All language subtitles for Choco Bank Ep 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,000 --> 00:00:12,457 [Choco Bank] 3 00:00:12,457 --> 00:00:15,446 [Episode 3: Dal Soo's Attack] 4 00:00:15,446 --> 00:00:18,492 I want to eat this one. 5 00:00:18,492 --> 00:00:22,952 - You like these egg pastries, huh? - How about this one? 6 00:00:22,952 --> 00:00:25,390 - Not really. - Is there anything else, then? 7 00:00:25,390 --> 00:00:26,768 I want to eat this one too. 8 00:00:26,768 --> 00:00:30,128 My dream was to become the owner of a pastry shop. 9 00:00:30,690 --> 00:00:35,151 Then I get to eat all the pastries I want to my hearts content. 10 00:00:37,070 --> 00:00:38,601 Hey. 11 00:00:40,070 --> 00:00:42,003 Eat this. 12 00:00:52,570 --> 00:00:57,421 But I got a new dream after I met Mal Nyun. 13 00:01:11,570 --> 00:01:14,143 To marry the owner of a chocolate shop. 14 00:01:14,143 --> 00:01:17,742 Because Mal Nyun's dream was to own a chocolate shop of her own. 15 00:01:23,570 --> 00:01:25,542 But... 16 00:01:38,709 --> 00:01:41,343 [Resume: Kim Eun Haeng] 17 00:01:53,013 --> 00:01:56,644 I'm going to work at your store. 18 00:01:56,644 --> 00:01:57,963 What? 19 00:01:57,963 --> 00:02:00,743 I told my father that I'm going up to Seoul to get hired. 20 00:02:00,743 --> 00:02:03,444 I'm going to work here until I get hired. 21 00:02:03,444 --> 00:02:06,805 All you have to do is give me room and board, okay? 22 00:02:06,805 --> 00:02:10,646 Have you lost your mind? Why would you sleep and eat at my house? 23 00:02:10,646 --> 00:02:12,782 Go back home immediately while I'm being nice to you. 24 00:02:14,013 --> 00:02:18,270 Why are you being so cold? I won't eat as much, okay? 25 00:02:18,712 --> 00:02:20,544 - Welcome! - Welcome! 26 00:02:21,712 --> 00:02:26,163 Dear, get me the cake and beverage with the lowest calories. 27 00:02:26,163 --> 00:02:28,004 Yes, Ma'am. 28 00:02:29,712 --> 00:02:33,245 - Is he a new part-time employee? - Excuse me? 29 00:02:34,712 --> 00:02:37,504 You're cute. How old are you? 30 00:02:37,504 --> 00:02:40,905 I'm five years younger than you, Ma'am. 31 00:02:40,905 --> 00:02:43,424 You're 35? 32 00:02:43,424 --> 00:02:49,144 You look at most, 25 or 26 years old. 33 00:02:49,712 --> 00:02:53,284 My goodness! There's no way! 34 00:02:53,284 --> 00:02:56,144 - Then you're 40 years old? - Yes. 35 00:02:56,144 --> 00:02:58,465 I'm 24 years old! 36 00:02:58,465 --> 00:03:02,864 At most, you look like you're 29 years old. 37 00:03:04,712 --> 00:03:07,405 Goodness, that's complete nonsense. 38 00:03:07,405 --> 00:03:11,965 Dear, give me one of everything in here. 39 00:03:17,712 --> 00:03:20,288 Ma'am, there's something on your face. 40 00:03:20,288 --> 00:03:22,308 What? Really? 41 00:03:22,308 --> 00:03:24,489 I wonder what it is... 42 00:03:26,712 --> 00:03:28,967 It's your beauty! 43 00:03:29,712 --> 00:03:32,068 He's something else. 44 00:03:32,068 --> 00:03:34,927 You're practically grinning, Miss Byun Mal Nyun. 45 00:03:34,927 --> 00:03:36,989 He's so cute. 46 00:03:36,989 --> 00:03:40,269 I told you not to me by that name. 47 00:03:40,269 --> 00:03:42,368 How do you two know each other? 48 00:03:42,368 --> 00:03:43,943 He's a friend from my hometown. 49 00:03:43,943 --> 00:03:47,580 There's a shop called Dal Soo's Pastry next to my grandma's street food shop. 50 00:03:47,580 --> 00:03:49,257 He's the shop owner's only son 51 00:03:49,257 --> 00:03:51,637 and he's been following me around ever since we were little. 