All language subtitles for Charlies.Angels.2019.720p.BluRay.x264. YTS.MX-French

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,915 --> 00:00:53,959 Les femmes sont capables de tout. 2 00:00:54,543 --> 00:00:58,839 Ça ne veut pas dire qu'elles doivent tout faire. 3 00:01:00,632 --> 00:01:03,552 Imaginez une femme mécanicienne, 4 00:01:03,844 --> 00:01:05,470 au volant d'un taxi, 5 00:01:05,887 --> 00:01:08,014 en train d'installer du placo. 6 00:01:08,140 --> 00:01:09,141 Pourquoi pas ? 7 00:01:11,143 --> 00:01:14,312 Croyez-moi, une fille comme vous, ce n'est pas fait pour ça. 8 00:01:14,438 --> 00:01:16,022 Une fille comme moi ? 9 00:01:17,566 --> 00:01:20,944 Je veux avoir le choix et décider par moi-même. 10 00:01:22,612 --> 00:01:23,739 Miss Indépendante. 11 00:01:25,115 --> 00:01:26,199 Exactement. 12 00:01:26,783 --> 00:01:27,784 C'est tout moi. 13 00:01:28,326 --> 00:01:29,161 J'adore. 14 00:01:31,830 --> 00:01:32,748 Approchez. 15 00:01:40,881 --> 00:01:41,840 Sauf que là, 16 00:01:42,507 --> 00:01:44,509 vous êtes à ma table, 17 00:01:44,801 --> 00:01:46,470 à profiter de ma vue. 18 00:01:46,845 --> 00:01:48,013 Par choix. 19 00:01:48,930 --> 00:01:50,390 Non, je vous ai choisie. 20 00:01:52,100 --> 00:01:54,478 J'ai choisi d'attirer votre regard. 21 00:01:55,228 --> 00:01:57,189 Ce n'est pas votre choix, Sabina. 22 00:01:57,564 --> 00:01:59,149 C'est un don du ciel. 23 00:02:03,987 --> 00:02:08,742 Mais c'est surtout ce qu'on fait de ces dons qui compte, non ? 24 00:02:10,660 --> 00:02:11,787 Nous tous, 25 00:02:12,245 --> 00:02:13,705 les hommes, les femmes, 26 00:02:14,289 --> 00:02:16,333 on veut exploiter notre potentiel, 27 00:02:16,750 --> 00:02:18,210 réaliser nos rêves. 28 00:02:18,460 --> 00:02:20,545 C'est ça, le monde auquel j'aspire. 29 00:02:22,714 --> 00:02:24,049 Mon monde à moi, 30 00:02:24,424 --> 00:02:26,259 c'est de faire fortune 31 00:02:26,384 --> 00:02:28,720 en vous ayant à mes côtés. 32 00:02:31,681 --> 00:02:34,726 Pourtant, j'ai tellement de talents. 33 00:02:36,978 --> 00:02:38,230 Quoi, par exemple ? 34 00:02:40,524 --> 00:02:41,983 Dans mon travail, 35 00:02:42,651 --> 00:02:45,529 c'est un gros avantage d'être une femme. 36 00:02:47,531 --> 00:02:49,199 Être belle 37 00:02:49,324 --> 00:02:51,576 est la seule chose qu'on attend de vous. 38 00:02:51,701 --> 00:02:55,247 Si on ne l'est pas, on devient invisible. 39 00:02:56,873 --> 00:02:58,041 Et dans mon domaine, 40 00:02:59,376 --> 00:03:00,669 être invisible, 41 00:03:00,919 --> 00:03:02,504 un peu insignifiante, 42 00:03:03,755 --> 00:03:05,674 c'est très pratique. 43 00:03:06,800 --> 00:03:08,635 Une vraie petite femme au foyer. 44 00:03:08,718 --> 00:03:11,888 C'est bien d'être une femme au foyer. 45 00:03:13,265 --> 00:03:15,308 Mais ce n'est pas mon choix. 46 00:03:15,767 --> 00:03:17,519 Je ne parle pas portugais. 47 00:03:17,811 --> 00:03:18,645 Je sais. 48 00:03:24,860 --> 00:03:25,986 Oui, c'est ça. 49 00:03:44,629 --> 00:03:46,590 - Vous êtes au courant ? - De quoi ? 50 00:03:47,799 --> 00:03:51,303 Un homme met 7 secondes de plus à se méfier d'une femme 51 00:03:51,386 --> 00:03:52,804 que d'un homme ? 52 00:03:54,014 --> 00:03:55,056 Dingue, non ? 53 00:03:59,227 --> 00:04:00,687 - Qui êtes-vous ? - Moi ? 54 00:04:03,815 --> 00:04:05,358 Je fais diversion, bogoss. 55 00:04:13,950 --> 00:04:15,076 - Combien ? - 9 ! 56 00:04:15,744 --> 00:04:16,995 On se les fait ! 57 00:04:24,294 --> 00:04:27,964 T'as piqué des allocs à des femmes, des enfants et des réfugiés. 58 00:04:28,131 --> 00:04:29,341 C'est du détournement. 59 00:04:31,635 --> 00:04:32,677 Du détournement ? 60 00:04:32,761 --> 00:04:33,595 Joli ! 61 00:04:41,269 --> 00:04:42,562 Le comptable. 62 00:04:42,938 --> 00:04:44,356 Qui êtes-vous ? 63 00:04:46,107 --> 00:04:46,983 Le coffre. 64 00:04:48,902 --> 00:04:51,655 T'as swipé à droite, je suis ta meuf ! 65 00:04:53,907 --> 00:04:55,492 Tout le bas, vite. 66 00:04:58,119 --> 00:04:59,371 C'est pas ton truc. 67 00:04:59,871 --> 00:05:01,623 Change de branche. 68 00:05:06,169 --> 00:05:07,295 Bosley ! 69 00:05:07,462 --> 00:05:08,797 Bonsoir, les Anges. 70 00:05:10,840 --> 00:05:12,968 Tout ceci est très prometteur. 71 00:05:13,426 --> 00:05:14,427 Remarquable. 72 00:05:14,970 --> 00:05:17,389 Et Jonny l'Australien ? 73 00:05:19,265 --> 00:05:21,017 Tu vas le regretter. 74 00:05:21,142 --> 00:05:22,143 J'étais à tes pieds. 75 00:05:22,310 --> 00:05:24,980 Tu parles trop, t'es collant 76 00:05:25,105 --> 00:05:26,940 et tu dragues comme un tank. 77 00:05:27,065 --> 00:05:28,858 Et toi, tu es extraordinaire. 78 00:05:29,025 --> 00:05:29,859 Je sais. 79 00:05:30,402 --> 00:05:32,320 4 mois de surveillance, 2 pays 80 00:05:32,487 --> 00:05:35,949 et le rancard le plus naze de ma vie. 81 00:05:36,491 --> 00:05:37,367 C'est bon ? 82 00:05:37,534 --> 00:05:40,537 J'expédie ça au ministère de la Justice 83 00:05:40,704 --> 00:05:43,873 ainsi que tous vos nouveaux amis. 84 00:05:44,124 --> 00:05:46,126 - On peut y aller. - Cool. 85 00:05:46,543 --> 00:05:48,253 Je me casse une semaine 86 00:05:48,920 --> 00:05:50,880 m'éclater sur une plage en Thaïlande. 87 00:05:51,006 --> 00:05:53,258 Jane, essaie la plage. 88 00:05:53,383 --> 00:05:55,093 Laisse-toi tripoter la... 89 00:05:55,802 --> 00:05:57,595 Je m'éclate à ma façon. 90 00:05:59,973 --> 00:06:02,225 T'aiguises tes sabres, la nuit ? 91 00:06:03,059 --> 00:06:06,479 Tu te sapes en Catwoman ? Ça doit valoir le coup d'œil. 92 00:06:06,604 --> 00:06:08,398 Tu manges du gluten la nuit... 93 00:06:09,941 --> 00:06:11,234 Ça, ça m'éclate. 94 00:06:11,401 --> 00:06:12,902 C'est qui ? 95 00:06:13,069 --> 00:06:16,489 Vous êtes en présence des Anges. 96 00:06:17,574 --> 00:06:19,617 Mais j'ai une question, Jonny : 97 00:06:21,661 --> 00:06:23,663 vous, qui êtes-vous ? 98 00:07:05,121 --> 00:07:07,332 {\an8}HAMBOURG 99 00:07:07,415 --> 00:07:10,043 {\an8}UN AN PLUS TARD 100 00:07:20,178 --> 00:07:21,096 Salut, Ingrid. 101 00:07:22,138 --> 00:07:23,932 Tu es en retard, M. Fleming t'attend. 102 00:07:24,099 --> 00:07:25,725 Ce n'était pas à 9 h ? 103 00:07:26,226 --> 00:07:28,603 Oui, ça commence à 9 h, 104 00:07:28,728 --> 00:07:30,438 c'est-à-dire maintenant. 105 00:07:31,356 --> 00:07:33,733 Vous l'avez côtoyé, M. Brok ? 106 00:07:33,858 --> 00:07:35,026 Non, bien sûr. 107 00:07:35,151 --> 00:07:37,195 Un jour, dans son château en France, 108 00:07:37,987 --> 00:07:41,449 on était là, tranquilles, et je lui demande : 109 00:07:41,533 --> 00:07:45,203 "M. Brok, vous connaissez Humphry Davy ?" 110 00:07:45,328 --> 00:07:46,162 Il dit non. 111 00:07:47,038 --> 00:07:49,749 "Alors, Joseph Swan ? 112 00:07:49,874 --> 00:07:51,292 "Alexandre Lodyguine ?" 113 00:07:51,459 --> 00:07:52,293 Non plus. 114 00:07:52,710 --> 00:07:54,295 Moi : "D'accord. 115 00:07:54,420 --> 00:07:56,589 "Et Thomas Edison ?" 116 00:07:56,714 --> 00:07:59,717 "Évidemment, il a inventé l'ampoule." 117 00:08:01,803 --> 00:08:03,680 Mais les 3 autres aussi. 118 00:08:03,805 --> 00:08:05,223 Avant Edison. 119 00:08:05,390 --> 00:08:08,059 Mais Edison a été le premier à les commercialiser. 120 00:08:08,643 --> 00:08:10,186 Vous me suivez ? 121 00:08:10,562 --> 00:08:12,397 Notre produit 122 00:08:12,564 --> 00:08:15,191 va révolutionner le secteur de l'énergie. 123 00:08:15,316 --> 00:08:16,985 Mais il faut être les premiers. 124 00:08:17,110 --> 00:08:18,570 C'est le moment. 125 00:08:18,695 --> 00:08:22,490 M. Brok est d'accord avec moi. 126 00:08:22,824 --> 00:08:23,700 Évidemment. 127 00:08:24,784 --> 00:08:26,786 Merci, Elena. 128 00:08:26,870 --> 00:08:28,246 J'ai adoré notre conversation. 129 00:08:28,413 --> 00:08:30,206 Je n'ai rien dit. 130 00:08:30,331 --> 00:08:32,208 On ne va pas chipoter. 131 00:08:32,292 --> 00:08:35,044 M. Fleming, je sais que Calisto est crucial. 132 00:08:35,170 --> 00:08:37,255 Je l'ai programmé, c'est mon bébé. 133 00:08:37,505 --> 00:08:38,798 Mais mon rapport est clair : 134 00:08:38,965 --> 00:08:42,760 il est encore possible d'inverser les harmoniques. 135 00:08:42,886 --> 00:08:44,846 On sait que ce serait dangereux. 136 00:08:44,971 --> 00:08:47,015 Qui sait ce que je sais ? 137 00:08:47,974 --> 00:08:49,851 Julio, l'ingénieur assistant, 138 00:08:50,018 --> 00:08:53,354 est encore à l'hôpital, il a fait un AVC. 139 00:08:53,438 --> 00:08:54,522 Et il était protégé... 140 00:08:54,606 --> 00:08:56,357 Ce sont des rumeurs. 141 00:08:57,108 --> 00:08:59,402 Et c'était un imbécile. 142 00:08:59,819 --> 00:09:04,199 Il ne me faut qu'un accès root et du temps pour patcher la blockchain 143 00:09:04,324 --> 00:09:05,825 et tout sécuriser... 144 00:09:06,451 --> 00:09:08,077 Ingrid, un cappuccino. 145 00:09:09,996 --> 00:09:11,039 J'ai lu votre rapport. 146 00:09:11,664 --> 00:09:14,459 Je l'ai fait lire à d'autres. 147 00:09:15,084 --> 00:09:16,961 Nous ne sommes pas d'accord. 148 00:09:17,462 --> 00:09:19,797 M. Brok l'a lu ? Je pense qu'il... 149 00:09:19,923 --> 00:09:22,050 Je vais être très clair. 150 00:09:23,176 --> 00:09:27,055 Nous développons Calisto depuis 5 ans, nous allons le commercialiser. 151 00:09:27,555 --> 00:09:29,349 Il est sûr, il est prêt, 152 00:09:29,474 --> 00:09:31,434 et c'est ce que nous dirons à M. Brok. 153 00:09:31,684 --> 00:09:34,020 Quant à vous, vous ne lui direz 154 00:09:34,145 --> 00:09:35,230 rien. 155 00:09:38,066 --> 00:09:39,692 Écoutez, Elena. 156 00:09:39,943 --> 00:09:43,238 Vous êtes bien trop intelligente pour vous obstiner. 157 00:09:47,617 --> 00:09:48,660 Bien. 158 00:09:56,292 --> 00:09:57,710 Je connaissais Humphry Davy. 159 00:09:57,961 --> 00:09:59,003 Bravo. 160 00:10:05,385 --> 00:10:06,803 Tu as perdu quelque chose. 161 00:10:06,928 --> 00:10:08,054 Ce n'est pas à moi. 162 00:10:08,638 --> 00:10:11,057 Je ne fais rien tomber, c'est à toi. 163 00:10:13,017 --> 00:10:14,352 Ça peut servir. 164 00:10:43,589 --> 00:10:45,717 Bosley, 001. 165 00:10:59,772 --> 00:11:01,149 Vieux renard. 166 00:11:01,607 --> 00:11:04,527 On n'allait pas vous laisser filer en douce. 167 00:11:05,570 --> 00:11:06,988 Vous n'étiez pas obligée. 168 00:11:07,155 --> 00:11:08,364 Je n'étais pas seule. 169 00:11:09,782 --> 00:11:12,201 Surprise ! 170 00:11:18,583 --> 00:11:19,500 On est tous là. 171 00:11:19,667 --> 00:11:22,503 Nous voulions vous souhaiter une bonne retraite. 172 00:11:22,670 --> 00:11:23,796 Merci, Bosley. 173 00:11:23,921 --> 00:11:24,964 - À vous aussi. - Bosley. 174 00:11:25,048 --> 00:11:26,466 Bosley. Merci. 175 00:11:26,632 --> 00:11:27,467 Vous... 176 00:11:27,592 --> 00:11:30,178 Votre sacré parcours mérite un bel hommage. 177 00:11:30,345 --> 00:11:33,389 J'ai préparé une séquence nostalgie. 178 00:11:34,390 --> 00:11:35,683 C'est parti ! 179 00:11:39,020 --> 00:11:41,272 Tout jeune diplômé d'Oxford. 180 00:11:41,981 --> 00:11:43,649 J'ai fait des recherches approfondies ! 181 00:11:43,775 --> 00:11:44,817 Au naturel. 182 00:11:44,984 --> 00:11:47,445 Vous vous êtes bien amusé, toutes ces années. 183 00:11:47,570 --> 00:11:49,614 C'était la belle vie. 184 00:11:49,781 --> 00:11:52,742 - Il vient d'où, ce costume ? - Monte Carlo. 185 00:11:53,201 --> 00:11:55,536 Ça a eu lieu, la preuve. 186 00:11:56,788 --> 00:11:58,623 En ouvrant les bureaux européens, 187 00:11:59,290 --> 00:12:01,626 vous avez mondialisé l'agence Townsend. 188 00:12:01,751 --> 00:12:04,504 Aucun d'entre nous ne serait là sans vous. 189 00:12:04,629 --> 00:12:06,005 Moi la première. Merci. 190 00:12:07,298 --> 00:12:09,008 Je suis très touché. 191 00:12:09,384 --> 00:12:10,802 Merci à tous. 192 00:12:10,885 --> 00:12:12,929 Quelques mots. Un discours ! 193 00:12:20,728 --> 00:12:23,189 Je suis sincèrement très ému. 194 00:12:25,858 --> 00:12:27,276 J'ai beaucoup de chance 195 00:12:28,111 --> 00:12:30,947 d'avoir accompli tout cela avec vous. 196 00:12:31,823 --> 00:12:33,032 Et vous savez, 197 00:12:33,116 --> 00:12:36,369 Charlie n'était pas sûr qu'on arriverait à reproduire le succès 198 00:12:36,452 --> 00:12:38,746 qu'il avait connu en Californie. 