al culto la noche en que muri�. 500 00:30:01,282 --> 00:30:05,247 Vi a ese hombre Warfield recibirlo de vuelta. 501 00:30:05,247 --> 00:30:08,269 Nunca le dijiste a tu hija sobre esto? 502 00:30:08,696 --> 00:30:11,135 Ella me odiaria. 503 00:30:11,135 --> 00:30:13,934 Y no podia darme el lujo de perder a nadie m�s. 504 00:30:21,296 --> 00:30:23,343 Scotty. 505 00:30:23,997 --> 00:30:25,594 Recibi tu mensaje. 506 00:30:25,594 --> 00:30:27,767 No pude responder. Perdona. 507 00:30:27,767 --> 00:30:29,441 He estado preocupada por ti. 508 00:30:29,441 --> 00:30:31,208 Estoy con su familia. 509 00:30:31,208 --> 00:30:33,317 Que puedo hacer para ayudar? 510 00:30:33,722 --> 00:30:36,621 Decirme donde estamos en este caso. 511 00:30:36,753 --> 00:30:39,926 Tal vez no deberias estar aqui ahora. 512 00:30:40,428 --> 00:30:44,857 Bueno, entonces dime donde debo estar. 513 00:30:49,260 --> 00:30:51,450 Pensaste que podr�as entrar en mi casa 514 00:30:51,450 --> 00:30:53,331 y ahuyentarme, Maurice? 515 00:30:53,331 --> 00:30:57,203 No entre a ningun lado. / Sabemos que todav�a est�s ejecutando el juego en el exterior. 516 00:30:57,203 --> 00:31:00,202 Tambien sabemos sobre el parricidio. 517 00:31:00,202 --> 00:31:04,839 Parricidio? Ahora, la �ltima vez dijiste que Yo estaba planeando un suicidio en masa. 518 00:31:04,839 --> 00:31:06,096 Cu�l es? 519 00:31:06,096 --> 00:31:10,117 Bueno, dijiste que nunca viste a Matthew despues del secuestro. 520 00:31:10,117 --> 00:31:11,811 Pero el regreso. 521 00:31:11,811 --> 00:31:13,717 - 2 dias despues. - Segun quien? 522 00:31:13,717 --> 00:31:16,745 - Su pap�. - Entonces, eso no significa que yo lo mate. 523 00:31:16,745 --> 00:31:19,616 Ademas, tu suplente Nick te apunto. 524 00:31:19,616 --> 00:31:21,562 Nick lo hizo? 525 00:31:22,361 --> 00:31:25,640 Veo lo que esta haciendo. 526 00:31:27,207 --> 00:31:30,622 Nick es el cuidador de mi congregacion. 527 00:31:31,001 --> 00:31:32,843 Pense que el culto estaba muerto. 528 00:31:32,843 --> 00:31:34,656 Se suponia que el lideraria hasta que yo salga. 529 00:31:34,656 --> 00:31:38,265 Pero creo que el ve la posibilidad de mantenerme encerrado para siempre. 530 00:31:38,265 --> 00:31:40,221 Entonces Matthew regreso. 531 00:31:40,221 --> 00:31:42,747 Y todos est�bamos encantados. 532 00:31:43,288 --> 00:31:45,331 Excepto Nick. 533 00:31:45,331 --> 00:31:48,107 - Por que? - Por que con la ida de Matthew, 534 00:31:48,107 --> 00:31:50,462 el podria intentar recuperar a su esposa. 535 00:31:50,462 --> 00:31:52,457 Su esposa? 536 00:31:52,457 --> 00:31:54,168 Alison. 537 00:31:54,168 --> 00:31:56,049 Alison y Nick estaban casados? 538 00:31:56,049 --> 00:31:59,031 Y a Nick no le gustaba compartirla. 539 00:31:59,031 --> 00:32:00,662 Estas diciendo que el mato a Matthew? 540 00:32:00,662 --> 00:32:02,715 Se que ellos dijeron que fue un suicidio. 541 00:32:02,715 --> 00:32:05,338 Pero, nah.. el suicidio es para los cobardes. 