Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by Dramafever
2
00:00:11,288 --> 00:00:12,455
[Choco Bank]
3
00:00:12,455 --> 00:00:15,156
[Episode 4: Cherry's Attack]
4
00:00:28,300 --> 00:00:30,655
It's good.
5
00:00:30,655 --> 00:00:32,914
Thanks for the chocolate.
6
00:00:54,000 --> 00:00:56,314
Hello, please try some handmade
chocolates before you go.
7
00:00:56,314 --> 00:00:59,012
And that was how the waiting started.
8
00:01:00,677 --> 00:01:04,334
The alarm had to go off more than
10 times in order for me to get up.
9
00:01:04,334 --> 00:01:08,293
Now, I automatically get up at 4:00 a.m.
to make chocolate just for him.
10
00:01:09,677 --> 00:01:12,793
Please try some chocolates before you go.
11
00:01:16,677 --> 00:01:20,753
Waiting for him without
any promises made me feel warm.
12
00:01:33,677 --> 00:01:36,173
And I got curious about him.
13
00:01:36,173 --> 00:01:39,334
Where was he going everyday?
14
00:01:39,334 --> 00:01:42,493
What kind of chocolate does he like?
15
00:01:44,677 --> 00:01:48,793
And... does he remember me?
16
00:01:54,677 --> 00:01:57,474
It's okay if he doesn't remember me.
17
00:01:57,474 --> 00:02:02,134
Because love always starts
with one person waiting.
18
00:02:11,677 --> 00:02:14,174
We're operating at a deficit
this week too.
19
00:02:17,677 --> 00:02:19,973
- Choco, look at this!
- What?
20
00:02:19,973 --> 00:02:23,394
What's this? Why are you smiling
like a fool?
21
00:02:23,394 --> 00:02:26,933
What are you talking about? What do you
want me to look at?
22
00:02:28,677 --> 00:02:31,054
Ta-da! Look at this!
23
00:02:31,054 --> 00:02:32,493
What is it?
24
00:02:34,677 --> 00:02:36,894
What... what is this?
25
00:02:36,894 --> 00:02:40,677
[Chocolate cafe, Choco Bank,
offers free consultations.]
26
00:02:40,677 --> 00:02:43,592
What do you think? Isn't it awesome?
27
00:02:43,592 --> 00:02:46,334
I stayed up for three days making this.
28
00:02:46,334 --> 00:02:49,633
Oh this is pretty nice.
29
00:02:50,677 --> 00:02:52,812
Goodness.
30
00:02:57,677 --> 00:03:00,454
Don't you know
this is blatant copyright infringement?
31
00:03:00,454 --> 00:03:03,193
Come on, what do you take me for?
32
00:03:03,193 --> 00:03:06,834
Naturally, I got the customer's
permission ahead of time.
33
00:03:06,834 --> 00:03:10,812
Mal Nyun, this is the type
of person I am.
34
00:03:10,812 --> 00:03:12,794
Remove your hand.
35
00:03:12,794 --> 00:03:15,913
I won't allow it.
Take this down immediately.
36
00:03:15,913 --> 00:03:17,734
People already took it and ran with it.
37
00:03:17,734 --> 00:03:20,133
Ah, it's a huge hit
on the Naver website.
38
00:03:20,133 --> 00:03:22,372
I didn't give you permission!
39
00:03:22,372 --> 00:03:24,329
Let me make this clear,
I don't condone this.
40
00:03:24,329 --> 00:03:28,770
If people come here from watching this,
you guys consult them.
41
00:03:28,770 --> 00:03:31,348
Or turn them away.
Do what you will.
42
00:03:36,677 --> 00:03:39,810
Is this place the Choco Bank?
43
00:03:39,810 --> 00:03:42,229
The place that gives financial advice?
44
00:03:46,027 --> 00:03:48,356
[Financial Daily Report: Hong Chae Ri]
45
00:03:49,677 --> 00:03:52,806
You want to interview our staff?
46
00:03:52,806 --> 00:03:54,127
Yes.
47
00:03:54,127 --> 00:03:59,584
I was wondering if I could do an
exclusive article about financial reform.