199 00:12:38,871 --> 00:12:40,081 Mais on a réussi 200 00:12:40,748 --> 00:12:42,083 dans un monde 201 00:12:42,208 --> 00:12:45,420 qui n'était pas prêt à accueillir les Anges. 202 00:12:46,003 --> 00:12:50,049 Pendant 40 ans, je les ai recrutées, entraînées, 203 00:12:51,259 --> 00:12:52,844 et je suis très fier d'elles. 204 00:12:54,429 --> 00:12:55,430 Les Bosley, 205 00:12:56,097 --> 00:12:57,932 protégez-les bien. 206 00:12:59,016 --> 00:13:00,601 Comptez sur nous, mon ami. 207 00:13:00,685 --> 00:13:03,479 Quant à moi, comme disait Charlie, 208 00:13:03,896 --> 00:13:05,940 je vais filer à l'anglaise. 209 00:13:06,566 --> 00:13:07,900 En parlant de Charlie... 210 00:13:09,819 --> 00:13:11,279 Bonjour, Bosley. 211 00:13:11,737 --> 00:13:12,864 Bonjour, Charlie. 212 00:13:13,239 --> 00:13:15,491 Dans cette pièce, mon vieil ami, 213 00:13:15,616 --> 00:13:19,662 vous voyez les hommes et les femmes qui perpétueront votre héritage. 214 00:13:19,996 --> 00:13:23,458 Vos qualités de leader et votre dévouement sont exceptionnels. 215 00:13:23,791 --> 00:13:26,294 Ce que nous vous devons est inestimable. 216 00:13:26,461 --> 00:13:28,296 Faute de mieux, nous vous offrons 217 00:13:28,421 --> 00:13:29,380 une montre. 218 00:13:29,922 --> 00:13:31,048 Une montre ? 219 00:13:33,885 --> 00:13:34,927 Merci, Charlie. 220 00:13:35,678 --> 00:13:38,014 Profitez de votre retraite, 221 00:13:38,139 --> 00:13:39,599 vous l'avez méritée. 222 00:13:39,765 --> 00:13:40,600 Un toast ! 223 00:13:42,059 --> 00:13:43,978 Quelle fêtarde ! 224 00:13:44,395 --> 00:13:47,106 Un petit verre dans la journée, j'adore. 225 00:13:47,231 --> 00:13:48,399 Vous n'êtes pas en reste. 226 00:13:48,774 --> 00:13:49,734 À Bosley. 227 00:13:51,611 --> 00:13:52,487 À vous tous. 228 00:14:01,913 --> 00:14:05,666 Ceci est mon récital Pour moi c'est vital 229 00:14:05,791 --> 00:14:08,503 Mon son doit être béton "It's Tricky" c'est le... 230 00:14:08,586 --> 00:14:11,255 Merci. Poussez-vous, il arrive. 231 00:14:11,881 --> 00:14:13,090 Prêts ? Merci. 232 00:14:13,174 --> 00:14:15,218 - Délire, ton flow. - Tais-toi. 233 00:14:15,343 --> 00:14:16,511 T'y es allée à fond. 234 00:14:16,677 --> 00:14:18,137 Il y a 2 places ici. 235 00:14:20,556 --> 00:14:21,933 Tais-toi, Langston. 236 00:14:22,517 --> 00:14:25,228 Chers amis, accueillons chaleureusement 237 00:14:25,394 --> 00:14:26,604 notre fondateur, 238 00:14:26,771 --> 00:14:28,064 notre bienfaiteur, 239 00:14:28,523 --> 00:14:30,191 Alexander Brok. 240 00:14:33,653 --> 00:14:38,574 Vous avez placé la barre très haut en termes d'innovation. 241 00:14:38,866 --> 00:14:41,577 Avec un petit coup de pouce de mon équipe, 242 00:14:42,286 --> 00:14:43,955 j'ai relevé le défi. 243 00:14:44,705 --> 00:14:48,084 Aujourd'hui, j'ai ordonné à la centrale de Hambourg 244 00:14:48,668 --> 00:14:52,213 de déconnecter ce bâtiment du réseau électrique. 245 00:14:52,755 --> 00:14:56,133 Mais nous sommes loin d'être en panne. 246 00:14:58,636 --> 00:14:59,845 M. Brok, 247 00:15:00,388 --> 00:15:02,640 nous accorderiez-nous l'accès root ? 248 00:15:03,766 --> 00:15:05,434 Bonjour, Alexander. 249 00:15:05,851 --> 00:15:07,603 Accès root accordé. 250 00:15:07,728 --> 00:15:10,481 Calisto, allume la lumière. 251 00:15:12,316 --> 00:15:14,860 Calisto, connecte les boîtiers. 252 00:15:17,446 --> 00:15:19,240 Calisto, puissance maximum. 253 00:15:27,290 --> 00:15:29,458 Brok Industries, l'énergie planétaire. 254 00:15:36,382 --> 00:15:39,468 Vous avez choisi des aimants de terres rares, finalement ? 255 00:15:39,552 --> 00:15:40,553 Oui. 256 00:15:40,636 --> 00:15:42,722 Dans une matrice en cristal de cyanure. 257 00:15:44,181 --> 00:15:45,266 De cyanite. 258 00:15:47,518 --> 00:15:49,270 - Je peux ? - Je vous en prie. 259 00:15:49,645 --> 00:15:51,480 Vous avez respecté les normes de sécurité ? 260 00:15:51,606 --> 00:15:55,610 Bien sûr. Calisto utilise des circuits électriques. 261 00:15:55,735 --> 00:15:58,738 Le courant n'atteint jamais les humains, les animaux, les plantes. 262 00:15:58,863 --> 00:16:00,823 C'est intelligent et sans danger. 263 00:16:00,948 --> 00:16:05,786 Mais par souci de transparence, je dois préciser un détail : 264 00:16:06,412 --> 00:16:10,249 il existe en version pastel pour les dames. 265 00:16:14,086 --> 00:16:15,046 Vous alors... 266 00:16:17,840 --> 00:16:19,091 On y est. 267 00:16:20,760 --> 00:16:23,471 Nous pouvons fournir une énergie propre 268 00:16:24,221 --> 00:16:25,848 de façon durable. 269 00:16:26,599 --> 00:16:28,893 Calisto est l'avenir. 270 00:16:29,977 --> 00:16:33,105 Je tiens enfin l'avenir entre mes mains. 271 00:16:34,482 --> 00:16:35,733 Bravo à tous. 272 00:16:37,234 --> 00:16:38,069 Bravo. 273 00:16:38,944 --> 00:16:41,697 Allons fêter ça. Le bar est ouvert ! 274 00:16:44,825 --> 00:16:45,993 Ta garde. 275 00:16:46,160 --> 00:16:47,119 Bloque. 276 00:16:47,787 --> 00:16:48,746 Une-deux. 277 00:16:52,708 --> 00:16:54,502 Faut resserrer la bande gauche. 278 00:17:07,598 --> 00:17:08,599 Elle va crever. 279 00:17:11,352 --> 00:17:12,853 Je suis prête pour une mission. 280 00:17:12,937 --> 00:17:15,731 Tu vas rencontrer un nouveau client. 281 00:17:16,357 --> 00:17:17,983 Un lanceur d'alerte. 282 00:17:18,567 --> 00:17:20,277 On monte une équipe. 283 00:17:20,778 --> 00:17:21,987 Une équipe ? 284 00:17:22,697 --> 00:17:25,241 Bosley, tu voulais me voir ? 285 00:17:26,826 --> 00:17:27,743 Salut. 286 00:17:28,244 --> 00:17:31,622 T'étais ninja au MI6. 287 00:17:31,872 --> 00:17:32,790 June ? 288 00:17:33,249 --> 00:17:34,083 Jane. 289 00:17:34,250 --> 00:17:36,168 Jane ! Pas "juin". 290 00:17:36,961 --> 00:17:37,878 Sabrina ? 291 00:17:38,254 --> 00:17:40,005 Sabina. C'est italien. 292 00:17:41,132 --> 00:17:42,091 T'es italienne ? 293 00:17:42,508 --> 00:17:43,843 Non. Peut-être... 294 00:17:43,926 --> 00:17:46,512 Il y a un souci à Hambourg. Un nouveau client. 295 00:17:46,679 --> 00:17:47,847 Hambourg. 296 00:17:47,972 --> 00:17:51,726 Les hamburgers ne viennent pas de là mais de Francfort, 297 00:17:51,851 --> 00:17:53,561 d'où ne viennent pas les saucisses... 298 00:17:53,728 --> 00:17:55,271 Je ne veux pas... 299 00:17:55,396 --> 00:17:57,815 Je suis végétarien, merci. 300 00:17:57,982 --> 00:18:00,818 Mais vous formiez une bonne équipe à Rio. 301 00:18:01,360 --> 00:18:03,320 Elle m'a poussée d'un toit. 302 00:18:03,946 --> 00:18:05,448 C'était l'heure de partir. 303 00:18:07,199 --> 00:18:08,159 C'est sûr. 304 00:18:09,160 --> 00:18:10,161 C'est qui, le client ? 305 00:18:12,455 --> 00:18:13,372 Venez. 306 00:18:47,615 --> 00:18:48,574 Elena ? 307 00:18:49,074 --> 00:18:50,201 Bienvenue. 308 00:18:50,785 --> 00:18:51,744 M. Bosley ? 309 00:18:51,911 --> 00:18:53,037 Bosley. 310 00:18:53,120 --> 00:18:54,955 Merci pour ce rendez-vous. 311 00:18:57,666 --> 00:18:58,834 Vous buvez quelque chose ? 312 00:19:04,548 --> 00:19:05,591 Un espresso. 313 00:19:06,300 --> 00:19:07,468 C.O.S. périmètre. 314 00:19:07,968 --> 00:19:09,011 "C.O.S." ? 315 00:19:09,178 --> 00:19:14,225 Je vois pas du tout ce que c'est mais d'ici, tout va bien. 316 00:19:14,600 --> 00:19:15,601 Je dirais... 317 00:19:16,227 --> 00:19:17,645 rien à signaler. 318 00:19:20,022 --> 00:19:21,482 J'ai réfléchi. 319 00:19:21,649 --> 00:19:23,442 Il faut prévenir M. Brok. 320 00:19:23,609 --> 00:19:25,486 J'ai essayé de le contacter. 321 00:19:25,986 --> 00:19:28,405 C'est audacieux de monter au créneau. 322 00:19:28,531 --> 00:19:30,491 J'admire votre courage. 323 00:19:31,408 --> 00:19:33,619 Vous tenez à prendre ce risque ? 324 00:19:36,622 --> 00:19:38,624 D'accord, nous pouvons vous aider. 325 00:19:40,167 --> 00:19:41,961 Ce que t'es chou... 326 00:19:43,295 --> 00:19:44,672 Je vais prendre un chien. 327 00:19:45,381 --> 00:19:46,632 Je ne dors plus. 328 00:19:47,007 --> 00:19:50,886 Je sais tout et je ne peux rien faire ni dire. 329 00:19:53,848 --> 00:19:56,684 Pour régler ça, il faut que j'y aie accès. 330 00:19:57,643 --> 00:19:58,936 Je vous crois. 331 00:19:59,061 --> 00:20:00,771 Vous avez les preuves ? 332 00:20:04,316 --> 00:20:05,943 Mes rapports, mes données. 333 00:20:19,623 --> 00:20:21,083 Je vous sers quelque chose ? 334 00:20:33,721 --> 00:20:34,805 Votre note. 335 00:20:35,681 --> 00:20:36,891 C'est le signal ? 336 00:20:37,474 --> 00:20:38,934 - Elena. - Qu'est-ce qui se passe ? 337 00:20:39,101 --> 00:20:40,561 Allez aux toilettes. 338 00:20:40,895 --> 00:20:42,104 Non, ça va, merci. 339 00:20:42,187 --> 00:20:43,272 Vite. 340 00:20:45,649 --> 00:20:47,568 Qu'est-ce qui se passe ? Jane ? 341 00:20:47,651 --> 00:20:48,485 Allez ! 342 00:21:55,928 --> 00:21:56,971 C'est mon flingue. 343 00:22:03,477 --> 00:22:05,229 - Sabina ! - J'arrive ! 344 00:22:09,149 --> 00:22:11,151 Évacuez la cliente, j'allais le dire. 345 00:22:17,241 --> 00:22:18,367 Qu'est-ce qui se passe ? 346 00:22:18,909 --> 00:22:20,536 Vous n'êtes pas serveuse ? 347 00:22:21,370 --> 00:22:23,455 Jane, enchantée. 348 00:22:23,998 --> 00:22:25,833 - T'as le gros flingue ? - Derrière. 349 00:22:26,291 --> 00:22:27,126 Lève les pieds. 350 00:22:29,461 --> 00:22:31,046 Vous savez vous en servir ? 351 00:22:39,388 --> 00:22:41,098 Il nous tire dessus ? 352 00:22:46,270 --> 00:22:48,188 Accrochez-vous, mesdemoiselles. 353 00:23:00,284 --> 00:23:02,911 C'est un tank ? Il est où ? 354 00:23:03,662 --> 00:23:04,663 On l'a semé ! 355 00:23:04,788 --> 00:23:06,123 Tout ça pour elle ? 356 00:23:06,290 --> 00:23:07,332 C'est qui ? 357 00:23:07,499 --> 00:23:10,961 Moi ? Et vous, alors ? Et lui, il nous veut quoi ? 358 00:23:12,046 --> 00:23:13,839 - Pas d'à-coups. - Je vais mourir. 359 00:23:17,468 --> 00:23:18,552 Le revoilà ! 360 00:24:10,646 --> 00:24:11,897 Restez baissées. 361 00:24:16,902 --> 00:24:18,153 180° à mon signal. 362 00:24:18,737 --> 00:24:19,696 Prêt. 363 00:24:19,863 --> 00:24:21,073 Vas-y ! 364 00:24:38,006 --> 00:24:38,841 Bosley. 365 00:25:45,032 --> 00:25:45,949 Bouge pas ! 366 00:25:52,206 --> 00:25:53,415 J'ai dit : bouge pas. 367 00:25:55,209 --> 00:25:56,335 Arrête-toi ! 368 00:26:35,415 --> 00:26:36,500 Sandwich ? 369 00:26:37,459 --> 00:26:38,543 Il est au thon. 370 00:26:39,044 --> 00:26:41,255 Ou alors au fromage... 371 00:26:41,380 --> 00:26:42,256 moisi. 372 00:26:50,013 --> 00:26:51,473 Et toi, t'as faim ? 373 00:27:15,706 --> 00:27:17,207 Charlie vous embrasse. 374 00:27:17,708 --> 00:27:19,584 C'est qui ? 375 00:27:21,086 --> 00:27:23,547 Elle est en état de choc et elle sent le vomi. 376 00:27:23,797 --> 00:27:25,716 - Qui êtes-vous ? - Bosley. 377 00:27:27,217 --> 00:27:29,636 C'est un grade, dans notre agence. 378 00:27:29,761 --> 00:27:31,847 Une sorte de lieutenant. 379 00:27:32,180 --> 00:27:34,975 Le vrai nom de cet homme était Edgar Dessange. 380 00:27:36,685 --> 00:27:37,769 Edgar. 381 00:27:43,483 --> 00:27:45,819 Je suis désolée, tu tenais à lui... 382 00:27:45,902 --> 00:27:47,195 Pas besoin. 383 00:27:50,240 --> 00:27:51,575 Moi, si. 384 00:27:52,200 --> 00:27:53,952 C'était mon ami aussi. 385 00:27:59,291 --> 00:28:00,792 Ça fait du bien. 386 00:28:05,672 --> 00:28:07,215 Allez, à la douche. 387 00:28:07,966 --> 00:28:08,967 Venez. 388 00:28:09,676 --> 00:28:11,470 C'est une voiture volée ? 389 00:28:14,222 --> 00:28:17,434 Bosley 342. Ouvre la planque 6. 390 00:28:24,232 --> 00:28:26,943 Qui d'autre savait qu'on voyait Elena à Hambourg ? 391 00:28:27,194 --> 00:28:29,488 La règle, c'est de n'en parler à personne. 392 00:28:29,738 --> 00:28:30,822 Pourquoi ? 393 00:28:31,448 --> 00:28:32,991 Bosley... 394 00:28:33,450 --> 00:28:35,494 Edgar pensait... 395 00:28:37,454 --> 00:28:39,247 Vous n'avez pas vu le type. 396 00:28:39,414 --> 00:28:42,959 C'était un pro, surarmé alors que la cible était facile. 