Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,915 --> 00:00:53,959
Les femmes sont capables de tout.
2
00:00:54,543 --> 00:00:58,839
Ça ne veut pas dire
qu'elles doivent tout faire.
3
00:01:00,632 --> 00:01:03,552
Imaginez une femme mécanicienne,
4
00:01:03,844 --> 00:01:05,470
au volant d'un taxi,
5
00:01:05,887 --> 00:01:08,014
en train d'installer du placo.
6
00:01:08,140 --> 00:01:09,141
Pourquoi pas ?
7
00:01:11,143 --> 00:01:14,312
Croyez-moi, une fille comme vous,
ce n'est pas fait pour ça.
8
00:01:14,438 --> 00:01:16,022
Une fille comme moi ?
9
00:01:17,566 --> 00:01:20,944
Je veux avoir le choix
et décider par moi-même.
10
00:01:22,612 --> 00:01:23,739
Miss Indépendante.
11
00:01:25,115 --> 00:01:26,199
Exactement.
12
00:01:26,783 --> 00:01:27,784
C'est tout moi.
13
00:01:28,326 --> 00:01:29,161
J'adore.
14
00:01:31,830 --> 00:01:32,748
Approchez.
15
00:01:40,881 --> 00:01:41,840
Sauf que là,
16
00:01:42,507 --> 00:01:44,509
vous êtes à ma table,
17
00:01:44,801 --> 00:01:46,470
à profiter de ma vue.
18
00:01:46,845 --> 00:01:48,013
Par choix.
19
00:01:48,930 --> 00:01:50,390
Non, je vous ai choisie.
20
00:01:52,100 --> 00:01:54,478
J'ai choisi d'attirer votre regard.
21
00:01:55,228 --> 00:01:57,189
Ce n'est pas votre choix, Sabina.
22
00:01:57,564 --> 00:01:59,149
C'est un don du ciel.
23
00:02:03,987 --> 00:02:08,742
Mais c'est surtout ce qu'on fait
de ces dons qui compte, non ?
24
00:02:10,660 --> 00:02:11,787
Nous tous,
25
00:02:12,245 --> 00:02:13,705
les hommes, les femmes,
26
00:02:14,289 --> 00:02:16,333
on veut exploiter notre potentiel,
27
00:02:16,750 --> 00:02:18,210
réaliser nos rêves.
28
00:02:18,460 --> 00:02:20,545
C'est ça, le monde auquel j'aspire.
29
00:02:22,714 --> 00:02:24,049
Mon monde à moi,
30
00:02:24,424 --> 00:02:26,259
c'est de faire fortune
31
00:02:26,384 --> 00:02:28,720
en vous ayant à mes côtés.
32
00:02:31,681 --> 00:02:34,726
Pourtant, j'ai tellement de talents.
33
00:02:36,978 --> 00:02:38,230
Quoi, par exemple ?
34
00:02:40,524 --> 00:02:41,983
Dans mon travail,
35
00:02:42,651 --> 00:02:45,529
c'est un gros avantage d'être une femme.
36
00:02:47,531 --> 00:02:49,199
Être belle
37
00:02:49,324 --> 00:02:51,576
est la seule chose qu'on attend de vous.
38
00:02:51,701 --> 00:02:55,247
Si on ne l'est pas, on devient invisible.
39
00:02:56,873 --> 00:02:58,041
Et dans mon domaine,
40
00:02:59,376 --> 00:03:00,669
être invisible,
41
00:03:00,919 --> 00:03:02,504
un peu insignifiante,
42
00:03:03,755 --> 00:03:05,674
c'est très pratique.
43
00:03:06,800 --> 00:03:08,635
Une vraie petite femme au foyer.
44
00:03:08,718 --> 00:03:11,888
C'est bien d'être une femme au foyer.
45
00:03:13,265 --> 00:03:15,308
Mais ce n'est pas mon choix.
46
00:03:15,767 --> 00:03:17,519
Je ne parle pas portugais.
47
00:03:17,811 --> 00:03:18,645
Je sais.
48
00:03:24,860 --> 00:03:25,986
Oui, c'est ça.
49
00:03:44,629 --> 00:03:46,590
- Vous êtes au courant ?
- De quoi ?
50
00:03:47,799 --> 00:03:51,303
Un homme met 7 secondes de plus
à se méfier d'une femme
51
00:03:51,386 --> 00:03:52,804
que d'un homme ?
52
00:03:54,014 --> 00:03:55,056
Dingue, non ?
53
00:03:59,227 --> 00:04:00,687
- Qui êtes-vous ?
- Moi ?
54
00:04:03,815 --> 00:04:05,358
Je fais diversion, bogoss.
55
00:04:13,950 --> 00:04:15,076
- Combien ?
- 9 !
56
00:04:15,744 --> 00:04:16,995
On se les fait !
57
00:04:24,294 --> 00:04:27,964
T'as piqué des allocs à des femmes,
des enfants et des réfugiés.
58
00:04:28,131 --> 00:04:29,341
C'est du détournement.
59
00:04:31,635 --> 00:04:32,677
Du détournement ?
60
00:04:32,761 --> 00:04:33,595
Joli !
61
00:04:41,269 --> 00:04:42,562
Le comptable.
62
00:04:42,938 --> 00:04:44,356
Qui êtes-vous ?
63
00:04:46,107 --> 00:04:46,983
Le coffre.
64
00:04:48,902 --> 00:04:51,655
T'as swipé à droite,
je suis ta meuf !
65
00:04:53,907 --> 00:04:55,492
Tout le bas, vite.
66
00:04:58,119 --> 00:04:59,371
C'est pas ton truc.
67
00:04:59,871 --> 00:05:01,623
Change de branche.
68
00:05:06,169 --> 00:05:07,295
Bosley !
69
00:05:07,462 --> 00:05:08,797
Bonsoir, les Anges.
70
00:05:10,840 --> 00:05:12,968
Tout ceci est très prometteur.
71
00:05:13,426 --> 00:05:14,427
Remarquable.
72
00:05:14,970 --> 00:05:17,389
Et Jonny l'Australien ?
73
00:05:19,265 --> 00:05:21,017
Tu vas le regretter.
74
00:05:21,142 --> 00:05:22,143
J'étais à tes pieds.
75
00:05:22,310 --> 00:05:24,980
Tu parles trop, t'es collant
76
00:05:25,105 --> 00:05:26,940
et tu dragues comme un tank.
77
00:05:27,065 --> 00:05:28,858
Et toi, tu es extraordinaire.
78
00:05:29,025 --> 00:05:29,859
Je sais.
79
00:05:30,402 --> 00:05:32,320
4 mois de surveillance, 2 pays
80
00:05:32,487 --> 00:05:35,949
et le rancard le plus naze de ma vie.
81
00:05:36,491 --> 00:05:37,367
C'est bon ?
82
00:05:37,534 --> 00:05:40,537
J'expédie ça au ministère de la Justice
83
00:05:40,704 --> 00:05:43,873
ainsi que tous vos nouveaux amis.
84
00:05:44,124 --> 00:05:46,126
- On peut y aller.
- Cool.
85
00:05:46,543 --> 00:05:48,253
Je me casse une semaine
86
00:05:48,920 --> 00:05:50,880
m'éclater sur une plage en Thaïlande.
87
00:05:51,006 --> 00:05:53,258
Jane, essaie la plage.
88
00:05:53,383 --> 00:05:55,093
Laisse-toi tripoter la...
89
00:05:55,802 --> 00:05:57,595
Je m'éclate à ma façon.
90
00:05:59,973 --> 00:06:02,225
T'aiguises tes sabres, la nuit ?
91
00:06:03,059 --> 00:06:06,479
Tu te sapes en Catwoman ?
Ça doit valoir le coup d'œil.
92
00:06:06,604 --> 00:06:08,398
Tu manges du gluten la nuit...
93
00:06:09,941 --> 00:06:11,234
Ça, ça m'éclate.
94
00:06:11,401 --> 00:06:12,902
C'est qui ?
95
00:06:13,069 --> 00:06:16,489
Vous êtes en présence des Anges.
96
00:06:17,574 --> 00:06:19,617
Mais j'ai une question, Jonny :
97
00:06:21,661 --> 00:06:23,663
vous, qui êtes-vous ?
98
00:07:05,121 --> 00:07:07,332
{\an8}HAMBOURG
99
00:07:07,415 --> 00:07:10,043
{\an8}UN AN PLUS TARD
100
00:07:20,178 --> 00:07:21,096
Salut, Ingrid.
101
00:07:22,138 --> 00:07:23,932
Tu es en retard, M. Fleming t'attend.
102
00:07:24,099 --> 00:07:25,725
Ce n'était pas à 9 h ?
103
00:07:26,226 --> 00:07:28,603
Oui, ça commence à 9 h,
104
00:07:28,728 --> 00:07:30,438
c'est-à-dire maintenant.
105
00:07:31,356 --> 00:07:33,733
Vous l'avez côtoyé, M. Brok ?
106
00:07:33,858 --> 00:07:35,026
Non, bien sûr.
107
00:07:35,151 --> 00:07:37,195
Un jour, dans son château en France,
108
00:07:37,987 --> 00:07:41,449
on était là, tranquilles,
et je lui demande :
109
00:07:41,533 --> 00:07:45,203
"M. Brok,
vous connaissez Humphry Davy ?"
110
00:07:45,328 --> 00:07:46,162
Il dit non.
111
00:07:47,038 --> 00:07:49,749
"Alors, Joseph Swan ?
112
00:07:49,874 --> 00:07:51,292
"Alexandre Lodyguine ?"
113
00:07:51,459 --> 00:07:52,293
Non plus.
114
00:07:52,710 --> 00:07:54,295
Moi : "D'accord.
115
00:07:54,420 --> 00:07:56,589
"Et Thomas Edison ?"
116
00:07:56,714 --> 00:07:59,717
"Évidemment, il a inventé l'ampoule."
117
00:08:01,803 --> 00:08:03,680
Mais les 3 autres aussi.
118
00:08:03,805 --> 00:08:05,223
Avant Edison.
119
00:08:05,390 --> 00:08:08,059
Mais Edison a été le premier
à les commercialiser.
120
00:08:08,643 --> 00:08:10,186
Vous me suivez ?
121
00:08:10,562 --> 00:08:12,397
Notre produit
122
00:08:12,564 --> 00:08:15,191
va révolutionner
le secteur de l'énergie.
123
00:08:15,316 --> 00:08:16,985
Mais il faut être les premiers.
124
00:08:17,110 --> 00:08:18,570
C'est le moment.
125
00:08:18,695 --> 00:08:22,490
M. Brok est d'accord avec moi.
126
00:08:22,824 --> 00:08:23,700
Évidemment.
127
00:08:24,784 --> 00:08:26,786
Merci, Elena.
128
00:08:26,870 --> 00:08:28,246
J'ai adoré notre conversation.
129
00:08:28,413 --> 00:08:30,206
Je n'ai rien dit.
130
00:08:30,331 --> 00:08:32,208
On ne va pas chipoter.
131
00:08:32,292 --> 00:08:35,044
M. Fleming,
je sais que Calisto est crucial.
132
00:08:35,170 --> 00:08:37,255
Je l'ai programmé, c'est mon bébé.
133
00:08:37,505 --> 00:08:38,798
Mais mon rapport est clair :
134
00:08:38,965 --> 00:08:42,760
il est encore possible
d'inverser les harmoniques.
135
00:08:42,886 --> 00:08:44,846
On sait que ce serait dangereux.
136
00:08:44,971 --> 00:08:47,015
Qui sait ce que je sais ?
137
00:08:47,974 --> 00:08:49,851
Julio, l'ingénieur assistant,
138
00:08:50,018 --> 00:08:53,354
est encore à l'hôpital,
il a fait un AVC.
139
00:08:53,438 --> 00:08:54,522
Et il était protégé...
140
00:08:54,606 --> 00:08:56,357
Ce sont des rumeurs.
141
00:08:57,108 --> 00:08:59,402
Et c'était un imbécile.
142
00:08:59,819 --> 00:09:04,199
Il ne me faut qu'un accès root
et du temps pour patcher la blockchain
143
00:09:04,324 --> 00:09:05,825
et tout sécuriser...
144
00:09:06,451 --> 00:09:08,077
Ingrid, un cappuccino.
145
00:09:09,996 --> 00:09:11,039
J'ai lu votre rapport.
146
00:09:11,664 --> 00:09:14,459
Je l'ai fait lire à d'autres.
147
00:09:15,084 --> 00:09:16,961
Nous ne sommes pas d'accord.
148
00:09:17,462 --> 00:09:19,797
M. Brok l'a lu ?
Je pense qu'il...
149
00:09:19,923 --> 00:09:22,050
Je vais être très clair.
150
00:09:23,176 --> 00:09:27,055
Nous développons Calisto depuis 5 ans,
nous allons le commercialiser.
151
00:09:27,555 --> 00:09:29,349
Il est sûr, il est prêt,
152
00:09:29,474 --> 00:09:31,434
et c'est ce que nous dirons
à M. Brok.
153
00:09:31,684 --> 00:09:34,020
Quant à vous, vous ne lui direz
154
00:09:34,145 --> 00:09:35,230
rien.
155
00:09:38,066 --> 00:09:39,692
Écoutez, Elena.
156
00:09:39,943 --> 00:09:43,238
Vous êtes bien trop intelligente
pour vous obstiner.
157
00:09:47,617 --> 00:09:48,660
Bien.
158
00:09:56,292 --> 00:09:57,710
Je connaissais Humphry Davy.
159
00:09:57,961 --> 00:09:59,003
Bravo.
160
00:10:05,385 --> 00:10:06,803
Tu as perdu quelque chose.
161
00:10:06,928 --> 00:10:08,054
Ce n'est pas à moi.
162
00:10:08,638 --> 00:10:11,057
Je ne fais rien tomber,
c'est à toi.
163
00:10:13,017 --> 00:10:14,352
Ça peut servir.
164
00:10:43,589 --> 00:10:45,717
Bosley, 001.
165
00:10:59,772 --> 00:11:01,149
Vieux renard.
166
00:11:01,607 --> 00:11:04,527
On n'allait pas vous laisser
filer en douce.
167
00:11:05,570 --> 00:11:06,988
Vous n'étiez pas obligée.
168
00:11:07,155 --> 00:11:08,364
Je n'étais pas seule.
169
00:11:09,782 --> 00:11:12,201
Surprise !
170
00:11:18,583 --> 00:11:19,500
On est tous là.
171
00:11:19,667 --> 00:11:22,503
Nous voulions vous souhaiter
une bonne retraite.
172
00:11:22,670 --> 00:11:23,796
Merci, Bosley.
173
00:11:23,921 --> 00:11:24,964
- À vous aussi.
- Bosley.
174
00:11:25,048 --> 00:11:26,466
Bosley. Merci.
175
00:11:26,632 --> 00:11:27,467
Vous...
176
00:11:27,592 --> 00:11:30,178
Votre sacré parcours
mérite un bel hommage.
177
00:11:30,345 --> 00:11:33,389
J'ai préparé une séquence nostalgie.
178
00:11:34,390 --> 00:11:35,683
C'est parti !
179
00:11:39,020 --> 00:11:41,272
Tout jeune diplômé d'Oxford.
180
00:11:41,981 --> 00:11:43,649
J'ai fait des recherches approfondies !
181
00:11:43,775 --> 00:11:44,817
Au naturel.
182
00:11:44,984 --> 00:11:47,445
Vous vous êtes bien amusé,
toutes ces années.
183
00:11:47,570 --> 00:11:49,614
C'était la belle vie.
184
00:11:49,781 --> 00:11:52,742
- Il vient d'où, ce costume ?
- Monte Carlo.
185
00:11:53,201 --> 00:11:55,536
Ça a eu lieu, la preuve.
186
00:11:56,788 --> 00:11:58,623
En ouvrant les bureaux européens,
187
00:11:59,290 --> 00:12:01,626
vous avez mondialisé l'agence Townsend.
188
00:12:01,751 --> 00:12:04,504
Aucun d'entre nous
ne serait là sans vous.
189
00:12:04,629 --> 00:12:06,005
Moi la première. Merci.
190
00:12:07,298 --> 00:12:09,008
Je suis très touché.
191
00:12:09,384 --> 00:12:10,802
Merci à tous.
192
00:12:10,885 --> 00:12:12,929
Quelques mots. Un discours !
193
00:12:20,728 --> 00:12:23,189
Je suis sincèrement très ému.
194
00:12:25,858 --> 00:12:27,276
J'ai beaucoup de chance
195
00:12:28,111 --> 00:12:30,947
d'avoir accompli tout cela
avec vous.
196
00:12:31,823 --> 00:12:33,032
Et vous savez,
197
00:12:33,116 --> 00:12:36,369
Charlie n'était pas sûr
qu'on arriverait à reproduire le succès
198
00:12:36,452 --> 00:12:38,746
qu'il avait connu en Californie.
