All language subtitles for Choco Bank Ep 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by Dramafever 2 00:00:11,288 --> 00:00:12,455 [Choco Bank] 3 00:00:12,455 --> 00:00:15,156 [Episode 4: Cherry's Attack] 4 00:00:28,300 --> 00:00:30,655 It's good. 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,914 Thanks for the chocolate. 6 00:00:54,000 --> 00:00:56,314 Hello, please try some handmade chocolates before you go. 7 00:00:56,314 --> 00:00:59,012 And that was how the waiting started. 8 00:01:00,677 --> 00:01:04,334 The alarm had to go off more than 10 times in order for me to get up. 9 00:01:04,334 --> 00:01:08,293 Now, I automatically get up at 4:00 a.m. to make chocolate just for him. 10 00:01:09,677 --> 00:01:12,793 Please try some chocolates before you go. 11 00:01:16,677 --> 00:01:20,753 Waiting for him without any promises made me feel warm. 12 00:01:33,677 --> 00:01:36,173 And I got curious about him. 13 00:01:36,173 --> 00:01:39,334 Where was he going everyday? 14 00:01:39,334 --> 00:01:42,493 What kind of chocolate does he like? 15 00:01:44,677 --> 00:01:48,793 And... does he remember me? 16 00:01:54,677 --> 00:01:57,474 It's okay if he doesn't remember me. 17 00:01:57,474 --> 00:02:02,134 Because love always starts with one person waiting. 18 00:02:11,677 --> 00:02:14,174 We're operating at a deficit this week too. 19 00:02:17,677 --> 00:02:19,973 - Choco, look at this! - What? 20 00:02:19,973 --> 00:02:23,394 What's this? Why are you smiling like a fool? 21 00:02:23,394 --> 00:02:26,933 What are you talking about? What do you want me to look at? 22 00:02:28,677 --> 00:02:31,054 Ta-da! Look at this! 23 00:02:31,054 --> 00:02:32,493 What is it? 24 00:02:34,677 --> 00:02:36,894 What... what is this? 25 00:02:36,894 --> 00:02:40,677 [Chocolate cafe, Choco Bank, offers free consultations.] 26 00:02:40,677 --> 00:02:43,592 What do you think? Isn't it awesome? 27 00:02:43,592 --> 00:02:46,334 I stayed up for three days making this. 28 00:02:46,334 --> 00:02:49,633 Oh this is pretty nice. 29 00:02:50,677 --> 00:02:52,812 Goodness. 30 00:02:57,677 --> 00:03:00,454 Don't you know this is blatant copyright infringement? 31 00:03:00,454 --> 00:03:03,193 Come on, what do you take me for? 32 00:03:03,193 --> 00:03:06,834 Naturally, I got the customer's permission ahead of time. 33 00:03:06,834 --> 00:03:10,812 Mal Nyun, this is the type of person I am. 34 00:03:10,812 --> 00:03:12,794 Remove your hand. 35 00:03:12,794 --> 00:03:15,913 I won't allow it. Take this down immediately. 36 00:03:15,913 --> 00:03:17,734 People already took it and ran with it. 37 00:03:17,734 --> 00:03:20,133 Ah, it's a huge hit on the Naver website. 38 00:03:20,133 --> 00:03:22,372 I didn't give you permission! 39 00:03:22,372 --> 00:03:24,329 Let me make this clear, I don't condone this. 40 00:03:24,329 --> 00:03:28,770 If people come here from watching this, you guys consult them. 41 00:03:28,770 --> 00:03:31,348 Or turn them away. Do what you will. 42 00:03:36,677 --> 00:03:39,810 Is this place the Choco Bank? 43 00:03:39,810 --> 00:03:42,229 The place that gives financial advice? 44 00:03:46,027 --> 00:03:48,356 [Financial Daily Report: Hong Chae Ri] 45 00:03:49,677 --> 00:03:52,806 You want to interview our staff? 46 00:03:52,806 --> 00:03:54,127 Yes. 47 00:03:54,127 --> 00:03:59,584 I was wondering if I could do an exclusive article about financial reform. 