397 00:28:43,085 --> 00:28:44,711 Il en faisait des caisses. 398 00:28:44,878 --> 00:28:46,838 Je la dégomme avec une tapette à mouches 399 00:28:47,005 --> 00:28:49,174 et lui débarque en char d'assaut. 400 00:28:49,674 --> 00:28:51,885 Et donc... 401 00:28:52,135 --> 00:28:54,513 Elle était peut-être surveillée mais... 402 00:28:54,971 --> 00:28:56,348 si c'était nous ? 403 00:28:56,431 --> 00:28:57,599 Par qui ? 404 00:28:58,350 --> 00:29:00,143 Ça y est, je sens bon. 405 00:29:00,227 --> 00:29:02,396 - Ça va mieux ? - Oui, merci. 406 00:29:03,271 --> 00:29:05,440 Je vois le truc, 407 00:29:05,607 --> 00:29:08,110 vous êtes des espionnes. 408 00:29:08,777 --> 00:29:10,654 Mais expliquez-moi : 409 00:29:10,737 --> 00:29:13,198 qui est ce mec, pourquoi il vous tirait dessus ? 410 00:29:13,657 --> 00:29:15,534 C'est sur toi qu'il tirait. 411 00:29:18,537 --> 00:29:19,579 Sur moi ? 412 00:29:22,499 --> 00:29:24,042 Bois du thé. 413 00:29:24,167 --> 00:29:25,252 C'est un fantôme. 414 00:29:25,335 --> 00:29:27,671 Le système l'a déjà repéré 415 00:29:27,838 --> 00:29:31,133 mais aucun nom, aucune trace, rien. 416 00:29:31,258 --> 00:29:32,884 Il a des potes haut placés. 417 00:29:33,051 --> 00:29:34,052 Je vais le buter. 418 00:29:34,553 --> 00:29:35,929 Petit rappel : 419 00:29:36,054 --> 00:29:38,014 Charlie n'apprécie pas la vengeance. 420 00:29:38,390 --> 00:29:40,225 Alors, Mlle Houghlin, 421 00:29:40,392 --> 00:29:45,021 d'après votre dossier, vous êtes ingénieure système sur Calisto. 422 00:29:45,105 --> 00:29:46,356 Vous savez, pour Calisto ? 423 00:29:46,523 --> 00:29:48,608 On sait beaucoup de choses. 424 00:29:48,859 --> 00:29:51,236 Major de promo au MIT, 425 00:29:51,403 --> 00:29:53,613 vous faites du krav maga et du vélo, 426 00:29:53,780 --> 00:29:57,075 vous pensez que le jaune vous va alors que ça ne va à personne, 427 00:29:57,242 --> 00:30:01,830 vous séduiriez plus en maquillant vos pommettes sur vos photos de profil. 428 00:30:01,997 --> 00:30:05,459 Ce qu'on ne sait pas, c'est pourquoi quelqu'un veut vous tuer. 429 00:30:06,042 --> 00:30:07,252 Ça peut être corrigé. 430 00:30:07,419 --> 00:30:10,005 Chaque chose en son temps. 431 00:30:10,589 --> 00:30:12,340 Il y a une faille dans le système. 432 00:30:13,133 --> 00:30:14,593 C'est quoi, la faille ? 433 00:30:15,218 --> 00:30:16,678 Calisto peut devenir une arme. 434 00:30:18,346 --> 00:30:19,598 Je peux corriger ça 435 00:30:19,764 --> 00:30:22,517 mais là, un bon hackeur mal intentionné 436 00:30:22,684 --> 00:30:25,395 peut faire de Calisto une IEM sur le corps humain. 437 00:30:26,271 --> 00:30:27,689 Impulsion électromagnétique. 438 00:30:27,856 --> 00:30:29,274 Genre AVC. 439 00:30:30,400 --> 00:30:31,359 Je sais des choses. 440 00:30:31,526 --> 00:30:35,197 Ça coupe les circuits neuronaux, ça ressemble à un anévrisme. 441 00:30:35,322 --> 00:30:37,616 Ça ne laisse aucune trace. 442 00:30:37,991 --> 00:30:39,784 La machine à tuer idéale. 443 00:30:40,702 --> 00:30:44,748 Et on l'active à distance grâce au réseau que j'ai créé. 444 00:30:44,831 --> 00:30:45,665 Mortel. 445 00:30:45,874 --> 00:30:48,084 Ça vaut le coup de bosser à l'école. 446 00:30:48,251 --> 00:30:49,628 Qui est au courant ? 447 00:30:50,337 --> 00:30:54,174 J'ai fait un rapport quand mon collègue a failli mourir pendant un test. 448 00:30:54,549 --> 00:30:56,009 Mais il a été enterré. 449 00:30:56,510 --> 00:30:59,763 Mon rapport, pas mon collègue. Julio va bien. 450 00:30:59,971 --> 00:31:02,140 Il ne parle plus et ne voit plus les couleurs. 451 00:31:02,307 --> 00:31:03,725 Calisto n'est pas en production ? 452 00:31:03,892 --> 00:31:05,602 Non, on est en retard. 453 00:31:05,727 --> 00:31:08,522 Il y a 6 prototypes dans la chambre forte 454 00:31:08,688 --> 00:31:11,650 et un dans mon labo pour programmer le patch. 455 00:31:11,816 --> 00:31:13,109 On va les chercher. 456 00:31:14,444 --> 00:31:17,030 Excusez-moi. On fait pause, une seconde ? 457 00:31:17,197 --> 00:31:20,659 Votre entreprise a un site avec un trombinoscope ? 458 00:31:20,742 --> 00:31:24,287 Oui, mais Brok Industries est ultra sécurisé... 459 00:31:24,371 --> 00:31:25,205 Voilà. 460 00:31:25,288 --> 00:31:27,624 Elle a encore son habilitation ? 461 00:31:27,791 --> 00:31:30,919 Si elle ne l'a plus, c'est que la menace est interne. 462 00:31:31,044 --> 00:31:32,420 On aura notre info. 463 00:31:42,639 --> 00:31:43,890 Coupe au bol. 464 00:31:48,895 --> 00:31:50,105 Coupe au bol. 465 00:31:57,529 --> 00:31:58,405 {\an8}ACCÈS AUTORISÉ 466 00:32:07,247 --> 00:32:08,915 Je vais bosser. 467 00:32:09,291 --> 00:32:11,585 Moi aussi, je dois faire mon boulot. 468 00:32:16,798 --> 00:32:17,966 Nouvelle coiffure ? 469 00:32:19,467 --> 00:32:20,719 J'aime. 470 00:32:21,052 --> 00:32:22,012 J'adore. 471 00:32:22,178 --> 00:32:23,972 Les gens attendent, Ralph. 472 00:32:26,975 --> 00:32:28,685 Passe une bonne journée. 473 00:32:28,852 --> 00:32:31,062 Et n'oublie pas de sourire. 474 00:33:08,099 --> 00:33:09,809 Comment vous êtes entrées... 475 00:33:11,770 --> 00:33:13,063 Tu lui as fait quoi ? 476 00:33:13,146 --> 00:33:14,356 Pradeep Prasad. 477 00:33:14,522 --> 00:33:16,733 Rien. Il va très bien. 478 00:33:19,444 --> 00:33:21,780 Je lui ai piqué son badge à la salle. 479 00:33:22,822 --> 00:33:23,823 Salut. 480 00:33:24,658 --> 00:33:25,659 Salut. 481 00:33:30,747 --> 00:33:31,915 Et Sven ? 482 00:33:32,749 --> 00:33:35,960 Carotide compressée, tronc cérébral désoxygéné. 483 00:33:37,045 --> 00:33:38,129 Quoi ? 484 00:33:38,380 --> 00:33:39,673 Ça a dû faire mal ! 485 00:33:40,840 --> 00:33:44,344 Ça fait l'effet d'une sieste, ça sent le cramé et tout devient noir. 486 00:33:44,969 --> 00:33:46,805 T'inquiète, il se réveillera. 487 00:33:47,722 --> 00:33:48,556 Ou pas. 488 00:33:49,516 --> 00:33:50,392 On y va. 489 00:33:50,475 --> 00:33:53,645 S'ils nous surprennent, c'est la taule allemande. 490 00:33:54,396 --> 00:33:56,356 Schnitzel à tous les repas. 491 00:33:56,731 --> 00:33:57,899 Y a pire, remarque. 492 00:33:58,066 --> 00:33:59,984 Sabina, chambre forte. 493 00:34:00,151 --> 00:34:02,153 Elena, prototype du labo. 494 00:34:02,362 --> 00:34:03,863 J'occupe la sécurité. 495 00:34:05,031 --> 00:34:06,116 Prête ? 496 00:34:06,616 --> 00:34:08,201 Tope là, girl power ! 497 00:34:15,417 --> 00:34:16,292 Merci. 498 00:34:21,756 --> 00:34:23,174 On ne vomit pas. 499 00:34:55,665 --> 00:34:57,667 Quelle merde, ce truc. 500 00:35:14,726 --> 00:35:15,643 Boz ? 501 00:35:15,727 --> 00:35:16,728 Je t'écoute. 502 00:35:17,103 --> 00:35:18,146 Pas de Calisto. 503 00:35:18,229 --> 00:35:20,064 Disparu. On s'est fait doubler. 504 00:35:20,190 --> 00:35:22,275 Le mystère s'épaissit. Tu as un nom ? 505 00:35:23,401 --> 00:35:25,403 {\an8}ACCÈS CHAMBRE FORTE 506 00:35:28,406 --> 00:35:30,492 Un type, Peter Fleming. 507 00:35:30,700 --> 00:35:32,202 Attendons Elena. 508 00:35:34,913 --> 00:35:36,581 Autre petit souci. 509 00:35:38,249 --> 00:35:40,210 Pradeep arrive. 510 00:35:40,418 --> 00:35:42,212 Il est pas au spinning ? 511 00:35:42,337 --> 00:35:44,297 Il s'était inscrit par Groupon. 512 00:35:44,380 --> 00:35:45,590 Eh bien il est là. 513 00:35:50,220 --> 00:35:51,346 Ralph ? 514 00:35:51,513 --> 00:35:54,891 Pradeep Prasad est là, mais il a déjà badgé. 515 00:35:55,016 --> 00:35:59,020 Y a un bug, l'ordi croit qu'Elena Houghlin est... 516 00:36:01,648 --> 00:36:03,983 Je t'envoie la photo d'Elena Houghlin. 517 00:36:04,067 --> 00:36:07,403 Balance-la à l'équipe, on va l'interroger. 518 00:36:28,842 --> 00:36:31,135 ACCÈS LABORATOIRE 519 00:36:31,511 --> 00:36:33,054 Elle est dans son labo. 520 00:36:33,596 --> 00:36:34,681 On y va. 521 00:36:43,690 --> 00:36:45,441 Et voilà la cavalerie. 522 00:36:46,568 --> 00:36:48,361 La sécu se démène. 523 00:36:50,613 --> 00:36:51,823 Ils ont pigé. 524 00:36:52,448 --> 00:36:53,908 Point de rendez-vous. 525 00:36:58,037 --> 00:36:58,872 Sabina ? 526 00:36:59,163 --> 00:37:00,164 Ça se corse : 527 00:37:00,331 --> 00:37:03,543 fais quelque chose qui attire l'attention. 528 00:37:05,295 --> 00:37:06,588 J'ai un tas d'idées. 529 00:37:11,342 --> 00:37:12,302 Houghlin ? 530 00:37:14,429 --> 00:37:15,388 Où elle est ? 531 00:37:16,598 --> 00:37:17,432 Où elle est ? 532 00:37:17,515 --> 00:37:19,767 - Attendez. - Quoi ? 533 00:37:19,934 --> 00:37:21,227 - Je l'ai trouvée. - Où ? 534 00:37:21,352 --> 00:37:22,437 Là. 535 00:37:23,688 --> 00:37:24,731 Au 11e ? 536 00:37:25,356 --> 00:37:27,859 Elle est au 11e, toilettes des femmes. 537 00:37:37,535 --> 00:37:39,621 Salut. Vous êtes qui ? 538 00:37:39,829 --> 00:37:41,497 Assis, les mains en évidence. 539 00:37:47,295 --> 00:37:49,339 Vous êtes de l'Hygiène ? 540 00:37:49,881 --> 00:37:52,300 Ça s'ouvre jamais, ces trucs. 541 00:37:56,846 --> 00:37:59,557 On est censé toucher à rien 542 00:37:59,724 --> 00:38:02,143 sauf si on est censé y toucher. 543 00:38:11,152 --> 00:38:12,570 Vous avez mis votre bouche. 544 00:38:13,988 --> 00:38:17,158 On a 20 milliards de bactéries dans la bouche. 545 00:38:18,785 --> 00:38:19,994 T'es à croquer. 546 00:38:22,538 --> 00:38:23,790 Tu l'allumes, là ? 547 00:38:37,762 --> 00:38:38,846 Arrêtez ! 548 00:39:37,822 --> 00:39:38,781 Prêt ? 549 00:39:47,165 --> 00:39:48,207 Désolé. 550 00:39:53,379 --> 00:39:54,630 Ouvrez-moi ! 551 00:39:56,299 --> 00:39:57,258 Qui la voit ? 552 00:39:57,425 --> 00:40:00,011 Elle a mis le feu au 4e, on la suit au 3e. 553 00:40:00,136 --> 00:40:01,179 Allez, vite ! 554 00:40:01,345 --> 00:40:03,431 Au 3e ? Elle était au 11e. 555 00:40:10,855 --> 00:40:11,981 Tiens ça. 556 00:40:15,193 --> 00:40:16,319 C'est pas vous. 557 00:40:19,072 --> 00:40:20,239 Tiens ça. 558 00:40:21,866 --> 00:40:23,451 Tu me dézippes ? 559 00:40:26,788 --> 00:40:27,622 Désolé. 560 00:40:35,463 --> 00:40:37,256 - Et votre... - Garde-la. 561 00:41:02,323 --> 00:41:05,576 Susan, M. Fleming t'attend au labo. 562 00:41:05,701 --> 00:41:07,286 - J'arrive. - Merci. 563 00:41:07,370 --> 00:41:08,913 - Vous l'avez vue ? - Oui. 564 00:41:09,413 --> 00:41:11,207 Pas sur l'écran, en vrai. 565 00:41:11,374 --> 00:41:13,334 Vous là, vous là. Allez ! 566 00:41:16,087 --> 00:41:17,171 Je suis dehors. 567 00:41:17,338 --> 00:41:18,297 Je suis dehors. 568 00:41:21,092 --> 00:41:22,844 Entrée principale. Je la vois ! 569 00:41:24,971 --> 00:41:26,681 Rez-de-chaussée. 570 00:41:27,056 --> 00:41:28,516 On y va, allez ! 571 00:41:29,892 --> 00:41:31,519 Vos mains en vue. 572 00:41:32,728 --> 00:41:34,105 À terre ! 573 00:41:34,272 --> 00:41:36,149 Exécution ! 574 00:41:37,108 --> 00:41:38,693 Je ne sais pas... 575 00:41:38,901 --> 00:41:41,195 Pourquoi ? Vous cherchez quoi ? 576 00:41:41,821 --> 00:41:43,156 Désolée, Susan. 577 00:41:47,994 --> 00:41:49,495 "Susan Olson". 578 00:41:50,913 --> 00:41:52,915 Bloquez les issues. 579 00:41:53,082 --> 00:41:54,542 Ratissez jusqu'en haut. 580 00:41:55,209 --> 00:41:56,335 Je l'ai. 581 00:41:56,502 --> 00:41:58,921 Les autres ont disparu, on s'est fait doubler. 582 00:41:59,005 --> 00:42:00,673 Ils ont été volés ? 583 00:42:05,511 --> 00:42:07,305 Une idée ? Y a une autre sortie ? 584 00:42:07,471 --> 00:42:09,056 Attends, je le pirate. 585 00:42:09,807 --> 00:42:13,269 Je le mets en IEM, ça va griller les circuits électroniques. 586 00:42:13,394 --> 00:42:14,687 Ça ne va pas nous tuer ? 587 00:42:14,854 --> 00:42:17,899 C'est à courte portée. Faut rester à distance. 588 00:42:18,065 --> 00:42:19,108 À quelle distance ? 589 00:42:20,109 --> 00:42:21,527 Ici, ça devrait aller. 590 00:42:21,652 --> 00:42:23,321 C'est scientifique, ça ? 591 00:42:23,487 --> 00:42:26,240 Bien sûr, c'est la base d'une expérience : 592 00:42:26,532 --> 00:42:27,783 l'hypothèse. 593 00:42:28,826 --> 00:42:31,037 Calisto, surtension à courte portée. 594 00:42:31,704 --> 00:42:33,080 Ça charge. 