542 00:32:05,338 --> 00:32:07,793 Matthew era valiente. 543 00:32:08,027 --> 00:32:09,290 Habla mas sobre eso. 544 00:32:09,290 --> 00:32:12,164 Que? Suicidio? 545 00:32:12,926 --> 00:32:14,113 Bueno. 546 00:32:14,113 --> 00:32:17,299 "Es un jodete para el mundo." 547 00:32:17,299 --> 00:32:20,450 - "De verdad nunca los ame." - Es eso verdad? 548 00:32:20,450 --> 00:32:21,895 - Olvidalo, vamos. - No, no, no. 549 00:32:21,895 --> 00:32:23,135 Que mas prueba? 550 00:32:23,135 --> 00:32:24,994 Pensamiento defectuoso, 551 00:32:24,994 --> 00:32:26,847 - Narcisismo.. - Continua. 552 00:32:26,847 --> 00:32:29,723 Y que el llamado seres queridos ha fracasado. 553 00:32:35,963 --> 00:32:37,595 Sigue hablando! 554 00:32:49,990 --> 00:32:52,483 Entonces Valens esta en el cobertizo de madera? 555 00:32:52,724 --> 00:32:54,650 El jefe dijo que lo mantendria en forma interna. 556 00:32:54,650 --> 00:32:56,811 Mantenlo lejos de las manos de I.A. 557 00:32:56,811 --> 00:32:59,721 Es verdad sobre la congregacion de Nick Logan. Verificalo. 558 00:32:59,721 --> 00:33:02,670 Esta es una lista de la familia autorizados a visitar Maurice, 559 00:33:02,670 --> 00:33:05,206 estos son los miembros de la iglesia de Logan. 560 00:33:05,206 --> 00:33:06,634 La misma lista. 561 00:33:06,634 --> 00:33:10,573 Asi que Logan es el segundo a cargo hasta que Maurice salga. 562 00:33:10,573 --> 00:33:13,825 Pero el piensa que si Maurice se queda dentro por asesinato, el sera el numero 1. 563 00:33:13,825 --> 00:33:15,891 Clasica lucha por el poder. 564 00:33:15,891 --> 00:33:18,473 Que paso con la anticuada lealtad de culto? 565 00:33:19,484 --> 00:33:23,041 Hablare con Alison y vere que tan posesivo era su maridito. 566 00:33:23,041 --> 00:33:25,281 Volvamos con el predicador. 567 00:33:32,465 --> 00:33:34,113 Hola, Scotty. 568 00:33:34,113 --> 00:33:35,897 Hola. 569 00:33:38,606 --> 00:33:43,138 I, uh.. espete a cabo, lo s�. 570 00:33:43,327 --> 00:33:44,342 Lo siento. 571 00:33:44,342 --> 00:33:48,390 La mayor�a de la gente no trataria de volver 2 dias despues de algo como esto. 572 00:33:48,822 --> 00:33:51,327 No soy la mayoria de la gente. 573 00:33:51,518 --> 00:33:52,586 Si. 574 00:33:52,586 --> 00:33:54,260 No pasar de nuevo. 575 00:33:54,260 --> 00:33:56,936 Necesito tu arma, Scotty. 576 00:33:57,289 --> 00:33:59,667 Solo por un momentito. 577 00:34:00,017 --> 00:34:02,347 Tambien quiere mi placa? 578 00:34:02,895 --> 00:34:05,335 No, la placa es tuya. 579 00:34:24,086 --> 00:34:26,002 Elisa tenia mucho dolor, Scotty. 580 00:34:26,002 --> 00:34:29,828 Lo que sucedio no fue un suicidio. 581 00:34:29,828 --> 00:34:31,323 No habia una nota? 582 00:34:31,323 --> 00:34:33,884 Pero no fue asi. 583 00:34:33,884 --> 00:34:38,789 Me refiero, si ella salto o algo.. 584 00:34:38,789 --> 00:34:42,404 Seria mas reconfortante, que no pudo lograrlo. 585 00:34:42,404 --> 00:34:44,343 Entonces, que dijo ella? 586 00:34:44,343 --> 00:34:46,601 Se trataba de las cosas buenas. 