All language subtitles for Chained Heat II (1993) -pt.Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,517 --> 00:01:20,765 CELAS ARDENTES II 2 00:01:23,777 --> 00:01:29,686 Tradu��o e sincronia * Tatuador * 3 00:01:39,826 --> 00:01:41,825 Sexta-feira, 10 de setembro... 4 00:01:42,024 --> 00:01:44,620 na Corte Suprema do centro de Praga... 5 00:01:45,067 --> 00:01:47,984 Karen Lotsky foi condenada a oito anos... 6 00:01:48,264 --> 00:01:50,002 na penitenciaria Razik... 7 00:01:50,169 --> 00:01:53,990 pela posse de uma quantidade n�o especificada de narc�ticos. 8 00:01:54,698 --> 00:01:58,643 Apesar de declarar inoc�ncia, ela e seu advogado... 9 00:01:58,779 --> 00:02:02,825 foram impiedosamente removidos do tribunal. 10 00:02:04,034 --> 00:02:06,109 Embora houvessem numerosas indica��es... 11 00:02:06,315 --> 00:02:09,057 de que a promotoria havia falsificado as provas... 12 00:02:09,231 --> 00:02:11,683 nunca se fez nada a respeito. 13 00:02:11,899 --> 00:02:14,402 O estado julgou outros casos parecidos com este... 14 00:02:14,549 --> 00:02:17,935 contra onze jovens mulheres em sete meses, 15 00:02:18,392 --> 00:02:22,598 e mais de uma acabou morta no necrot�rio. 16 00:02:23,005 --> 00:02:25,379 Todas as acusadas foram recolhidas... 17 00:02:25,658 --> 00:02:28,355 a infame pris�o Razik, 18 00:02:28,545 --> 00:02:31,913 um resqu�cio decadente do regime comunista. 19 00:02:32,177 --> 00:02:35,743 A queda do comunismo n�o significou o fim de Razik. 20 00:02:35,953 --> 00:02:37,828 Na verdade foi um novo come�o... 21 00:02:38,027 --> 00:02:40,913 para os altos escal�es da institui��o. 22 00:02:41,775 --> 00:02:44,409 A nova guarda, Magda Kassar... 23 00:02:44,626 --> 00:02:46,596 trazia consigo o entendimento... 24 00:02:46,889 --> 00:02:49,606 de como mant�-la e faz�-la prosperar... 25 00:02:49,806 --> 00:02:52,181 sob o novo clima pol�tico. 26 00:02:52,414 --> 00:02:55,097 Razik j� n�o era uma simples pris�o. 27 00:02:55,333 --> 00:02:58,061 Tamb�m era um neg�cio. 28 00:03:01,073 --> 00:03:04,662 A pris�o de Razik se converteu em um modelo de livre comercio, 29 00:03:04,850 --> 00:03:06,420 no novo Leste. 30 00:03:06,748 --> 00:03:09,529 Mas o pre�o desta rec�m adquirida liberdade... 31 00:03:09,732 --> 00:03:12,678 estava custando a vida de mulheres inocentes. 32 00:03:14,157 --> 00:03:15,623 E neste ambiente... 33 00:03:15,969 --> 00:03:18,479 uma outra jovem desprevenida est�... 34 00:03:18,691 --> 00:03:23,180 para se converter na pr�xima v�tima de Magda Kassar. 35 00:05:21,952 --> 00:05:24,066 Alex? Oi! 36 00:05:24,237 --> 00:05:25,519 Um momento, por favor. 37 00:05:25,702 --> 00:05:28,063 Alex! Com licen�a. 38 00:05:29,432 --> 00:05:31,620 Sua bolsa, por favor. Me d� sua bolsa. 