199
00:12:38,871 --> 00:12:40,081
Mais on a réussi
200
00:12:40,748 --> 00:12:42,083
dans un monde
201
00:12:42,208 --> 00:12:45,420
qui n'était pas prêt
à accueillir les Anges.
202
00:12:46,003 --> 00:12:50,049
Pendant 40 ans,
je les ai recrutées, entraînées,
203
00:12:51,259 --> 00:12:52,844
et je suis très fier d'elles.
204
00:12:54,429 --> 00:12:55,430
Les Bosley,
205
00:12:56,097 --> 00:12:57,932
protégez-les bien.
206
00:12:59,016 --> 00:13:00,601
Comptez sur nous, mon ami.
207
00:13:00,685 --> 00:13:03,479
Quant à moi, comme disait Charlie,
208
00:13:03,896 --> 00:13:05,940
je vais filer à l'anglaise.
209
00:13:06,566 --> 00:13:07,900
En parlant de Charlie...
210
00:13:09,819 --> 00:13:11,279
Bonjour, Bosley.
211
00:13:11,737 --> 00:13:12,864
Bonjour, Charlie.
212
00:13:13,239 --> 00:13:15,491
Dans cette pièce, mon vieil ami,
213
00:13:15,616 --> 00:13:19,662
vous voyez les hommes et les femmes
qui perpétueront votre héritage.
214
00:13:19,996 --> 00:13:23,458
Vos qualités de leader
et votre dévouement sont exceptionnels.
215
00:13:23,791 --> 00:13:26,294
Ce que nous vous devons
est inestimable.
216
00:13:26,461 --> 00:13:28,296
Faute de mieux, nous vous offrons
217
00:13:28,421 --> 00:13:29,380
une montre.
218
00:13:29,922 --> 00:13:31,048
Une montre ?
219
00:13:33,885 --> 00:13:34,927
Merci, Charlie.
220
00:13:35,678 --> 00:13:38,014
Profitez de votre retraite,
221
00:13:38,139 --> 00:13:39,599
vous l'avez méritée.
222
00:13:39,765 --> 00:13:40,600
Un toast !
223
00:13:42,059 --> 00:13:43,978
Quelle fêtarde !
224
00:13:44,395 --> 00:13:47,106
Un petit verre dans la journée,
j'adore.
225
00:13:47,231 --> 00:13:48,399
Vous n'êtes pas en reste.
226
00:13:48,774 --> 00:13:49,734
À Bosley.
227
00:13:51,611 --> 00:13:52,487
À vous tous.
228
00:14:01,913 --> 00:14:05,666
Ceci est mon récital
Pour moi c'est vital
229
00:14:05,791 --> 00:14:08,503
Mon son doit être béton
"It's Tricky" c'est le...
230
00:14:08,586 --> 00:14:11,255
Merci.
Poussez-vous, il arrive.
231
00:14:11,881 --> 00:14:13,090
Prêts ? Merci.
232
00:14:13,174 --> 00:14:15,218
- Délire, ton flow.
- Tais-toi.
233
00:14:15,343 --> 00:14:16,511
T'y es allée à fond.
234
00:14:16,677 --> 00:14:18,137
Il y a 2 places ici.
235
00:14:20,556 --> 00:14:21,933
Tais-toi, Langston.
236
00:14:22,517 --> 00:14:25,228
Chers amis,
accueillons chaleureusement
237
00:14:25,394 --> 00:14:26,604
notre fondateur,
238
00:14:26,771 --> 00:14:28,064
notre bienfaiteur,
239
00:14:28,523 --> 00:14:30,191
Alexander Brok.
240
00:14:33,653 --> 00:14:38,574
Vous avez placé la barre très haut
en termes d'innovation.
241
00:14:38,866 --> 00:14:41,577
Avec un petit coup de pouce
de mon équipe,
242
00:14:42,286 --> 00:14:43,955
j'ai relevé le défi.
243
00:14:44,705 --> 00:14:48,084
Aujourd'hui, j'ai ordonné
à la centrale de Hambourg
244
00:14:48,668 --> 00:14:52,213
de déconnecter ce bâtiment
du réseau électrique.
245
00:14:52,755 --> 00:14:56,133
Mais nous sommes loin d'être en panne.
246
00:14:58,636 --> 00:14:59,845
M. Brok,
247
00:15:00,388 --> 00:15:02,640
nous accorderiez-nous l'accès root ?
248
00:15:03,766 --> 00:15:05,434
Bonjour, Alexander.
249
00:15:05,851 --> 00:15:07,603
Accès root accordé.
250
00:15:07,728 --> 00:15:10,481
Calisto, allume la lumière.
251
00:15:12,316 --> 00:15:14,860
Calisto, connecte les boîtiers.
252
00:15:17,446 --> 00:15:19,240
Calisto, puissance maximum.
253
00:15:27,290 --> 00:15:29,458
Brok Industries, l'énergie planétaire.
254
00:15:36,382 --> 00:15:39,468
Vous avez choisi des aimants
de terres rares, finalement ?
255
00:15:39,552 --> 00:15:40,553
Oui.
256
00:15:40,636 --> 00:15:42,722
Dans une matrice
en cristal de cyanure.
257
00:15:44,181 --> 00:15:45,266
De cyanite.
258
00:15:47,518 --> 00:15:49,270
- Je peux ?
- Je vous en prie.
259
00:15:49,645 --> 00:15:51,480
Vous avez respecté
les normes de sécurité ?
260
00:15:51,606 --> 00:15:55,610
Bien sûr.
Calisto utilise des circuits électriques.
261
00:15:55,735 --> 00:15:58,738
Le courant n'atteint jamais les humains,
les animaux, les plantes.
262
00:15:58,863 --> 00:16:00,823
C'est intelligent et sans danger.
263
00:16:00,948 --> 00:16:05,786
Mais par souci de transparence,
je dois préciser un détail :
264
00:16:06,412 --> 00:16:10,249
il existe en version pastel
pour les dames.
265
00:16:14,086 --> 00:16:15,046
Vous alors...
266
00:16:17,840 --> 00:16:19,091
On y est.
267
00:16:20,760 --> 00:16:23,471
Nous pouvons fournir une énergie propre
268
00:16:24,221 --> 00:16:25,848
de façon durable.
269
00:16:26,599 --> 00:16:28,893
Calisto est l'avenir.
270
00:16:29,977 --> 00:16:33,105
Je tiens enfin l'avenir entre mes mains.
271
00:16:34,482 --> 00:16:35,733
Bravo à tous.
272
00:16:37,234 --> 00:16:38,069
Bravo.
273
00:16:38,944 --> 00:16:41,697
Allons fêter ça.
Le bar est ouvert !
274
00:16:44,825 --> 00:16:45,993
Ta garde.
275
00:16:46,160 --> 00:16:47,119
Bloque.
276
00:16:47,787 --> 00:16:48,746
Une-deux.
277
00:16:52,708 --> 00:16:54,502
Faut resserrer la bande gauche.
278
00:17:07,598 --> 00:17:08,599
Elle va crever.
279
00:17:11,352 --> 00:17:12,853
Je suis prête pour une mission.
280
00:17:12,937 --> 00:17:15,731
Tu vas rencontrer un nouveau client.
281
00:17:16,357 --> 00:17:17,983
Un lanceur d'alerte.
282
00:17:18,567 --> 00:17:20,277
On monte une équipe.
283
00:17:20,778 --> 00:17:21,987
Une équipe ?
284
00:17:22,697 --> 00:17:25,241
Bosley, tu voulais me voir ?
285
00:17:26,826 --> 00:17:27,743
Salut.
286
00:17:28,244 --> 00:17:31,622
T'étais ninja au MI6.
287
00:17:31,872 --> 00:17:32,790
June ?
288
00:17:33,249 --> 00:17:34,083
Jane.
289
00:17:34,250 --> 00:17:36,168
Jane ! Pas "juin".
290
00:17:36,961 --> 00:17:37,878
Sabrina ?
291
00:17:38,254 --> 00:17:40,005
Sabina. C'est italien.
292
00:17:41,132 --> 00:17:42,091
T'es italienne ?
293
00:17:42,508 --> 00:17:43,843
Non. Peut-être...
294
00:17:43,926 --> 00:17:46,512
Il y a un souci à Hambourg.
Un nouveau client.
295
00:17:46,679 --> 00:17:47,847
Hambourg.
296
00:17:47,972 --> 00:17:51,726
Les hamburgers ne viennent pas de là
mais de Francfort,
297
00:17:51,851 --> 00:17:53,561
d'où ne viennent pas
les saucisses...
298
00:17:53,728 --> 00:17:55,271
Je ne veux pas...
299
00:17:55,396 --> 00:17:57,815
Je suis végétarien, merci.
300
00:17:57,982 --> 00:18:00,818
Mais vous formiez
une bonne équipe à Rio.
301
00:18:01,360 --> 00:18:03,320
Elle m'a poussée d'un toit.
302
00:18:03,946 --> 00:18:05,448
C'était l'heure de partir.
303
00:18:07,199 --> 00:18:08,159
C'est sûr.
304
00:18:09,160 --> 00:18:10,161
C'est qui, le client ?
305
00:18:12,455 --> 00:18:13,372
Venez.
306
00:18:47,615 --> 00:18:48,574
Elena ?
307
00:18:49,074 --> 00:18:50,201
Bienvenue.
308
00:18:50,785 --> 00:18:51,744
M. Bosley ?
309
00:18:51,911 --> 00:18:53,037
Bosley.
310
00:18:53,120 --> 00:18:54,955
Merci pour ce rendez-vous.
311
00:18:57,666 --> 00:18:58,834
Vous buvez quelque chose ?
312
00:19:04,548 --> 00:19:05,591
Un espresso.
313
00:19:06,300 --> 00:19:07,468
C.O.S. périmètre.
314
00:19:07,968 --> 00:19:09,011
"C.O.S." ?
315
00:19:09,178 --> 00:19:14,225
Je vois pas du tout ce que c'est
mais d'ici, tout va bien.
316
00:19:14,600 --> 00:19:15,601
Je dirais...
317
00:19:16,227 --> 00:19:17,645
rien à signaler.
318
00:19:20,022 --> 00:19:21,482
J'ai réfléchi.
319
00:19:21,649 --> 00:19:23,442
Il faut prévenir M. Brok.
320
00:19:23,609 --> 00:19:25,486
J'ai essayé de le contacter.
321
00:19:25,986 --> 00:19:28,405
C'est audacieux de monter au créneau.
322
00:19:28,531 --> 00:19:30,491
J'admire votre courage.
323
00:19:31,408 --> 00:19:33,619
Vous tenez à prendre ce risque ?
324
00:19:36,622 --> 00:19:38,624
D'accord, nous pouvons vous aider.
325
00:19:40,167 --> 00:19:41,961
Ce que t'es chou...
326
00:19:43,295 --> 00:19:44,672
Je vais prendre un chien.
327
00:19:45,381 --> 00:19:46,632
Je ne dors plus.
328
00:19:47,007 --> 00:19:50,886
Je sais tout
et je ne peux rien faire ni dire.
329
00:19:53,848 --> 00:19:56,684
Pour régler ça,
il faut que j'y aie accès.
330
00:19:57,643 --> 00:19:58,936
Je vous crois.
331
00:19:59,061 --> 00:20:00,771
Vous avez les preuves ?
332
00:20:04,316 --> 00:20:05,943
Mes rapports, mes données.
333
00:20:19,623 --> 00:20:21,083
Je vous sers quelque chose ?
334
00:20:33,721 --> 00:20:34,805
Votre note.
335
00:20:35,681 --> 00:20:36,891
C'est le signal ?
336
00:20:37,474 --> 00:20:38,934
- Elena.
- Qu'est-ce qui se passe ?
337
00:20:39,101 --> 00:20:40,561
Allez aux toilettes.
338
00:20:40,895 --> 00:20:42,104
Non, ça va, merci.
339
00:20:42,187 --> 00:20:43,272
Vite.
340
00:20:45,649 --> 00:20:47,568
Qu'est-ce qui se passe ?
Jane ?
341
00:20:47,651 --> 00:20:48,485
Allez !
342
00:21:55,928 --> 00:21:56,971
C'est mon flingue.
343
00:22:03,477 --> 00:22:05,229
- Sabina !
- J'arrive !
344
00:22:09,149 --> 00:22:11,151
Évacuez la cliente, j'allais le dire.
345
00:22:17,241 --> 00:22:18,367
Qu'est-ce qui se passe ?
346
00:22:18,909 --> 00:22:20,536
Vous n'êtes pas serveuse ?
347
00:22:21,370 --> 00:22:23,455
Jane, enchantée.
348
00:22:23,998 --> 00:22:25,833
- T'as le gros flingue ?
- Derrière.
349
00:22:26,291 --> 00:22:27,126
Lève les pieds.
350
00:22:29,461 --> 00:22:31,046
Vous savez vous en servir ?
351
00:22:39,388 --> 00:22:41,098
Il nous tire dessus ?
352
00:22:46,270 --> 00:22:48,188
Accrochez-vous, mesdemoiselles.
353
00:23:00,284 --> 00:23:02,911
C'est un tank ?
Il est où ?
354
00:23:03,662 --> 00:23:04,663
On l'a semé !
355
00:23:04,788 --> 00:23:06,123
Tout ça pour elle ?
356
00:23:06,290 --> 00:23:07,332
C'est qui ?
357
00:23:07,499 --> 00:23:10,961
Moi ? Et vous, alors ?
Et lui, il nous veut quoi ?
358
00:23:12,046 --> 00:23:13,839
- Pas d'à-coups.
- Je vais mourir.
359
00:23:17,468 --> 00:23:18,552
Le revoilà !
360
00:24:10,646 --> 00:24:11,897
Restez baissées.
361
00:24:16,902 --> 00:24:18,153
180° à mon signal.
362
00:24:18,737 --> 00:24:19,696
Prêt.
363
00:24:19,863 --> 00:24:21,073
Vas-y !
364
00:24:38,006 --> 00:24:38,841
Bosley.
365
00:25:45,032 --> 00:25:45,949
Bouge pas !
366
00:25:52,206 --> 00:25:53,415
J'ai dit : bouge pas.
367
00:25:55,209 --> 00:25:56,335
Arrête-toi !
368
00:26:35,415 --> 00:26:36,500
Sandwich ?
369
00:26:37,459 --> 00:26:38,543
Il est au thon.
370
00:26:39,044 --> 00:26:41,255
Ou alors au fromage...
371
00:26:41,380 --> 00:26:42,256
moisi.
372
00:26:50,013 --> 00:26:51,473
Et toi, t'as faim ?
373
00:27:15,706 --> 00:27:17,207
Charlie vous embrasse.
374
00:27:17,708 --> 00:27:19,584
C'est qui ?
375
00:27:21,086 --> 00:27:23,547
Elle est en état de choc
et elle sent le vomi.
376
00:27:23,797 --> 00:27:25,716
- Qui êtes-vous ?
- Bosley.
377
00:27:27,217 --> 00:27:29,636
C'est un grade, dans notre agence.
378
00:27:29,761 --> 00:27:31,847
Une sorte de lieutenant.
379
00:27:32,180 --> 00:27:34,975
Le vrai nom de cet homme
était Edgar Dessange.
380
00:27:36,685 --> 00:27:37,769
Edgar.
381
00:27:43,483 --> 00:27:45,819
Je suis désolée, tu tenais à lui...
382
00:27:45,902 --> 00:27:47,195
Pas besoin.
383
00:27:50,240 --> 00:27:51,575
Moi, si.
384
00:27:52,200 --> 00:27:53,952
C'était mon ami aussi.
385
00:27:59,291 --> 00:28:00,792
Ça fait du bien.
386
00:28:05,672 --> 00:28:07,215
Allez, à la douche.
387
00:28:07,966 --> 00:28:08,967
Venez.
388
00:28:09,676 --> 00:28:11,470
C'est une voiture volée ?
389
00:28:14,222 --> 00:28:17,434
Bosley 342. Ouvre la planque 6.
390
00:28:24,232 --> 00:28:26,943
Qui d'autre savait
qu'on voyait Elena à Hambourg ?
391
00:28:27,194 --> 00:28:29,488
La règle,
c'est de n'en parler à personne.
392
00:28:29,738 --> 00:28:30,822
Pourquoi ?
393
00:28:31,448 --> 00:28:32,991
Bosley...
394
00:28:33,450 --> 00:28:35,494
Edgar pensait...
395
00:28:37,454 --> 00:28:39,247
Vous n'avez pas vu le type.
396
00:28:39,414 --> 00:28:42,959
C'était un pro,
surarmé alors que la cible était facile.
397
00:28:43,085 --> 00:28:44,711
Il en faisait des caisses.
398
00:28:44,878 --> 00:28:46,838
Je la dégomme
avec une tapette à mouches
399
00:28:47,005 --> 00:28:49,174
et lui débarque en char d'assaut.