587 00:34:46,601 --> 00:34:49,126 Cuando eramos ni�os. 588 00:34:53,648 --> 00:34:55,993 Scotty, eso es como a veces la gente se despide. 589 00:34:55,993 --> 00:34:57,850 No. No, 590 00:34:57,850 --> 00:35:00,275 ella escribio sobre esto.. 591 00:35:00,275 --> 00:35:02,300 esta fiesta de cumplea�os. 592 00:35:02,300 --> 00:35:05,175 Su amigo cumpliendo 14 y como ambos estabamos ahi 593 00:35:05,175 --> 00:35:08,622 mirandonos a escondidas y hablando sobre como el huele el rio, 594 00:35:08,622 --> 00:35:10,040 y como en su cabeza, 595 00:35:10,040 --> 00:35:15,045 ella esta esperando que la luz se desvanezca para asi tomar su mano 596 00:35:15,045 --> 00:35:19,410 en la oscuridad y nadie podria vernos. 597 00:35:22,873 --> 00:35:27,185 No me digas que esa nota es el final. 598 00:35:30,536 --> 00:35:33,168 Es el principio. 599 00:35:40,728 --> 00:35:42,731 Debo regresar. 600 00:35:45,314 --> 00:35:47,163 Si. 601 00:36:05,928 --> 00:36:09,505 Resulta que tu solo estas cuidando el reba�o de Maurice hasta que sea liberado, Nick. 602 00:36:09,505 --> 00:36:11,552 Soy el ministro de unas 100 personas. 603 00:36:11,552 --> 00:36:13,516 Eres un sustituto para un psic�pata. 604 00:36:13,516 --> 00:36:15,116 Es mi congregacion. 605 00:36:15,116 --> 00:36:17,157 Ellos me miran a mi, no a Maurice. 606 00:36:17,157 --> 00:36:18,908 El nos conto sobre Alison. 607 00:36:18,908 --> 00:36:20,425 Debi� doler. 608 00:36:20,425 --> 00:36:23,920 Un tipo metiendoselo a tu esposa en tu cara. 609 00:36:23,920 --> 00:36:26,937 Maurice los dejo estar juntos. 610 00:36:26,937 --> 00:36:28,901 Por eso mataste a Matthew? Por ella? 611 00:36:28,901 --> 00:36:30,362 No mate a nadie. 612 00:36:30,362 --> 00:36:34,973 El tipo es secuestrado, tu piensas esta es mi oportunidad para deslizarte con la se�ora. 613 00:36:34,973 --> 00:36:37,670 Pero el ni�o regresa 2 dias despues, arruina todo. 614 00:36:37,670 --> 00:36:40,433 Me hizo enojar. 615 00:36:40,516 --> 00:36:43,173 - Pero no lo mate. - Entonces quien fue? 616 00:36:43,650 --> 00:36:45,434 El verdadero psicopata. 617 00:37:04,617 --> 00:37:06,574 Quien es ese? 618 00:37:09,774 --> 00:37:12,182 Nadie. 619 00:37:13,282 --> 00:37:15,934 Bienvenido a casa, hijo. 620 00:37:15,934 --> 00:37:18,205 Nene, regresaste. 621 00:37:18,205 --> 00:37:21,757 Se lo llevaron para lavarle el cerebro. Teniamos que saber si ellos lo tenian. 622 00:37:21,872 --> 00:37:24,607 El regreso, el es puro. 623 00:37:25,259 --> 00:37:26,964 Estoy listo para ma�ana.. 624 00:37:26,964 --> 00:37:28,576 Hora cero. 625 00:37:28,576 --> 00:37:31,475 - Nunca he estado mas listo. - Teniamos que estar seguros. 626 00:37:34,100 --> 00:37:35,589 Sube. 627 00:37:35,589 --> 00:37:37,814 Esperala. 628 00:37:42,735 --> 00:37:44,101 Nick esta bien. 629 00:37:44,101 --> 00:37:45,746 Si el es tentado, podria arruinar el plan. 630 00:37:45,746 --> 00:37:47,925 Estoy a cargo de la hora cero. 631 00:37:47,925 --> 00:37:50,190 Dejame decidir si esta bien. 632 00:37:50,190 --> 00:37:52,390 Y si no lo esta? 633 00:37:55,037 --> 00:37:58,398 Sera la gran perdida de mi vida. 634 00:38:08,270 --> 00:38:10,391 Alison estaba a cargo de la hora cero? 635 00:38:10,391 --> 00:38:13,245 Maurice le da todas las tareas importantes. 