39 00:05:31,917 --> 00:05:33,090 Que esta fazendo? 40 00:05:33,726 --> 00:05:34,814 Espere. 41 00:05:37,701 --> 00:05:38,807 O que � isso? 42 00:05:39,199 --> 00:05:40,296 Isso n�o � meu. 43 00:05:40,574 --> 00:05:43,941 Alex! Que est� havendo? 44 00:05:43,582 --> 00:05:44,546 Est� presa... 45 00:05:44,716 --> 00:05:46,804 pela posse de uma subst�ncia ilegal... 46 00:05:46,964 --> 00:05:48,991 no estado soberano da Tchecoslov�quia. 47 00:05:49,133 --> 00:05:49,695 Suzanne? 48 00:05:49,975 --> 00:05:51,050 Nos acompanhe. 49 00:05:51,374 --> 00:05:52,013 N�o. 50 00:05:52,403 --> 00:05:53,201 Alex! 51 00:05:53,418 --> 00:05:55,544 Alex! Alex! 52 00:05:55,916 --> 00:05:57,262 Que est� fazendo? 53 00:05:57,993 --> 00:05:58,519 Alex! 54 00:05:58,742 --> 00:05:59,894 Me solta! 55 00:06:12,500 --> 00:06:14,954 A acusada, Alexandra Morrison, 56 00:06:17,781 --> 00:06:23,281 por contrabando de subst�ncias ilegais... 57 00:06:23,394 --> 00:06:25,702 no estado soberano da Tchecoslov�quia, 58 00:06:25,885 --> 00:06:28,724 o tribunal a declara culpada. 59 00:06:29,223 --> 00:06:31,927 E quanto a segunda acusa��o... 60 00:06:32,063 --> 00:06:34,324 de posse de subst�ncia ilegal... 61 00:06:34,511 --> 00:06:37,823 este tribunal a declara culpada. 62 00:06:38,137 --> 00:06:41,898 E quanto a terceira acusa��o de v�o ilegal... 63 00:06:42,170 --> 00:06:46,464 este tribunal a declara culpada. 64 00:06:48,149 --> 00:06:51,117 Por conta disso, o tribunal decidiu... 65 00:06:51,250 --> 00:06:55,962 por uma senten�a de 10 anos de trabalhos for�ados. 66 00:06:56,121 --> 00:06:58,117 A senten�a ser� cumprida... 67 00:06:58,292 --> 00:07:01,064 na institui��o correcional Razik... 68 00:07:01,253 --> 00:07:04,700 sem possibilidade de liberdade condicional. 69 00:07:50,007 --> 00:07:50,897 A pr�xima. 70 00:08:19,278 --> 00:08:21,430 Que temos aqui hoje? 71 00:08:21,740 --> 00:08:24,483 Sua linda americana acaba de chegar. 72 00:08:30,271 --> 00:08:31,708 Finalmente. 73 00:09:26,104 --> 00:09:27,467 Lind�ssima. 74 00:09:29,458 --> 00:09:32,546 Endireite-se quando a guarda Kassar se dirigir a voc�. 75 00:09:32,766 --> 00:09:34,732 Suavemente, Rosa. 76 00:09:39,379 --> 00:09:41,516 Que linda pele. 77 00:09:43,517 --> 00:09:46,088 T�o suave. 78 00:09:50,490 --> 00:09:54,016 Tem medo? N�o tem motivo. 79 00:09:55,761 --> 00:09:58,648 Aqui somos todas amigas. 80 00:09:59,378 --> 00:10:00,830 N�o � Rosa? 81 00:10:01,206 --> 00:10:02,937 Boas amigas. 82 00:10:03,872 --> 00:10:06,217 E gostamos de coisas belas como... 83 00:10:06,404 --> 00:10:07,866 voc�. 84 00:10:08,382 --> 00:10:09,229 Eu n�o. 85 00:10:10,707 --> 00:10:12,393 Deixe-a em paz. 86 00:10:13,782 --> 00:10:15,945 - Eu s�... - Silencio! 