48 00:03:59,584 --> 00:04:03,823 If I follow you for a day, I think a nice story will come out 49 00:04:03,823 --> 00:04:08,479 about youth unemployment, young adult businesses, and financial reform. 50 00:04:08,479 --> 00:04:12,258 It's a great item that includes all the hot issues of today. 51 00:04:13,677 --> 00:04:17,120 So, what does our store have to gain from this? 52 00:04:17,120 --> 00:04:19,093 Advertising, of course! 53 00:04:19,093 --> 00:04:20,622 If you agree to the interview 54 00:04:20,648 --> 00:04:24,060 I will bring a famous financier to the shop for an interview. 55 00:04:25,331 --> 00:04:29,206 If the atmosphere is nice, he can even consult your customers. 56 00:04:29,206 --> 00:04:31,646 What do you think, Mr. Eun Haeng? 57 00:04:31,646 --> 00:04:35,786 Don't you think this a win-win situation? 58 00:04:38,677 --> 00:04:41,706 Let's do it. Let's do it. 59 00:04:41,706 --> 00:04:43,387 - Hey. - What? 60 00:04:43,387 --> 00:04:45,947 It's not a bad idea. 61 00:04:45,947 --> 00:04:48,966 We'll get more customers if the article goes out 62 00:04:48,966 --> 00:04:52,187 and a famous financier is willing to come to our shop. 63 00:04:52,187 --> 00:04:54,927 It'll just be a matter of time before our shop hits it big. 64 00:04:54,927 --> 00:04:58,225 You said the shop is in deficit. 65 00:04:58,225 --> 00:05:00,766 You said we'll go bankrupt if continue at this rate. 66 00:05:10,677 --> 00:05:13,927 - Let's do it. - You're going to do it? 67 00:05:13,927 --> 00:05:17,367 Great! I look forward to working with you! 68 00:05:30,677 --> 00:05:35,605 [Free Financial Consulting] 69 00:06:10,677 --> 00:06:13,165 Hello? What? 70 00:06:15,677 --> 00:06:16,892 What are you talking about? 71 00:06:16,892 --> 00:06:19,026 There's no way I didn't pay off my credit card. 72 00:06:19,026 --> 00:06:24,067 Excuse me? I understand, I'm working right now, so I'll talk to you later. 73 00:06:25,677 --> 00:06:26,954 What's going on? 74 00:06:26,954 --> 00:06:29,134 I'm told I'm late on my credit card payment. 75 00:06:29,134 --> 00:06:30,290 This is how I am. 76 00:06:30,315 --> 00:06:31,490 I'm so busy with work 77 00:06:31,490 --> 00:06:34,913 that I can't even keep track of which card I have to pay off. 78 00:06:34,913 --> 00:06:36,689 Did you not consolidate your accounts? 79 00:06:36,689 --> 00:06:38,468 What is that? 80 00:06:38,468 --> 00:06:42,028 It's combining all your accounts together. 81 00:06:42,028 --> 00:06:45,889 It's a headache to manage if your cards are being charged here and there. 82 00:06:47,677 --> 00:06:50,329 What are you doing? You should be listening to this. 83 00:06:57,677 --> 00:07:00,829 What kind of financial information are the customers usually curious about? 84 00:07:00,829 --> 00:07:04,886 They mostly ask about living expenses. For example... 85 00:07:04,886 --> 00:07:07,745 Please eat some this while you work. 86 00:07:11,677 --> 00:07:14,346 Hey, why does mine look like this? 87 00:07:14,346 --> 00:07:16,646 Pay for it if you have a problem with it. 88 00:07:17,677 --> 00:07:20,286 - You're such a cheapskate. - You can have mine. 89 00:07:22,677 --> 00:07:26,086 These belong to you, so you eat it. 90 00:07:31,677 --> 00:07:34,374 This is Manager Kim Sung Geun from Geumyoong Bank. 91 00:07:34,374 --> 00:07:36,334 - It's nice to meet you. - It's nice to meet you. 92 00:07:36,334 --> 00:07:38,862 This is Mr. Kim Eun Haeng, he is giving private consultations. 