636 00:38:13,245 --> 00:38:15,665 Da? Tiempo presente? 637 00:38:16,353 --> 00:38:18,731 Ella es dura de matar, como el. 638 00:38:19,870 --> 00:38:22,210 Nick y yo nos casamos cuando tenia 18. 639 00:38:22,210 --> 00:38:24,400 Inteligente, verdad? 640 00:38:24,400 --> 00:38:25,990 Cuanto duro? 641 00:38:25,990 --> 00:38:27,945 Oh, menos de un a�o. 642 00:38:27,945 --> 00:38:31,548 Estaba muy contenta de olvidar nuestro pasado cuando conocimos a Maurice. 643 00:38:33,234 --> 00:38:35,164 Era Nick del tipo celoso? 644 00:38:35,164 --> 00:38:36,413 Por que preguntas? 645 00:38:36,413 --> 00:38:40,228 Se necesita mucha ira para dejar el cuerpo de un ni�o en la puerta de su padre. 646 00:38:40,228 --> 00:38:42,438 Impensable. 647 00:38:43,409 --> 00:38:46,405 Sabes que Matthew lo hizo volver al culto esa noche. 648 00:38:46,405 --> 00:38:48,999 No, 649 00:38:48,999 --> 00:38:50,624 lo habria visto. 650 00:38:50,624 --> 00:38:53,217 Su padre lo llevo ahi. 651 00:39:07,074 --> 00:39:09,466 Esta muy caliente? 652 00:39:09,466 --> 00:39:11,981 No, pero podria usar un poco de miel. 653 00:39:12,701 --> 00:39:14,276 Seguro. 654 00:39:17,142 --> 00:39:19,713 Manos detras de tu cabeza. 655 00:39:20,021 --> 00:39:21,488 Esto es un error. 656 00:39:21,488 --> 00:39:24,372 En tus rodillas. 657 00:39:27,420 --> 00:39:30,134 Todos tus propios dise�os, verdad? 658 00:39:30,458 --> 00:39:32,636 La tienes, Rush? 659 00:39:32,856 --> 00:39:35,336 Ella fue la que entro a mi apartamento. 660 00:39:35,336 --> 00:39:36,840 Mas que eso, 661 00:39:36,840 --> 00:39:38,444 ella mato a Matthew. 662 00:39:38,444 --> 00:39:41,048 - No puedes probarlo. - Tenias el cianuro. 663 00:39:41,048 --> 00:39:43,670 Prometi matarlo si el afuerino lograba meterse en su cabeza. 664 00:39:43,670 --> 00:39:45,680 Pobre Matthew. 665 00:39:45,941 --> 00:39:48,703 Su hermana lo arruino. 666 00:39:48,703 --> 00:39:50,738 Se metio completamente. 667 00:39:50,738 --> 00:39:52,950 No tenia opcion. 668 00:40:06,038 --> 00:40:07,227 Pense que te perderia. 669 00:40:07,227 --> 00:40:08,952 Nunca me perderas. 670 00:40:09,086 --> 00:40:10,540 Entonces, estas listo para la hora cero? 671 00:40:10,540 --> 00:40:12,988 Es por eso que regrese, tenemos que salir de aqui. 672 00:40:13,987 --> 00:40:14,917 Que? 673 00:40:14,917 --> 00:40:17,552 Lo que Maurice quiere que hagamos, es loco. 674 00:40:19,056 --> 00:40:20,455 Llegaron a ti. 675 00:40:20,455 --> 00:40:22,436 Nene, el nos quiere para matar gente. 676 00:40:22,436 --> 00:40:24,389 Estamos limpiando el pasado. 677 00:40:24,389 --> 00:40:26,934 No podemos hacer eso. 678 00:40:27,358 --> 00:40:28,927 Pero, podemos avanzar. 