87 00:10:17,150 --> 00:10:18,603 Sim, guarda Kassar. 88 00:10:20,567 --> 00:10:23,083 Alexandra Morrison? Americana? 89 00:10:23,279 --> 00:10:24,892 Sim, guarda Kassar. 90 00:10:25,872 --> 00:10:27,650 Tr�fico de drogas. 91 00:10:28,603 --> 00:10:29,299 Viciada? 92 00:10:29,476 --> 00:10:30,906 N�o, guarda Kassar. Sou inocente. 93 00:10:31,086 --> 00:10:32,856 Detesto viciadas! 94 00:10:33,185 --> 00:10:34,246 Sobretudo... 95 00:10:35,214 --> 00:10:37,180 as inocentes. 96 00:10:44,399 --> 00:10:46,470 T�o bonita. 97 00:10:49,109 --> 00:10:51,652 T�o jovem. 98 00:10:53,007 --> 00:10:55,719 Mas cuidado. Poder� adoecer. 99 00:10:56,047 --> 00:10:57,529 Isso deve bastar... 100 00:10:58,142 --> 00:10:59,329 por hora. 101 00:11:01,245 --> 00:11:03,821 A guarda detesta as drogadas. 102 00:11:04,534 --> 00:11:07,437 N�o sou t�o exigente. 103 00:11:07,799 --> 00:11:10,185 Detesto todo mundo. 104 00:11:12,100 --> 00:11:14,349 Com delicadeza, Rosa. 105 00:11:20,085 --> 00:11:22,107 Que coisa t�o bonita. 106 00:11:22,919 --> 00:11:25,181 Bem melhor do que esperava. 107 00:11:25,388 --> 00:11:29,627 N�o a preparei para que pudesse brincar. 108 00:11:30,165 --> 00:11:32,933 N�o est� aqui para isso. 109 00:11:35,854 --> 00:11:37,121 Tem ci�mes. 110 00:11:41,295 --> 00:11:43,154 Est� aqui para obedecer. 111 00:11:43,355 --> 00:11:45,497 Deve se por no seu lugar, querida. 112 00:11:45,696 --> 00:11:48,160 Todas temos pap�is para desempenhar. 113 00:11:50,947 --> 00:11:52,844 Manterei minha parte no trato. 114 00:11:53,018 --> 00:11:54,251 Continue assim. 115 00:11:54,497 --> 00:11:56,545 S� por isso esta viva. 116 00:11:56,728 --> 00:11:59,160 Uma palavra � Interpol, querida... 117 00:12:30,997 --> 00:12:31,868 Entre. 118 00:13:10,434 --> 00:13:13,880 Perd�o? N�o entendi o que disse. 119 00:13:17,830 --> 00:13:20,057 N�o sei a que se refere. 120 00:13:20,525 --> 00:13:21,606 � meu. 121 00:13:22,181 --> 00:13:23,354 Est� vazio. 122 00:13:23,728 --> 00:13:24,613 � meu. 123 00:13:26,362 --> 00:13:28,845 Ou�a, por favor. N�o quero brigar. 124 00:13:29,433 --> 00:13:30,743 - Brigar? - N�o. 125 00:13:30,963 --> 00:13:33,240 N�o, eu disse que n�o quero brigar. 126 00:13:33,411 --> 00:13:34,460 - Brigar? - N�o! 127 00:13:58,315 --> 00:13:59,437 Certo. 128 00:14:07,888 --> 00:14:10,365 Quer me comer no almo�o. 129 00:14:10,665 --> 00:14:11,398 Sou Tina. 130 00:14:12,100 --> 00:14:13,525 Carla, � legal. 131 00:14:14,072 --> 00:14:16,989 Por que n�o tira suas coisas e troca de roupa? 132 00:14:17,678 --> 00:14:20,237 Depois vamos ver o Bobo. 133 00:14:21,968 --> 00:14:23,400 Quem � Bobo? 134 00:14:24,389 --> 00:14:25,350 Voc� o ver�. 