48
00:03:59,584 --> 00:04:03,823
If I follow you for a day,
I think a nice story will come out
49
00:04:03,823 --> 00:04:08,479
about youth unemployment, young adult
businesses, and financial reform.
50
00:04:08,479 --> 00:04:12,258
It's a great item that includes
all the hot issues of today.
51
00:04:13,677 --> 00:04:17,120
So, what does our store
have to gain from this?
52
00:04:17,120 --> 00:04:19,093
Advertising, of course!
53
00:04:19,093 --> 00:04:20,622
If you agree to the interview
54
00:04:20,648 --> 00:04:24,060
I will bring a famous financier
to the shop for an interview.
55
00:04:25,331 --> 00:04:29,206
If the atmosphere is nice, he can even
consult your customers.
56
00:04:29,206 --> 00:04:31,646
What do you think, Mr. Eun Haeng?
57
00:04:31,646 --> 00:04:35,786
Don't you think this a win-win situation?
58
00:04:38,677 --> 00:04:41,706
Let's do it. Let's do it.
59
00:04:41,706 --> 00:04:43,387
- Hey.
- What?
60
00:04:43,387 --> 00:04:45,947
It's not a bad idea.
61
00:04:45,947 --> 00:04:48,966
We'll get more customers
if the article goes out
62
00:04:48,966 --> 00:04:52,187
and a famous financier
is willing to come to our shop.
63
00:04:52,187 --> 00:04:54,927
It'll just be a matter of time
before our shop hits it big.
64
00:04:54,927 --> 00:04:58,225
You said the shop is in deficit.
65
00:04:58,225 --> 00:05:00,766
You said we'll go bankrupt
if continue at this rate.
66
00:05:10,677 --> 00:05:13,927
- Let's do it.
- You're going to do it?
67
00:05:13,927 --> 00:05:17,367
Great! I look forward
to working with you!
68
00:05:30,677 --> 00:05:35,605
[Free Financial Consulting]
69
00:06:10,677 --> 00:06:13,165
Hello? What?
70
00:06:15,677 --> 00:06:16,892
What are you talking about?
71
00:06:16,892 --> 00:06:19,026
There's no way I didn't pay off
my credit card.
72
00:06:19,026 --> 00:06:24,067
Excuse me? I understand, I'm working
right now, so I'll talk to you later.
73
00:06:25,677 --> 00:06:26,954
What's going on?
74
00:06:26,954 --> 00:06:29,134
I'm told I'm late on
my credit card payment.
75
00:06:29,134 --> 00:06:30,290
This is how I am.
76
00:06:30,315 --> 00:06:31,490
I'm so busy with work
77
00:06:31,490 --> 00:06:34,913
that I can't even keep track of
which card I have to pay off.
78
00:06:34,913 --> 00:06:36,689
Did you not consolidate your accounts?
79
00:06:36,689 --> 00:06:38,468
What is that?
80
00:06:38,468 --> 00:06:42,028
It's combining
all your accounts together.
81
00:06:42,028 --> 00:06:45,889
It's a headache to manage if your cards
are being charged here and there.
82
00:06:47,677 --> 00:06:50,329
What are you doing?
You should be listening to this.
83
00:06:57,677 --> 00:07:00,829
What kind of financial information
are the customers usually curious about?
84
00:07:00,829 --> 00:07:04,886
They mostly ask about living expenses.
For example...
85
00:07:04,886 --> 00:07:07,745
Please eat some this while you work.
86
00:07:11,677 --> 00:07:14,346
Hey, why does mine look like this?
87
00:07:14,346 --> 00:07:16,646
Pay for it if you have a problem with it.
88
00:07:17,677 --> 00:07:20,286
- You're such a cheapskate.
- You can have mine.
89
00:07:22,677 --> 00:07:26,086
These belong to you, so you eat it.
90
00:07:31,677 --> 00:07:34,374
This is Manager Kim Sung Geun
from Geumyoong Bank.
91
00:07:34,374 --> 00:07:36,334
- It's nice to meet you.
- It's nice to meet you.
92
00:07:36,334 --> 00:07:38,862
This is Mr. Kim Eun Haeng, he is giving
private consultations.