679 00:40:28,927 --> 00:40:32,091 A un lugar tranquilo en medio de la nada. 680 00:40:32,335 --> 00:40:34,911 Solo yo, tu, mi hermana. 681 00:40:35,539 --> 00:40:38,862 Iremos a la policia, les contaremos sobre la hora cero. 682 00:40:39,032 --> 00:40:42,299 Y luego, somos libres. 683 00:40:43,353 --> 00:40:45,811 Tu familia sabe que estas haciendo esto? 684 00:40:45,811 --> 00:40:48,836 Mi pap� me trajo aqui. No hablamos nada durante el viaje. 685 00:40:51,995 --> 00:40:53,722 - Nene, tenemos que apurarnos. - Okay. 686 00:40:53,817 --> 00:40:55,217 Okay, pero 687 00:40:55,217 --> 00:40:57,693 no podemos solo escapar. 688 00:40:57,805 --> 00:41:00,080 Tenemos que dejarle una nota a Maurice. 689 00:41:00,080 --> 00:41:02,042 Okay. Si, bien, lo que sea. 690 00:41:02,042 --> 00:41:03,698 Solo escribe, 691 00:41:03,698 --> 00:41:05,987 Padre, 692 00:41:06,229 --> 00:41:08,766 Soy libre. 693 00:41:09,377 --> 00:41:11,923 Adios. 694 00:41:13,151 --> 00:41:15,004 Firmala. 695 00:41:18,295 --> 00:41:20,985 Ya no necesito un padre. 696 00:41:22,353 --> 00:41:25,053 Solo a ti. 697 00:41:25,247 --> 00:41:27,568 Lo sientes todavia? 698 00:41:34,683 --> 00:41:37,479 Ahora solo sera un minuto. 699 00:41:38,192 --> 00:41:40,310 Alison. 700 00:41:40,310 --> 00:41:43,045 Te dejare en su domicilio. 701 00:41:43,775 --> 00:41:46,838 Regrese para salvarte. 702 00:41:47,911 --> 00:41:50,801 Y te estoy salvando. 703 00:42:05,271 --> 00:42:13,095 �� Elvis Costello�� 'Peace, Love, And Understanding' �� 704 00:42:13,095 --> 00:42:16,340 �� Como caminar a trav�s �� 705 00:42:16,340 --> 00:42:19,878 �� De este mundo perverso �� 706 00:42:19,878 --> 00:42:26,258 �� Buscando la luz en la oscuridad de la locura. �� 707 00:42:26,782 --> 00:42:30,092 �� Me pregunto �� 708 00:42:30,092 --> 00:42:33,147 �� Estan todas las esperanzas perdidas? �� 709 00:42:33,527 --> 00:42:40,087 �� Solo hay pena y odio, y miseria? �� 710 00:42:40,586 --> 00:42:44,640 �� Y cada vez que me siento asi por dentro, �� 711 00:42:44,640 --> 00:42:48,084 �� Hay una cosa que quiero saber: �� 712 00:42:48,084 --> 00:42:54,746 �� Qu� es tan gracioso sobre la paz, el amor y la comprensi�n? �� 713 00:42:54,746 --> 00:43:00,431 �� Qu� es tan gracioso sobre la paz, el amor y la comprensi�n? �� 714 00:43:14,352 --> 00:43:17,140 �� Y como he caminado �� 715 00:43:17,140 --> 00:43:20,827 a traves de tiempos dificiles 716 00:43:20,827 --> 00:43:27,827 �� Mi espiritu a veces se desanima �� 717 00:43:27,827 --> 00:43:31,132 �� Entonces donde estan los fuertes �� 718 00:43:31,132 --> 00:43:34,567 �� Y quienes son los confiados? �� 719 00:43:34,567 --> 00:43:39,685 ��Y donde esta la armonia? �� 720 00:43:39,685 --> 00:43:42,114 �� Dulce armonia. �� 721 00:43:42,114 --> 00:43:45,575 �� Por que cada vez que siento que desaparece, �� 722 00:43:45,575 --> 00:43:49,103 �� solo me hace querer llorar. �� 723 00:43:49,103 --> 00:43:54,678 �� Qu� es tan gracioso sobre la paz, el amor y la comprensi�n? �� 52183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.