135 00:14:47,982 --> 00:14:50,049 Srta. Morrison, a audi�ncia da sua irm�... 136 00:14:50,189 --> 00:14:52,425 ser� em 17 meses. 137 00:14:53,544 --> 00:14:57,386 Sr. Goff, minha irm� n�o � uma traficante de drogas. 138 00:14:57,586 --> 00:14:59,069 Voc� deve saber. 139 00:14:59,238 --> 00:15:02,721 Suzanne, entrar ilegalmente no pa�s... 140 00:15:02,920 --> 00:15:04,401 � um problema. 141 00:15:05,248 --> 00:15:07,476 N�o posso partir sem ela. 142 00:15:07,680 --> 00:15:10,469 Est� pedindo para abandonar minha irm�. 143 00:15:10,630 --> 00:15:13,129 Ningu�m est� pedido para abandonar sua irm�. 144 00:15:13,309 --> 00:15:16,243 Estamos fazendo tudo que podemos por ela. 145 00:15:16,482 --> 00:15:20,032 Sr. Goff, com todo respeito ... 146 00:15:20,219 --> 00:15:24,201 10 anos em Razik n�o � bom para a sa�de de ningu�m. 147 00:15:24,689 --> 00:15:26,136 Entendo como se sente... 148 00:15:26,334 --> 00:15:28,285 mas talvez dentro de alguns meses... 149 00:15:28,426 --> 00:15:31,576 Alguns meses? Um dia j� � muito. 150 00:15:31,719 --> 00:15:33,419 N�o fez nada errado. 151 00:15:33,604 --> 00:15:35,181 Isso � um pesadelo! 152 00:15:36,038 --> 00:15:38,581 O que aconteceu a sua irm� � terr�vel... 153 00:15:38,752 --> 00:15:42,748 mas estamos enfrentando um burocracia impressionante. 154 00:15:46,755 --> 00:15:48,602 Deixe-me ajud�-la. 155 00:15:49,002 --> 00:15:51,936 Mas deve saber que estou fazendo tudo que posso... 156 00:15:52,138 --> 00:15:53,514 para ajudar Alexandra. 157 00:15:53,193 --> 00:15:56,128 E teve todo o tempo do mundo... 158 00:15:56,279 --> 00:15:59,166 para recorrer ao devido processo legal, Sr. Goff. 159 00:16:00,509 --> 00:16:03,692 Estou come�ando a perder a confian�a no sistema. 160 00:16:04,064 --> 00:16:05,952 Ent�o por que me procurou? 161 00:16:06,091 --> 00:16:08,263 Porque preciso de um visto. 162 00:16:09,058 --> 00:16:11,551 Preciso que me ajude com isso. 163 00:16:11,691 --> 00:16:13,443 No seu estado atual de imigrante... 164 00:16:13,630 --> 00:16:16,263 o governo tcheco jamais te conceder� um visto. 165 00:16:16,417 --> 00:16:17,450 Lamento. 166 00:16:20,744 --> 00:16:22,616 Por favor, Sr. Goff. 167 00:16:23,117 --> 00:16:24,628 Preciso de ajuda. 168 00:16:26,250 --> 00:16:26,967 Certo. 169 00:16:27,409 --> 00:16:29,167 Como posso entrar em contato com voc�? 170 00:16:29,322 --> 00:16:31,414 N�o sei onde estarei. 171 00:16:32,181 --> 00:16:33,727 Mas manterei contato. 172 00:16:33,961 --> 00:16:36,111 Boa sorte Srta. Morrison. 173 00:16:42,152 --> 00:16:43,294 Entrez-vous. 174 00:17:05,365 --> 00:17:07,678 Por acaso n�o trouxe vermelho? 175 00:17:08,859 --> 00:17:10,765 Voc� pediu, certo? 