52 00:03:51,637 --> 00:03:54,651 - But why do you ask? - It's nothing. I just wanted to know. 53 00:03:55,712 --> 00:03:58,453 Are you thinking of having him work here? 54 00:03:58,453 --> 00:04:03,532 Of course! The sales tripled in just half a day since he put on that apron. 55 00:04:03,532 --> 00:04:06,431 Look at him. 56 00:04:06,431 --> 00:04:09,712 He's flirting with ladies old enough to be his mother. 57 00:04:09,712 --> 00:04:12,088 What is that? It's not like this is a cabaret. 58 00:04:12,088 --> 00:04:13,663 What? I think it's cute. 59 00:04:13,663 --> 00:04:16,785 They're interacting like mother and son, it's sweet. 60 00:04:16,785 --> 00:04:20,144 Yeah right. What he's doing is a blow to a man's pride. 61 00:04:20,713 --> 00:04:24,204 I would never do business like that even if someone offered me 100 million. 62 00:04:24,204 --> 00:04:28,404 Is that right? You're saying you can deposit money from your cell phone? 63 00:04:28,404 --> 00:04:30,000 - Yes, Ma'am. - Oh my. 64 00:04:30,000 --> 00:04:31,797 It's not necessary for you to go to the bank. 65 00:04:31,797 --> 00:04:34,175 You can easily deposit money with the touch of your fingers. 66 00:04:34,175 --> 00:04:36,014 - Oh my! - What a world we live in! 67 00:04:36,014 --> 00:04:38,375 - Show us! - Of course. 68 00:04:38,375 --> 00:04:41,836 What the heck is he doing? 69 00:04:41,836 --> 00:04:44,055 This isn't a bank! 70 00:04:44,055 --> 00:04:47,196 What? He's intellectual and charismatic. 71 00:04:47,196 --> 00:04:50,815 What? You said you hated guys who are good at studying. 72 00:04:51,713 --> 00:04:55,115 I meant, I hate guys who are "only" good at studying. 73 00:04:55,115 --> 00:04:57,716 I didn't mean guys who are "also" good at studying. 74 00:04:58,713 --> 00:05:00,737 That's not fair! 75 00:05:01,713 --> 00:05:04,416 Who do you think I gave up my studies for? 76 00:05:04,416 --> 00:05:08,016 Where do you get off blaming me for your studies? 77 00:05:08,713 --> 00:05:12,326 And you couldn't follow Kim Eun Haeng's footsteps 78 00:05:12,353 --> 00:05:15,598 even if you studied until your brains fried. 79 00:05:16,713 --> 00:05:21,012 Go and finish cleaning up the floors and take out the trash. 80 00:05:32,713 --> 00:05:34,572 Gosh, this is freaking heavy. 81 00:05:34,572 --> 00:05:37,011 Are there bricks in here? 82 00:05:46,713 --> 00:05:49,752 Are you guys making fun of me too? 83 00:05:58,713 --> 00:06:00,666 What is this? 84 00:06:10,713 --> 00:06:14,447 What is that again? ISA? 85 00:06:14,447 --> 00:06:18,708 What is that? Everyone keeps telling me that's really, really good. 86 00:06:18,708 --> 00:06:22,408 But I have no idea what that is no matter how much I hear about it. 87 00:06:22,408 --> 00:06:24,584 In other words, it's a combined account. 88 00:06:24,584 --> 00:06:28,103 Funds, investment, and banking can all be consolidated. 89 00:06:28,103 --> 00:06:30,244 - Oh my, there's something like that too? - Yes. 90 00:06:30,244 --> 00:06:34,345 Goodness, there isn't anything that you don't know when it concerns money. 91 00:06:34,345 --> 00:06:39,303 Let's have brunch gatherings here, collect financial information 92 00:06:39,303 --> 00:06:43,225 and visit our new consultant. That would be perfect! 93 00:06:43,225 --> 00:06:47,100 - That would be lovely. - Sure. 94 00:06:47,100 --> 00:06:49,699 - Are you married? - Not yet. 95 00:06:50,459 --> 00:06:53,779 - Why? You want him as your son-in-law? - Why not? That would be wonderful! 