93
00:07:38,889 --> 00:07:41,290
- Is that right? It's nice to meet you.
- Thank you, sir.
94
00:07:41,290 --> 00:07:45,250
I think I'll have you consult
for our company as well.
95
00:07:45,250 --> 00:07:47,230
I will do my best if you hire me, Sir.
96
00:07:49,677 --> 00:07:52,528
Excuse me for a moment.
97
00:07:55,677 --> 00:07:57,129
Yes?
98
00:07:57,129 --> 00:07:59,449
Son, are you working?
99
00:07:59,449 --> 00:08:00,449
Yes, what's going on?
100
00:08:02,677 --> 00:08:04,889
What did you say?
101
00:08:06,677 --> 00:08:10,730
I've come to city
with lots of yummy dishes for you.
102
00:08:10,730 --> 00:08:13,468
You must be so skinny
from working late everyday.
103
00:08:14,677 --> 00:08:18,949
Goodness, I can't find
your company, though.
104
00:08:18,949 --> 00:08:21,629
Where is Geumyoong Bank?
105
00:08:21,629 --> 00:08:24,069
Oh, there it is!
106
00:08:24,069 --> 00:08:27,750
No! Stay right where you are!
107
00:08:30,677 --> 00:08:33,788
Something urgent has come up.
Please excuse me.
108
00:08:35,677 --> 00:08:37,990
Hey! Mr. Eun Haeng!
109
00:08:37,990 --> 00:08:40,048
Hey, Kim Eun Haeng! Kim Eun Haeng!
110
00:08:41,677 --> 00:08:43,590
What is going on? Where is he off to?
111
00:08:45,677 --> 00:08:48,350
Goodness, I finally found it.
112
00:08:48,350 --> 00:08:52,570
What a nice building.
113
00:08:53,677 --> 00:08:55,186
Mom!
114
00:08:58,677 --> 00:09:00,666
Son, were you waiting for me?
115
00:09:00,666 --> 00:09:03,826
I knew you would do this,
so I came secretly.
116
00:09:03,826 --> 00:09:05,865
Why didn't you call me before you came?
117
00:09:05,865 --> 00:09:12,865
Well, I was afraid I would interfere with
your work if I told you ahead of time.
118
00:09:14,677 --> 00:09:17,466
I made kimbap and inari rolls for you.
119
00:09:17,466 --> 00:09:20,360
Make sure you eat it while
you work and at the bottom--
120
00:09:20,360 --> 00:09:22,062
Forget it.
121
00:09:22,062 --> 00:09:24,341
I can't eat it because
it'll smell at work.
122
00:09:26,677 --> 00:09:31,402
Of course, I didn't think about that.
I'm such a scatterbrain.
123
00:09:34,677 --> 00:09:38,022
Go in and work, Son.
I'm going to go.
124
00:09:38,022 --> 00:09:41,081
- Take a taxi.
- No, I'm fine!
125
00:09:41,081 --> 00:09:45,399
Hurry up and go inside.
Quickly, I'm going to go.
126
00:09:45,525 --> 00:09:46,761
Hurry. Hurry.
127
00:10:15,677 --> 00:10:17,894
This is all I can offer you.
128
00:10:17,894 --> 00:10:20,114
You must be sick
of eating sweets all day.
129
00:10:20,114 --> 00:10:23,413
I love sweet stuff.
Thank you for the refreshments.
130
00:10:24,677 --> 00:10:26,312
Have some, Mr. Eun Haeng.
131
00:10:26,312 --> 00:10:30,850
You eat this. You left without even
saying a word.
132
00:10:30,850 --> 00:10:35,764
I'll eat it. It's all the same once it
goes inside your body.
133
00:10:36,677 --> 00:10:39,004
You eat it.
134
00:10:43,677 --> 00:10:45,784
You two have such a great relationship!
135
00:10:48,677 --> 00:10:51,236
By the way, I want to
ask you something.
136
00:10:51,263 --> 00:10:52,485
Sure, go ahead.
137
00:10:52,485 --> 00:10:55,426
Do you have a girlfriend?
138
00:11:03,677 --> 00:11:06,206
- Are you interviewing me?
- No.