176 00:17:17,065 --> 00:17:21,371 Tina, onde Bobo encontra flores num lugar como este? 177 00:17:22,327 --> 00:17:25,057 Quem sabe? Bobo � estranho. 178 00:17:25,254 --> 00:17:26,175 E quem... 179 00:17:26,830 --> 00:17:28,937 � nossa pequena amiga? 180 00:17:29,186 --> 00:17:31,838 Alexandra... uma americana. 181 00:17:35,785 --> 00:17:37,376 Muito bonita. 182 00:17:38,296 --> 00:17:40,859 Carne para Rosa, temo eu. 183 00:17:42,123 --> 00:17:45,490 Pare Bobo. Esta assustando. 184 00:17:45,648 --> 00:17:46,849 N�o � verdade. 185 00:17:48,375 --> 00:17:50,434 Ela � "ele"? 186 00:17:50,574 --> 00:17:51,743 Foi um erro. 187 00:17:52,337 --> 00:17:55,020 Tinha que ir para a pris�o masculina... 188 00:17:55,176 --> 00:17:58,015 mas o enviaram aqui por engano. 189 00:17:58,194 --> 00:18:00,342 E quando esclaresceram tudo... 190 00:18:00,516 --> 00:18:03,184 havia se convertido numa esp�cie de mascote... 191 00:18:03,319 --> 00:18:05,848 e faz trabalhos para Kassar. 192 00:18:06,111 --> 00:18:09,144 Desde ent�o tem sua transfer�ncia bloqueada. 193 00:18:09,287 --> 00:18:12,570 Faz roupa para a guarda? N�o � estranho? 194 00:18:12,772 --> 00:18:15,866 Te conto mais tarde, ok? 195 00:18:19,029 --> 00:18:20,199 Que foi isso? 196 00:18:20,463 --> 00:18:22,631 Mudan�a de planos. 197 00:18:22,807 --> 00:18:23,989 Tenho que ir. 198 00:18:24,941 --> 00:18:26,161 � meu trabalho. 199 00:18:28,013 --> 00:18:30,683 Se chegar tarde, ter� muitos problemas. 200 00:18:30,857 --> 00:18:33,489 N�o se preocupe. Bobo cuidar� de voc�. 201 00:18:33,651 --> 00:18:38,170 Agora precisa se vestir com um pouco mais de brilho. 202 00:18:38,892 --> 00:18:42,008 N�o acho que seja uma boa id�ia. 203 00:18:42,697 --> 00:18:43,852 Estarei bem. 204 00:19:42,028 --> 00:19:45,036 Antes de trabalharem para a pris�o... 205 00:19:46,818 --> 00:19:48,561 trabalhar�o... 206 00:19:49,124 --> 00:19:51,997 alguns dias para mim. 207 00:19:53,940 --> 00:19:56,439 Tirem as roupas! 208 00:20:51,259 --> 00:20:52,852 Prove isso. 209 00:21:29,687 --> 00:21:31,694 Volte amanh�. 210 00:21:31,934 --> 00:21:34,332 Na mesma hora, e no mesmo lugar. 211 00:21:34,679 --> 00:21:37,420 Talvez te ensine um dos meus segredos. 212 00:21:37,336 --> 00:21:39,644 E agora v�. 213 00:21:39,816 --> 00:21:40,611 Certo? 214 00:21:40,951 --> 00:21:43,155 - Obrigada, Bobo. - Adeus. 215 00:21:43,260 --> 00:21:44,851 - At� amanh�. - Esta bem. 216 00:24:00,373 --> 00:24:01,768 N�o entendo. 217 00:24:02,019 --> 00:24:03,173 Est� perdida? 218 00:24:03,025 --> 00:24:05,517 N�o, tenho um apartamento virando a esquina. 219 00:24:13,173 --> 00:24:14,447 Vamos, homem... 220 00:24:16,011 --> 00:24:17,520 Espiando? 221 00:24:17,707 --> 00:24:18,948 Me perdi. 