595 00:42:37,668 --> 00:42:39,045 Ça devrait marcher. 596 00:42:43,841 --> 00:42:44,675 Ralph. 597 00:42:45,927 --> 00:42:46,802 Merde. 598 00:42:47,929 --> 00:42:49,555 SURCHARGE 599 00:42:49,722 --> 00:42:50,973 J'ai le temps. 600 00:42:51,098 --> 00:42:52,099 Pas le choix. 601 00:42:52,892 --> 00:42:53,851 Reste là. 602 00:42:55,686 --> 00:42:56,812 Viens là. 603 00:42:56,938 --> 00:42:57,855 Te voilà. 604 00:42:58,272 --> 00:43:01,108 Ça va exploser, je peux pas l'arrêter, viens ici. 605 00:43:01,275 --> 00:43:03,194 Tu crois que je vais t'écouter ? 606 00:43:03,402 --> 00:43:05,905 - Mains en l'air ! - Viens ici ! 607 00:43:20,002 --> 00:43:21,963 On se tire. On a besoin de ça ? 608 00:43:22,088 --> 00:43:23,756 - Plus maintenant. - Laisse-le. 609 00:43:23,881 --> 00:43:26,050 Dépêchez-vous, on y va. 610 00:43:28,261 --> 00:43:29,095 Monte. 611 00:43:42,275 --> 00:43:43,693 Ralph va s'en tirer ? 612 00:43:45,987 --> 00:43:47,863 Oui, ça va aller. 613 00:43:48,239 --> 00:43:49,782 Il avait l'air d'aller, non ? 614 00:43:50,241 --> 00:43:52,618 Je suis sûre que ça va aller. 615 00:43:58,249 --> 00:44:00,001 Bon, dommage. 616 00:44:01,502 --> 00:44:05,506 C'est un contretemps fâcheux, mais on a le temps. 617 00:44:07,758 --> 00:44:09,260 Passez-moi John. 618 00:44:09,593 --> 00:44:10,594 Tout de suite. 619 00:44:13,306 --> 00:44:15,057 Eh bien réveillez-le. 620 00:44:20,271 --> 00:44:21,230 Tout va bien ? 621 00:44:24,108 --> 00:44:25,443 Ton téléphone. 622 00:45:05,066 --> 00:45:06,442 Bosley 342. 623 00:45:22,458 --> 00:45:25,711 Bienvenue dans l'antenne berlinoise de Townsend. 624 00:45:26,212 --> 00:45:28,172 Y a à manger ? Je crève de faim. 625 00:45:28,381 --> 00:45:30,841 Toutes les femmes crèvent de faim. 626 00:45:34,637 --> 00:45:35,930 Oh, les voilà. 627 00:45:36,055 --> 00:45:37,348 Content de vous revoir. 628 00:45:39,183 --> 00:45:40,768 - Très bien. - Tant mieux. 629 00:45:45,147 --> 00:45:46,440 Tu me dois un burpee. 630 00:45:49,735 --> 00:45:51,237 Sœur de Bombay. 631 00:45:51,404 --> 00:45:53,406 - Maître. - Content de te voir. 632 00:45:53,572 --> 00:45:55,408 - Elena. - Enchantée. 633 00:45:55,741 --> 00:45:56,742 Saint. 634 00:45:58,661 --> 00:46:01,247 Vous avez une très belle énergie. 635 00:46:01,414 --> 00:46:02,456 Merci. 636 00:46:03,457 --> 00:46:04,333 Seigneur ! 637 00:46:08,921 --> 00:46:11,924 J'adorerais appuyer fermement sur votre dos. 638 00:46:12,258 --> 00:46:13,634 Vous y consentez ? 639 00:46:14,593 --> 00:46:16,429 Je vais essayer de trouver... 640 00:46:20,850 --> 00:46:21,851 Ça va ? 641 00:46:22,143 --> 00:46:23,144 C'est dingue. 642 00:46:23,269 --> 00:46:24,854 Côte déplacée. Classique. 643 00:46:25,229 --> 00:46:27,731 S'il vous faut d'autres soins, je suis là. 644 00:46:27,898 --> 00:46:31,527 Le Saint s'assure qu'on reste en forme pour combattre. 645 00:46:32,194 --> 00:46:33,028 J'essaie. 646 00:46:33,154 --> 00:46:35,489 Il nourrit l'esprit, le corps et l'âme. 647 00:46:36,031 --> 00:46:38,534 Prenons un instant en souvenir d'Edgar. 648 00:46:39,618 --> 00:46:43,664 J'ai préparé une collation en l'honneur de notre bel ami. 649 00:46:44,457 --> 00:46:49,503 Pecorino nero, parmigiano reggiano, manchego et bien sûr... 650 00:46:49,587 --> 00:46:50,671 Merci. 651 00:46:51,172 --> 00:46:52,381 Il adorait le brie. 652 00:46:53,883 --> 00:46:56,051 - Et le vin. - Surtout le vin. 653 00:46:56,427 --> 00:46:59,930 Je pensais que vous mangiez des germes et de l'herbe de blé. 654 00:47:00,014 --> 00:47:03,392 L'essentiel, c'est l'intention derrière le repas. 655 00:47:03,517 --> 00:47:06,270 Si on honore la vache, le fromage est bon. 656 00:47:07,646 --> 00:47:08,481 D'ailleurs, 657 00:47:08,564 --> 00:47:11,442 vous avez traversé des épreuves difficiles. 658 00:47:11,692 --> 00:47:12,693 Très difficiles. 659 00:47:12,860 --> 00:47:15,738 Si besoin, je suis aussi psychothérapeute. 660 00:47:17,364 --> 00:47:20,034 Je vois pourquoi vous l'appelez le Saint. 661 00:47:22,119 --> 00:47:24,079 De l'eau riche en électrolytes ? 662 00:47:25,080 --> 00:47:27,750 Essayez ça, c'est excellent pour l'haleine. 663 00:47:34,673 --> 00:47:38,302 J'ai recherché le nom du dernier visiteur de la chambre forte 664 00:47:38,469 --> 00:47:41,680 et visionné toutes les vidéos de sécurité de Hambourg. 665 00:47:42,681 --> 00:47:45,726 Fleming. C'est lui qui a enterré mon rapport. 666 00:47:46,936 --> 00:47:48,187 Regardez, là. 667 00:47:48,562 --> 00:47:50,523 Il était à l'aéroport il y a 5 h. 668 00:47:50,689 --> 00:47:52,691 - Il a quitté l'Allemagne. - Avec une mallette. 669 00:47:52,775 --> 00:47:54,610 Il sait ce dont Calisto est capable. 670 00:47:54,735 --> 00:47:56,612 Il connaît son prix au marché noir. 671 00:47:56,737 --> 00:48:00,199 Pour le vendre, il doit t'écarter. J'élargis la recherche. 672 00:48:00,324 --> 00:48:02,535 C'est Fleming qui a voulu me tuer ? 673 00:48:02,701 --> 00:48:03,577 Peut-être. 674 00:48:03,744 --> 00:48:05,996 Peut-être pour un acheteur. 675 00:48:06,163 --> 00:48:08,582 Tu les gênes, ils veulent ton joli jouet. 676 00:48:09,124 --> 00:48:10,960 Mais j'ai travaillé pour lui. 677 00:48:12,962 --> 00:48:14,088 Il m'a draguée. 678 00:48:14,630 --> 00:48:15,589 Trésor... 679 00:48:15,756 --> 00:48:18,259 Un homme peut t'aimer et vouloir ta mort. 680 00:48:18,717 --> 00:48:19,843 Pas moi. 681 00:48:19,927 --> 00:48:21,470 Ça a flingué, à mon mariage. 682 00:48:21,804 --> 00:48:22,763 T'es mariée ? 683 00:48:23,138 --> 00:48:24,723 Non, j'ai dégainé en premier. 684 00:48:26,100 --> 00:48:27,393 Je veux de l'emmental. 685 00:48:27,560 --> 00:48:29,436 C'est un code ? 686 00:48:29,562 --> 00:48:30,396 Oui. 687 00:48:30,521 --> 00:48:33,023 Ça veut dire : "40 ans, célibataire, 688 00:48:33,148 --> 00:48:35,317 "j'ai un trou d'emmental dans le cœur." 689 00:48:35,401 --> 00:48:37,486 J'ai de la glace végane. 690 00:48:39,238 --> 00:48:43,450 J'aurais dû court-circuiter Fleming, ne pas obéir aux ordres, 691 00:48:43,576 --> 00:48:46,954 parler directement à Brok, mais je me suis écrasée. 692 00:48:47,663 --> 00:48:50,457 Ça vous est jamais arrivé, j'imagine. 693 00:48:50,958 --> 00:48:53,544 Petite, j'avais des angoisses d'abandon. 694 00:48:53,669 --> 00:48:55,754 D'où un max d'auto-sabotage 695 00:48:55,921 --> 00:48:58,674 et plusieurs séjours en institutions. 696 00:48:59,049 --> 00:49:00,342 Charlie m'a tirée de là. 697 00:49:01,010 --> 00:49:02,845 Sans Charlie, 698 00:49:04,722 --> 00:49:06,015 je serais morte ou... 699 00:49:06,181 --> 00:49:07,891 en prison, alors je comprends. 700 00:49:08,058 --> 00:49:11,687 J'ai grandi sur l'avenue de la faiblesse et de la honte. 701 00:49:11,812 --> 00:49:13,606 Plutôt Park Avenue. T'es rentière, non ? 702 00:49:16,275 --> 00:49:17,943 Pognon égale dépression. 703 00:49:18,777 --> 00:49:20,904 Et toi, Charlie t'a trouvée où ? 704 00:49:21,030 --> 00:49:24,158 Jane était au MI6. La plus jeune recrue. 705 00:49:24,325 --> 00:49:25,826 Les renseignements britanniques ? 706 00:49:25,993 --> 00:49:27,453 C'est du passé. 707 00:49:27,995 --> 00:49:30,247 J'ai suivi les règles aussi. 708 00:49:30,372 --> 00:49:33,459 Obéir aux ordres ne m'a pas réussi non plus. 709 00:49:35,711 --> 00:49:37,087 Ralph est mort. 710 00:49:37,546 --> 00:49:38,922 J'ai tué Ralph. 711 00:49:39,465 --> 00:49:40,716 Je suis une meurtrière. 712 00:49:42,134 --> 00:49:43,510 Dommage collatéral. 713 00:49:43,886 --> 00:49:45,304 Te prends pas la tête. 714 00:49:45,387 --> 00:49:48,390 Si Calisto tombe dans de mauvaises mains... 715 00:49:50,225 --> 00:49:52,561 Récupérons-le ou il y aura d'autres victimes. 716 00:49:54,730 --> 00:49:56,523 On va en avoir l'occasion. 717 00:49:56,774 --> 00:50:00,361 M. Fleming vient de passer la douane à Istanbul. 718 00:50:03,530 --> 00:50:05,157 T'as quoi contre Istanbul ? 719 00:50:05,616 --> 00:50:09,745 Intox à l'agneau, sauce yaourt périmé. J'avais faim. 720 00:50:09,870 --> 00:50:10,996 Et toi ? 721 00:50:11,372 --> 00:50:12,289 Rien à voir. 722 00:50:13,123 --> 00:50:14,166 Excuse-nous. 723 00:50:16,585 --> 00:50:18,045 On revient. 724 00:50:20,589 --> 00:50:22,883 Je veux que ce tueur 725 00:50:23,008 --> 00:50:24,468 ne nous retrouve pas. 726 00:50:24,635 --> 00:50:27,721 Restons discrètes tant qu'on ne sait pas tout. 727 00:50:27,805 --> 00:50:31,767 On ignore qui veut Calisto, alors prudence. 728 00:50:32,768 --> 00:50:34,520 Et la tueuse de Ralph ? 729 00:50:35,729 --> 00:50:37,981 Amenez-la au dressing, équipez-la 730 00:50:38,148 --> 00:50:39,900 et si on vous demande, 731 00:50:40,567 --> 00:50:41,819 on va au Brésil. 732 00:51:00,170 --> 00:51:01,171 Istanbul. 733 00:51:05,676 --> 00:51:07,052 Et Elena Houghlin ? 734 00:51:07,219 --> 00:51:08,887 Vous savez quoi faire. 735 00:51:25,529 --> 00:51:26,739 {\an8}LONDRES 736 00:51:26,864 --> 00:51:28,073 {\an8}Je l'ai démontée, 737 00:51:28,240 --> 00:51:29,116 rien. 738 00:51:29,992 --> 00:51:30,993 Pas de mouchard. 739 00:51:32,745 --> 00:51:34,747 Elle n'émet aucun signal. 740 00:51:34,913 --> 00:51:36,165 Qu'est-ce qui t'inquiétait ? 741 00:51:37,624 --> 00:51:39,293 Je ne sais pas. 742 00:51:39,710 --> 00:51:40,794 Une impression. 743 00:51:41,044 --> 00:51:42,755 J'ai ça dans la peau. 744 00:51:42,963 --> 00:51:44,298 Une vieille habitude. 745 00:51:44,757 --> 00:51:47,301 Ton travail te manque peut-être. 746 00:51:47,593 --> 00:51:49,303 On vieillit tous, mon ami. 747 00:51:49,595 --> 00:51:51,847 La retraite n'est pas une condamnation à mort. 748 00:51:52,264 --> 00:51:54,767 Dit celui qui ne veut pas la prendre. 749 00:52:14,578 --> 00:52:16,705 Dans la peau, en effet. 750 00:52:16,872 --> 00:52:18,707 Qui t'aurait fait ça ? 751 00:52:25,756 --> 00:52:28,717 Quelqu'un qui sait que je l'ai à l'œil. 752 00:52:31,303 --> 00:52:32,429 Merci. 753 00:52:47,820 --> 00:52:49,905 Incroyable ! 754 00:52:51,406 --> 00:52:54,576 C'est le dressing de mes rêves. 755 00:52:54,660 --> 00:52:57,037 Je peux prendre ce que je veux ? 756 00:52:57,663 --> 00:52:58,956 Emprunter. 757 00:52:59,957 --> 00:53:01,416 C'est une règle ? 758 00:53:03,126 --> 00:53:05,921 D'abord, une couche protectrice. 759 00:53:06,255 --> 00:53:08,757 Je recommande un caraco orné de perles. 760 00:53:11,009 --> 00:53:12,761 Un genre de polymère. 761 00:53:12,928 --> 00:53:15,264 Pare-balles composite. 762 00:53:15,430 --> 00:53:18,600 Créé pour renforcer les vaisseaux spatiaux. 763 00:53:19,434 --> 00:53:22,271 Et le soutif intégré ne gêne pas. Ça progresse. 764 00:53:22,354 --> 00:53:23,981 Comment ça se passe ? 765 00:53:25,524 --> 00:53:26,859 1er dressing ? 766 00:53:29,236 --> 00:53:30,696 Il y en a un autre ? 767 00:53:31,697 --> 00:53:32,739 Armurerie. 768 00:53:36,910 --> 00:53:38,203 Jane, viens voir. 769 00:53:44,543 --> 00:53:45,502 Viens voir. 770 00:53:47,045 --> 00:53:48,297 Essaie ça. 771 00:53:49,256 --> 00:53:50,632 Elles font quoi ? 772 00:53:51,174 --> 00:53:52,593 Elles font quoi ? 773 00:53:53,135 --> 00:53:56,346 SABINA WILSON Née le 29/10/90 774 00:53:57,014 --> 00:53:59,391 - T'es jeune ! - J'ai eu la vie dure. 775 00:53:59,558 --> 00:54:02,728 Ton diplôme du MIT pourrait te servir, pour ça ? 776 00:54:03,145 --> 00:54:04,855 - C'est quoi ? - Interface universelle. 777 00:54:05,022 --> 00:54:06,815 Permet de pirater presque tout. 778 00:54:06,982 --> 00:54:08,358 Pas "presque". 779 00:54:08,525 --> 00:54:09,401 Tout. 780 00:54:09,484 --> 00:54:11,778 - Le petit dernier. - C'est quoi ? 781 00:54:11,862 --> 00:54:16,199 Fusil haute vélocité pour fléchettes tranquillisantes. 782 00:54:16,825 --> 00:54:19,912 Charge non létale, à action rapide, surpuissante. 783 00:54:20,078 --> 00:54:21,705 Jane, ton nouveau doudou. 784 00:54:23,457 --> 00:54:25,250 On équipe Elena pour la com ? 785 00:54:25,542 --> 00:54:26,585 Oui. 786 00:54:26,752 --> 00:54:28,754 L'oreillette-radio ? 787 00:54:28,921 --> 00:54:30,213 Encore mieux. 