400
00:28:49,674 --> 00:28:51,885
Et donc...
401
00:28:52,135 --> 00:28:54,513
Elle était peut-être surveillée mais...
402
00:28:54,971 --> 00:28:56,348
si c'était nous ?
403
00:28:56,431 --> 00:28:57,599
Par qui ?
404
00:28:58,350 --> 00:29:00,143
Ça y est, je sens bon.
405
00:29:00,227 --> 00:29:02,396
- Ça va mieux ?
- Oui, merci.
406
00:29:03,271 --> 00:29:05,440
Je vois le truc,
407
00:29:05,607 --> 00:29:08,110
vous êtes des espionnes.
408
00:29:08,777 --> 00:29:10,654
Mais expliquez-moi :
409
00:29:10,737 --> 00:29:13,198
qui est ce mec,
pourquoi il vous tirait dessus ?
410
00:29:13,657 --> 00:29:15,534
C'est sur toi qu'il tirait.
411
00:29:18,537 --> 00:29:19,579
Sur moi ?
412
00:29:22,499 --> 00:29:24,042
Bois du thé.
413
00:29:24,167 --> 00:29:25,252
C'est un fantôme.
414
00:29:25,335 --> 00:29:27,671
Le système l'a déjà repéré
415
00:29:27,838 --> 00:29:31,133
mais aucun nom, aucune trace, rien.
416
00:29:31,258 --> 00:29:32,884
Il a des potes haut placés.
417
00:29:33,051 --> 00:29:34,052
Je vais le buter.
418
00:29:34,553 --> 00:29:35,929
Petit rappel :
419
00:29:36,054 --> 00:29:38,014
Charlie n'apprécie pas la vengeance.
420
00:29:38,390 --> 00:29:40,225
Alors, Mlle Houghlin,
421
00:29:40,392 --> 00:29:45,021
d'après votre dossier,
vous êtes ingénieure système sur Calisto.
422
00:29:45,105 --> 00:29:46,356
Vous savez, pour Calisto ?
423
00:29:46,523 --> 00:29:48,608
On sait beaucoup de choses.
424
00:29:48,859 --> 00:29:51,236
Major de promo au MIT,
425
00:29:51,403 --> 00:29:53,613
vous faites du krav maga et du vélo,
426
00:29:53,780 --> 00:29:57,075
vous pensez que le jaune vous va
alors que ça ne va à personne,
427
00:29:57,242 --> 00:30:01,830
vous séduiriez plus en maquillant
vos pommettes sur vos photos de profil.
428
00:30:01,997 --> 00:30:05,459
Ce qu'on ne sait pas,
c'est pourquoi quelqu'un veut vous tuer.
429
00:30:06,042 --> 00:30:07,252
Ça peut être corrigé.
430
00:30:07,419 --> 00:30:10,005
Chaque chose en son temps.
431
00:30:10,589 --> 00:30:12,340
Il y a une faille dans le système.
432
00:30:13,133 --> 00:30:14,593
C'est quoi, la faille ?
433
00:30:15,218 --> 00:30:16,678
Calisto peut devenir une arme.
434
00:30:18,346 --> 00:30:19,598
Je peux corriger ça
435
00:30:19,764 --> 00:30:22,517
mais là, un bon hackeur mal intentionné
436
00:30:22,684 --> 00:30:25,395
peut faire de Calisto
une IEM sur le corps humain.
437
00:30:26,271 --> 00:30:27,689
Impulsion électromagnétique.
438
00:30:27,856 --> 00:30:29,274
Genre AVC.
439
00:30:30,400 --> 00:30:31,359
Je sais des choses.
440
00:30:31,526 --> 00:30:35,197
Ça coupe les circuits neuronaux,
ça ressemble à un anévrisme.
441
00:30:35,322 --> 00:30:37,616
Ça ne laisse aucune trace.
442
00:30:37,991 --> 00:30:39,784
La machine à tuer idéale.
443
00:30:40,702 --> 00:30:44,748
Et on l'active à distance
grâce au réseau que j'ai créé.
444
00:30:44,831 --> 00:30:45,665
Mortel.
445
00:30:45,874 --> 00:30:48,084
Ça vaut le coup de bosser à l'école.
446
00:30:48,251 --> 00:30:49,628
Qui est au courant ?
447
00:30:50,337 --> 00:30:54,174
J'ai fait un rapport quand mon collègue
a failli mourir pendant un test.
448
00:30:54,549 --> 00:30:56,009
Mais il a été enterré.
449
00:30:56,510 --> 00:30:59,763
Mon rapport, pas mon collègue.
Julio va bien.
450
00:30:59,971 --> 00:31:02,140
Il ne parle plus
et ne voit plus les couleurs.
451
00:31:02,307 --> 00:31:03,725
Calisto n'est pas en production ?
452
00:31:03,892 --> 00:31:05,602
Non, on est en retard.
453
00:31:05,727 --> 00:31:08,522
Il y a 6 prototypes
dans la chambre forte
454
00:31:08,688 --> 00:31:11,650
et un dans mon labo
pour programmer le patch.
455
00:31:11,816 --> 00:31:13,109
On va les chercher.
456
00:31:14,444 --> 00:31:17,030
Excusez-moi.
On fait pause, une seconde ?
457
00:31:17,197 --> 00:31:20,659
Votre entreprise a un site
avec un trombinoscope ?
458
00:31:20,742 --> 00:31:24,287
Oui, mais Brok Industries
est ultra sécurisé...
459
00:31:24,371 --> 00:31:25,205
Voilà.
460
00:31:25,288 --> 00:31:27,624
Elle a encore son habilitation ?
461
00:31:27,791 --> 00:31:30,919
Si elle ne l'a plus,
c'est que la menace est interne.
462
00:31:31,044 --> 00:31:32,420
On aura notre info.
463
00:31:42,639 --> 00:31:43,890
Coupe au bol.
464
00:31:48,895 --> 00:31:50,105
Coupe au bol.
465
00:31:57,529 --> 00:31:58,405
{\an8}ACCÈS AUTORISÉ
466
00:32:07,247 --> 00:32:08,915
Je vais bosser.
467
00:32:09,291 --> 00:32:11,585
Moi aussi, je dois faire mon boulot.
468
00:32:16,798 --> 00:32:17,966
Nouvelle coiffure ?
469
00:32:19,467 --> 00:32:20,719
J'aime.
470
00:32:21,052 --> 00:32:22,012
J'adore.
471
00:32:22,178 --> 00:32:23,972
Les gens attendent, Ralph.
472
00:32:26,975 --> 00:32:28,685
Passe une bonne journée.
473
00:32:28,852 --> 00:32:31,062
Et n'oublie pas de sourire.
474
00:33:08,099 --> 00:33:09,809
Comment vous êtes entrées...
475
00:33:11,770 --> 00:33:13,063
Tu lui as fait quoi ?
476
00:33:13,146 --> 00:33:14,356
Pradeep Prasad.
477
00:33:14,522 --> 00:33:16,733
Rien. Il va très bien.
478
00:33:19,444 --> 00:33:21,780
Je lui ai piqué son badge
à la salle.
479
00:33:22,822 --> 00:33:23,823
Salut.
480
00:33:24,658 --> 00:33:25,659
Salut.
481
00:33:30,747 --> 00:33:31,915
Et Sven ?
482
00:33:32,749 --> 00:33:35,960
Carotide compressée,
tronc cérébral désoxygéné.
483
00:33:37,045 --> 00:33:38,129
Quoi ?
484
00:33:38,380 --> 00:33:39,673
Ça a dû faire mal !
485
00:33:40,840 --> 00:33:44,344
Ça fait l'effet d'une sieste,
ça sent le cramé et tout devient noir.
486
00:33:44,969 --> 00:33:46,805
T'inquiète, il se réveillera.
487
00:33:47,722 --> 00:33:48,556
Ou pas.
488
00:33:49,516 --> 00:33:50,392
On y va.
489
00:33:50,475 --> 00:33:53,645
S'ils nous surprennent,
c'est la taule allemande.
490
00:33:54,396 --> 00:33:56,356
Schnitzel à tous les repas.
491
00:33:56,731 --> 00:33:57,899
Y a pire, remarque.
492
00:33:58,066 --> 00:33:59,984
Sabina, chambre forte.
493
00:34:00,151 --> 00:34:02,153
Elena, prototype du labo.
494
00:34:02,362 --> 00:34:03,863
J'occupe la sécurité.
495
00:34:05,031 --> 00:34:06,116
Prête ?
496
00:34:06,616 --> 00:34:08,201
Tope là, girl power !
497
00:34:15,417 --> 00:34:16,292
Merci.
498
00:34:21,756 --> 00:34:23,174
On ne vomit pas.
499
00:34:55,665 --> 00:34:57,667
Quelle merde, ce truc.
500
00:35:14,726 --> 00:35:15,643
Boz ?
501
00:35:15,727 --> 00:35:16,728
Je t'écoute.
502
00:35:17,103 --> 00:35:18,146
Pas de Calisto.
503
00:35:18,229 --> 00:35:20,064
Disparu. On s'est fait doubler.
504
00:35:20,190 --> 00:35:22,275
Le mystère s'épaissit.
Tu as un nom ?
505
00:35:23,401 --> 00:35:25,403
{\an8}ACCÈS CHAMBRE FORTE
506
00:35:28,406 --> 00:35:30,492
Un type, Peter Fleming.
507
00:35:30,700 --> 00:35:32,202
Attendons Elena.
508
00:35:34,913 --> 00:35:36,581
Autre petit souci.
509
00:35:38,249 --> 00:35:40,210
Pradeep arrive.
510
00:35:40,418 --> 00:35:42,212
Il est pas au spinning ?
511
00:35:42,337 --> 00:35:44,297
Il s'était inscrit par Groupon.
512
00:35:44,380 --> 00:35:45,590
Eh bien il est là.
513
00:35:50,220 --> 00:35:51,346
Ralph ?
514
00:35:51,513 --> 00:35:54,891
Pradeep Prasad est là,
mais il a déjà badgé.
515
00:35:55,016 --> 00:35:59,020
Y a un bug,
l'ordi croit qu'Elena Houghlin est...
516
00:36:01,648 --> 00:36:03,983
Je t'envoie la photo d'Elena Houghlin.
517
00:36:04,067 --> 00:36:07,403
Balance-la à l'équipe,
on va l'interroger.
518
00:36:28,842 --> 00:36:31,135
ACCÈS LABORATOIRE
519
00:36:31,511 --> 00:36:33,054
Elle est dans son labo.
520
00:36:33,596 --> 00:36:34,681
On y va.
521
00:36:43,690 --> 00:36:45,441
Et voilà la cavalerie.
522
00:36:46,568 --> 00:36:48,361
La sécu se démène.
523
00:36:50,613 --> 00:36:51,823
Ils ont pigé.
524
00:36:52,448 --> 00:36:53,908
Point de rendez-vous.
525
00:36:58,037 --> 00:36:58,872
Sabina ?
526
00:36:59,163 --> 00:37:00,164
Ça se corse :
527
00:37:00,331 --> 00:37:03,543
fais quelque chose
qui attire l'attention.
528
00:37:05,295 --> 00:37:06,588
J'ai un tas d'idées.
529
00:37:11,342 --> 00:37:12,302
Houghlin ?
530
00:37:14,429 --> 00:37:15,388
Où elle est ?
531
00:37:16,598 --> 00:37:17,432
Où elle est ?
532
00:37:17,515 --> 00:37:19,767
- Attendez.
- Quoi ?
533
00:37:19,934 --> 00:37:21,227
- Je l'ai trouvée.
- Où ?
534
00:37:21,352 --> 00:37:22,437
Là.
535
00:37:23,688 --> 00:37:24,731
Au 11e ?
536
00:37:25,356 --> 00:37:27,859
Elle est au 11e, toilettes des femmes.
537
00:37:37,535 --> 00:37:39,621
Salut. Vous êtes qui ?
538
00:37:39,829 --> 00:37:41,497
Assis, les mains en évidence.
539
00:37:47,295 --> 00:37:49,339
Vous êtes de l'Hygiène ?
540
00:37:49,881 --> 00:37:52,300
Ça s'ouvre jamais, ces trucs.
541
00:37:56,846 --> 00:37:59,557
On est censé toucher à rien
542
00:37:59,724 --> 00:38:02,143
sauf si on est censé y toucher.
543
00:38:11,152 --> 00:38:12,570
Vous avez mis votre bouche.
544
00:38:13,988 --> 00:38:17,158
On a 20 milliards de bactéries
dans la bouche.
545
00:38:18,785 --> 00:38:19,994
T'es à croquer.
546
00:38:22,538 --> 00:38:23,790
Tu l'allumes, là ?
547
00:38:37,762 --> 00:38:38,846
Arrêtez !
548
00:39:37,822 --> 00:39:38,781
Prêt ?
549
00:39:47,165 --> 00:39:48,207
Désolé.
550
00:39:53,379 --> 00:39:54,630
Ouvrez-moi !
551
00:39:56,299 --> 00:39:57,258
Qui la voit ?
552
00:39:57,425 --> 00:40:00,011
Elle a mis le feu au 4e,
on la suit au 3e.
553
00:40:00,136 --> 00:40:01,179
Allez, vite !
554
00:40:01,345 --> 00:40:03,431
Au 3e ? Elle était au 11e.
555
00:40:10,855 --> 00:40:11,981
Tiens ça.
556
00:40:15,193 --> 00:40:16,319
C'est pas vous.
557
00:40:19,072 --> 00:40:20,239
Tiens ça.
558
00:40:21,866 --> 00:40:23,451
Tu me dézippes ?
559
00:40:26,788 --> 00:40:27,622
Désolé.
560
00:40:35,463 --> 00:40:37,256
- Et votre...
- Garde-la.
561
00:41:02,323 --> 00:41:05,576
Susan, M. Fleming t'attend au labo.
562
00:41:05,701 --> 00:41:07,286
- J'arrive.
- Merci.
563
00:41:07,370 --> 00:41:08,913
- Vous l'avez vue ?
- Oui.
564
00:41:09,413 --> 00:41:11,207
Pas sur l'écran, en vrai.
565
00:41:11,374 --> 00:41:13,334
Vous là, vous là.
Allez !
566
00:41:16,087 --> 00:41:17,171
Je suis dehors.
567
00:41:17,338 --> 00:41:18,297
Je suis dehors.
568
00:41:21,092 --> 00:41:22,844
Entrée principale.
Je la vois !
569
00:41:24,971 --> 00:41:26,681
Rez-de-chaussée.
570
00:41:27,056 --> 00:41:28,516
On y va, allez !
571
00:41:29,892 --> 00:41:31,519
Vos mains en vue.
572
00:41:32,728 --> 00:41:34,105
À terre !
573
00:41:34,272 --> 00:41:36,149
Exécution !
574
00:41:37,108 --> 00:41:38,693
Je ne sais pas...
575
00:41:38,901 --> 00:41:41,195
Pourquoi ? Vous cherchez quoi ?
576
00:41:41,821 --> 00:41:43,156
Désolée, Susan.
577
00:41:47,994 --> 00:41:49,495
"Susan Olson".
578
00:41:50,913 --> 00:41:52,915
Bloquez les issues.
579
00:41:53,082 --> 00:41:54,542
Ratissez jusqu'en haut.
580
00:41:55,209 --> 00:41:56,335
Je l'ai.
581
00:41:56,502 --> 00:41:58,921
Les autres ont disparu,
on s'est fait doubler.
582
00:41:59,005 --> 00:42:00,673
Ils ont été volés ?
583
00:42:05,511 --> 00:42:07,305
Une idée ? Y a une autre sortie ?
584
00:42:07,471 --> 00:42:09,056
Attends, je le pirate.
585
00:42:09,807 --> 00:42:13,269
Je le mets en IEM, ça va griller
les circuits électroniques.
586
00:42:13,394 --> 00:42:14,687
Ça ne va pas nous tuer ?
587
00:42:14,854 --> 00:42:17,899
C'est à courte portée.
Faut rester à distance.
588
00:42:18,065 --> 00:42:19,108
À quelle distance ?
589
00:42:20,109 --> 00:42:21,527
Ici, ça devrait aller.
590
00:42:21,652 --> 00:42:23,321
C'est scientifique, ça ?
591
00:42:23,487 --> 00:42:26,240
Bien sûr,
c'est la base d'une expérience :
592
00:42:26,532 --> 00:42:27,783
l'hypothèse.
593
00:42:28,826 --> 00:42:31,037
Calisto, surtension à courte portée.
594
00:42:31,704 --> 00:42:33,080
Ça charge.
595
00:42:37,668 --> 00:42:39,045
Ça devrait marcher.
596
00:42:43,841 --> 00:42:44,675
Ralph.
597
00:42:45,927 --> 00:42:46,802
Merde.
598
00:42:47,929 --> 00:42:49,555
SURCHARGE
599
00:42:49,722 --> 00:42:50,973
J'ai le temps.