93 00:07:38,889 --> 00:07:41,290 - Is that right? It's nice to meet you. - Thank you, sir. 94 00:07:41,290 --> 00:07:45,250 I think I'll have you consult for our company as well. 95 00:07:45,250 --> 00:07:47,230 I will do my best if you hire me, Sir. 96 00:07:49,677 --> 00:07:52,528 Excuse me for a moment. 97 00:07:55,677 --> 00:07:57,129 Yes? 98 00:07:57,129 --> 00:07:59,449 Son, are you working? 99 00:07:59,449 --> 00:08:00,449 Yes, what's going on? 100 00:08:02,677 --> 00:08:04,889 What did you say? 101 00:08:06,677 --> 00:08:10,730 I've come to city with lots of yummy dishes for you. 102 00:08:10,730 --> 00:08:13,468 You must be so skinny from working late everyday. 103 00:08:14,677 --> 00:08:18,949 Goodness, I can't find your company, though. 104 00:08:18,949 --> 00:08:21,629 Where is Geumyoong Bank? 105 00:08:21,629 --> 00:08:24,069 Oh, there it is! 106 00:08:24,069 --> 00:08:27,750 No! Stay right where you are! 107 00:08:30,677 --> 00:08:33,788 Something urgent has come up. Please excuse me. 108 00:08:35,677 --> 00:08:37,990 Hey! Mr. Eun Haeng! 109 00:08:37,990 --> 00:08:40,048 Hey, Kim Eun Haeng! Kim Eun Haeng! 110 00:08:41,677 --> 00:08:43,590 What is going on? Where is he off to? 111 00:08:45,677 --> 00:08:48,350 Goodness, I finally found it. 112 00:08:48,350 --> 00:08:52,570 What a nice building. 113 00:08:53,677 --> 00:08:55,186 Mom! 114 00:08:58,677 --> 00:09:00,666 Son, were you waiting for me? 115 00:09:00,666 --> 00:09:03,826 I knew you would do this, so I came secretly. 116 00:09:03,826 --> 00:09:05,865 Why didn't you call me before you came? 117 00:09:05,865 --> 00:09:12,865 Well, I was afraid I would interfere with your work if I told you ahead of time. 118 00:09:14,677 --> 00:09:17,466 I made kimbap and inari rolls for you. 119 00:09:17,466 --> 00:09:20,360 Make sure you eat it while you work and at the bottom-- 120 00:09:20,360 --> 00:09:22,062 Forget it. 121 00:09:22,062 --> 00:09:24,341 I can't eat it because it'll smell at work. 122 00:09:26,677 --> 00:09:31,402 Of course, I didn't think about that. I'm such a scatterbrain. 123 00:09:34,677 --> 00:09:38,022 Go in and work, Son. I'm going to go. 124 00:09:38,022 --> 00:09:41,081 - Take a taxi. - No, I'm fine! 125 00:09:41,081 --> 00:09:45,399 Hurry up and go inside. Quickly, I'm going to go. 126 00:09:45,525 --> 00:09:46,761 Hurry. Hurry. 127 00:10:15,677 --> 00:10:17,894 This is all I can offer you. 128 00:10:17,894 --> 00:10:20,114 You must be sick of eating sweets all day. 129 00:10:20,114 --> 00:10:23,413 I love sweet stuff. Thank you for the refreshments. 130 00:10:24,677 --> 00:10:26,312 Have some, Mr. Eun Haeng. 131 00:10:26,312 --> 00:10:30,850 You eat this. You left without even saying a word. 132 00:10:30,850 --> 00:10:35,764 I'll eat it. It's all the same once it goes inside your body. 133 00:10:36,677 --> 00:10:39,004 You eat it. 134 00:10:43,677 --> 00:10:45,784 You two have such a great relationship! 135 00:10:48,677 --> 00:10:51,236 By the way, I want to ask you something. 136 00:10:51,263 --> 00:10:52,485 Sure, go ahead. 137 00:10:52,485 --> 00:10:55,426 Do you have a girlfriend? 138 00:11:03,677 --> 00:11:06,206 - Are you interviewing me? - No. 139 00:11:06,206 --> 00:11:08,609 This is a personal question. 