139
00:11:06,206 --> 00:11:08,609
This is a personal question.
140
00:11:08,609 --> 00:11:12,028
I want to date you
if you don't have a girlfriend.
141
00:11:13,677 --> 00:11:17,826
With your looks, personality,
and the way you talk...
142
00:11:17,826 --> 00:11:20,404
You're exactly my type.
143
00:11:20,404 --> 00:11:23,686
So what? He has no job.
144
00:11:23,686 --> 00:11:29,284
We say we're partners,
but he's just a jobless smooth talker.
145
00:11:29,284 --> 00:11:31,586
You better watch what you say.
146
00:11:31,586 --> 00:11:35,426
What are you talking about?
I'm just telling the truth.
147
00:11:35,426 --> 00:11:38,426
It's important for a man
to have a vision.
148
00:11:38,426 --> 00:11:42,326
You were charming and professional today.
149
00:11:42,326 --> 00:11:44,980
I think you'll become big
if you just meet the right opportunity.
150
00:11:44,980 --> 00:11:47,138
What do you think?
151
00:11:47,138 --> 00:11:51,618
Is it okay if I support you a bit?
152
00:11:51,618 --> 00:11:53,801
Oh please, that's such a joke!
153
00:11:53,801 --> 00:11:56,976
He's been unemployed for five years!
154
00:11:56,976 --> 00:11:59,692
The president could come and save him
and he'll still be hopeless.
155
00:11:59,692 --> 00:12:01,470
- Hey.
- He doesn't have a girlfriend.
156
00:12:01,470 --> 00:12:04,950
- Hey.
- What? It's true.
157
00:12:05,677 --> 00:12:09,971
That's perfect.
Is it okay if I date Eun Haeng, then?
158
00:12:11,677 --> 00:12:13,570
Why are you asking me that?
159
00:12:13,570 --> 00:12:16,330
Because it seems like
you're interested in him as well.
160
00:12:19,677 --> 00:12:21,970
I guess it's true.
161
00:12:21,970 --> 00:12:24,450
You really like him?
162
00:12:26,677 --> 00:12:30,570
No! I'm not interested in him at all!
163
00:12:30,570 --> 00:12:33,928
He incompetent and has a nasty temper!
Why would I?
164
00:12:33,928 --> 00:12:36,769
- I swear.
- Do you really mean that?
165
00:12:37,677 --> 00:12:40,490
Yeah, I really mean it. Why?
166
00:12:42,677 --> 00:12:46,769
Is that so? Then, I'll go ahead
and ask him out.
167
00:12:52,677 --> 00:12:54,470
What's this?
168
00:12:54,470 --> 00:12:57,187
It's the business card
of Mr. Kim Sung Geun from this afternoon.
169
00:12:57,187 --> 00:13:00,205
It seems he was very impressed with you.
170
00:13:00,205 --> 00:13:03,063
What do you think? Are you interested?
171
00:13:05,677 --> 00:13:09,183
Director Kim is my uncle.
172
00:13:11,677 --> 00:13:15,524
It's a casual interview, so no pressure.
173
00:13:15,524 --> 00:13:19,500
Come to the 15th floor of the Geumyoong
building at 11:00 a.m. tomorrow.
174
00:13:42,677 --> 00:13:44,480
Are you going to go?
175
00:13:45,677 --> 00:13:49,041
Are you going to the interview tomorrow?
176
00:13:51,677 --> 00:13:52,941
Yes.
177
00:13:52,941 --> 00:13:54,740
What?
178
00:13:54,740 --> 00:13:56,429
I'm going to go.
179
00:14:08,066 --> 00:14:13,066
Subtitles by DramaFever
180
00:14:14,735 --> 00:14:17,024
[Choco Bank]
181
00:14:23,677 --> 00:14:27,452
This chocolate is for Kim Eun Haeng.
182
00:14:30,677 --> 00:14:34,332
Oh my! Oh my! No! No!
183
00:14:34,332 --> 00:14:36,274
I've lost my mind!
184
00:14:37,677 --> 00:14:40,212
I didn't know at the time
185
00:14:40,212 --> 00:14:45,087
that love is not about waiting,
but expressing.
14423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.