600
00:42:51,098 --> 00:42:52,099
Pas le choix.
601
00:42:52,892 --> 00:42:53,851
Reste là.
602
00:42:55,686 --> 00:42:56,812
Viens là.
603
00:42:56,938 --> 00:42:57,855
Te voilà.
604
00:42:58,272 --> 00:43:01,108
Ça va exploser,
je peux pas l'arrêter, viens ici.
605
00:43:01,275 --> 00:43:03,194
Tu crois que je vais t'écouter ?
606
00:43:03,402 --> 00:43:05,905
- Mains en l'air !
- Viens ici !
607
00:43:20,002 --> 00:43:21,963
On se tire.
On a besoin de ça ?
608
00:43:22,088 --> 00:43:23,756
- Plus maintenant.
- Laisse-le.
609
00:43:23,881 --> 00:43:26,050
Dépêchez-vous, on y va.
610
00:43:28,261 --> 00:43:29,095
Monte.
611
00:43:42,275 --> 00:43:43,693
Ralph va s'en tirer ?
612
00:43:45,987 --> 00:43:47,863
Oui, ça va aller.
613
00:43:48,239 --> 00:43:49,782
Il avait l'air d'aller, non ?
614
00:43:50,241 --> 00:43:52,618
Je suis sûre que ça va aller.
615
00:43:58,249 --> 00:44:00,001
Bon, dommage.
616
00:44:01,502 --> 00:44:05,506
C'est un contretemps fâcheux,
mais on a le temps.
617
00:44:07,758 --> 00:44:09,260
Passez-moi John.
618
00:44:09,593 --> 00:44:10,594
Tout de suite.
619
00:44:13,306 --> 00:44:15,057
Eh bien réveillez-le.
620
00:44:20,271 --> 00:44:21,230
Tout va bien ?
621
00:44:24,108 --> 00:44:25,443
Ton téléphone.
622
00:45:05,066 --> 00:45:06,442
Bosley 342.
623
00:45:22,458 --> 00:45:25,711
Bienvenue dans l'antenne berlinoise
de Townsend.
624
00:45:26,212 --> 00:45:28,172
Y a à manger ?
Je crève de faim.
625
00:45:28,381 --> 00:45:30,841
Toutes les femmes crèvent de faim.
626
00:45:34,637 --> 00:45:35,930
Oh, les voilà.
627
00:45:36,055 --> 00:45:37,348
Content de vous revoir.
628
00:45:39,183 --> 00:45:40,768
- Très bien.
- Tant mieux.
629
00:45:45,147 --> 00:45:46,440
Tu me dois un burpee.
630
00:45:49,735 --> 00:45:51,237
Sœur de Bombay.
631
00:45:51,404 --> 00:45:53,406
- Maître.
- Content de te voir.
632
00:45:53,572 --> 00:45:55,408
- Elena.
- Enchantée.
633
00:45:55,741 --> 00:45:56,742
Saint.
634
00:45:58,661 --> 00:46:01,247
Vous avez une très belle énergie.
635
00:46:01,414 --> 00:46:02,456
Merci.
636
00:46:03,457 --> 00:46:04,333
Seigneur !
637
00:46:08,921 --> 00:46:11,924
J'adorerais appuyer fermement
sur votre dos.
638
00:46:12,258 --> 00:46:13,634
Vous y consentez ?
639
00:46:14,593 --> 00:46:16,429
Je vais essayer de trouver...
640
00:46:20,850 --> 00:46:21,851
Ça va ?
641
00:46:22,143 --> 00:46:23,144
C'est dingue.
642
00:46:23,269 --> 00:46:24,854
Côte déplacée. Classique.
643
00:46:25,229 --> 00:46:27,731
S'il vous faut d'autres soins, je suis là.
644
00:46:27,898 --> 00:46:31,527
Le Saint s'assure qu'on reste en forme
pour combattre.
645
00:46:32,194 --> 00:46:33,028
J'essaie.
646
00:46:33,154 --> 00:46:35,489
Il nourrit l'esprit, le corps et l'âme.
647
00:46:36,031 --> 00:46:38,534
Prenons un instant en souvenir d'Edgar.
648
00:46:39,618 --> 00:46:43,664
J'ai préparé une collation
en l'honneur de notre bel ami.
649
00:46:44,457 --> 00:46:49,503
Pecorino nero, parmigiano reggiano,
manchego et bien sûr...
650
00:46:49,587 --> 00:46:50,671
Merci.
651
00:46:51,172 --> 00:46:52,381
Il adorait le brie.
652
00:46:53,883 --> 00:46:56,051
- Et le vin.
- Surtout le vin.
653
00:46:56,427 --> 00:46:59,930
Je pensais que vous mangiez
des germes et de l'herbe de blé.
654
00:47:00,014 --> 00:47:03,392
L'essentiel,
c'est l'intention derrière le repas.
655
00:47:03,517 --> 00:47:06,270
Si on honore la vache,
le fromage est bon.
656
00:47:07,646 --> 00:47:08,481
D'ailleurs,
657
00:47:08,564 --> 00:47:11,442
vous avez traversé
des épreuves difficiles.
658
00:47:11,692 --> 00:47:12,693
Très difficiles.
659
00:47:12,860 --> 00:47:15,738
Si besoin,
je suis aussi psychothérapeute.
660
00:47:17,364 --> 00:47:20,034
Je vois pourquoi vous l'appelez
le Saint.
661
00:47:22,119 --> 00:47:24,079
De l'eau riche en électrolytes ?
662
00:47:25,080 --> 00:47:27,750
Essayez ça,
c'est excellent pour l'haleine.
663
00:47:34,673 --> 00:47:38,302
J'ai recherché le nom
du dernier visiteur de la chambre forte
664
00:47:38,469 --> 00:47:41,680
et visionné toutes les vidéos de sécurité
de Hambourg.
665
00:47:42,681 --> 00:47:45,726
Fleming.
C'est lui qui a enterré mon rapport.
666
00:47:46,936 --> 00:47:48,187
Regardez, là.
667
00:47:48,562 --> 00:47:50,523
Il était à l'aéroport il y a 5 h.
668
00:47:50,689 --> 00:47:52,691
- Il a quitté l'Allemagne.
- Avec une mallette.
669
00:47:52,775 --> 00:47:54,610
Il sait ce dont Calisto est capable.
670
00:47:54,735 --> 00:47:56,612
Il connaît son prix au marché noir.
671
00:47:56,737 --> 00:48:00,199
Pour le vendre, il doit t'écarter.
J'élargis la recherche.
672
00:48:00,324 --> 00:48:02,535
C'est Fleming qui a voulu me tuer ?
673
00:48:02,701 --> 00:48:03,577
Peut-être.
674
00:48:03,744 --> 00:48:05,996
Peut-être pour un acheteur.
675
00:48:06,163 --> 00:48:08,582
Tu les gênes,
ils veulent ton joli jouet.
676
00:48:09,124 --> 00:48:10,960
Mais j'ai travaillé pour lui.
677
00:48:12,962 --> 00:48:14,088
Il m'a draguée.
678
00:48:14,630 --> 00:48:15,589
Trésor...
679
00:48:15,756 --> 00:48:18,259
Un homme peut t'aimer
et vouloir ta mort.
680
00:48:18,717 --> 00:48:19,843
Pas moi.
681
00:48:19,927 --> 00:48:21,470
Ça a flingué, à mon mariage.
682
00:48:21,804 --> 00:48:22,763
T'es mariée ?
683
00:48:23,138 --> 00:48:24,723
Non, j'ai dégainé en premier.
684
00:48:26,100 --> 00:48:27,393
Je veux de l'emmental.
685
00:48:27,560 --> 00:48:29,436
C'est un code ?
686
00:48:29,562 --> 00:48:30,396
Oui.
687
00:48:30,521 --> 00:48:33,023
Ça veut dire : "40 ans, célibataire,
688
00:48:33,148 --> 00:48:35,317
"j'ai un trou d'emmental dans le cœur."
689
00:48:35,401 --> 00:48:37,486
J'ai de la glace végane.
690
00:48:39,238 --> 00:48:43,450
J'aurais dû court-circuiter Fleming,
ne pas obéir aux ordres,
691
00:48:43,576 --> 00:48:46,954
parler directement à Brok,
mais je me suis écrasée.
692
00:48:47,663 --> 00:48:50,457
Ça vous est jamais arrivé, j'imagine.
693
00:48:50,958 --> 00:48:53,544
Petite, j'avais des angoisses d'abandon.
694
00:48:53,669 --> 00:48:55,754
D'où un max d'auto-sabotage
695
00:48:55,921 --> 00:48:58,674
et plusieurs séjours en institutions.
696
00:48:59,049 --> 00:49:00,342
Charlie m'a tirée de là.
697
00:49:01,010 --> 00:49:02,845
Sans Charlie,
698
00:49:04,722 --> 00:49:06,015
je serais morte ou...
699
00:49:06,181 --> 00:49:07,891
en prison, alors je comprends.
700
00:49:08,058 --> 00:49:11,687
J'ai grandi sur l'avenue
de la faiblesse et de la honte.
701
00:49:11,812 --> 00:49:13,606
Plutôt Park Avenue.
T'es rentière, non ?
702
00:49:16,275 --> 00:49:17,943
Pognon égale dépression.
703
00:49:18,777 --> 00:49:20,904
Et toi, Charlie t'a trouvée où ?
704
00:49:21,030 --> 00:49:24,158
Jane était au MI6.
La plus jeune recrue.
705
00:49:24,325 --> 00:49:25,826
Les renseignements britanniques ?
706
00:49:25,993 --> 00:49:27,453
C'est du passé.
707
00:49:27,995 --> 00:49:30,247
J'ai suivi les règles aussi.
708
00:49:30,372 --> 00:49:33,459
Obéir aux ordres
ne m'a pas réussi non plus.
709
00:49:35,711 --> 00:49:37,087
Ralph est mort.
710
00:49:37,546 --> 00:49:38,922
J'ai tué Ralph.
711
00:49:39,465 --> 00:49:40,716
Je suis une meurtrière.
712
00:49:42,134 --> 00:49:43,510
Dommage collatéral.
713
00:49:43,886 --> 00:49:45,304
Te prends pas la tête.
714
00:49:45,387 --> 00:49:48,390
Si Calisto tombe
dans de mauvaises mains...
715
00:49:50,225 --> 00:49:52,561
Récupérons-le
ou il y aura d'autres victimes.
716
00:49:54,730 --> 00:49:56,523
On va en avoir l'occasion.
717
00:49:56,774 --> 00:50:00,361
M. Fleming vient de passer la douane
à Istanbul.
718
00:50:03,530 --> 00:50:05,157
T'as quoi contre Istanbul ?
719
00:50:05,616 --> 00:50:09,745
Intox à l'agneau, sauce yaourt périmé.
J'avais faim.
720
00:50:09,870 --> 00:50:10,996
Et toi ?
721
00:50:11,372 --> 00:50:12,289
Rien à voir.
722
00:50:13,123 --> 00:50:14,166
Excuse-nous.
723
00:50:16,585 --> 00:50:18,045
On revient.
724
00:50:20,589 --> 00:50:22,883
Je veux que ce tueur
725
00:50:23,008 --> 00:50:24,468
ne nous retrouve pas.
726
00:50:24,635 --> 00:50:27,721
Restons discrètes
tant qu'on ne sait pas tout.
727
00:50:27,805 --> 00:50:31,767
On ignore qui veut Calisto,
alors prudence.
728
00:50:32,768 --> 00:50:34,520
Et la tueuse de Ralph ?
729
00:50:35,729 --> 00:50:37,981
Amenez-la au dressing, équipez-la
730
00:50:38,148 --> 00:50:39,900
et si on vous demande,
731
00:50:40,567 --> 00:50:41,819
on va au Brésil.
732
00:51:00,170 --> 00:51:01,171
Istanbul.
733
00:51:05,676 --> 00:51:07,052
Et Elena Houghlin ?
734
00:51:07,219 --> 00:51:08,887
Vous savez quoi faire.
735
00:51:25,529 --> 00:51:26,739
{\an8}LONDRES
736
00:51:26,864 --> 00:51:28,073
{\an8}Je l'ai démontée,
737
00:51:28,240 --> 00:51:29,116
rien.
738
00:51:29,992 --> 00:51:30,993
Pas de mouchard.
739
00:51:32,745 --> 00:51:34,747
Elle n'émet aucun signal.
740
00:51:34,913 --> 00:51:36,165
Qu'est-ce qui t'inquiétait ?
741
00:51:37,624 --> 00:51:39,293
Je ne sais pas.
742
00:51:39,710 --> 00:51:40,794
Une impression.
743
00:51:41,044 --> 00:51:42,755
J'ai ça dans la peau.
744
00:51:42,963 --> 00:51:44,298
Une vieille habitude.
745
00:51:44,757 --> 00:51:47,301
Ton travail te manque peut-être.
746
00:51:47,593 --> 00:51:49,303
On vieillit tous, mon ami.
747
00:51:49,595 --> 00:51:51,847
La retraite n'est pas
une condamnation à mort.
748
00:51:52,264 --> 00:51:54,767
Dit celui qui ne veut pas la prendre.
749
00:52:14,578 --> 00:52:16,705
Dans la peau, en effet.
750
00:52:16,872 --> 00:52:18,707
Qui t'aurait fait ça ?
751
00:52:25,756 --> 00:52:28,717
Quelqu'un qui sait
que je l'ai à l'œil.
752
00:52:31,303 --> 00:52:32,429
Merci.
753
00:52:47,820 --> 00:52:49,905
Incroyable !
754
00:52:51,406 --> 00:52:54,576
C'est le dressing de mes rêves.
755
00:52:54,660 --> 00:52:57,037
Je peux prendre ce que je veux ?
756
00:52:57,663 --> 00:52:58,956
Emprunter.
757
00:52:59,957 --> 00:53:01,416
C'est une règle ?
758
00:53:03,126 --> 00:53:05,921
D'abord, une couche protectrice.
759
00:53:06,255 --> 00:53:08,757
Je recommande
un caraco orné de perles.
760
00:53:11,009 --> 00:53:12,761
Un genre de polymère.
761
00:53:12,928 --> 00:53:15,264
Pare-balles composite.
762
00:53:15,430 --> 00:53:18,600
Créé pour renforcer
les vaisseaux spatiaux.
763
00:53:19,434 --> 00:53:22,271
Et le soutif intégré ne gêne pas.
Ça progresse.
764
00:53:22,354 --> 00:53:23,981
Comment ça se passe ?
765
00:53:25,524 --> 00:53:26,859
1er dressing ?
766
00:53:29,236 --> 00:53:30,696
Il y en a un autre ?
767
00:53:31,697 --> 00:53:32,739
Armurerie.
768
00:53:36,910 --> 00:53:38,203
Jane, viens voir.
769
00:53:44,543 --> 00:53:45,502
Viens voir.
770
00:53:47,045 --> 00:53:48,297
Essaie ça.
771
00:53:49,256 --> 00:53:50,632
Elles font quoi ?
772
00:53:51,174 --> 00:53:52,593
Elles font quoi ?
773
00:53:53,135 --> 00:53:56,346
SABINA WILSON
Née le 29/10/90
774
00:53:57,014 --> 00:53:59,391
- T'es jeune !
- J'ai eu la vie dure.
775
00:53:59,558 --> 00:54:02,728
Ton diplôme du MIT
pourrait te servir, pour ça ?
776
00:54:03,145 --> 00:54:04,855
- C'est quoi ?
- Interface universelle.
777
00:54:05,022 --> 00:54:06,815
Permet de pirater presque tout.
778
00:54:06,982 --> 00:54:08,358
Pas "presque".
779
00:54:08,525 --> 00:54:09,401
Tout.
780
00:54:09,484 --> 00:54:11,778
- Le petit dernier.
- C'est quoi ?
781
00:54:11,862 --> 00:54:16,199
Fusil haute vélocité
pour fléchettes tranquillisantes.
782
00:54:16,825 --> 00:54:19,912
Charge non létale,
à action rapide, surpuissante.
783
00:54:20,078 --> 00:54:21,705
Jane, ton nouveau doudou.
784
00:54:23,457 --> 00:54:25,250
On équipe Elena pour la com ?
785
00:54:25,542 --> 00:54:26,585
Oui.
786
00:54:26,752 --> 00:54:28,754
L'oreillette-radio ?
787
00:54:28,921 --> 00:54:30,213
Encore mieux.
788
00:54:30,380 --> 00:54:31,965
Transmetteur sous-cutané.
789
00:54:32,132 --> 00:54:34,301
À conduction osseuse.
Tu vois ?
790
00:54:34,676 --> 00:54:36,094
J'aurai un tatouage ?
791
00:54:38,555 --> 00:54:42,225
Un tatouage, ça se mérite.
Toi, ce sera provisoire.