788 00:54:30,380 --> 00:54:31,965 Transmetteur sous-cutané. 789 00:54:32,132 --> 00:54:34,301 À conduction osseuse. Tu vois ? 790 00:54:34,676 --> 00:54:36,094 J'aurai un tatouage ? 791 00:54:38,555 --> 00:54:42,225 Un tatouage, ça se mérite. Toi, ce sera provisoire. 792 00:54:42,601 --> 00:54:45,395 Le dispositif est dans le nœud. 793 00:54:45,562 --> 00:54:46,897 Porte-le, tu nous entendras. 794 00:54:48,106 --> 00:54:49,191 Je peux ? 795 00:54:51,234 --> 00:54:52,277 Pas les pastilles. 796 00:54:52,986 --> 00:54:55,364 On arrête de toucher à tout. 797 00:54:55,530 --> 00:54:56,740 Certains objets... 798 00:54:56,907 --> 00:54:57,866 explosent. 799 00:55:13,215 --> 00:55:14,716 C'est sublime, ici. 800 00:55:14,883 --> 00:55:17,511 La plaque tournante du danger et de l'argent. 801 00:55:17,678 --> 00:55:20,931 On doit trouver où Fleming va voir son mystérieux acheteur 802 00:55:21,098 --> 00:55:24,810 et récupérer Calisto avant que ça devienne l'arme à la mode. 803 00:55:24,977 --> 00:55:26,812 Comme les bombes-valises. 804 00:55:26,979 --> 00:55:28,063 Les tigres de compagnie. 805 00:55:28,230 --> 00:55:30,190 - Les jet-skis. - Les scooters des mers. 806 00:55:30,273 --> 00:55:32,985 Les voitures qui vont furieusement vite. 807 00:55:33,151 --> 00:55:34,486 On le trouve comment ? 808 00:55:35,988 --> 00:55:37,614 On est loin de l'agence... 809 00:55:37,698 --> 00:55:39,199 Comment on le trouve ? 810 00:55:39,366 --> 00:55:41,827 Dans la rue, à l'ancienne. 811 00:55:42,411 --> 00:55:44,705 On raque, on tabasse. 812 00:55:44,871 --> 00:55:46,748 Je suis une tigresse, ou un léopard. 813 00:55:46,915 --> 00:55:49,334 Je vais sortir mes griffes. 814 00:55:49,501 --> 00:55:52,587 J'ai peut-être un contact, une source du MI6. 815 00:55:52,754 --> 00:55:53,922 "Peut-être" ? 816 00:55:54,089 --> 00:55:57,300 Elle habite ici et elle me déteste. 817 00:56:08,145 --> 00:56:09,062 Qu'est-ce qu'on dit ? 818 00:56:09,271 --> 00:56:11,565 - Bonjour. - Bonjour. Bravo. 819 00:56:11,857 --> 00:56:14,151 Bonbons ! 820 00:56:16,194 --> 00:56:18,030 Tu gâtes toujours les enfants ? 821 00:56:19,322 --> 00:56:21,283 Toi. Fiche-moi la paix. 822 00:56:22,075 --> 00:56:23,035 Fatima ! 823 00:56:23,869 --> 00:56:25,412 Écoute-moi. 824 00:56:25,495 --> 00:56:27,914 Je ne veux plus avoir affaire à toi. 825 00:56:28,081 --> 00:56:29,624 Je t'en prie, attends. 826 00:56:29,791 --> 00:56:31,918 Je t'ai déjà attendue. 827 00:56:32,085 --> 00:56:33,253 Tu te souviens ? 828 00:56:33,920 --> 00:56:37,591 Et je t'ai lâchée. Mais je ne suis plus au MI6. 829 00:56:37,716 --> 00:56:38,842 Je bosse pour eux. 830 00:56:38,925 --> 00:56:41,803 Ça m'est égal. Je ne t'aiderai pas. 831 00:56:41,970 --> 00:56:43,346 Tu sais pourquoi. 832 00:56:44,389 --> 00:56:47,642 Ils brassent de très gros fonds, c'est une ONG. 833 00:56:47,809 --> 00:56:50,771 Ils ont de quoi te remettre à flot. 834 00:56:50,854 --> 00:56:53,273 Sans attendre. Sans fausses promesses. 835 00:57:00,697 --> 00:57:01,573 Merci. 836 00:57:02,115 --> 00:57:03,742 Ce n'est que du thé. 837 00:57:05,869 --> 00:57:07,579 Qu'est-ce que tu me veux ? 838 00:57:15,670 --> 00:57:16,671 Tu le connais ? 839 00:57:20,759 --> 00:57:22,010 Ou peut-être, 840 00:57:23,136 --> 00:57:24,805 quelqu'un qui le connaît. 841 00:57:27,099 --> 00:57:27,974 Je t'en prie. 842 00:57:28,433 --> 00:57:31,436 Je peux t'aider à reconstruire le dispensaire. 843 00:57:31,603 --> 00:57:33,647 Tu peux m'aider, maintenant ? 844 00:57:33,814 --> 00:57:34,648 Je suis désolée. 845 00:57:35,107 --> 00:57:37,567 Je les ai crus, ils disaient que tu ne risquais rien. 846 00:57:37,734 --> 00:57:40,362 Et moi je t'ai crue et j'ai tout perdu. 847 00:57:40,695 --> 00:57:44,116 J'ai refusé des filles-mères que je ne pouvais plus aider. 848 00:57:44,491 --> 00:57:45,826 Je sais. 849 00:57:47,953 --> 00:57:49,913 C'est pour ça que j'ai démissionné. 850 00:57:52,958 --> 00:57:55,252 Laisse-moi rétablir notre confiance. 851 00:57:58,630 --> 00:57:59,965 J'ai du matériel. 852 00:58:02,968 --> 00:58:04,386 Tout est dehors. 853 00:58:10,267 --> 00:58:11,351 Montre-moi. 854 00:58:14,604 --> 00:58:16,857 Je peux t'avoir la même chose dans 6 mois. 855 00:58:17,649 --> 00:58:18,483 4. 856 00:58:22,404 --> 00:58:25,323 Tes contacts le trouveront quand, notre type ? 857 00:58:25,407 --> 00:58:26,825 On doit vraiment... 858 00:58:30,537 --> 00:58:32,414 C'était ça, l'urgence ? 859 00:58:33,999 --> 00:58:35,667 Mettons ça à l'abri. 860 00:58:39,963 --> 00:58:41,256 Bien joué. 861 00:58:46,553 --> 00:58:48,221 Votre homme est à l'hôtel. 862 00:58:48,388 --> 00:58:49,723 Le Pasha. 863 00:58:50,515 --> 00:58:51,808 L'Ibrahim Pasha ? 864 00:58:52,809 --> 00:58:55,353 Quelqu'un peut nous donner accès à sa chambre ? 865 00:58:55,520 --> 00:58:56,730 Bien sûr. 866 00:58:56,897 --> 00:58:58,982 Je prends le fourgon aussi. 867 00:59:06,489 --> 00:59:07,616 Bien sûr. 868 00:59:11,745 --> 00:59:13,246 Le Pasha. On y va. 869 00:59:25,508 --> 00:59:29,054 Il faut savoir ce que M. Fleming vient faire à Istanbul. 870 00:59:29,721 --> 00:59:32,515 Dès qu'il sort, on entre. 871 00:59:36,353 --> 00:59:39,147 Copiez ses données, analysez sa com. 872 00:59:39,481 --> 00:59:41,149 Quand, où, 873 00:59:41,233 --> 00:59:42,067 qui. 874 00:59:42,609 --> 00:59:44,819 Il étudie l'immobilier au Costa Rica 875 00:59:45,946 --> 00:59:48,073 et il a un compte offshore. 876 00:59:49,241 --> 00:59:50,242 C'est bon. 877 00:59:59,668 --> 01:00:01,127 Et moi, je fais quoi ? 878 01:00:01,211 --> 01:00:04,256 Tu es censée être morte, alors repose-toi. 879 01:00:04,339 --> 01:00:06,633 Fleming ne doit pas te voir. 880 01:00:27,654 --> 01:00:28,905 Vas-y, entre. 881 01:00:42,127 --> 01:00:43,712 Jane, il arrive. 882 01:00:44,212 --> 01:00:46,214 Sabina, envoie-lui le texto. 883 01:00:59,644 --> 01:01:01,271 Monsieur ! Tout va bien ? 884 01:01:06,484 --> 01:01:07,944 Mon téléphone... 885 01:01:10,113 --> 01:01:10,989 Votre sac. 886 01:01:13,325 --> 01:01:14,409 Le voilà. 887 01:01:19,414 --> 01:01:21,541 D'après ses échanges, 888 01:01:21,708 --> 01:01:24,919 M. Fleming doit vendre Calisto demain 889 01:01:25,086 --> 01:01:26,087 pendant le derby. 890 01:01:26,379 --> 01:01:27,756 Hippodrome de Veliefendi. 891 01:01:29,507 --> 01:01:32,802 Cette course attire de riches hommes d'affaires. 892 01:01:33,219 --> 01:01:36,306 Liés au trafic d'armes international, de drogue... 893 01:01:36,473 --> 01:01:38,350 Tous intéressés par Calisto. 894 01:01:39,017 --> 01:01:42,520 Repérez-les : hommes d'affaires, propriétaires de chevaux. 895 01:01:42,937 --> 01:01:44,689 Signalez les clients potentiels. 896 01:01:44,939 --> 01:01:45,940 Je veux vous aider. 897 01:01:48,568 --> 01:01:52,405 Je ne suis pas qu'un témoin terrorisé sous votre protection. 898 01:01:52,530 --> 01:01:55,575 Je peux faciliter vos entrées et sorties. 899 01:01:55,742 --> 01:01:58,870 Je pirate n'importe quel système en 2 secondes. 900 01:01:59,329 --> 01:02:00,997 Vous avez besoin de moi. 901 01:02:01,164 --> 01:02:04,084 Ne me dites pas que je n'en suis pas capable. Je le suis. 902 01:02:04,209 --> 01:02:06,419 J'en ai assez de ne rien faire. 903 01:02:06,586 --> 01:02:09,172 J'ai goûté à tout ça, j'en veux encore. 904 01:02:10,799 --> 01:02:12,008 Je veux en être. 905 01:02:13,843 --> 01:02:16,971 Une fois, j'ai vu un très gros bébé 906 01:02:17,138 --> 01:02:20,183 faire des bisous esquimaux à un chaton. 907 01:02:21,309 --> 01:02:22,852 Tu es encore plus adorable. 908 01:02:24,187 --> 01:02:27,107 Tu participes, puisque tu es là. 909 01:02:27,774 --> 01:02:32,195 Elle t'a donné l'interface universelle et le bracelet, non ? 910 01:02:34,906 --> 01:02:38,076 Ça t'a fait quoi ? J'ai l'impression que t'as kiffé. 911 01:02:38,785 --> 01:02:39,744 C'était sympa. 912 01:02:39,911 --> 01:02:42,705 J'allais te donner la tablette, justement. 913 01:02:47,544 --> 01:02:49,003 - Continuez. - Parfait. 914 01:02:49,712 --> 01:02:51,047 Je reprends. 915 01:02:51,965 --> 01:02:54,968 Il y a du terrain à couvrir, on va se disperser. 916 01:02:55,343 --> 01:02:57,971 Elena, tu guetteras tout d'en haut. 917 01:02:58,138 --> 01:03:01,307 Le serveur central est dans le carré presse. 918 01:03:01,975 --> 01:03:04,936 On t'infiltre, tu pirates la vidéosurveillance 919 01:03:05,145 --> 01:03:06,855 et tu guettes M. Fleming. 920 01:03:10,692 --> 01:03:12,193 Jane couvre la foule. 921 01:03:12,694 --> 01:03:15,989 Les milliers de spectateurs doivent être scannés 922 01:03:16,156 --> 01:03:17,282 et évalués. 923 01:03:20,535 --> 01:03:21,911 Ensuite, tu montes. 924 01:03:22,245 --> 01:03:24,831 De là-haut, tu fourniras le soutien tactique. 925 01:03:24,998 --> 01:03:27,083 Élimine toutes les menaces. 926 01:03:28,918 --> 01:03:31,045 Sabina, tu prends le terrain. 927 01:03:31,212 --> 01:03:33,339 C'est toi qui récupères la cible. 928 01:03:33,506 --> 01:03:36,176 Il nous faut Fleming, son acheteur et Calisto. 929 01:03:36,342 --> 01:03:37,719 On n'oublie rien. 930 01:03:40,889 --> 01:03:43,641 Je gère le transport et l'exfiltration. 931 01:03:44,142 --> 01:03:46,269 {\an8}On emmène tout ce beau monde. 932 01:03:46,436 --> 01:03:48,021 {\an8}J'ai le véhicule idéal. 933 01:03:49,606 --> 01:03:50,523 Et... 934 01:03:51,024 --> 01:03:52,150 voilà. 935 01:03:56,154 --> 01:03:57,322 Alors, Jane... 936 01:03:58,781 --> 01:03:59,908 Te voilà. 937 01:04:03,995 --> 01:04:05,288 Com check. Sabina. 938 01:04:05,455 --> 01:04:06,289 C'est bon. 939 01:04:06,414 --> 01:04:06,998 Jane ? 940 01:04:07,081 --> 01:04:07,916 C'est bon. 941 01:04:08,082 --> 01:04:08,958 Elena ? 942 01:04:09,167 --> 01:04:10,001 C'est bon. 943 01:04:10,752 --> 01:04:12,128 Éloigne le bracelet. 944 01:04:14,172 --> 01:04:16,382 J'ai loupé le quarté. 945 01:04:16,549 --> 01:04:18,885 J'aurai plus de chance dans la 3e. 946 01:04:21,012 --> 01:04:22,597 Sur qui vous pariez ? 947 01:04:27,852 --> 01:04:28,686 Le bleu. 948 01:04:34,817 --> 01:04:37,278 6 min avant le départ. Un visuel ? 949 01:04:38,821 --> 01:04:40,073 Pas encore. 950 01:04:44,369 --> 01:04:45,620 Jane, du nouveau ? 951 01:04:46,371 --> 01:04:47,413 Rien. 952 01:04:56,714 --> 01:04:58,132 C'est qui, ça ? 953 01:04:58,800 --> 01:05:00,051 Alim Hassan. 954 01:05:00,260 --> 01:05:01,427 Le prince qatari. 955 01:05:01,594 --> 01:05:03,179 Un prince qatari ? 956 01:05:03,304 --> 01:05:05,014 - Plein aux as. - Plein aux as. 957 01:05:05,181 --> 01:05:08,142 - Des centaines de chevaux. - Des centaines de chevaux ? 958 01:05:10,270 --> 01:05:11,396 OK, il est riche. 959 01:05:11,479 --> 01:05:12,564 C'est l'acheteur ? 960 01:05:13,481 --> 01:05:14,691 Je n'ai pas de visuel. 961 01:05:15,567 --> 01:05:16,734 Sabina ! 962 01:05:16,859 --> 01:05:17,694 Fleming ! 963 01:05:18,027 --> 01:05:18,861 C'est lui. 964 01:05:18,987 --> 01:05:20,280 Costume bleu ciel ! 965 01:05:26,452 --> 01:05:28,913 Il est là. C'est bien lui. Sabina ? 966 01:05:29,789 --> 01:05:30,665 Vu. 967 01:05:33,126 --> 01:05:34,252 Il a la marchandise. 968 01:05:34,877 --> 01:05:35,962 J'y vais. 969 01:05:43,344 --> 01:05:45,305 Objectif en vue. Boz ? 970 01:05:45,388 --> 01:05:46,723 Véhicule prêt. 971 01:05:51,269 --> 01:05:53,271 Il discute. Costume gris. 972 01:05:53,354 --> 01:05:54,731 C'est l'acheteur ? 973 01:05:58,568 --> 01:06:01,779 - C'est le tueur. - Notre pote ! 974 01:06:01,863 --> 01:06:04,616 Le bute pas avant moi ou je te bute. 975 01:06:04,699 --> 01:06:06,242 Neutralise-le, Jane. 976 01:06:09,912 --> 01:06:11,122 Je monte ? D'accord. 977 01:06:18,046 --> 01:06:20,381 La Mercedes ! Y a pas eu de vente. 978 01:06:20,465 --> 01:06:21,299 Rassemblement ! 979 01:06:21,674 --> 01:06:22,550 J'arrive ! 980 01:06:23,426 --> 01:06:24,469 Merde ! 981 01:06:29,599 --> 01:06:31,976 - Sabina, balise la Mercedes. - Reçu. 982 01:06:55,124 --> 01:06:56,000 En approche ! 983 01:06:58,628 --> 01:07:00,088 Dégagez ! 