222 00:24:19,540 --> 00:24:21,779 Tenho que voltar antes que passem a lista. 223 00:24:22,324 --> 00:24:24,279 Metendo o nariz... 224 00:24:24,697 --> 00:24:27,279 onde n�o � chamada. 225 00:24:29,241 --> 00:24:30,053 Talvez... 226 00:24:31,813 --> 00:24:33,650 te corte. 227 00:24:34,636 --> 00:24:38,020 Voc� estraga meus planos e 228 00:24:38,175 --> 00:24:41,340 eu te estrago a cara, que acha? 229 00:24:41,512 --> 00:24:43,321 Por que faz isso? 230 00:24:43,808 --> 00:24:46,628 Se acha especial, puta? 231 00:24:46,870 --> 00:24:48,267 N�o passa de... 232 00:24:49,284 --> 00:24:52,370 um peda�o caro de carne. 233 00:24:52,807 --> 00:24:54,808 Lembre-se. 234 00:24:55,430 --> 00:24:58,891 Carne com rosto bonito. 235 00:24:59,769 --> 00:25:01,322 Deixe-me em paz. 236 00:25:01,844 --> 00:25:04,815 Poderia te deixar feia... 237 00:25:05,104 --> 00:25:07,136 bem r�pido. 238 00:25:14,979 --> 00:25:19,241 Na pr�xima vez n�o ter� testemunhas. 239 00:25:19,710 --> 00:25:23,419 e haver� uma pr�xima vez. 240 00:25:23,626 --> 00:25:25,424 Entendido? 241 00:25:39,272 --> 00:25:40,206 Quem � voc�? 242 00:25:40,380 --> 00:25:42,094 Deixe-me tratar dela. 243 00:25:42,252 --> 00:25:43,324 Voc� cale-se! 244 00:25:43,526 --> 00:25:45,729 Por que voltou a Praga? 245 00:25:46,570 --> 00:25:48,129 Tem a ver com meus documentos? 246 00:25:48,322 --> 00:25:49,737 Fala demais. 247 00:25:49,892 --> 00:25:51,624 Vamos tirar! 248 00:25:51,812 --> 00:25:53,965 - Quanto sabe? - N�o sei nada! 249 00:25:54,139 --> 00:25:56,521 Ela est� dizendo a verdade, Anton. 250 00:25:56,713 --> 00:25:59,380 N�o sabe nada. Solte-a. 251 00:25:59,754 --> 00:26:01,872 Essas n�o s�o nossas ordens. 252 00:26:02,074 --> 00:26:05,913 As ordens eram para assust�-la, n�o mat�-la. 253 00:26:06,083 --> 00:26:07,721 Por que se arriscar? 254 00:26:07,944 --> 00:26:10,052 N�o tem est�mago. � isso? 255 00:26:10,460 --> 00:26:13,229 Tenho uma id�ia. Primeiro a matamos. 256 00:26:13,393 --> 00:26:15,081 Depois a jogamos fora. 257 00:26:15,265 --> 00:26:17,736 - Boa id�ia! - M� id�ia. 258 00:26:25,226 --> 00:26:27,161 - Vem comigo. - N�o! 259 00:26:27,568 --> 00:26:29,315 - Vamos! - Por favor! 260 00:26:29,535 --> 00:26:31,232 Sei da sua irm�. 261 00:26:31,427 --> 00:26:34,336 Corre muito perigo. Acredite. 262 00:26:35,105 --> 00:26:36,990 Depois te explico. 263 00:26:37,246 --> 00:26:38,626 Agora vamos! 264 00:26:38,806 --> 00:26:40,268 Ent�o me d� a arma. 265 00:26:41,623 --> 00:26:42,511 Entre. 266 00:26:53,653 --> 00:26:55,463 Preciso de um drink. 267 00:27:02,345 --> 00:27:04,128 Quem vive aqui? 268 00:27:04,779 --> 00:27:06,204 N�o se preocupe. 269 00:27:06,401 --> 00:27:08,657 Por hora � bem seguro. 