792
00:54:42,601 --> 00:54:45,395
Le dispositif est dans le nœud.
793
00:54:45,562 --> 00:54:46,897
Porte-le, tu nous entendras.
794
00:54:48,106 --> 00:54:49,191
Je peux ?
795
00:54:51,234 --> 00:54:52,277
Pas les pastilles.
796
00:54:52,986 --> 00:54:55,364
On arrête de toucher à tout.
797
00:54:55,530 --> 00:54:56,740
Certains objets...
798
00:54:56,907 --> 00:54:57,866
explosent.
799
00:55:13,215 --> 00:55:14,716
C'est sublime, ici.
800
00:55:14,883 --> 00:55:17,511
La plaque tournante
du danger et de l'argent.
801
00:55:17,678 --> 00:55:20,931
On doit trouver où Fleming
va voir son mystérieux acheteur
802
00:55:21,098 --> 00:55:24,810
et récupérer Calisto
avant que ça devienne l'arme à la mode.
803
00:55:24,977 --> 00:55:26,812
Comme les bombes-valises.
804
00:55:26,979 --> 00:55:28,063
Les tigres de compagnie.
805
00:55:28,230 --> 00:55:30,190
- Les jet-skis.
- Les scooters des mers.
806
00:55:30,273 --> 00:55:32,985
Les voitures qui vont furieusement vite.
807
00:55:33,151 --> 00:55:34,486
On le trouve comment ?
808
00:55:35,988 --> 00:55:37,614
On est loin de l'agence...
809
00:55:37,698 --> 00:55:39,199
Comment on le trouve ?
810
00:55:39,366 --> 00:55:41,827
Dans la rue, à l'ancienne.
811
00:55:42,411 --> 00:55:44,705
On raque, on tabasse.
812
00:55:44,871 --> 00:55:46,748
Je suis une tigresse,
ou un léopard.
813
00:55:46,915 --> 00:55:49,334
Je vais sortir mes griffes.
814
00:55:49,501 --> 00:55:52,587
J'ai peut-être un contact,
une source du MI6.
815
00:55:52,754 --> 00:55:53,922
"Peut-être" ?
816
00:55:54,089 --> 00:55:57,300
Elle habite ici et elle me déteste.
817
00:56:08,145 --> 00:56:09,062
Qu'est-ce qu'on dit ?
818
00:56:09,271 --> 00:56:11,565
- Bonjour.
- Bonjour. Bravo.
819
00:56:11,857 --> 00:56:14,151
Bonbons !
820
00:56:16,194 --> 00:56:18,030
Tu gâtes toujours les enfants ?
821
00:56:19,322 --> 00:56:21,283
Toi. Fiche-moi la paix.
822
00:56:22,075 --> 00:56:23,035
Fatima !
823
00:56:23,869 --> 00:56:25,412
Écoute-moi.
824
00:56:25,495 --> 00:56:27,914
Je ne veux plus avoir affaire à toi.
825
00:56:28,081 --> 00:56:29,624
Je t'en prie, attends.
826
00:56:29,791 --> 00:56:31,918
Je t'ai déjà attendue.
827
00:56:32,085 --> 00:56:33,253
Tu te souviens ?
828
00:56:33,920 --> 00:56:37,591
Et je t'ai lâchée.
Mais je ne suis plus au MI6.
829
00:56:37,716 --> 00:56:38,842
Je bosse pour eux.
830
00:56:38,925 --> 00:56:41,803
Ça m'est égal. Je ne t'aiderai pas.
831
00:56:41,970 --> 00:56:43,346
Tu sais pourquoi.
832
00:56:44,389 --> 00:56:47,642
Ils brassent de très gros fonds,
c'est une ONG.
833
00:56:47,809 --> 00:56:50,771
Ils ont de quoi te remettre à flot.
834
00:56:50,854 --> 00:56:53,273
Sans attendre. Sans fausses promesses.
835
00:57:00,697 --> 00:57:01,573
Merci.
836
00:57:02,115 --> 00:57:03,742
Ce n'est que du thé.
837
00:57:05,869 --> 00:57:07,579
Qu'est-ce que tu me veux ?
838
00:57:15,670 --> 00:57:16,671
Tu le connais ?
839
00:57:20,759 --> 00:57:22,010
Ou peut-être,
840
00:57:23,136 --> 00:57:24,805
quelqu'un qui le connaît.
841
00:57:27,099 --> 00:57:27,974
Je t'en prie.
842
00:57:28,433 --> 00:57:31,436
Je peux t'aider
à reconstruire le dispensaire.
843
00:57:31,603 --> 00:57:33,647
Tu peux m'aider, maintenant ?
844
00:57:33,814 --> 00:57:34,648
Je suis désolée.
845
00:57:35,107 --> 00:57:37,567
Je les ai crus,
ils disaient que tu ne risquais rien.
846
00:57:37,734 --> 00:57:40,362
Et moi je t'ai crue
et j'ai tout perdu.
847
00:57:40,695 --> 00:57:44,116
J'ai refusé des filles-mères
que je ne pouvais plus aider.
848
00:57:44,491 --> 00:57:45,826
Je sais.
849
00:57:47,953 --> 00:57:49,913
C'est pour ça que j'ai démissionné.
850
00:57:52,958 --> 00:57:55,252
Laisse-moi rétablir notre confiance.
851
00:57:58,630 --> 00:57:59,965
J'ai du matériel.
852
00:58:02,968 --> 00:58:04,386
Tout est dehors.
853
00:58:10,267 --> 00:58:11,351
Montre-moi.
854
00:58:14,604 --> 00:58:16,857
Je peux t'avoir la même chose
dans 6 mois.
855
00:58:17,649 --> 00:58:18,483
4.
856
00:58:22,404 --> 00:58:25,323
Tes contacts le trouveront quand,
notre type ?
857
00:58:25,407 --> 00:58:26,825
On doit vraiment...
858
00:58:30,537 --> 00:58:32,414
C'était ça, l'urgence ?
859
00:58:33,999 --> 00:58:35,667
Mettons ça à l'abri.
860
00:58:39,963 --> 00:58:41,256
Bien joué.
861
00:58:46,553 --> 00:58:48,221
Votre homme est à l'hôtel.
862
00:58:48,388 --> 00:58:49,723
Le Pasha.
863
00:58:50,515 --> 00:58:51,808
L'Ibrahim Pasha ?
864
00:58:52,809 --> 00:58:55,353
Quelqu'un peut
nous donner accès à sa chambre ?
865
00:58:55,520 --> 00:58:56,730
Bien sûr.
866
00:58:56,897 --> 00:58:58,982
Je prends le fourgon aussi.
867
00:59:06,489 --> 00:59:07,616
Bien sûr.
868
00:59:11,745 --> 00:59:13,246
Le Pasha. On y va.
869
00:59:25,508 --> 00:59:29,054
Il faut savoir ce que M. Fleming
vient faire à Istanbul.
870
00:59:29,721 --> 00:59:32,515
Dès qu'il sort, on entre.
871
00:59:36,353 --> 00:59:39,147
Copiez ses données, analysez sa com.
872
00:59:39,481 --> 00:59:41,149
Quand, où,
873
00:59:41,233 --> 00:59:42,067
qui.
874
00:59:42,609 --> 00:59:44,819
Il étudie l'immobilier au Costa Rica
875
00:59:45,946 --> 00:59:48,073
et il a un compte offshore.
876
00:59:49,241 --> 00:59:50,242
C'est bon.
877
00:59:59,668 --> 01:00:01,127
Et moi, je fais quoi ?
878
01:00:01,211 --> 01:00:04,256
Tu es censée être morte,
alors repose-toi.
879
01:00:04,339 --> 01:00:06,633
Fleming ne doit pas te voir.
880
01:00:27,654 --> 01:00:28,905
Vas-y, entre.
881
01:00:42,127 --> 01:00:43,712
Jane, il arrive.
882
01:00:44,212 --> 01:00:46,214
Sabina, envoie-lui le texto.
883
01:00:59,644 --> 01:01:01,271
Monsieur ! Tout va bien ?
884
01:01:06,484 --> 01:01:07,944
Mon téléphone...
885
01:01:10,113 --> 01:01:10,989
Votre sac.
886
01:01:13,325 --> 01:01:14,409
Le voilà.
887
01:01:19,414 --> 01:01:21,541
D'après ses échanges,
888
01:01:21,708 --> 01:01:24,919
M. Fleming doit vendre Calisto demain
889
01:01:25,086 --> 01:01:26,087
pendant le derby.
890
01:01:26,379 --> 01:01:27,756
Hippodrome de Veliefendi.
891
01:01:29,507 --> 01:01:32,802
Cette course attire
de riches hommes d'affaires.
892
01:01:33,219 --> 01:01:36,306
Liés au trafic d'armes international,
de drogue...
893
01:01:36,473 --> 01:01:38,350
Tous intéressés par Calisto.
894
01:01:39,017 --> 01:01:42,520
Repérez-les : hommes d'affaires,
propriétaires de chevaux.
895
01:01:42,937 --> 01:01:44,689
Signalez les clients potentiels.
896
01:01:44,939 --> 01:01:45,940
Je veux vous aider.
897
01:01:48,568 --> 01:01:52,405
Je ne suis pas qu'un témoin terrorisé
sous votre protection.
898
01:01:52,530 --> 01:01:55,575
Je peux faciliter vos entrées et sorties.
899
01:01:55,742 --> 01:01:58,870
Je pirate n'importe quel système
en 2 secondes.
900
01:01:59,329 --> 01:02:00,997
Vous avez besoin de moi.
901
01:02:01,164 --> 01:02:04,084
Ne me dites pas
que je n'en suis pas capable. Je le suis.
902
01:02:04,209 --> 01:02:06,419
J'en ai assez de ne rien faire.
903
01:02:06,586 --> 01:02:09,172
J'ai goûté à tout ça, j'en veux encore.
904
01:02:10,799 --> 01:02:12,008
Je veux en être.
905
01:02:13,843 --> 01:02:16,971
Une fois, j'ai vu un très gros bébé
906
01:02:17,138 --> 01:02:20,183
faire des bisous esquimaux
à un chaton.
907
01:02:21,309 --> 01:02:22,852
Tu es encore plus adorable.
908
01:02:24,187 --> 01:02:27,107
Tu participes, puisque tu es là.
909
01:02:27,774 --> 01:02:32,195
Elle t'a donné l'interface universelle
et le bracelet, non ?
910
01:02:34,906 --> 01:02:38,076
Ça t'a fait quoi ?
J'ai l'impression que t'as kiffé.
911
01:02:38,785 --> 01:02:39,744
C'était sympa.
912
01:02:39,911 --> 01:02:42,705
J'allais te donner la tablette,
justement.
913
01:02:47,544 --> 01:02:49,003
- Continuez.
- Parfait.
914
01:02:49,712 --> 01:02:51,047
Je reprends.
915
01:02:51,965 --> 01:02:54,968
Il y a du terrain à couvrir,
on va se disperser.
916
01:02:55,343 --> 01:02:57,971
Elena, tu guetteras tout d'en haut.
917
01:02:58,138 --> 01:03:01,307
Le serveur central
est dans le carré presse.
918
01:03:01,975 --> 01:03:04,936
On t'infiltre,
tu pirates la vidéosurveillance
919
01:03:05,145 --> 01:03:06,855
et tu guettes M. Fleming.
920
01:03:10,692 --> 01:03:12,193
Jane couvre la foule.
921
01:03:12,694 --> 01:03:15,989
Les milliers de spectateurs
doivent être scannés
922
01:03:16,156 --> 01:03:17,282
et évalués.
923
01:03:20,535 --> 01:03:21,911
Ensuite, tu montes.
924
01:03:22,245 --> 01:03:24,831
De là-haut,
tu fourniras le soutien tactique.
925
01:03:24,998 --> 01:03:27,083
Élimine toutes les menaces.
926
01:03:28,918 --> 01:03:31,045
Sabina, tu prends le terrain.
927
01:03:31,212 --> 01:03:33,339
C'est toi qui récupères la cible.
928
01:03:33,506 --> 01:03:36,176
Il nous faut Fleming,
son acheteur et Calisto.
929
01:03:36,342 --> 01:03:37,719
On n'oublie rien.
930
01:03:40,889 --> 01:03:43,641
Je gère le transport et l'exfiltration.
931
01:03:44,142 --> 01:03:46,269
{\an8}On emmène tout ce beau monde.
932
01:03:46,436 --> 01:03:48,021
{\an8}J'ai le véhicule idéal.
933
01:03:49,606 --> 01:03:50,523
Et...
934
01:03:51,024 --> 01:03:52,150
voilà.
935
01:03:56,154 --> 01:03:57,322
Alors, Jane...
936
01:03:58,781 --> 01:03:59,908
Te voilà.
937
01:04:03,995 --> 01:04:05,288
Com check. Sabina.
938
01:04:05,455 --> 01:04:06,289
C'est bon.
939
01:04:06,414 --> 01:04:06,998
Jane ?
940
01:04:07,081 --> 01:04:07,916
C'est bon.
941
01:04:08,082 --> 01:04:08,958
Elena ?
942
01:04:09,167 --> 01:04:10,001
C'est bon.
943
01:04:10,752 --> 01:04:12,128
Éloigne le bracelet.
944
01:04:14,172 --> 01:04:16,382
J'ai loupé le quarté.
945
01:04:16,549 --> 01:04:18,885
J'aurai plus de chance dans la 3e.
946
01:04:21,012 --> 01:04:22,597
Sur qui vous pariez ?
947
01:04:27,852 --> 01:04:28,686
Le bleu.
948
01:04:34,817 --> 01:04:37,278
6 min avant le départ.
Un visuel ?
949
01:04:38,821 --> 01:04:40,073
Pas encore.
950
01:04:44,369 --> 01:04:45,620
Jane, du nouveau ?
951
01:04:46,371 --> 01:04:47,413
Rien.
952
01:04:56,714 --> 01:04:58,132
C'est qui, ça ?
953
01:04:58,800 --> 01:05:00,051
Alim Hassan.
954
01:05:00,260 --> 01:05:01,427
Le prince qatari.
955
01:05:01,594 --> 01:05:03,179
Un prince qatari ?
956
01:05:03,304 --> 01:05:05,014
- Plein aux as.
- Plein aux as.
957
01:05:05,181 --> 01:05:08,142
- Des centaines de chevaux.
- Des centaines de chevaux ?
958
01:05:10,270 --> 01:05:11,396
OK, il est riche.
959
01:05:11,479 --> 01:05:12,564
C'est l'acheteur ?
960
01:05:13,481 --> 01:05:14,691
Je n'ai pas de visuel.
961
01:05:15,567 --> 01:05:16,734
Sabina !
962
01:05:16,859 --> 01:05:17,694
Fleming !
963
01:05:18,027 --> 01:05:18,861
C'est lui.
964
01:05:18,987 --> 01:05:20,280
Costume bleu ciel !
965
01:05:26,452 --> 01:05:28,913
Il est là. C'est bien lui.
Sabina ?
966
01:05:29,789 --> 01:05:30,665
Vu.
967
01:05:33,126 --> 01:05:34,252
Il a la marchandise.
968
01:05:34,877 --> 01:05:35,962
J'y vais.
969
01:05:43,344 --> 01:05:45,305
Objectif en vue.
Boz ?
970
01:05:45,388 --> 01:05:46,723
Véhicule prêt.
971
01:05:51,269 --> 01:05:53,271
Il discute. Costume gris.
972
01:05:53,354 --> 01:05:54,731
C'est l'acheteur ?
973
01:05:58,568 --> 01:06:01,779
- C'est le tueur.
- Notre pote !
974
01:06:01,863 --> 01:06:04,616
Le bute pas avant moi
ou je te bute.
975
01:06:04,699 --> 01:06:06,242
Neutralise-le, Jane.
976
01:06:09,912 --> 01:06:11,122
Je monte ? D'accord.
977
01:06:18,046 --> 01:06:20,381
La Mercedes !
Y a pas eu de vente.
978
01:06:20,465 --> 01:06:21,299
Rassemblement !
979
01:06:21,674 --> 01:06:22,550
J'arrive !
980
01:06:23,426 --> 01:06:24,469
Merde !
981
01:06:29,599 --> 01:06:31,976
- Sabina, balise la Mercedes.
- Reçu.
982
01:06:55,124 --> 01:06:56,000
En approche !
983
01:06:58,628 --> 01:07:00,088
Dégagez !
984
01:07:00,171 --> 01:07:02,048
- Vite, Elena !
- J'arrive !
985
01:07:46,801 --> 01:07:47,635
Allez hue !
986
01:07:48,010 --> 01:07:48,845
Viens.
987
01:07:51,514 --> 01:07:52,515
Fonce !
988
01:07:53,933 --> 01:07:54,767
Bien joué !
989
01:07:55,268 --> 01:07:56,269
Comment t'as...
990
01:07:56,436 --> 01:07:58,104
Tu montes à cheval ?