984 01:07:00,171 --> 01:07:02,048 - Vite, Elena ! - J'arrive ! 985 01:07:46,801 --> 01:07:47,635 Allez hue ! 986 01:07:48,010 --> 01:07:48,845 Viens. 987 01:07:51,514 --> 01:07:52,515 Fonce ! 988 01:07:53,933 --> 01:07:54,767 Bien joué ! 989 01:07:55,268 --> 01:07:56,269 Comment t'as... 990 01:07:56,436 --> 01:07:58,104 Tu montes à cheval ? 991 01:07:59,188 --> 01:08:00,648 Pognon égale équitation. 992 01:08:02,066 --> 01:08:04,235 Vous me localisez l'enfoiré ? 993 01:08:05,403 --> 01:08:07,321 On le rattrapera jamais avec ça. 994 01:08:08,823 --> 01:08:09,782 Accrochez-vous. 995 01:08:22,712 --> 01:08:24,005 Direction nord. 996 01:08:29,177 --> 01:08:30,636 On est sorties de la ville. 997 01:08:30,887 --> 01:08:33,347 Par là, y a qu'une carrière. 998 01:08:35,725 --> 01:08:36,768 Plan détaillé. 999 01:08:56,662 --> 01:08:58,623 Je tourne, vous me faites signe. 1000 01:08:59,207 --> 01:09:01,042 La vente aura lieu ici. 1001 01:09:01,626 --> 01:09:03,961 On prend tout, on sait jamais. 1002 01:09:04,295 --> 01:09:06,631 Je suis un peu trop habillée. 1003 01:09:11,677 --> 01:09:12,804 Prends ça. 1004 01:09:28,611 --> 01:09:29,862 Je vois une entrée. 1005 01:10:06,148 --> 01:10:07,316 Même pas en rêve. 1006 01:10:18,494 --> 01:10:19,579 Il se réveillera. 1007 01:10:26,627 --> 01:10:28,045 T'as les sédatifs. 1008 01:10:28,212 --> 01:10:29,964 Je t'ai fait signe, t'as foncé. 1009 01:10:30,339 --> 01:10:32,049 - On le balance ? - Allez. 1010 01:10:39,557 --> 01:10:42,768 Le poisson que Fleming a ferré est beaucoup trop gros pour lui. 1011 01:10:42,935 --> 01:10:43,811 Verrouille ça. 1012 01:10:43,978 --> 01:10:45,062 Enferme-les. 1013 01:10:46,147 --> 01:10:47,732 Et enferme-toi ici. 1014 01:10:49,400 --> 01:10:50,443 Tiens. 1015 01:10:52,069 --> 01:10:53,070 Pas des pastilles. 1016 01:10:53,696 --> 01:10:54,655 Compris ? 1017 01:10:54,989 --> 01:10:56,032 Pas des pastilles. 1018 01:10:56,198 --> 01:10:58,159 - On y va. - Ferme. Pas des pastilles. 1019 01:10:58,326 --> 01:10:59,410 - Je sais. - Ferme. 1020 01:11:14,634 --> 01:11:17,553 Verrouillé. Seule sortie, 3e étage. 1021 01:11:17,720 --> 01:11:19,180 Excellent, Elena. 1022 01:11:39,200 --> 01:11:40,368 Le voilà ! 1023 01:11:41,035 --> 01:11:42,328 M. Fleming. 1024 01:11:43,537 --> 01:11:44,538 C'est Jonny. 1025 01:11:44,997 --> 01:11:46,582 On l'avait livré aux Américains. 1026 01:11:47,124 --> 01:11:48,209 Il est là. 1027 01:11:48,376 --> 01:11:51,379 Et si tu me butes avant que je le bute... 1028 01:11:52,755 --> 01:11:53,881 C'était quoi ? 1029 01:11:53,965 --> 01:11:56,258 Alors, vous êtes... ? 1030 01:11:57,301 --> 01:11:59,887 Mon client souhaite rester anonyme. 1031 01:12:01,472 --> 01:12:02,598 Voyons voir. 1032 01:12:03,057 --> 01:12:04,016 Oui. 1033 01:12:05,810 --> 01:12:07,144 C'est Calisto. 1034 01:12:07,603 --> 01:12:09,105 Magnifique. 1035 01:12:11,482 --> 01:12:12,566 L'argent ? 1036 01:12:13,484 --> 01:12:14,568 À la livraison. 1037 01:12:15,861 --> 01:12:17,196 Plus virement. 1038 01:12:19,824 --> 01:12:20,741 Parfait. 1039 01:12:20,908 --> 01:12:22,618 Mais avant de conclure, 1040 01:12:22,785 --> 01:12:24,620 mon employeur demande une démonstration 1041 01:12:24,787 --> 01:12:26,122 pour s'assurer 1042 01:12:26,914 --> 01:12:29,041 que le dispositif est conforme. 1043 01:12:33,629 --> 01:12:35,464 Vous voulez que je tue quelqu'un ? 1044 01:12:36,298 --> 01:12:37,258 Dur. 1045 01:12:37,717 --> 01:12:38,551 Moi non, 1046 01:12:39,010 --> 01:12:40,803 mais mon employeur insiste. 1047 01:12:41,303 --> 01:12:42,221 Alors oui. 1048 01:12:42,763 --> 01:12:43,723 Qui vous voulez. 1049 01:12:43,889 --> 01:12:45,182 Pas moi, bien sûr. 1050 01:12:47,685 --> 01:12:49,103 Sidam, choisis. 1051 01:12:53,441 --> 01:12:56,902 Je vous ai donné le rapport, tout est détaillé. 1052 01:12:57,069 --> 01:12:59,530 Ce n'était pas notre accord. 1053 01:12:59,864 --> 01:13:00,948 Eh bien, 1054 01:13:01,157 --> 01:13:02,450 maintenant ça l'est. 1055 01:13:02,950 --> 01:13:05,745 Écoutez, c'est compliqué... 1056 01:13:06,746 --> 01:13:08,581 Tu sais pas t'en servir. 1057 01:13:08,748 --> 01:13:10,332 Il faut l'accès root 1058 01:13:10,499 --> 01:13:12,251 ou un hackeur de génie. 1059 01:13:15,921 --> 01:13:16,922 Vous êtes malade ? 1060 01:13:18,090 --> 01:13:21,010 Ce n'est pas ce qu'on avait prévu, M. Hodak. 1061 01:13:21,844 --> 01:13:22,720 Merde ! 1062 01:13:23,971 --> 01:13:25,222 Fleming est mort. 1063 01:13:25,848 --> 01:13:28,017 Le tueur travaille pour Jonny Smith. 1064 01:13:29,185 --> 01:13:30,019 Boz. 1065 01:13:30,519 --> 01:13:32,521 Il faut réagir. On exfiltre ? 1066 01:13:32,897 --> 01:13:35,232 Prenez ça. Faites-moi sortir. 1067 01:13:37,276 --> 01:13:38,611 Boz, ils s'en vont. 1068 01:13:39,236 --> 01:13:40,279 On y va ? 1069 01:13:41,781 --> 01:13:42,990 Où elle est ? 1070 01:13:44,033 --> 01:13:45,201 Je la vois pas. 1071 01:13:49,246 --> 01:13:51,457 - C'est bloqué. - Répare-le. 1072 01:13:51,624 --> 01:13:53,167 Monte le réparer. 1073 01:13:57,797 --> 01:13:59,632 Oh non. Quelqu'un monte. 1074 01:14:00,758 --> 01:14:02,093 Il vient vers vous. 1075 01:14:22,738 --> 01:14:23,948 Toutes les deux. 1076 01:14:39,672 --> 01:14:40,673 Là-haut ! 1077 01:14:43,551 --> 01:14:45,511 Les filles, qu'est-ce qu'il y a ? 1078 01:14:47,680 --> 01:14:48,639 Je m'occupe du tueur. 1079 01:14:49,181 --> 01:14:50,057 Couvre-moi. 1080 01:15:07,324 --> 01:15:08,492 Miss Indépendante. 1081 01:15:16,167 --> 01:15:17,376 Un instant ! 1082 01:15:23,090 --> 01:15:24,383 T'es qui, toi ? 1083 01:15:27,928 --> 01:15:30,097 Reculez. Je fais du krav maga. 1084 01:15:30,472 --> 01:15:32,474 T'as appris au centre commercial ? 1085 01:15:43,569 --> 01:15:44,612 Ne tire pas. 1086 01:15:44,862 --> 01:15:46,780 Jonny, tout le plaisir est pour toi. 1087 01:15:54,163 --> 01:15:57,541 - Jane, on appuie où dans le cou ? - Je suis occupée. 1088 01:16:04,131 --> 01:16:05,716 Elena, aide-moi ! 1089 01:16:21,732 --> 01:16:22,775 Merci, Elena. 1090 01:16:22,983 --> 01:16:24,652 Je rêve de ce moment 1091 01:16:24,818 --> 01:16:26,195 depuis que je te connais. 1092 01:16:26,278 --> 01:16:29,156 Tu avais les cheveux plus longs. Mais là, c'est super aussi. 1093 01:16:35,079 --> 01:16:36,205 Rêve pas. 1094 01:16:36,830 --> 01:16:38,040 Pars avec moi. 1095 01:16:38,415 --> 01:16:39,750 T'es grave, toi. 1096 01:16:40,960 --> 01:16:41,794 Elena ! 1097 01:16:42,711 --> 01:16:43,963 Je veux te revoir ! 1098 01:16:44,129 --> 01:16:45,464 Elena, ferme. 1099 01:16:52,388 --> 01:16:53,264 Trop tard. 1100 01:17:02,022 --> 01:17:03,565 Jane, t'es où ? 1101 01:17:03,649 --> 01:17:05,150 Le tueur se barre. 1102 01:17:26,755 --> 01:17:27,881 T'es qui, toi ? 1103 01:17:30,801 --> 01:17:31,927 Elena, arrête ça ! 1104 01:17:36,307 --> 01:17:37,141 La mallette ! 1105 01:17:49,278 --> 01:17:50,279 Une seconde ! 1106 01:18:03,876 --> 01:18:06,045 Elena, j'ai besoin de toi ! 1107 01:18:08,881 --> 01:18:10,632 Reste sur le côté. 1108 01:18:11,175 --> 01:18:12,176 Génial. 1109 01:18:16,388 --> 01:18:18,349 Sors-moi de là ! 1110 01:18:19,558 --> 01:18:20,517 Lâche-moi. 1111 01:18:29,777 --> 01:18:32,404 Je sens que je vais me fendre la gueule ! 1112 01:18:34,823 --> 01:18:35,657 Jane, 1113 01:18:35,741 --> 01:18:36,742 on a besoin de toi. 1114 01:18:36,867 --> 01:18:37,951 J'y suis presque. 1115 01:18:38,118 --> 01:18:39,370 Vite ! 1116 01:18:49,505 --> 01:18:50,547 J'arrive. 1117 01:18:54,551 --> 01:18:55,594 Au-dessus de toi ! 1118 01:19:05,396 --> 01:19:07,272 Celle-là, là ! 1119 01:19:14,029 --> 01:19:15,197 Ouf ! 1120 01:19:24,581 --> 01:19:25,874 Ça va, Sabina ? 1121 01:19:26,625 --> 01:19:27,793 Oui, c'était chaud. 1122 01:19:38,011 --> 01:19:39,388 Mauvais côté. 1123 01:19:45,227 --> 01:19:47,187 La petite s'est auto-shootée ? 1124 01:19:50,482 --> 01:19:51,984 Il est où, ton chéri ? 1125 01:19:52,276 --> 01:19:54,194 Hodak. Le tueur ? 1126 01:19:54,653 --> 01:19:56,655 Envolé, avec Calisto. 1127 01:19:57,614 --> 01:19:59,950 - Jonny ? - Il a détalé. 1128 01:20:00,117 --> 01:20:01,493 Il a pas de couilles. 1129 01:20:02,327 --> 01:20:03,162 Et Boz ? 1130 01:20:08,792 --> 01:20:11,295 Faut pas qu'on nous chope près d'un mort. 1131 01:20:11,628 --> 01:20:13,547 Pas sapée comme ça, en tout cas. 1132 01:20:38,697 --> 01:20:40,073 Elle est morte ? 1133 01:20:42,201 --> 01:20:43,118 Tu veux la toucher ? 1134 01:20:47,206 --> 01:20:48,040 Touche-la. 1135 01:20:51,293 --> 01:20:52,878 Elle a l'air vivante ! 1136 01:20:53,837 --> 01:20:55,005 Tu l'as réveillée. 1137 01:20:57,341 --> 01:20:58,383 Salut, toi. 1138 01:20:59,343 --> 01:21:01,011 On est sur un bateau ? 1139 01:21:25,786 --> 01:21:26,620 Bosley ! 1140 01:21:27,579 --> 01:21:28,664 Mme Bosley ? 1141 01:21:35,087 --> 01:21:36,171 Boz ! 1142 01:21:37,256 --> 01:21:39,299 Les Bosley s'en vont souvent ? 1143 01:21:40,259 --> 01:21:41,927 Non, c'est pas normal. 1144 01:21:43,220 --> 01:21:44,680 Elle est partie ? 1145 01:21:44,763 --> 01:21:47,766 On était grillées, elle s'est mise à l'abri. 1146 01:21:49,643 --> 01:21:50,686 Peut-être. 1147 01:21:52,729 --> 01:21:54,273 Ou alors, elle... 1148 01:21:56,108 --> 01:21:57,150 Quoi ? Non. 1149 01:21:57,818 --> 01:22:01,363 C'est le 1er Ange à être devenue Bosley, elle est avec nous. 1150 01:22:01,446 --> 01:22:03,699 D'autres ont viré de bord. 1151 01:22:03,907 --> 01:22:05,701 C'est arrivé, tu le sais. 1152 01:22:05,867 --> 01:22:07,911 C'est elle qui a voulu voler Calisto. 1153 01:22:08,078 --> 01:22:08,954 Justement. 1154 01:22:09,037 --> 01:22:10,497 Fleming l'a doublée. 1155 01:22:10,956 --> 01:22:12,332 Depuis le début, 1156 01:22:12,499 --> 01:22:13,709 on doit le récupérer 1157 01:22:13,875 --> 01:22:15,877 et il nous glisse entre les doigts. 1158 01:22:16,044 --> 01:22:17,588 C'est pas notre genre. 1159 01:22:17,838 --> 01:22:18,839 C'est elle. 1160 01:22:19,506 --> 01:22:22,009 Fleming est mort, Calisto a disparu 1161 01:22:22,843 --> 01:22:23,719 et elle aussi. 1162 01:22:25,846 --> 01:22:27,180 Le client de Jonny, 1163 01:22:28,307 --> 01:22:29,516 si c'était Boz ? 1164 01:22:34,563 --> 01:22:35,814 C'est ma chambre. 1165 01:22:43,405 --> 01:22:44,948 Charlie vous embrasse. 1166 01:22:45,282 --> 01:22:46,325 Vous êtes en danger. 1167 01:22:46,408 --> 01:22:47,492 Sortez de là ! 1168 01:23:23,654 --> 01:23:25,405 Elena, reste à terre. 1169 01:23:25,572 --> 01:23:27,032 Reste à terre. 1170 01:23:36,458 --> 01:23:39,211 Je suis Bosley. Allons-nous-en. 1171 01:23:40,087 --> 01:23:41,463 On se dépêche. 1172 01:24:57,497 --> 01:24:58,915 Tu tiens à elle. 1173 01:25:00,375 --> 01:25:02,043 C'est une nouvelle amie. 1174 01:25:02,669 --> 01:25:03,795 Je crois. 1175 01:25:06,047 --> 01:25:08,800 La semaine a été super dure. 1176 01:25:14,598 --> 01:25:16,391 Je veux pas la perdre aussi. 1177 01:25:29,988 --> 01:25:31,531 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1178 01:25:34,826 --> 01:25:36,203 Excuse-moi. 1179 01:25:39,414 --> 01:25:40,749 Pourquoi tu pleures ? 1180 01:25:42,584 --> 01:25:43,919 Je pleure pas. 1181 01:25:45,337 --> 01:25:46,213 Si. 1182 01:25:46,379 --> 01:25:47,756 C'est ça, les... 1183 01:25:50,425 --> 01:25:52,803 D'accord, je pleure. 1184 01:25:54,137 --> 01:25:56,306 Je pensais pas que tu... 1185 01:25:57,140 --> 01:25:58,517 m'aimais bien. 1186 01:25:58,683 --> 01:25:59,643 Pourquoi ? 1187 01:26:01,978 --> 01:26:03,647 Pour toi, je suis insensible ? 1188 01:26:04,439 --> 01:26:05,440 Non. 1189 01:26:07,818 --> 01:26:10,028 Je suis très chiante, 1190 01:26:10,654 --> 01:26:12,280 la plupart du temps. 1191 01:26:12,531 --> 01:26:14,699 C'est vrai que t'es chiante. 1192 01:26:14,866 --> 01:26:18,620 Je fais pas exprès, j'ai pas de filtre, moi. 1193 01:26:22,833 --> 01:26:26,169 Je ne sais pas en quoi c'est fait, mais ça vous a sauvé la vie. 1194 01:26:27,295 --> 01:26:28,171 Merci. 1195 01:26:29,589 --> 01:26:30,549 Où est Elena ? 