140 00:11:08,609 --> 00:11:12,028 I want to date you if you don't have a girlfriend. 141 00:11:13,677 --> 00:11:17,826 With your looks, personality, and the way you talk... 142 00:11:17,826 --> 00:11:20,404 You're exactly my type. 143 00:11:20,404 --> 00:11:23,686 So what? He has no job. 144 00:11:23,686 --> 00:11:29,284 We say we're partners, but he's just a jobless smooth talker. 145 00:11:29,284 --> 00:11:31,586 You better watch what you say. 146 00:11:31,586 --> 00:11:35,426 What are you talking about? I'm just telling the truth. 147 00:11:35,426 --> 00:11:38,426 It's important for a man to have a vision. 148 00:11:38,426 --> 00:11:42,326 You were charming and professional today. 149 00:11:42,326 --> 00:11:44,980 I think you'll become big if you just meet the right opportunity. 150 00:11:44,980 --> 00:11:47,138 What do you think? 151 00:11:47,138 --> 00:11:51,618 Is it okay if I support you a bit? 152 00:11:51,618 --> 00:11:53,801 Oh please, that's such a joke! 153 00:11:53,801 --> 00:11:56,976 He's been unemployed for five years! 154 00:11:56,976 --> 00:11:59,692 The president could come and save him and he'll still be hopeless. 155 00:11:59,692 --> 00:12:01,470 - Hey. - He doesn't have a girlfriend. 156 00:12:01,470 --> 00:12:04,950 - Hey. - What? It's true. 157 00:12:05,677 --> 00:12:09,971 That's perfect. Is it okay if I date Eun Haeng, then? 158 00:12:11,677 --> 00:12:13,570 Why are you asking me that? 159 00:12:13,570 --> 00:12:16,330 Because it seems like you're interested in him as well. 160 00:12:19,677 --> 00:12:21,970 I guess it's true. 161 00:12:21,970 --> 00:12:24,450 You really like him? 162 00:12:26,677 --> 00:12:30,570 No! I'm not interested in him at all! 163 00:12:30,570 --> 00:12:33,928 He incompetent and has a nasty temper! Why would I? 164 00:12:33,928 --> 00:12:36,769 - I swear. - Do you really mean that? 165 00:12:37,677 --> 00:12:40,490 Yeah, I really mean it. Why? 166 00:12:42,677 --> 00:12:46,769 Is that so? Then, I'll go ahead and ask him out. 167 00:12:52,677 --> 00:12:54,470 What's this? 168 00:12:54,470 --> 00:12:57,187 It's the business card of Mr. Kim Sung Geun from this afternoon. 169 00:12:57,187 --> 00:13:00,205 It seems he was very impressed with you. 170 00:13:00,205 --> 00:13:03,063 What do you think? Are you interested? 171 00:13:05,677 --> 00:13:09,183 Director Kim is my uncle. 172 00:13:11,677 --> 00:13:15,524 It's a casual interview, so no pressure. 173 00:13:15,524 --> 00:13:19,500 Come to the 15th floor of the Geumyoong building at 11:00 a.m. tomorrow. 174 00:13:42,677 --> 00:13:44,480 Are you going to go? 175 00:13:45,677 --> 00:13:49,041 Are you going to the interview tomorrow? 176 00:13:51,677 --> 00:13:52,941 Yes. 177 00:13:52,941 --> 00:13:54,740 What? 178 00:13:54,740 --> 00:13:56,429 I'm going to go. 179 00:14:08,066 --> 00:14:13,066 Subtitles by DramaFever 180 00:14:14,735 --> 00:14:17,024 [Choco Bank] 181 00:14:23,677 --> 00:14:27,452 This chocolate is for Kim Eun Haeng. 182 00:14:30,677 --> 00:14:34,332 Oh my! Oh my! No! No! 183 00:14:34,332 --> 00:14:36,274 I've lost my mind! 184 00:14:37,677 --> 00:14:40,212 I didn't know at the time 185 00:14:40,212 --> 00:14:45,087 that love is not about waiting, but expressing. 14423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.