96 00:06:56,713 --> 00:06:58,088 This is fraud. 97 00:06:58,088 --> 00:07:01,519 Especially when you're unemployed and you don't have a license. 98 00:07:01,519 --> 00:07:03,761 Unemployed? 99 00:07:03,761 --> 00:07:06,440 Okay, let's see here. 100 00:07:06,440 --> 00:07:09,399 Looking at your resume... 101 00:07:09,399 --> 00:07:13,283 Wow! You've been unemployed for five years! 102 00:07:13,283 --> 00:07:17,079 Goodness, you've been rejected by every bank out there. 103 00:07:17,079 --> 00:07:19,680 Bae Dal Soo, what are you doing? 104 00:07:19,680 --> 00:07:21,920 Did you know that this bastard is jobless? 105 00:07:21,920 --> 00:07:27,180 Did he persuade you to be business partners with this financial crap? 106 00:07:27,180 --> 00:07:30,920 - Oh my! - He's unemployed? 107 00:07:41,713 --> 00:07:44,880 Kim Eun Haeng, wait! 108 00:07:47,713 --> 00:07:50,699 Hey, are you crazy? 109 00:07:54,713 --> 00:07:57,761 You idiot! Don't you have any sense? 110 00:08:02,713 --> 00:08:05,648 What's taking them so long? 111 00:08:05,648 --> 00:08:08,028 They're ignoring all my calls and text messages. 112 00:08:08,028 --> 00:08:11,148 I did nothing wrong. 113 00:08:15,713 --> 00:08:18,369 Why did you get in my way? 114 00:08:24,713 --> 00:08:27,327 "Self-introduction?" 115 00:08:30,713 --> 00:08:33,428 How can you eat and drink at a time like this? 116 00:08:33,428 --> 00:08:35,847 You almost got hit by a car and died. 117 00:08:36,712 --> 00:08:39,318 I need to eat like crazy because I almost died. 118 00:08:39,345 --> 00:08:41,732 You never know when it'll be your last day. 119 00:08:42,712 --> 00:08:47,028 You know, you looked like a real financial consultant earlier. 120 00:08:47,028 --> 00:08:50,850 Do you have to have of all that financial knowledge 121 00:08:50,850 --> 00:08:53,087 if you want to work at a bank? 122 00:08:53,087 --> 00:08:54,943 There's no way. 123 00:08:54,943 --> 00:08:57,955 I accumulated all that knowledge from giving advice to all my mom's friends, 124 00:08:57,955 --> 00:09:02,159 relatives, and the ladies who live in her apartment complex. 125 00:09:02,712 --> 00:09:08,581 Why are you trying to get hired? It seems like business is more your forte. 126 00:09:08,581 --> 00:09:10,820 I want to do that too. 127 00:09:12,712 --> 00:09:14,559 But you can't live and do everything you want. 128 00:09:14,559 --> 00:09:16,375 You do it depending upon the circumstances. 129 00:09:16,375 --> 00:09:20,057 Why? Will someone beat you to death if you have your own business? 130 00:09:20,057 --> 00:09:22,576 Why are you so extreme? 131 00:09:22,576 --> 00:09:27,937 It's not a that point, but my mom is really against it. 132 00:09:27,937 --> 00:09:29,755 Your mother? 133 00:09:29,755 --> 00:09:31,856 Why is your mother against it? 134 00:09:35,712 --> 00:09:38,677 "My father's distribution company went into bankruptcy" 135 00:09:38,677 --> 00:09:41,995 "and his chronic disease got worse and he passed away." 136 00:09:41,995 --> 00:09:44,168 "I watched all that happen" 137 00:09:44,168 --> 00:09:49,677 "and I realized how important it is to be aware of how money flows." 138 00:09:49,677 --> 00:09:55,697 After my dad passed away, my mom wanted me to have a secure job. 139 00:09:55,697 --> 00:09:59,395 She said she'd rather die than see me run a business. 140 00:10:00,712 --> 00:10:02,947 The end. 141 00:10:02,947 --> 00:10:05,727 What do you want to do? 142 00:10:05,727 --> 00:10:09,207 I just told you. I want to run my own business. 