1196 01:26:31,091 --> 01:26:32,217 Je sais pas. 1197 01:26:32,676 --> 01:26:35,554 Il faut la retrouver. J'ai appelé du renfort. 1198 01:26:36,221 --> 01:26:37,597 Parce que j'étais K.O. ? 1199 01:26:40,642 --> 01:26:42,978 Mais aussi parce que 1200 01:26:43,144 --> 01:26:46,273 tu m'as convaincue que je ne devais pas tout faire toute seule. 1201 01:26:46,481 --> 01:26:47,607 Pas mal. 1202 01:26:49,359 --> 01:26:50,318 Salut. 1203 01:26:50,527 --> 01:26:51,361 Vous m'expliquez ? 1204 01:26:53,446 --> 01:26:54,990 On n'est pas au Brésil. 1205 01:26:56,199 --> 01:26:59,327 Ravitaillement. Kombucha maison et probiotiques. 1206 01:26:59,494 --> 01:27:00,829 Et cerise sur le gâteau : 1207 01:27:01,204 --> 01:27:02,372 une amie. 1208 01:27:06,042 --> 01:27:08,211 - Je ne suis pas la taupe. - Pourquoi vous êtes là ? 1209 01:27:08,295 --> 01:27:09,462 Même raison que toi. 1210 01:27:10,380 --> 01:27:11,673 Je devrais être morte. 1211 01:27:16,720 --> 01:27:18,388 Elle m'a appelé après toi. 1212 01:27:18,680 --> 01:27:20,640 J'ai une compresse aux herbes. 1213 01:27:20,724 --> 01:27:22,893 - Surtout pas. - Garde tes bleus. 1214 01:27:23,852 --> 01:27:24,686 Alors c'est qui ? 1215 01:27:26,855 --> 01:27:29,065 - Faites comme chez vous. - Merci. 1216 01:27:31,526 --> 01:27:33,111 J'ai fait livrer des tenues. 1217 01:27:33,486 --> 01:27:34,779 Choisissez. 1218 01:27:39,326 --> 01:27:40,911 Pourquoi si habillées ? 1219 01:27:41,286 --> 01:27:43,538 C'est un autre Q.G., ici ? 1220 01:27:44,372 --> 01:27:47,000 Jane et Sabina vont venir ? 1221 01:27:47,876 --> 01:27:49,461 Vous êtes bien curieuse. 1222 01:27:50,003 --> 01:27:51,838 Une vraie petite fouine. 1223 01:27:52,047 --> 01:27:53,298 Ou un furet. 1224 01:27:53,965 --> 01:27:56,217 C'est votre côté scientifique, non ? 1225 01:27:57,427 --> 01:27:59,638 J'essaie de comprendre la situation. 1226 01:27:59,846 --> 01:28:03,558 Vous vouliez voir M. Brok à propos de Calisto. 1227 01:28:03,725 --> 01:28:05,852 Eh bien, vous allez le voir. 1228 01:28:06,561 --> 01:28:09,314 Mais Calisto a été volé, alors... 1229 01:28:22,577 --> 01:28:23,745 Bravo. 1230 01:28:26,122 --> 01:28:28,708 La satisfaction d'un projet abouti. 1231 01:28:29,167 --> 01:28:31,836 On vous laisse. 1232 01:28:38,259 --> 01:28:39,260 C'est pas vrai ! 1233 01:28:39,344 --> 01:28:42,263 Eh si. Je le file depuis des semaines. 1234 01:28:42,347 --> 01:28:43,765 À Istanbul, 1235 01:28:43,848 --> 01:28:46,476 je devais le trouver avant qu'il vous trouve. 1236 01:28:47,352 --> 01:28:49,813 Boz, ils s'en vont. On y va ? 1237 01:28:55,068 --> 01:28:56,861 Désolée d'être partie. 1238 01:28:57,487 --> 01:28:59,447 Mais surtout, d'être arrivée trop tard. 1239 01:28:59,614 --> 01:29:02,617 J'en reviens pas. Un Bosley ? 1240 01:29:03,284 --> 01:29:05,370 Tu as bien cru que c'était moi. 1241 01:29:05,745 --> 01:29:06,663 Vous l'avez entendu ? 1242 01:29:07,706 --> 01:29:08,790 Jonny l'Australien. 1243 01:29:09,833 --> 01:29:10,750 Il a filé. 1244 01:29:11,126 --> 01:29:12,585 Oui, encore. 1245 01:29:13,211 --> 01:29:15,171 La fois d'avant, c'était à Rio. 1246 01:29:15,338 --> 01:29:18,258 - Tu m'as poussée d'un toit. - Faut t'en remettre. 1247 01:29:18,425 --> 01:29:19,259 Seigneur. 1248 01:29:19,342 --> 01:29:21,302 Oui, je digère. 1249 01:29:21,970 --> 01:29:24,097 Le dernier à l'avoir vu, c'est... 1250 01:29:24,264 --> 01:29:25,890 - Bosley. - Exactement. 1251 01:29:26,057 --> 01:29:29,310 Quand Jonny s'en est tiré, Charlie a suspecté Bosley. 1252 01:29:29,477 --> 01:29:33,857 Il monte son propre réseau. Il vend ses services au plus offrant. 1253 01:29:34,024 --> 01:29:35,775 On lui dégote des truands ? 1254 01:29:36,443 --> 01:29:38,737 Jonny, M. Hodak, le tueur. 1255 01:29:38,903 --> 01:29:40,697 Ils travaillent pour Bosley. 1256 01:29:40,864 --> 01:29:42,449 Je le trouvais chelou. 1257 01:29:43,366 --> 01:29:45,201 Bizarre. Anglais. 1258 01:29:46,619 --> 01:29:48,038 Il détient Elena ? 1259 01:29:48,788 --> 01:29:50,540 - On sait où ? - Évidemment. 1260 01:29:50,874 --> 01:29:53,209 J'ai balisé presque toutes vos tenues. 1261 01:29:53,460 --> 01:29:56,421 Tu as beaucoup de vestes en cuir chez toi. 1262 01:29:56,588 --> 01:29:58,298 Tu vois, il fallait les rendre. 1263 01:29:59,257 --> 01:30:02,761 Alexander Brok reçoit du monde chez lui. Elena y est. 1264 01:30:05,722 --> 01:30:06,556 Tous les ans, 1265 01:30:06,639 --> 01:30:09,726 il reçoit la jet-set pour son gala des visionnaires. 1266 01:30:11,102 --> 01:30:14,606 Cette année, il veut présenter Calisto à ses investisseurs. 1267 01:30:14,773 --> 01:30:16,441 Pourquoi amener Elena à Brok ? 1268 01:30:17,859 --> 01:30:20,111 Pour ramener Birdman à Alcatraz. 1269 01:30:21,237 --> 01:30:22,530 Qui ? 1270 01:30:23,782 --> 01:30:25,700 C'est un film. Burt Lancaster. 1271 01:30:26,117 --> 01:30:27,744 Birdman. Michael Keaton. 1272 01:30:27,911 --> 01:30:29,412 Non, lui c'est Batman. 1273 01:30:29,579 --> 01:30:30,914 Non, c'est Ben Affleck. 1274 01:30:31,414 --> 01:30:32,832 Sérieux ? 1275 01:30:33,333 --> 01:30:35,460 Moi seule connais Burt Lancaster ? 1276 01:30:35,627 --> 01:30:36,461 Je suis blessée. 1277 01:30:36,544 --> 01:30:38,546 Peu importe, c'est un vieux film... 1278 01:30:38,713 --> 01:30:39,547 T'as quel âge ? 1279 01:30:39,714 --> 01:30:40,590 Mon âge ? 1280 01:30:40,757 --> 01:30:42,050 Je ne vois pas le rapport. 1281 01:30:42,217 --> 01:30:45,178 - On n'a pas les mêmes références. - Y a pas d'âge pour être cinéphile. 1282 01:30:45,345 --> 01:30:46,888 On va chercher la petite. 1283 01:30:52,936 --> 01:30:54,604 Qu'est-ce que vous me voulez ? 1284 01:31:12,038 --> 01:31:14,582 Vous avez piqué ça à votre maman ? 1285 01:31:15,959 --> 01:31:17,836 Elle a d'autres jouets ? 1286 01:31:25,760 --> 01:31:30,390 J'ai passé ma vie professionnelle à évaluer le talent des femmes. 1287 01:31:30,557 --> 01:31:32,642 Et vous, ma chère, 1288 01:31:33,726 --> 01:31:36,437 êtes un trésor d'intelligence. 1289 01:31:37,272 --> 01:31:40,316 Vous m'avez trahie. Vous avez trahi les Anges. 1290 01:31:40,608 --> 01:31:43,361 Je ne travaille plus pour Townsend. 1291 01:31:43,528 --> 01:31:44,487 Je suis 1292 01:31:45,155 --> 01:31:46,239 à la retraite. 1293 01:31:47,615 --> 01:31:51,786 Vous allez me montrer comment pirater ceci 1294 01:31:51,953 --> 01:31:54,289 et reprogrammer l'accès root 1295 01:31:55,331 --> 01:31:56,249 à mon nom. 1296 01:31:57,500 --> 01:31:59,210 Vous comptiez sur Fleming. 1297 01:31:59,544 --> 01:32:02,297 Il a toujours tiré la couverture à lui. 1298 01:32:02,797 --> 01:32:05,800 - Ce sera long ? - Une éternité. Je n'y toucherai pas. 1299 01:32:08,720 --> 01:32:12,015 Vous pensez avoir le choix. C'est adorable. 1300 01:32:12,515 --> 01:32:14,601 Elles vous embrassent. 1301 01:32:17,979 --> 01:32:19,898 Elles vous embrassent. 1302 01:32:22,609 --> 01:32:24,986 Fougueuse ! Vous avez progressé. 1303 01:32:27,822 --> 01:32:29,949 J'espère qu'elles viendront. 1304 01:32:46,132 --> 01:32:49,260 Il y a presque 60 chambres sur 4 niveaux. 1305 01:32:49,427 --> 01:32:52,096 36 vigiles engagés pour la soirée, 1306 01:32:52,263 --> 01:32:53,765 plus ceux de Brok. 1307 01:33:40,812 --> 01:33:41,938 T'en voulais ? 1308 01:33:44,274 --> 01:33:46,484 - Non, c'est bon. - C'est parti. 1309 01:33:47,443 --> 01:33:50,321 Elena est détenue au dernier étage, aile nord-ouest. 1310 01:33:50,405 --> 01:33:51,614 C'est notre priorité. 1311 01:34:22,603 --> 01:34:23,896 C'est un étage privé. 1312 01:34:24,188 --> 01:34:25,440 Je suis perdue, 1313 01:34:25,606 --> 01:34:27,317 je cherche les toilettes. 1314 01:34:27,984 --> 01:34:30,028 J'ai très envie de faire pipi. 1315 01:34:30,194 --> 01:34:32,071 C'est pas par ici ? 1316 01:34:35,575 --> 01:34:36,868 Fais de beaux rêves. 1317 01:34:38,870 --> 01:34:39,829 On y est. 1318 01:34:41,122 --> 01:34:42,540 Pourquoi vous faites ça ? 1319 01:34:42,707 --> 01:34:46,294 Pour neutraliser un ennemi ni vu ni connu. 1320 01:34:46,461 --> 01:34:48,629 C'est le nec-plus-ultra, dans mon domaine. 1321 01:34:48,796 --> 01:34:51,716 Vous appelez ça un défaut, moi un don du ciel. 1322 01:34:51,883 --> 01:34:55,219 Qui non seulement donne accès au pouvoir, 1323 01:34:56,137 --> 01:34:57,805 mais en confère également. 1324 01:35:00,808 --> 01:35:02,352 C'est mon bureau ! 1325 01:35:02,518 --> 01:35:04,937 M. Brok ! Je vous en prie, aidez-moi. 1326 01:35:05,104 --> 01:35:06,564 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 1327 01:35:10,735 --> 01:35:13,905 Je ne comprends pas, vous deviez vous occuper d'elle. 1328 01:35:14,947 --> 01:35:15,907 S'occuper de moi ? 1329 01:35:18,910 --> 01:35:19,952 C'était vous ? 1330 01:35:20,119 --> 01:35:22,288 Vous vouliez tout saboter. 1331 01:35:22,622 --> 01:35:26,376 Vous vouliez des fleurs ? Des remerciements ? 1332 01:35:29,170 --> 01:35:30,338 Débarrassez-vous d'elle. 1333 01:35:30,505 --> 01:35:33,841 Je crois qu'elle peut encore nous être utile. 1334 01:35:34,008 --> 01:35:35,885 Vous savez qui c'est ? 1335 01:35:36,719 --> 01:35:39,222 Mon chef de la sécurité. 1336 01:35:40,223 --> 01:35:42,850 John a repris Calisto à Peter Fleming, 1337 01:35:43,017 --> 01:35:44,685 ce petit traître cupide. 1338 01:35:44,852 --> 01:35:47,146 Ils ont tué Fleming. 1339 01:35:49,232 --> 01:35:50,733 C'est ça, votre problème : 1340 01:35:50,900 --> 01:35:53,694 vous me dites des choses que je ne dois pas savoir. 1341 01:35:53,861 --> 01:35:55,988 Plaider l'ignorance, ça vous parle ? 1342 01:35:56,906 --> 01:35:58,324 Vous êtes pathétique. 1343 01:35:58,491 --> 01:36:01,911 Les morts, on s'en fout, du moment qu'on s'enrichit. 1344 01:36:02,078 --> 01:36:03,246 Ouvrez les yeux, petite. 1345 01:36:03,621 --> 01:36:05,415 Calisto va changer le monde. 1346 01:36:05,581 --> 01:36:09,419 Pour faire un gâteau, il faut casser des œufs. 1347 01:36:09,585 --> 01:36:10,503 Une omelette. 1348 01:36:10,670 --> 01:36:13,923 Pour comparer des morts à des œufs, autant être précis. 1349 01:36:14,757 --> 01:36:16,509 Je n'ai rien à faire ici. 1350 01:36:16,884 --> 01:36:18,052 Vous êtes une intruse. 1351 01:36:18,219 --> 01:36:20,596 Vous, terminez le travail. 1352 01:36:20,763 --> 01:36:22,265 C'est ce qui est prévu. 1353 01:36:25,601 --> 01:36:27,478 Mes invités m'attendent. 1354 01:36:28,813 --> 01:36:30,898 Hé, le tatoué, dégagez. 1355 01:36:31,065 --> 01:36:32,859 Asseyez-vous, M. Brok. 1356 01:36:34,610 --> 01:36:35,778 Non. 1357 01:36:36,237 --> 01:36:38,906 C'est quoi, ce délire ? 1358 01:36:41,451 --> 01:36:42,827 Laissez-moi sortir. 1359 01:36:46,706 --> 01:36:48,499 Vous bossez pour moi. 1360 01:36:48,583 --> 01:36:51,419 Vous travaillez tous pour moi. 1361 01:36:53,671 --> 01:36:54,922 Vous êtes à la masse. 1362 01:36:55,548 --> 01:36:56,591 Ça vous fait rire ? 1363 01:36:56,757 --> 01:36:58,217 Espèce de crétin. 1364 01:36:58,509 --> 01:37:00,678 Ils vont vous voler Calisto. 1365 01:37:00,970 --> 01:37:02,430 Pour en faire une arme. 1366 01:37:02,847 --> 01:37:04,849 Ça va être un carnage. 1367 01:37:29,957 --> 01:37:31,167 Ça devrait le faire. 1368 01:37:31,334 --> 01:37:32,418 Je crois, oui. 1369 01:37:33,878 --> 01:37:37,006 Accordez-nous l'accès root, s'il vous plaît. 1370 01:37:37,673 --> 01:37:38,841 Vous débloquez. 1371 01:37:39,217 --> 01:37:41,344 Je ne vous transfère pas mes droits. 1372 01:37:41,511 --> 01:37:44,180 Si vous altérez la blockchain, c'est foutu. 1373 01:37:44,347 --> 01:37:46,140 Vous pourriez tout foutre en l'air. 1374 01:37:48,726 --> 01:37:49,852 Notre intention 1375 01:37:50,019 --> 01:37:52,772 est que Calisto soit mis sur le marché 1376 01:37:52,939 --> 01:37:53,856 à la date prévue. 1377 01:37:54,440 --> 01:37:57,652 Plus j'aurai d'exemplaires à pirater, 1378 01:37:57,818 --> 01:37:59,070 mieux ce sera. 1379 01:37:59,237 --> 01:38:02,823 Ne cédez pas. Ils ont tué tous les témoins sauf vous et moi. 1380 01:38:02,990 --> 01:38:06,953 M. Brok est complice de deux homicides. 