991
01:07:59,188 --> 01:08:00,648
Pognon égale équitation.
992
01:08:02,066 --> 01:08:04,235
Vous me localisez l'enfoiré ?
993
01:08:05,403 --> 01:08:07,321
On le rattrapera jamais avec ça.
994
01:08:08,823 --> 01:08:09,782
Accrochez-vous.
995
01:08:22,712 --> 01:08:24,005
Direction nord.
996
01:08:29,177 --> 01:08:30,636
On est sorties de la ville.
997
01:08:30,887 --> 01:08:33,347
Par là, y a qu'une carrière.
998
01:08:35,725 --> 01:08:36,768
Plan détaillé.
999
01:08:56,662 --> 01:08:58,623
Je tourne, vous me faites signe.
1000
01:08:59,207 --> 01:09:01,042
La vente aura lieu ici.
1001
01:09:01,626 --> 01:09:03,961
On prend tout, on sait jamais.
1002
01:09:04,295 --> 01:09:06,631
Je suis un peu trop habillée.
1003
01:09:11,677 --> 01:09:12,804
Prends ça.
1004
01:09:28,611 --> 01:09:29,862
Je vois une entrée.
1005
01:10:06,148 --> 01:10:07,316
Même pas en rêve.
1006
01:10:18,494 --> 01:10:19,579
Il se réveillera.
1007
01:10:26,627 --> 01:10:28,045
T'as les sédatifs.
1008
01:10:28,212 --> 01:10:29,964
Je t'ai fait signe, t'as foncé.
1009
01:10:30,339 --> 01:10:32,049
- On le balance ?
- Allez.
1010
01:10:39,557 --> 01:10:42,768
Le poisson que Fleming a ferré
est beaucoup trop gros pour lui.
1011
01:10:42,935 --> 01:10:43,811
Verrouille ça.
1012
01:10:43,978 --> 01:10:45,062
Enferme-les.
1013
01:10:46,147 --> 01:10:47,732
Et enferme-toi ici.
1014
01:10:49,400 --> 01:10:50,443
Tiens.
1015
01:10:52,069 --> 01:10:53,070
Pas des pastilles.
1016
01:10:53,696 --> 01:10:54,655
Compris ?
1017
01:10:54,989 --> 01:10:56,032
Pas des pastilles.
1018
01:10:56,198 --> 01:10:58,159
- On y va.
- Ferme. Pas des pastilles.
1019
01:10:58,326 --> 01:10:59,410
- Je sais.
- Ferme.
1020
01:11:14,634 --> 01:11:17,553
Verrouillé.
Seule sortie, 3e étage.
1021
01:11:17,720 --> 01:11:19,180
Excellent, Elena.
1022
01:11:39,200 --> 01:11:40,368
Le voilà !
1023
01:11:41,035 --> 01:11:42,328
M. Fleming.
1024
01:11:43,537 --> 01:11:44,538
C'est Jonny.
1025
01:11:44,997 --> 01:11:46,582
On l'avait livré aux Américains.
1026
01:11:47,124 --> 01:11:48,209
Il est là.
1027
01:11:48,376 --> 01:11:51,379
Et si tu me butes
avant que je le bute...
1028
01:11:52,755 --> 01:11:53,881
C'était quoi ?
1029
01:11:53,965 --> 01:11:56,258
Alors, vous êtes... ?
1030
01:11:57,301 --> 01:11:59,887
Mon client souhaite rester anonyme.
1031
01:12:01,472 --> 01:12:02,598
Voyons voir.
1032
01:12:03,057 --> 01:12:04,016
Oui.
1033
01:12:05,810 --> 01:12:07,144
C'est Calisto.
1034
01:12:07,603 --> 01:12:09,105
Magnifique.
1035
01:12:11,482 --> 01:12:12,566
L'argent ?
1036
01:12:13,484 --> 01:12:14,568
À la livraison.
1037
01:12:15,861 --> 01:12:17,196
Plus virement.
1038
01:12:19,824 --> 01:12:20,741
Parfait.
1039
01:12:20,908 --> 01:12:22,618
Mais avant de conclure,
1040
01:12:22,785 --> 01:12:24,620
mon employeur
demande une démonstration
1041
01:12:24,787 --> 01:12:26,122
pour s'assurer
1042
01:12:26,914 --> 01:12:29,041
que le dispositif est conforme.
1043
01:12:33,629 --> 01:12:35,464
Vous voulez
que je tue quelqu'un ?
1044
01:12:36,298 --> 01:12:37,258
Dur.
1045
01:12:37,717 --> 01:12:38,551
Moi non,
1046
01:12:39,010 --> 01:12:40,803
mais mon employeur insiste.
1047
01:12:41,303 --> 01:12:42,221
Alors oui.
1048
01:12:42,763 --> 01:12:43,723
Qui vous voulez.
1049
01:12:43,889 --> 01:12:45,182
Pas moi, bien sûr.
1050
01:12:47,685 --> 01:12:49,103
Sidam, choisis.
1051
01:12:53,441 --> 01:12:56,902
Je vous ai donné le rapport,
tout est détaillé.
1052
01:12:57,069 --> 01:12:59,530
Ce n'était pas notre accord.
1053
01:12:59,864 --> 01:13:00,948
Eh bien,
1054
01:13:01,157 --> 01:13:02,450
maintenant ça l'est.
1055
01:13:02,950 --> 01:13:05,745
Écoutez, c'est compliqué...
1056
01:13:06,746 --> 01:13:08,581
Tu sais pas t'en servir.
1057
01:13:08,748 --> 01:13:10,332
Il faut l'accès root
1058
01:13:10,499 --> 01:13:12,251
ou un hackeur de génie.
1059
01:13:15,921 --> 01:13:16,922
Vous êtes malade ?
1060
01:13:18,090 --> 01:13:21,010
Ce n'est pas ce qu'on avait prévu,
M. Hodak.
1061
01:13:21,844 --> 01:13:22,720
Merde !
1062
01:13:23,971 --> 01:13:25,222
Fleming est mort.
1063
01:13:25,848 --> 01:13:28,017
Le tueur travaille pour Jonny Smith.
1064
01:13:29,185 --> 01:13:30,019
Boz.
1065
01:13:30,519 --> 01:13:32,521
Il faut réagir. On exfiltre ?
1066
01:13:32,897 --> 01:13:35,232
Prenez ça.
Faites-moi sortir.
1067
01:13:37,276 --> 01:13:38,611
Boz, ils s'en vont.
1068
01:13:39,236 --> 01:13:40,279
On y va ?
1069
01:13:41,781 --> 01:13:42,990
Où elle est ?
1070
01:13:44,033 --> 01:13:45,201
Je la vois pas.
1071
01:13:49,246 --> 01:13:51,457
- C'est bloqué.
- Répare-le.
1072
01:13:51,624 --> 01:13:53,167
Monte le réparer.
1073
01:13:57,797 --> 01:13:59,632
Oh non.
Quelqu'un monte.
1074
01:14:00,758 --> 01:14:02,093
Il vient vers vous.
1075
01:14:22,738 --> 01:14:23,948
Toutes les deux.
1076
01:14:39,672 --> 01:14:40,673
Là-haut !
1077
01:14:43,551 --> 01:14:45,511
Les filles, qu'est-ce qu'il y a ?
1078
01:14:47,680 --> 01:14:48,639
Je m'occupe du tueur.
1079
01:14:49,181 --> 01:14:50,057
Couvre-moi.
1080
01:15:07,324 --> 01:15:08,492
Miss Indépendante.
1081
01:15:16,167 --> 01:15:17,376
Un instant !
1082
01:15:23,090 --> 01:15:24,383
T'es qui, toi ?
1083
01:15:27,928 --> 01:15:30,097
Reculez. Je fais du krav maga.
1084
01:15:30,472 --> 01:15:32,474
T'as appris au centre commercial ?
1085
01:15:43,569 --> 01:15:44,612
Ne tire pas.
1086
01:15:44,862 --> 01:15:46,780
Jonny, tout le plaisir est pour toi.
1087
01:15:54,163 --> 01:15:57,541
- Jane, on appuie où dans le cou ?
- Je suis occupée.
1088
01:16:04,131 --> 01:16:05,716
Elena, aide-moi !
1089
01:16:21,732 --> 01:16:22,775
Merci, Elena.
1090
01:16:22,983 --> 01:16:24,652
Je rêve de ce moment
1091
01:16:24,818 --> 01:16:26,195
depuis que je te connais.
1092
01:16:26,278 --> 01:16:29,156
Tu avais les cheveux plus longs.
Mais là, c'est super aussi.
1093
01:16:35,079 --> 01:16:36,205
Rêve pas.
1094
01:16:36,830 --> 01:16:38,040
Pars avec moi.
1095
01:16:38,415 --> 01:16:39,750
T'es grave, toi.
1096
01:16:40,960 --> 01:16:41,794
Elena !
1097
01:16:42,711 --> 01:16:43,963
Je veux te revoir !
1098
01:16:44,129 --> 01:16:45,464
Elena, ferme.
1099
01:16:52,388 --> 01:16:53,264
Trop tard.
1100
01:17:02,022 --> 01:17:03,565
Jane, t'es où ?
1101
01:17:03,649 --> 01:17:05,150
Le tueur se barre.
1102
01:17:26,755 --> 01:17:27,881
T'es qui, toi ?
1103
01:17:30,801 --> 01:17:31,927
Elena, arrête ça !
1104
01:17:36,307 --> 01:17:37,141
La mallette !
1105
01:17:49,278 --> 01:17:50,279
Une seconde !
1106
01:18:03,876 --> 01:18:06,045
Elena, j'ai besoin de toi !
1107
01:18:08,881 --> 01:18:10,632
Reste sur le côté.
1108
01:18:11,175 --> 01:18:12,176
Génial.
1109
01:18:16,388 --> 01:18:18,349
Sors-moi de là !
1110
01:18:19,558 --> 01:18:20,517
Lâche-moi.
1111
01:18:29,777 --> 01:18:32,404
Je sens que je vais
me fendre la gueule !
1112
01:18:34,823 --> 01:18:35,657
Jane,
1113
01:18:35,741 --> 01:18:36,742
on a besoin de toi.
1114
01:18:36,867 --> 01:18:37,951
J'y suis presque.
1115
01:18:38,118 --> 01:18:39,370
Vite !
1116
01:18:49,505 --> 01:18:50,547
J'arrive.
1117
01:18:54,551 --> 01:18:55,594
Au-dessus de toi !
1118
01:19:05,396 --> 01:19:07,272
Celle-là, là !
1119
01:19:14,029 --> 01:19:15,197
Ouf !
1120
01:19:24,581 --> 01:19:25,874
Ça va, Sabina ?
1121
01:19:26,625 --> 01:19:27,793
Oui, c'était chaud.
1122
01:19:38,011 --> 01:19:39,388
Mauvais côté.
1123
01:19:45,227 --> 01:19:47,187
La petite s'est auto-shootée ?
1124
01:19:50,482 --> 01:19:51,984
Il est où, ton chéri ?
1125
01:19:52,276 --> 01:19:54,194
Hodak. Le tueur ?
1126
01:19:54,653 --> 01:19:56,655
Envolé, avec Calisto.
1127
01:19:57,614 --> 01:19:59,950
- Jonny ?
- Il a détalé.
1128
01:20:00,117 --> 01:20:01,493
Il a pas de couilles.
1129
01:20:02,327 --> 01:20:03,162
Et Boz ?
1130
01:20:08,792 --> 01:20:11,295
Faut pas qu'on nous chope
près d'un mort.
1131
01:20:11,628 --> 01:20:13,547
Pas sapée comme ça, en tout cas.
1132
01:20:38,697 --> 01:20:40,073
Elle est morte ?
1133
01:20:42,201 --> 01:20:43,118
Tu veux la toucher ?
1134
01:20:47,206 --> 01:20:48,040
Touche-la.
1135
01:20:51,293 --> 01:20:52,878
Elle a l'air vivante !
1136
01:20:53,837 --> 01:20:55,005
Tu l'as réveillée.
1137
01:20:57,341 --> 01:20:58,383
Salut, toi.
1138
01:20:59,343 --> 01:21:01,011
On est sur un bateau ?
1139
01:21:25,786 --> 01:21:26,620
Bosley !
1140
01:21:27,579 --> 01:21:28,664
Mme Bosley ?
1141
01:21:35,087 --> 01:21:36,171
Boz !
1142
01:21:37,256 --> 01:21:39,299
Les Bosley s'en vont souvent ?
1143
01:21:40,259 --> 01:21:41,927
Non, c'est pas normal.
1144
01:21:43,220 --> 01:21:44,680
Elle est partie ?
1145
01:21:44,763 --> 01:21:47,766
On était grillées,
elle s'est mise à l'abri.
1146
01:21:49,643 --> 01:21:50,686
Peut-être.
1147
01:21:52,729 --> 01:21:54,273
Ou alors, elle...
1148
01:21:56,108 --> 01:21:57,150
Quoi ? Non.
1149
01:21:57,818 --> 01:22:01,363
C'est le 1er Ange à être devenue Bosley,
elle est avec nous.
1150
01:22:01,446 --> 01:22:03,699
D'autres ont viré de bord.
1151
01:22:03,907 --> 01:22:05,701
C'est arrivé, tu le sais.
1152
01:22:05,867 --> 01:22:07,911
C'est elle qui a voulu voler Calisto.
1153
01:22:08,078 --> 01:22:08,954
Justement.
1154
01:22:09,037 --> 01:22:10,497
Fleming l'a doublée.
1155
01:22:10,956 --> 01:22:12,332
Depuis le début,
1156
01:22:12,499 --> 01:22:13,709
on doit le récupérer
1157
01:22:13,875 --> 01:22:15,877
et il nous glisse entre les doigts.
1158
01:22:16,044 --> 01:22:17,588
C'est pas notre genre.
1159
01:22:17,838 --> 01:22:18,839
C'est elle.
1160
01:22:19,506 --> 01:22:22,009
Fleming est mort, Calisto a disparu
1161
01:22:22,843 --> 01:22:23,719
et elle aussi.
1162
01:22:25,846 --> 01:22:27,180
Le client de Jonny,
1163
01:22:28,307 --> 01:22:29,516
si c'était Boz ?
1164
01:22:34,563 --> 01:22:35,814
C'est ma chambre.
1165
01:22:43,405 --> 01:22:44,948
Charlie vous embrasse.
1166
01:22:45,282 --> 01:22:46,325
Vous êtes en danger.
1167
01:22:46,408 --> 01:22:47,492
Sortez de là !
1168
01:23:23,654 --> 01:23:25,405
Elena, reste à terre.
1169
01:23:25,572 --> 01:23:27,032
Reste à terre.
1170
01:23:36,458 --> 01:23:39,211
Je suis Bosley. Allons-nous-en.
1171
01:23:40,087 --> 01:23:41,463
On se dépêche.
1172
01:24:57,497 --> 01:24:58,915
Tu tiens à elle.
1173
01:25:00,375 --> 01:25:02,043
C'est une nouvelle amie.
1174
01:25:02,669 --> 01:25:03,795
Je crois.
1175
01:25:06,047 --> 01:25:08,800
La semaine a été super dure.
1176
01:25:14,598 --> 01:25:16,391
Je veux pas la perdre aussi.
1177
01:25:29,988 --> 01:25:31,531
Qu'est-ce qui t'arrive ?
1178
01:25:34,826 --> 01:25:36,203
Excuse-moi.
1179
01:25:39,414 --> 01:25:40,749
Pourquoi tu pleures ?
1180
01:25:42,584 --> 01:25:43,919
Je pleure pas.
1181
01:25:45,337 --> 01:25:46,213
Si.
1182
01:25:46,379 --> 01:25:47,756
C'est ça, les...
1183
01:25:50,425 --> 01:25:52,803
D'accord, je pleure.
1184
01:25:54,137 --> 01:25:56,306
Je pensais pas que tu...
1185
01:25:57,140 --> 01:25:58,517
m'aimais bien.
1186
01:25:58,683 --> 01:25:59,643
Pourquoi ?
1187
01:26:01,978 --> 01:26:03,647
Pour toi, je suis insensible ?
1188
01:26:04,439 --> 01:26:05,440
Non.
1189
01:26:07,818 --> 01:26:10,028
Je suis très chiante,
1190
01:26:10,654 --> 01:26:12,280
la plupart du temps.
1191
01:26:12,531 --> 01:26:14,699
C'est vrai que t'es chiante.
1192
01:26:14,866 --> 01:26:18,620
Je fais pas exprès,
j'ai pas de filtre, moi.
1193
01:26:22,833 --> 01:26:26,169
Je ne sais pas en quoi c'est fait,
mais ça vous a sauvé la vie.
1194
01:26:27,295 --> 01:26:28,171
Merci.
1195
01:26:29,589 --> 01:26:30,549
Où est Elena ?
1196
01:26:31,091 --> 01:26:32,217
Je sais pas.