143 00:10:09,207 --> 00:10:11,028 Then, just do it. 144 00:10:11,028 --> 00:10:13,447 Have you been listening? 145 00:10:13,447 --> 00:10:15,649 I told you my mom is against it. 146 00:10:15,649 --> 00:10:19,788 She dedicated her whole life in taking care of me and paying of my dad's debts. 147 00:10:19,788 --> 00:10:23,808 I have to get hired for my mother's sake. 148 00:10:23,808 --> 00:10:26,748 Goodness, you fool. 149 00:10:26,748 --> 00:10:30,467 Hey, watch carefully. 150 00:10:41,712 --> 00:10:46,408 Can you fill up an empty shot glass with an empty bottle? 151 00:10:46,408 --> 00:10:48,928 You're drunk, let's go. 152 00:10:48,928 --> 00:10:50,587 Listen. 153 00:10:50,587 --> 00:10:56,269 This bottle needs to be filled with soju in order to fill this empty shot glass. 154 00:10:56,269 --> 00:10:58,865 You will never be able to fill this empty shot glass 155 00:10:58,892 --> 00:11:01,193 no matter how much you pour this empty bottle. 156 00:11:01,712 --> 00:11:07,788 You can only make your mother happy if you're happy, you idiot. 157 00:11:09,712 --> 00:11:12,248 Fine, I'm in a good mood. 158 00:11:14,712 --> 00:11:18,048 I'll make it for you. 159 00:11:18,048 --> 00:11:19,947 Make what? 160 00:11:19,947 --> 00:11:22,543 I'll make you happy. 161 00:11:22,543 --> 00:11:27,745 I'll make you so happy that it's enough to share it with your mother. 162 00:11:28,712 --> 00:11:31,203 Why would you do that? 163 00:11:31,712 --> 00:11:35,224 Why would you make me happy? 164 00:11:46,712 --> 00:11:50,964 I... have something to say to you. 165 00:11:55,712 --> 00:11:59,644 The truth is... ever since I first saw you... 166 00:11:59,644 --> 00:12:01,461 Eun Haeng! 167 00:12:02,712 --> 00:12:04,727 Eun Haeng! 168 00:12:04,727 --> 00:12:07,368 What's the matter with you? What are you doing? 169 00:12:07,368 --> 00:12:09,528 I was wrong! Forgive me! 170 00:12:09,528 --> 00:12:12,889 What has gotten into you? Go away! And why are you acting so chummy? 171 00:12:12,889 --> 00:12:17,009 I didn't know you dealt with that kind of tragedy. 172 00:12:17,009 --> 00:12:19,009 I'm sorry, Eun Haeng! 173 00:12:19,009 --> 00:12:22,649 You're so freaking good-looking and so freaking smart! 174 00:12:22,649 --> 00:12:25,308 I did it out of spite and jealousy. 175 00:12:25,308 --> 00:12:28,269 Let's start over again. 176 00:12:28,269 --> 00:12:31,788 I'll be really good to you! I promise I'll be really good to you, okay? 177 00:12:36,712 --> 00:12:38,488 He still doesn't know. 178 00:12:38,488 --> 00:12:43,607 That he's the one who gave me such overwhelming happiness. 179 00:12:48,869 --> 00:12:53,869 Subtitles by DramaFever 180 00:12:56,883 --> 00:12:58,404 [Choco Bank] 181 00:12:58,404 --> 00:13:01,260 [Three month ago.] 182 00:13:05,712 --> 00:13:09,341 Please come and eat some handmade chocolates! 183 00:13:09,341 --> 00:13:12,019 Please come and eat some handmade chocolates! 184 00:13:12,019 --> 00:13:16,260 We're a specialty shop that only sells fresh chocolate. 185 00:13:22,712 --> 00:13:25,240 Hello, please have some this handmade chocolates. 186 00:13:25,240 --> 00:13:28,419 - Hey, I think that's a celebrity? - Really? Who is it? 187 00:13:33,712 --> 00:13:36,384 It's a celebrity! Let's go! 188 00:13:40,712 --> 00:13:44,102 Please try some of these handmade chocolates... 189 00:14:05,712 --> 00:14:06,841 It's good. 190 00:14:06,841 --> 00:14:09,796 Thanks for the chocolate. 15084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.