1381 01:38:07,912 --> 01:38:09,956 J'en informerais volontiers 1382 01:38:10,122 --> 01:38:12,792 mes anciens collègues des forces de police. 1383 01:38:19,173 --> 01:38:20,550 Bonjour, Alexander. 1384 01:38:20,716 --> 01:38:21,968 Accès root accordé. 1385 01:38:27,974 --> 01:38:29,225 Vous répondez ? 1386 01:38:40,861 --> 01:38:41,696 Génial. 1387 01:38:41,779 --> 01:38:44,448 Quelqu'un essaie d'accéder à mon coffre. 1388 01:38:47,368 --> 01:38:48,703 À vous, ma chère. 1389 01:38:49,829 --> 01:38:50,830 Allez vous faire voir. 1390 01:38:52,707 --> 01:38:56,752 Voyons si je peux vous faire changer d'avis. 1391 01:38:57,295 --> 01:39:01,507 Peut-être grâce à mon autre charmante surprise. 1392 01:39:05,886 --> 01:39:06,887 Langston ! 1393 01:39:09,682 --> 01:39:11,767 Il était là depuis le début ! 1394 01:39:12,018 --> 01:39:14,770 Vous avez caché quelqu'un dans ma Louis XIV ? 1395 01:39:15,271 --> 01:39:17,440 Vous êtes complètement malade ! 1396 01:39:17,773 --> 01:39:19,859 Vous n'avez aucun humour, mon pauvre. 1397 01:40:05,488 --> 01:40:06,947 J'espérais tomber sur vous. 1398 01:40:10,368 --> 01:40:11,202 Salope. 1399 01:40:11,577 --> 01:40:14,038 Je vous préviens, je me suis fait une copine. 1400 01:40:19,502 --> 01:40:20,711 Jane, situation ? 1401 01:40:21,462 --> 01:40:22,630 On le termine. 1402 01:40:23,422 --> 01:40:24,423 Ne bougez pas. 1403 01:40:32,682 --> 01:40:34,433 Changement d'accès root. 1404 01:40:36,977 --> 01:40:38,521 Nom et empreinte. 1405 01:40:39,313 --> 01:40:40,356 John Bosley. 1406 01:40:40,773 --> 01:40:42,108 Bonjour, John. 1407 01:40:42,525 --> 01:40:44,026 Accès root accordé. 1408 01:40:44,193 --> 01:40:45,027 Voilà. 1409 01:40:45,319 --> 01:40:46,696 C'est bien. 1410 01:40:46,862 --> 01:40:48,614 Je vais devoir vérifier 1411 01:40:48,781 --> 01:40:50,324 que ça fonctionne. 1412 01:40:50,991 --> 01:40:53,619 Calisto, surtension courte portée. 1413 01:40:53,786 --> 01:40:54,787 Annulation interdite. 1414 01:40:56,330 --> 01:40:58,457 Vous êtes fou ? Ça va nous tuer. 1415 01:40:58,624 --> 01:41:01,001 Ne soyez pas bête. Ça va la tuer, elle, et... 1416 01:41:01,961 --> 01:41:02,795 machin. 1417 01:41:02,962 --> 01:41:03,796 Pas nous. 1418 01:41:03,963 --> 01:41:07,425 Redescendons faire la fête. Venez. 1419 01:41:07,591 --> 01:41:11,011 Que je redescende, comme si tout allait bien ? 1420 01:41:11,178 --> 01:41:12,471 Mais tout va bien ! 1421 01:41:12,638 --> 01:41:16,058 Vous allez révolutionner le secteur de l'énergie. 1422 01:41:16,475 --> 01:41:17,810 Vive vous ! 1423 01:41:18,185 --> 01:41:19,729 La retraite, 1424 01:41:19,895 --> 01:41:21,605 c'est mieux que je pensais. 1425 01:41:30,239 --> 01:41:31,699 Je suis désolée. 1426 01:41:34,577 --> 01:41:35,911 Quel connard. 1427 01:41:45,004 --> 01:41:47,548 - Tu l'as ? - T'inquiète. 1428 01:41:48,382 --> 01:41:49,675 Bien sûr que je l'ai. 1429 01:41:53,387 --> 01:41:54,513 Amusez-vous bien. 1430 01:41:55,097 --> 01:41:56,056 À plus ! 1431 01:42:01,562 --> 01:42:02,772 Chaud devant ! 1432 01:42:06,442 --> 01:42:09,862 C'est votre soirée, Alex. Profitez-en. 1433 01:42:12,031 --> 01:42:14,575 Le monde est en ébullition. 1434 01:42:14,742 --> 01:42:17,828 Votre génération saura l'apprivoiser. 1435 01:42:23,375 --> 01:42:24,335 À l'aide ! 1436 01:42:24,418 --> 01:42:26,045 Il doit y avoir une clé. 1437 01:42:28,339 --> 01:42:32,551 C'est mon mentor, Edgar, qui m'a appris à me battre. 1438 01:42:32,718 --> 01:42:35,012 Vous croyiez m'avoir battue deux fois ? 1439 01:42:35,179 --> 01:42:37,348 Non, j'en ai tiré des leçons. 1440 01:43:01,705 --> 01:43:03,833 Vous connaissez 7 prises. 1441 01:43:10,631 --> 01:43:12,091 Je les connais toutes. 1442 01:43:31,527 --> 01:43:32,820 7 prises 1443 01:43:33,362 --> 01:43:34,572 et un ego fragile. 1444 01:43:43,706 --> 01:43:45,916 Pourquoi il se passe ça ? 1445 01:43:59,221 --> 01:44:00,097 Je l'ai trouvée. 1446 01:44:00,306 --> 01:44:01,140 Bravo. 1447 01:44:04,852 --> 01:44:06,937 - T'es venue me chercher. - Jolie ! 1448 01:44:07,730 --> 01:44:09,023 Pourquoi il fait ça ? 1449 01:44:09,607 --> 01:44:12,359 Pour rien. Je l'ai programmé pour s'agiter. 1450 01:44:14,737 --> 01:44:15,988 Vous deux, avec moi. 1451 01:44:21,410 --> 01:44:22,244 Tirez-vous. 1452 01:44:22,620 --> 01:44:24,121 Tout le monde dehors. 1453 01:44:24,705 --> 01:44:25,748 Tirez-vous. 1454 01:44:30,586 --> 01:44:32,755 Vous pensiez m'avoir tuée, l'ancêtre ? 1455 01:44:33,005 --> 01:44:35,382 Eh oui, Rebecca, j'en étais persuadé. 1456 01:44:37,426 --> 01:44:39,261 Je m'appelle Bosley 1457 01:44:39,678 --> 01:44:41,138 et je vais vous massacrer. 1458 01:44:45,434 --> 01:44:48,187 Je devrais m'effacer, après 40 ans ? 1459 01:44:51,023 --> 01:44:52,316 Ça fait partie de moi. 1460 01:45:07,539 --> 01:45:09,083 Ça manque d'hommes, chez les Anges. 1461 01:45:10,000 --> 01:45:11,293 Depuis toujours. 1462 01:45:14,213 --> 01:45:15,047 Tuez-la. 1463 01:45:18,676 --> 01:45:19,843 On vous embrasse. 1464 01:45:52,793 --> 01:45:53,627 Ingrid ? 1465 01:46:09,935 --> 01:46:11,270 Vous n'avez pas chômé. 1466 01:46:11,437 --> 01:46:12,896 Comment avez-vous... 1467 01:46:14,064 --> 01:46:15,399 Les affaires, John. 1468 01:46:19,278 --> 01:46:20,571 Il est avec moi maintenant. 1469 01:46:20,904 --> 01:46:22,114 Je vois. 1470 01:46:22,656 --> 01:46:26,243 J'ai créé cette agence de toutes pièces. 1471 01:46:26,660 --> 01:46:29,580 Elle devait me revenir à la mort de Charlie. 1472 01:46:30,080 --> 01:46:31,707 J'ai été évincé. 1473 01:46:32,624 --> 01:46:34,334 Qu'est-ce que vous imaginiez ? 1474 01:46:34,501 --> 01:46:36,754 Que je me mettrais au jardinage ? 1475 01:46:37,337 --> 01:46:39,757 C'est vous qui nous devez votre carrière. 1476 01:46:40,466 --> 01:46:42,342 On vous faisait confiance, connard. 1477 01:46:43,927 --> 01:46:46,597 - J'étais en plein discours. - Pardon. 1478 01:46:49,266 --> 01:46:52,019 Nettoyez-moi tout ça, les Anges. Beau travail. 1479 01:47:00,277 --> 01:47:02,446 Tu viens en Californie te former ? 1480 01:47:03,322 --> 01:47:04,490 Quoi ? 1481 01:47:05,157 --> 01:47:06,825 C'est vrai ? Vous... 1482 01:47:12,289 --> 01:47:13,499 T'es embauchée. 1483 01:47:13,832 --> 01:47:15,084 Je serai un Ange, 1484 01:47:15,375 --> 01:47:16,585 comme toi et Jane ? 1485 01:47:16,752 --> 01:47:18,587 On faisait quoi, là, à ton avis ? 1486 01:47:19,046 --> 01:47:20,089 Je sais pas... 1487 01:47:20,255 --> 01:47:22,883 T'es une tronche. C'est ton truc, non ? 1488 01:47:23,592 --> 01:47:24,885 C'est fait, Charlie. 1489 01:47:25,010 --> 01:47:27,763 J'ai décidé, pour Elena Houghlin. 1490 01:47:27,930 --> 01:47:29,807 - Alors ? - On la recrute. 1491 01:47:30,099 --> 01:47:31,600 Parfait. Merci, Boz. 1492 01:47:32,893 --> 01:47:34,186 Merci de m'avoir appelée. 1493 01:47:37,147 --> 01:47:38,565 Vous faites quoi, en Californie ? 1494 01:47:38,857 --> 01:47:40,442 T'as déjà sauté d'un avion ? 1495 01:47:40,776 --> 01:47:42,069 J'ai le vertige. 1496 01:47:43,487 --> 01:47:46,573 T'as nagé avec des requins ? Tu tiens longtemps en apnée ? 1497 01:47:47,407 --> 01:47:48,408 Pas longtemps. 1498 01:47:50,452 --> 01:47:52,412 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 1499 01:47:52,496 --> 01:47:53,956 Vous vous connaissez ? 1500 01:47:54,832 --> 01:47:56,959 Oui, je mangeais un sandwich... 1501 01:47:57,126 --> 01:47:59,419 - Je suis entrée, tu m'as donné... - Le phosphore. 1502 01:47:59,586 --> 01:48:00,921 Mon élément préféré. 1503 01:48:05,259 --> 01:48:06,135 C'est toi 1504 01:48:06,760 --> 01:48:07,803 qui as fait ça ? 1505 01:48:11,390 --> 01:48:13,267 Je crois que là, il est tombé 1506 01:48:13,392 --> 01:48:14,518 sur un os. 1507 01:48:14,601 --> 01:48:17,312 C'est un jeu de mots parce que tu l'as empalé ? 1508 01:48:17,563 --> 01:48:20,190 Tu fais le coup de la blague 1509 01:48:20,315 --> 01:48:22,109 au nerd beau gosse ? 1510 01:48:22,276 --> 01:48:23,360 Bien sûr que non. 1511 01:48:23,527 --> 01:48:26,196 C'est efficace, si c'est l'idée. 1512 01:48:26,989 --> 01:48:28,991 Si je veux te contacter, 1513 01:48:29,324 --> 01:48:30,242 comment... ? 1514 01:48:30,409 --> 01:48:32,327 T'inquiète pas, je te trouverai. 1515 01:48:39,459 --> 01:48:40,335 C'est grâce à vous ? 1516 01:48:44,715 --> 01:48:45,841 Elena Houghlin. 1517 01:48:46,425 --> 01:48:47,551 Kelly Garrett. 1518 01:48:48,177 --> 01:48:50,053 Bienvenue chez Townsend. 1519 01:49:03,192 --> 01:49:05,319 T'as ralenti dans le dernier virage. 1520 01:49:05,485 --> 01:49:06,695 Fais-toi confiance. 1521 01:49:06,862 --> 01:49:07,821 On y retourne. 1522 01:49:21,168 --> 01:49:23,253 Mains levées. On oublie sa peur. 1523 01:49:23,420 --> 01:49:26,006 Ignore la douleur. Concentre-toi. 1524 01:49:26,298 --> 01:49:28,175 Tiens 90 secondes, ce coup-ci. 1525 01:49:38,227 --> 01:49:39,561 Vous devez 1526 01:49:39,937 --> 01:49:41,104 couper les fils 1527 01:49:41,438 --> 01:49:43,398 dans le bon ordre 1528 01:49:43,523 --> 01:49:44,358 ou vous... 1529 01:49:44,441 --> 01:49:45,275 C'est fait ! 1530 01:49:45,359 --> 01:49:46,235 ... exploserez. 1531 01:49:51,073 --> 01:49:52,950 T'es pas morte, c'est bien. 1532 01:49:53,116 --> 01:49:55,077 Les autres, nettoyez et recommencez. 1533 01:50:00,374 --> 01:50:03,877 Houghlin, on saute dans 10 secondes ! 1534 01:50:03,961 --> 01:50:05,295 {\an8}Tout le monde debout. 1535 01:50:05,921 --> 01:50:08,215 J'ai pas du tout les boules de ma vie ! 1536 01:50:08,966 --> 01:50:12,594 Hé, le ciel, je te signale que je suis déjà un Ange ! 1537 01:50:12,678 --> 01:50:15,138 Mon entraînement touche au but ! 1538 01:50:15,305 --> 01:50:16,390 Écoutez-moi ! 1539 01:50:16,556 --> 01:50:18,433 {\an8}Un dernier défi. 1540 01:50:18,892 --> 01:50:22,688 Quand Ruth Bader Ginsberg a sauté en 99... 1541 01:50:22,854 --> 01:50:23,897 RBG était un Ange ? 1542 01:50:24,773 --> 01:50:26,275 Oubliez que j'ai dit ça. 1543 01:50:26,566 --> 01:50:28,026 Allez, on y va. 1544 01:50:28,193 --> 01:50:30,362 Prenez votre envol ! 1545 01:50:41,581 --> 01:50:42,791 Tu vas où ? 1546 01:50:44,126 --> 01:50:46,044 Tu vas poser l'avion. 1547 01:50:46,253 --> 01:50:47,921 J'espère à tout à l'heure. 1548 01:50:48,380 --> 01:50:50,632 Je te jure que je l'espère. 1549 01:50:51,049 --> 01:50:52,009 Salut ! 1550 01:51:07,816 --> 01:51:09,109 Elle m'a manqué. 1551 01:51:10,277 --> 01:51:12,070 C'est ça, ma belle, pose-toi. 1552 01:51:25,417 --> 01:51:27,044 Génial, t'as réussi ! 1553 01:51:28,420 --> 01:51:29,755 Merci d'être venues. 1554 01:51:29,921 --> 01:51:30,839 Normal. 1555 01:51:31,298 --> 01:51:33,383 On n'avait pas peur. Enfin, un peu. 1556 01:51:33,508 --> 01:51:34,843 Fais sentir ton haleine. 1557 01:51:35,385 --> 01:51:36,595 Elle a pas vomi ! 1558 01:52:36,696 --> 01:52:39,032 Signe, officialise. Réfléchis pas. 1559 01:52:40,575 --> 01:52:42,244 Shots, shots, shots. 1560 01:52:43,078 --> 01:52:44,579 T'as survécu à l'entraînement. 1561 01:52:45,455 --> 01:52:46,665 J'ai le trac. 1562 01:52:48,208 --> 01:52:49,793 - Ça va t'aider. - J'en ai besoin. 1563 01:52:54,923 --> 01:52:56,675 Prête ? Dans le fauteuil. 1564 01:53:00,303 --> 01:53:02,222 Ici, c'est bien ? 1565 01:53:02,347 --> 01:53:03,598 Ça doit faire moins mal ? 1566 01:53:03,765 --> 01:53:04,599 Adorable. 1567 01:53:04,724 --> 01:53:07,811 Sur une échelle de 1 à 10, la douleur ? 1568 01:53:07,978 --> 01:53:09,604 - Dites-moi. - Je sens plus la douleur. 1569 01:53:09,688 --> 01:53:11,398 Moins qu'une balle, plus qu'un piercing. 1570 01:53:11,565 --> 01:53:13,775 Ça m'aide pas. 1571 01:53:13,942 --> 01:53:16,153 - Bonjour, les Anges. - Bonjour, Charlie. 1572 01:53:16,236 --> 01:53:18,280 Elena, félicitations. 1573 01:53:18,447 --> 01:53:19,698 Merci, Charlie. 1574 01:53:20,907 --> 01:53:22,284 C'est quand tu veux. 1575 01:53:24,494 --> 01:53:25,454 Je veux ! 1576 01:53:26,079 --> 01:53:26,997 Donne-moi mes ailes.104959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.