1197
01:26:32,676 --> 01:26:35,554
Il faut la retrouver.
J'ai appelé du renfort.
1198
01:26:36,221 --> 01:26:37,597
Parce que j'étais K.O. ?
1199
01:26:40,642 --> 01:26:42,978
Mais aussi parce que
1200
01:26:43,144 --> 01:26:46,273
tu m'as convaincue que je ne devais pas
tout faire toute seule.
1201
01:26:46,481 --> 01:26:47,607
Pas mal.
1202
01:26:49,359 --> 01:26:50,318
Salut.
1203
01:26:50,527 --> 01:26:51,361
Vous m'expliquez ?
1204
01:26:53,446 --> 01:26:54,990
On n'est pas au Brésil.
1205
01:26:56,199 --> 01:26:59,327
Ravitaillement.
Kombucha maison et probiotiques.
1206
01:26:59,494 --> 01:27:00,829
Et cerise sur le gâteau :
1207
01:27:01,204 --> 01:27:02,372
une amie.
1208
01:27:06,042 --> 01:27:08,211
- Je ne suis pas la taupe.
- Pourquoi vous êtes là ?
1209
01:27:08,295 --> 01:27:09,462
Même raison que toi.
1210
01:27:10,380 --> 01:27:11,673
Je devrais être morte.
1211
01:27:16,720 --> 01:27:18,388
Elle m'a appelé après toi.
1212
01:27:18,680 --> 01:27:20,640
J'ai une compresse aux herbes.
1213
01:27:20,724 --> 01:27:22,893
- Surtout pas.
- Garde tes bleus.
1214
01:27:23,852 --> 01:27:24,686
Alors c'est qui ?
1215
01:27:26,855 --> 01:27:29,065
- Faites comme chez vous.
- Merci.
1216
01:27:31,526 --> 01:27:33,111
J'ai fait livrer des tenues.
1217
01:27:33,486 --> 01:27:34,779
Choisissez.
1218
01:27:39,326 --> 01:27:40,911
Pourquoi si habillées ?
1219
01:27:41,286 --> 01:27:43,538
C'est un autre Q.G., ici ?
1220
01:27:44,372 --> 01:27:47,000
Jane et Sabina vont venir ?
1221
01:27:47,876 --> 01:27:49,461
Vous êtes bien curieuse.
1222
01:27:50,003 --> 01:27:51,838
Une vraie petite fouine.
1223
01:27:52,047 --> 01:27:53,298
Ou un furet.
1224
01:27:53,965 --> 01:27:56,217
C'est votre côté scientifique, non ?
1225
01:27:57,427 --> 01:27:59,638
J'essaie de comprendre la situation.
1226
01:27:59,846 --> 01:28:03,558
Vous vouliez voir M. Brok
à propos de Calisto.
1227
01:28:03,725 --> 01:28:05,852
Eh bien, vous allez le voir.
1228
01:28:06,561 --> 01:28:09,314
Mais Calisto a été volé, alors...
1229
01:28:22,577 --> 01:28:23,745
Bravo.
1230
01:28:26,122 --> 01:28:28,708
La satisfaction d'un projet abouti.
1231
01:28:29,167 --> 01:28:31,836
On vous laisse.
1232
01:28:38,259 --> 01:28:39,260
C'est pas vrai !
1233
01:28:39,344 --> 01:28:42,263
Eh si.
Je le file depuis des semaines.
1234
01:28:42,347 --> 01:28:43,765
À Istanbul,
1235
01:28:43,848 --> 01:28:46,476
je devais le trouver
avant qu'il vous trouve.
1236
01:28:47,352 --> 01:28:49,813
Boz, ils s'en vont.
On y va ?
1237
01:28:55,068 --> 01:28:56,861
Désolée d'être partie.
1238
01:28:57,487 --> 01:28:59,447
Mais surtout,
d'être arrivée trop tard.
1239
01:28:59,614 --> 01:29:02,617
J'en reviens pas.
Un Bosley ?
1240
01:29:03,284 --> 01:29:05,370
Tu as bien cru que c'était moi.
1241
01:29:05,745 --> 01:29:06,663
Vous l'avez entendu ?
1242
01:29:07,706 --> 01:29:08,790
Jonny l'Australien.
1243
01:29:09,833 --> 01:29:10,750
Il a filé.
1244
01:29:11,126 --> 01:29:12,585
Oui, encore.
1245
01:29:13,211 --> 01:29:15,171
La fois d'avant, c'était à Rio.
1246
01:29:15,338 --> 01:29:18,258
- Tu m'as poussée d'un toit.
- Faut t'en remettre.
1247
01:29:18,425 --> 01:29:19,259
Seigneur.
1248
01:29:19,342 --> 01:29:21,302
Oui, je digère.
1249
01:29:21,970 --> 01:29:24,097
Le dernier à l'avoir vu, c'est...
1250
01:29:24,264 --> 01:29:25,890
- Bosley.
- Exactement.
1251
01:29:26,057 --> 01:29:29,310
Quand Jonny s'en est tiré,
Charlie a suspecté Bosley.
1252
01:29:29,477 --> 01:29:33,857
Il monte son propre réseau.
Il vend ses services au plus offrant.
1253
01:29:34,024 --> 01:29:35,775
On lui dégote des truands ?
1254
01:29:36,443 --> 01:29:38,737
Jonny, M. Hodak, le tueur.
1255
01:29:38,903 --> 01:29:40,697
Ils travaillent pour Bosley.
1256
01:29:40,864 --> 01:29:42,449
Je le trouvais chelou.
1257
01:29:43,366 --> 01:29:45,201
Bizarre. Anglais.
1258
01:29:46,619 --> 01:29:48,038
Il détient Elena ?
1259
01:29:48,788 --> 01:29:50,540
- On sait où ?
- Évidemment.
1260
01:29:50,874 --> 01:29:53,209
J'ai balisé presque toutes vos tenues.
1261
01:29:53,460 --> 01:29:56,421
Tu as beaucoup de vestes en cuir
chez toi.
1262
01:29:56,588 --> 01:29:58,298
Tu vois, il fallait les rendre.
1263
01:29:59,257 --> 01:30:02,761
Alexander Brok reçoit du monde chez lui.
Elena y est.
1264
01:30:05,722 --> 01:30:06,556
Tous les ans,
1265
01:30:06,639 --> 01:30:09,726
il reçoit la jet-set
pour son gala des visionnaires.
1266
01:30:11,102 --> 01:30:14,606
Cette année, il veut présenter Calisto
à ses investisseurs.
1267
01:30:14,773 --> 01:30:16,441
Pourquoi amener Elena à Brok ?
1268
01:30:17,859 --> 01:30:20,111
Pour ramener Birdman à Alcatraz.
1269
01:30:21,237 --> 01:30:22,530
Qui ?
1270
01:30:23,782 --> 01:30:25,700
C'est un film. Burt Lancaster.
1271
01:30:26,117 --> 01:30:27,744
Birdman. Michael Keaton.
1272
01:30:27,911 --> 01:30:29,412
Non, lui c'est Batman.
1273
01:30:29,579 --> 01:30:30,914
Non, c'est Ben Affleck.
1274
01:30:31,414 --> 01:30:32,832
Sérieux ?
1275
01:30:33,333 --> 01:30:35,460
Moi seule connais Burt Lancaster ?
1276
01:30:35,627 --> 01:30:36,461
Je suis blessée.
1277
01:30:36,544 --> 01:30:38,546
Peu importe, c'est un vieux film...
1278
01:30:38,713 --> 01:30:39,547
T'as quel âge ?
1279
01:30:39,714 --> 01:30:40,590
Mon âge ?
1280
01:30:40,757 --> 01:30:42,050
Je ne vois pas le rapport.
1281
01:30:42,217 --> 01:30:45,178
- On n'a pas les mêmes références.
- Y a pas d'âge pour être cinéphile.
1282
01:30:45,345 --> 01:30:46,888
On va chercher la petite.
1283
01:30:52,936 --> 01:30:54,604
Qu'est-ce que vous me voulez ?
1284
01:31:12,038 --> 01:31:14,582
Vous avez piqué ça à votre maman ?
1285
01:31:15,959 --> 01:31:17,836
Elle a d'autres jouets ?
1286
01:31:25,760 --> 01:31:30,390
J'ai passé ma vie professionnelle
à évaluer le talent des femmes.
1287
01:31:30,557 --> 01:31:32,642
Et vous, ma chère,
1288
01:31:33,726 --> 01:31:36,437
êtes un trésor d'intelligence.
1289
01:31:37,272 --> 01:31:40,316
Vous m'avez trahie.
Vous avez trahi les Anges.
1290
01:31:40,608 --> 01:31:43,361
Je ne travaille plus pour Townsend.
1291
01:31:43,528 --> 01:31:44,487
Je suis
1292
01:31:45,155 --> 01:31:46,239
à la retraite.
1293
01:31:47,615 --> 01:31:51,786
Vous allez me montrer
comment pirater ceci
1294
01:31:51,953 --> 01:31:54,289
et reprogrammer l'accès root
1295
01:31:55,331 --> 01:31:56,249
à mon nom.
1296
01:31:57,500 --> 01:31:59,210
Vous comptiez sur Fleming.
1297
01:31:59,544 --> 01:32:02,297
Il a toujours tiré la couverture à lui.
1298
01:32:02,797 --> 01:32:05,800
- Ce sera long ?
- Une éternité. Je n'y toucherai pas.
1299
01:32:08,720 --> 01:32:12,015
Vous pensez avoir le choix.
C'est adorable.
1300
01:32:12,515 --> 01:32:14,601
Elles vous embrassent.
1301
01:32:17,979 --> 01:32:19,898
Elles vous embrassent.
1302
01:32:22,609 --> 01:32:24,986
Fougueuse !
Vous avez progressé.
1303
01:32:27,822 --> 01:32:29,949
J'espère qu'elles viendront.
1304
01:32:46,132 --> 01:32:49,260
Il y a presque 60 chambres
sur 4 niveaux.
1305
01:32:49,427 --> 01:32:52,096
36 vigiles engagés pour la soirée,
1306
01:32:52,263 --> 01:32:53,765
plus ceux de Brok.
1307
01:33:40,812 --> 01:33:41,938
T'en voulais ?
1308
01:33:44,274 --> 01:33:46,484
- Non, c'est bon.
- C'est parti.
1309
01:33:47,443 --> 01:33:50,321
Elena est détenue au dernier étage,
aile nord-ouest.
1310
01:33:50,405 --> 01:33:51,614
C'est notre priorité.
1311
01:34:22,603 --> 01:34:23,896
C'est un étage privé.
1312
01:34:24,188 --> 01:34:25,440
Je suis perdue,
1313
01:34:25,606 --> 01:34:27,317
je cherche les toilettes.
1314
01:34:27,984 --> 01:34:30,028
J'ai très envie de faire pipi.
1315
01:34:30,194 --> 01:34:32,071
C'est pas par ici ?
1316
01:34:35,575 --> 01:34:36,868
Fais de beaux rêves.
1317
01:34:38,870 --> 01:34:39,829
On y est.
1318
01:34:41,122 --> 01:34:42,540
Pourquoi vous faites ça ?
1319
01:34:42,707 --> 01:34:46,294
Pour neutraliser un ennemi
ni vu ni connu.
1320
01:34:46,461 --> 01:34:48,629
C'est le nec-plus-ultra,
dans mon domaine.
1321
01:34:48,796 --> 01:34:51,716
Vous appelez ça un défaut,
moi un don du ciel.
1322
01:34:51,883 --> 01:34:55,219
Qui non seulement donne accès
au pouvoir,
1323
01:34:56,137 --> 01:34:57,805
mais en confère également.
1324
01:35:00,808 --> 01:35:02,352
C'est mon bureau !
1325
01:35:02,518 --> 01:35:04,937
M. Brok !
Je vous en prie, aidez-moi.
1326
01:35:05,104 --> 01:35:06,564
Qu'est-ce qu'elle fait là ?
1327
01:35:10,735 --> 01:35:13,905
Je ne comprends pas,
vous deviez vous occuper d'elle.
1328
01:35:14,947 --> 01:35:15,907
S'occuper de moi ?
1329
01:35:18,910 --> 01:35:19,952
C'était vous ?
1330
01:35:20,119 --> 01:35:22,288
Vous vouliez tout saboter.
1331
01:35:22,622 --> 01:35:26,376
Vous vouliez des fleurs ?
Des remerciements ?
1332
01:35:29,170 --> 01:35:30,338
Débarrassez-vous d'elle.
1333
01:35:30,505 --> 01:35:33,841
Je crois qu'elle peut encore
nous être utile.
1334
01:35:34,008 --> 01:35:35,885
Vous savez qui c'est ?
1335
01:35:36,719 --> 01:35:39,222
Mon chef de la sécurité.
1336
01:35:40,223 --> 01:35:42,850
John a repris Calisto à Peter Fleming,
1337
01:35:43,017 --> 01:35:44,685
ce petit traître cupide.
1338
01:35:44,852 --> 01:35:47,146
Ils ont tué Fleming.
1339
01:35:49,232 --> 01:35:50,733
C'est ça, votre problème :
1340
01:35:50,900 --> 01:35:53,694
vous me dites des choses
que je ne dois pas savoir.
1341
01:35:53,861 --> 01:35:55,988
Plaider l'ignorance, ça vous parle ?
1342
01:35:56,906 --> 01:35:58,324
Vous êtes pathétique.
1343
01:35:58,491 --> 01:36:01,911
Les morts, on s'en fout,
du moment qu'on s'enrichit.
1344
01:36:02,078 --> 01:36:03,246
Ouvrez les yeux, petite.
1345
01:36:03,621 --> 01:36:05,415
Calisto va changer le monde.
1346
01:36:05,581 --> 01:36:09,419
Pour faire un gâteau,
il faut casser des œufs.
1347
01:36:09,585 --> 01:36:10,503
Une omelette.
1348
01:36:10,670 --> 01:36:13,923
Pour comparer des morts à des œufs,
autant être précis.
1349
01:36:14,757 --> 01:36:16,509
Je n'ai rien à faire ici.
1350
01:36:16,884 --> 01:36:18,052
Vous êtes une intruse.
1351
01:36:18,219 --> 01:36:20,596
Vous, terminez le travail.
1352
01:36:20,763 --> 01:36:22,265
C'est ce qui est prévu.
1353
01:36:25,601 --> 01:36:27,478
Mes invités m'attendent.
1354
01:36:28,813 --> 01:36:30,898
Hé, le tatoué, dégagez.
1355
01:36:31,065 --> 01:36:32,859
Asseyez-vous, M. Brok.
1356
01:36:34,610 --> 01:36:35,778
Non.
1357
01:36:36,237 --> 01:36:38,906
C'est quoi, ce délire ?
1358
01:36:41,451 --> 01:36:42,827
Laissez-moi sortir.
1359
01:36:46,706 --> 01:36:48,499
Vous bossez pour moi.
1360
01:36:48,583 --> 01:36:51,419
Vous travaillez tous pour moi.
1361
01:36:53,671 --> 01:36:54,922
Vous êtes à la masse.
1362
01:36:55,548 --> 01:36:56,591
Ça vous fait rire ?
1363
01:36:56,757 --> 01:36:58,217
Espèce de crétin.
1364
01:36:58,509 --> 01:37:00,678
Ils vont vous voler Calisto.
1365
01:37:00,970 --> 01:37:02,430
Pour en faire une arme.
1366
01:37:02,847 --> 01:37:04,849
Ça va être un carnage.
1367
01:37:29,957 --> 01:37:31,167
Ça devrait le faire.
1368
01:37:31,334 --> 01:37:32,418
Je crois, oui.
1369
01:37:33,878 --> 01:37:37,006
Accordez-nous l'accès root,
s'il vous plaît.
1370
01:37:37,673 --> 01:37:38,841
Vous débloquez.
1371
01:37:39,217 --> 01:37:41,344
Je ne vous transfère pas mes droits.
1372
01:37:41,511 --> 01:37:44,180
Si vous altérez la blockchain,
c'est foutu.
1373
01:37:44,347 --> 01:37:46,140
Vous pourriez tout foutre en l'air.
1374
01:37:48,726 --> 01:37:49,852
Notre intention
1375
01:37:50,019 --> 01:37:52,772
est que Calisto soit mis sur le marché
1376
01:37:52,939 --> 01:37:53,856
à la date prévue.
1377
01:37:54,440 --> 01:37:57,652
Plus j'aurai d'exemplaires à pirater,
1378
01:37:57,818 --> 01:37:59,070
mieux ce sera.
1379
01:37:59,237 --> 01:38:02,823
Ne cédez pas. Ils ont tué
tous les témoins sauf vous et moi.
1380
01:38:02,990 --> 01:38:06,953
M. Brok est complice
de deux homicides.
1381
01:38:07,912 --> 01:38:09,956
J'en informerais volontiers
1382
01:38:10,122 --> 01:38:12,792
mes anciens collègues
des forces de police.
1383
01:38:19,173 --> 01:38:20,550
Bonjour, Alexander.
1384
01:38:20,716 --> 01:38:21,968
Accès root accordé.
1385
01:38:27,974 --> 01:38:29,225
Vous répondez ?
1386
01:38:40,861 --> 01:38:41,696
Génial.
1387
01:38:41,779 --> 01:38:44,448
Quelqu'un essaie d'accéder à mon coffre.
1388
01:38:47,368 --> 01:38:48,703
À vous, ma chère.
1389
01:38:49,829 --> 01:38:50,830
Allez vous faire voir.
1390
01:38:52,707 --> 01:38:56,752
Voyons si je peux
vous faire changer d'avis.
1391
01:38:57,295 --> 01:39:01,507
Peut-être grâce à mon autre
charmante surprise.
1392
01:39:05,886 --> 01:39:06,887
Langston !
1393
01:39:09,682 --> 01:39:11,767
Il était là depuis le début !
1394
01:39:12,018 --> 01:39:14,770
Vous avez caché quelqu'un
dans ma Louis XIV ?
1395
01:39:15,271 --> 01:39:17,440
Vous êtes complètement malade !
1396
01:39:17,773 --> 01:39:19,859
Vous n'avez aucun humour,
mon pauvre.
1397
01:40:05,488 --> 01:40:06,947
J'espérais tomber sur vous.
1398
01:40:10,368 --> 01:40:11,202
Salope.
1399
01:40:11,577 --> 01:40:14,038
Je vous préviens,
je me suis fait une copine.
1400
01:40:19,502 --> 01:40:20,711
Jane, situation ?
1401
01:40:21,462 --> 01:40:22,630
On le termine.
1402
01:40:23,422 --> 01:40:24,423
Ne bougez pas.
1403
01:40:32,682 --> 01:40:34,433
Changement d'accès root.
1404
01:40:36,977 --> 01:40:38,521
Nom et empreinte.
1405
01:40:39,313 --> 01:40:40,356
John Bosley.
1406
01:40:40,773 --> 01:40:42,108
Bonjour, John.
1407
01:40:42,525 --> 01:40:44,026
Accès root accordé.
1408
01:40:44,193 --> 01:40:45,027
Voilà.
1409
01:40:45,319 --> 01:40:46,696
C'est bien.
1410
01:40:46,862 --> 01:40:48,614
Je vais devoir vérifier
1411
01:40:48,781 --> 01:40:50,324
que ça fonctionne.
1412
01:40:50,991 --> 01:40:53,619
Calisto, surtension courte portée.
1413
01:40:53,786 --> 01:40:54,787
Annulation interdite.
1414
01:40:56,330 --> 01:40:58,457
Vous êtes fou ?
Ça va nous tuer.
1415
01:40:58,624 --> 01:41:01,001
Ne soyez pas bête.
Ça va la tuer, elle, et...
1416
01:41:01,961 --> 01:41:02,795
machin.
1417
01:41:02,962 --> 01:41:03,796
Pas nous.
1418
01:41:03,963 --> 01:41:07,425
Redescendons faire la fête.
Venez.
1419
01:41:07,591 --> 01:41:11,011
Que je redescende,
comme si tout allait bien ?
1420
01:41:11,178 --> 01:41:12,471
Mais tout va bien !
1421
01:41:12,638 --> 01:41:16,058
Vous allez révolutionner
le secteur de l'énergie.
1422
01:41:16,475 --> 01:41:17,810
Vive vous !
1423
01:41:18,185 --> 01:41:19,729
La retraite,
1424
01:41:19,895 --> 01:41:21,605
c'est mieux que je pensais.
1425
01:41:30,239 --> 01:41:31,699
Je suis désolée.
1426
01:41:34,577 --> 01:41:35,911
Quel connard.
1427
01:41:45,004 --> 01:41:47,548
- Tu l'as ?
- T'inquiète.
1428
01:41:48,382 --> 01:41:49,675
Bien sûr que je l'ai.
1429
01:41:53,387 --> 01:41:54,513
Amusez-vous bien.
1430
01:41:55,097 --> 01:41:56,056
À plus !
1431
01:42:01,562 --> 01:42:02,772
Chaud devant !
1432
01:42:06,442 --> 01:42:09,862
C'est votre soirée, Alex.
Profitez-en.
1433
01:42:12,031 --> 01:42:14,575
Le monde est en ébullition.
1434
01:42:14,742 --> 01:42:17,828
Votre génération saura l'apprivoiser.
1435
01:42:23,375 --> 01:42:24,335
À l'aide !
1436
01:42:24,418 --> 01:42:26,045
Il doit y avoir une clé.
1437
01:42:28,339 --> 01:42:32,551
C'est mon mentor, Edgar,
qui m'a appris à me battre.
1438
01:42:32,718 --> 01:42:35,012
Vous croyiez m'avoir battue deux fois ?
1439
01:42:35,179 --> 01:42:37,348
Non, j'en ai tiré des leçons.
1440
01:43:01,705 --> 01:43:03,833
Vous connaissez 7 prises.
1441
01:43:10,631 --> 01:43:12,091
Je les connais toutes.
1442
01:43:31,527 --> 01:43:32,820
7 prises
1443
01:43:33,362 --> 01:43:34,572
et un ego fragile.
1444
01:43:43,706 --> 01:43:45,916
Pourquoi il se passe ça ?
1445
01:43:59,221 --> 01:44:00,097
Je l'ai trouvée.
1446
01:44:00,306 --> 01:44:01,140
Bravo.
1447
01:44:04,852 --> 01:44:06,937
- T'es venue me chercher.
- Jolie !
1448
01:44:07,730 --> 01:44:09,023
Pourquoi il fait ça ?
1449
01:44:09,607 --> 01:44:12,359
Pour rien.
Je l'ai programmé pour s'agiter.
1450
01:44:14,737 --> 01:44:15,988
Vous deux, avec moi.
1451
01:44:21,410 --> 01:44:22,244
Tirez-vous.
1452
01:44:22,620 --> 01:44:24,121
Tout le monde dehors.
1453
01:44:24,705 --> 01:44:25,748
Tirez-vous.
1454
01:44:30,586 --> 01:44:32,755
Vous pensiez m'avoir tuée, l'ancêtre ?
1455
01:44:33,005 --> 01:44:35,382
Eh oui, Rebecca, j'en étais persuadé.
1456
01:44:37,426 --> 01:44:39,261
Je m'appelle Bosley
1457
01:44:39,678 --> 01:44:41,138
et je vais vous massacrer.
1458
01:44:45,434 --> 01:44:48,187
Je devrais m'effacer, après 40 ans ?
1459
01:44:51,023 --> 01:44:52,316
Ça fait partie de moi.
1460
01:45:07,539 --> 01:45:09,083
Ça manque d'hommes,
chez les Anges.
1461
01:45:10,000 --> 01:45:11,293
Depuis toujours.
1462
01:45:14,213 --> 01:45:15,047
Tuez-la.
1463
01:45:18,676 --> 01:45:19,843
On vous embrasse.
1464
01:45:52,793 --> 01:45:53,627
Ingrid ?
1465
01:46:09,935 --> 01:46:11,270
Vous n'avez pas chômé.
1466
01:46:11,437 --> 01:46:12,896
Comment avez-vous...
1467
01:46:14,064 --> 01:46:15,399
Les affaires, John.
1468
01:46:19,278 --> 01:46:20,571
Il est avec moi maintenant.
1469
01:46:20,904 --> 01:46:22,114
Je vois.
1470
01:46:22,656 --> 01:46:26,243
J'ai créé cette agence de toutes pièces.
1471
01:46:26,660 --> 01:46:29,580
Elle devait me revenir
à la mort de Charlie.
1472
01:46:30,080 --> 01:46:31,707
J'ai été évincé.
1473
01:46:32,624 --> 01:46:34,334
Qu'est-ce que vous imaginiez ?
1474
01:46:34,501 --> 01:46:36,754
Que je me mettrais au jardinage ?
1475
01:46:37,337 --> 01:46:39,757
C'est vous
qui nous devez votre carrière.
1476
01:46:40,466 --> 01:46:42,342
On vous faisait confiance, connard.
1477
01:46:43,927 --> 01:46:46,597
- J'étais en plein discours.
- Pardon.
1478
01:46:49,266 --> 01:46:52,019
Nettoyez-moi tout ça, les Anges.
Beau travail.
1479
01:47:00,277 --> 01:47:02,446
Tu viens en Californie te former ?
1480
01:47:03,322 --> 01:47:04,490
Quoi ?
1481
01:47:05,157 --> 01:47:06,825
C'est vrai ? Vous...
1482
01:47:12,289 --> 01:47:13,499
T'es embauchée.
1483
01:47:13,832 --> 01:47:15,084
Je serai un Ange,
1484
01:47:15,375 --> 01:47:16,585
comme toi et Jane ?
1485
01:47:16,752 --> 01:47:18,587
On faisait quoi, là,
à ton avis ?
1486
01:47:19,046 --> 01:47:20,089
Je sais pas...
1487
01:47:20,255 --> 01:47:22,883
T'es une tronche.
C'est ton truc, non ?
1488
01:47:23,592 --> 01:47:24,885
C'est fait, Charlie.
1489
01:47:25,010 --> 01:47:27,763
J'ai décidé, pour Elena Houghlin.
1490
01:47:27,930 --> 01:47:29,807
- Alors ?
- On la recrute.
1491
01:47:30,099 --> 01:47:31,600
Parfait. Merci, Boz.
1492
01:47:32,893 --> 01:47:34,186
Merci de m'avoir appelée.
1493
01:47:37,147 --> 01:47:38,565
Vous faites quoi, en Californie ?
1494
01:47:38,857 --> 01:47:40,442
T'as déjà sauté d'un avion ?
1495
01:47:40,776 --> 01:47:42,069
J'ai le vertige.
1496
01:47:43,487 --> 01:47:46,573
T'as nagé avec des requins ?
Tu tiens longtemps en apnée ?
1497
01:47:47,407 --> 01:47:48,408
Pas longtemps.
1498
01:47:50,452 --> 01:47:52,412
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
1499
01:47:52,496 --> 01:47:53,956
Vous vous connaissez ?
1500
01:47:54,832 --> 01:47:56,959
Oui, je mangeais un sandwich...
1501
01:47:57,126 --> 01:47:59,419
- Je suis entrée, tu m'as donné...
- Le phosphore.
1502
01:47:59,586 --> 01:48:00,921
Mon élément préféré.
1503
01:48:05,259 --> 01:48:06,135
C'est toi
1504
01:48:06,760 --> 01:48:07,803
qui as fait ça ?
1505
01:48:11,390 --> 01:48:13,267
Je crois que là, il est tombé
1506
01:48:13,392 --> 01:48:14,518
sur un os.
1507
01:48:14,601 --> 01:48:17,312
C'est un jeu de mots
parce que tu l'as empalé ?
1508
01:48:17,563 --> 01:48:20,190
Tu fais le coup de la blague
1509
01:48:20,315 --> 01:48:22,109
au nerd beau gosse ?
1510
01:48:22,276 --> 01:48:23,360
Bien sûr que non.
1511
01:48:23,527 --> 01:48:26,196
C'est efficace, si c'est l'idée.
1512
01:48:26,989 --> 01:48:28,991
Si je veux te contacter,
1513
01:48:29,324 --> 01:48:30,242
comment... ?
1514
01:48:30,409 --> 01:48:32,327
T'inquiète pas, je te trouverai.
1515
01:48:39,459 --> 01:48:40,335
C'est grâce à vous ?
1516
01:48:44,715 --> 01:48:45,841
Elena Houghlin.
1517
01:48:46,425 --> 01:48:47,551
Kelly Garrett.
1518
01:48:48,177 --> 01:48:50,053
Bienvenue chez Townsend.
1519
01:49:03,192 --> 01:49:05,319
T'as ralenti dans le dernier virage.
1520
01:49:05,485 --> 01:49:06,695
Fais-toi confiance.
1521
01:49:06,862 --> 01:49:07,821
On y retourne.
1522
01:49:21,168 --> 01:49:23,253
Mains levées. On oublie sa peur.
1523
01:49:23,420 --> 01:49:26,006
Ignore la douleur. Concentre-toi.
1524
01:49:26,298 --> 01:49:28,175
Tiens 90 secondes, ce coup-ci.
1525
01:49:38,227 --> 01:49:39,561
Vous devez
1526
01:49:39,937 --> 01:49:41,104
couper les fils
1527
01:49:41,438 --> 01:49:43,398
dans le bon ordre
1528
01:49:43,523 --> 01:49:44,358
ou vous...
1529
01:49:44,441 --> 01:49:45,275
C'est fait !
1530
01:49:45,359 --> 01:49:46,235
... exploserez.
1531
01:49:51,073 --> 01:49:52,950
T'es pas morte, c'est bien.
1532
01:49:53,116 --> 01:49:55,077
Les autres,
nettoyez et recommencez.
1533
01:50:00,374 --> 01:50:03,877
Houghlin, on saute dans 10 secondes !
1534
01:50:03,961 --> 01:50:05,295
{\an8}Tout le monde debout.
1535
01:50:05,921 --> 01:50:08,215
J'ai pas du tout
les boules de ma vie !
1536
01:50:08,966 --> 01:50:12,594
Hé, le ciel, je te signale
que je suis déjà un Ange !
1537
01:50:12,678 --> 01:50:15,138
Mon entraînement touche au but !
1538
01:50:15,305 --> 01:50:16,390
Écoutez-moi !
1539
01:50:16,556 --> 01:50:18,433
{\an8}Un dernier défi.
1540
01:50:18,892 --> 01:50:22,688
Quand Ruth Bader Ginsberg
a sauté en 99...
1541
01:50:22,854 --> 01:50:23,897
RBG était un Ange ?
1542
01:50:24,773 --> 01:50:26,275
Oubliez que j'ai dit ça.
1543
01:50:26,566 --> 01:50:28,026
Allez, on y va.
1544
01:50:28,193 --> 01:50:30,362
Prenez votre envol !
1545
01:50:41,581 --> 01:50:42,791
Tu vas où ?
1546
01:50:44,126 --> 01:50:46,044
Tu vas poser l'avion.
1547
01:50:46,253 --> 01:50:47,921
J'espère à tout à l'heure.
1548
01:50:48,380 --> 01:50:50,632
Je te jure que je l'espère.
1549
01:50:51,049 --> 01:50:52,009
Salut !
1550
01:51:07,816 --> 01:51:09,109
Elle m'a manqué.
1551
01:51:10,277 --> 01:51:12,070
C'est ça, ma belle, pose-toi.
1552
01:51:25,417 --> 01:51:27,044
Génial, t'as réussi !
1553
01:51:28,420 --> 01:51:29,755
Merci d'être venues.
1554
01:51:29,921 --> 01:51:30,839
Normal.
1555
01:51:31,298 --> 01:51:33,383
On n'avait pas peur.
Enfin, un peu.
1556
01:51:33,508 --> 01:51:34,843
Fais sentir ton haleine.
1557
01:51:35,385 --> 01:51:36,595
Elle a pas vomi !
1558
01:52:36,696 --> 01:52:39,032
Signe, officialise.
Réfléchis pas.
1559
01:52:40,575 --> 01:52:42,244
Shots, shots, shots.
1560
01:52:43,078 --> 01:52:44,579
T'as survécu à l'entraînement.
1561
01:52:45,455 --> 01:52:46,665
J'ai le trac.
1562
01:52:48,208 --> 01:52:49,793
- Ça va t'aider.
- J'en ai besoin.
1563
01:52:54,923 --> 01:52:56,675
Prête ? Dans le fauteuil.
1564
01:53:00,303 --> 01:53:02,222
Ici, c'est bien ?
1565
01:53:02,347 --> 01:53:03,598
Ça doit faire moins mal ?
1566
01:53:03,765 --> 01:53:04,599
Adorable.
1567
01:53:04,724 --> 01:53:07,811
Sur une échelle de 1 à 10, la douleur ?
1568
01:53:07,978 --> 01:53:09,604
- Dites-moi.
- Je sens plus la douleur.
1569
01:53:09,688 --> 01:53:11,398
Moins qu'une balle,
plus qu'un piercing.
1570
01:53:11,565 --> 01:53:13,775
Ça m'aide pas.
1571
01:53:13,942 --> 01:53:16,153
- Bonjour, les Anges.
- Bonjour, Charlie.
1572
01:53:16,236 --> 01:53:18,280
Elena, félicitations.
1573
01:53:18,447 --> 01:53:19,698
Merci, Charlie.
1574
01:53:20,907 --> 01:53:22,284
C'est quand tu veux.
1575
01:53:24,494 --> 01:53:25,454
Je veux !
1576
01:53:26,079 --> 01:53:26,997
Donne-moi mes ailes.104959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.