270 00:27:10,336 --> 00:27:11,819 Oh meu Deus. 271 00:27:14,674 --> 00:27:17,134 Nunca matei ningu�m. 272 00:27:18,772 --> 00:27:20,023 Lamento. 273 00:27:21,143 --> 00:27:22,491 Lamenta? 274 00:27:22,860 --> 00:27:24,484 Salvou minha vida. 275 00:27:25,247 --> 00:27:27,544 Mataram minha irm�. 276 00:27:28,822 --> 00:27:29,477 Sim. 277 00:27:30,693 --> 00:27:33,329 Sim, mataram minha irm�... 278 00:27:33,936 --> 00:27:36,514 como far�o com a sua. 279 00:27:36,749 --> 00:27:38,368 Que esta falando? 280 00:27:43,757 --> 00:27:45,096 Veja isso. 281 00:27:47,372 --> 00:27:48,558 Uma fita. 282 00:27:49,680 --> 00:27:53,008 Minha irm� saiu neste v�deo, 283 00:27:53,627 --> 00:27:55,967 e n�o foi a primeira. 284 00:27:56,343 --> 00:28:00,164 Haviam outras... Todas da pris�o Razik. 285 00:28:00,398 --> 00:28:03,895 � dirigida pela guarda Kassar. 286 00:28:05,329 --> 00:28:08,822 Quando desapareceu, tentei encontr�-la. 287 00:28:09,929 --> 00:28:13,943 Foi assim que me envolvi com os outros caras. 288 00:28:16,982 --> 00:28:18,962 Mas era muito tarde. 289 00:28:21,429 --> 00:28:23,877 A encontraram numa maca... 290 00:28:24,805 --> 00:28:26,405 no necrot�rio. 291 00:28:27,310 --> 00:28:29,091 Violada... 292 00:28:30,762 --> 00:28:32,505 e torturada. 293 00:28:33,258 --> 00:28:34,290 Era ela. 294 00:28:36,670 --> 00:28:37,778 Karen. 295 00:28:41,825 --> 00:28:43,460 Isso n�o acabou. 296 00:28:44,189 --> 00:28:46,591 H� muitas semelhan�as. 297 00:28:48,073 --> 00:28:51,427 Inclusive fui ao julgamento da sua irm�. 298 00:28:51,725 --> 00:28:54,859 Mas por qu�? Por qu� Alex? 299 00:28:55,206 --> 00:28:56,704 N�o sei. 300 00:28:57,699 --> 00:28:59,563 N�o fa�o id�ia. 301 00:29:00,648 --> 00:29:02,210 S� sei... 302 00:29:03,471 --> 00:29:07,699 que ningu�m devia sofrer como ela. 303 00:29:10,493 --> 00:29:11,676 Suzanne. 304 00:29:14,145 --> 00:29:16,189 Preciso de ajuda. 305 00:30:07,501 --> 00:30:08,199 Vamos. 306 00:30:08,779 --> 00:30:11,292 Um banho te far� bem. 307 00:30:39,198 --> 00:30:40,981 Isso � bom. 308 00:30:50,741 --> 00:30:52,059 Morra, puta! 309 00:30:53,287 --> 00:30:54,630 Vou te matar! 310 00:31:19,131 --> 00:31:22,172 Que esta havendo aqui? 311 00:31:22,344 --> 00:31:23,956 Elas come�aram. 312 00:31:24,173 --> 00:31:25,456 Drogadas. 313 00:31:26,250 --> 00:31:27,075 Cristo! 314 00:31:27,762 --> 00:31:30,089 Estavam comprando dela... 315 00:31:30,597 --> 00:31:33,014 e depois a mataram. 316 00:31:43,534 --> 00:31:44,421 Vamos! 317 00:31:58,457 --> 00:32:00,435 N�o fizemos nada. 318 00:32:04,449 --> 00:32:07,242 N�o fizemos nada! 319 00:32:08,075 --> 00:32:09,605 Esque�a, Alex. 320 00:32:11,091 --> 00:32:12,993 Esta � a caixa. 321 00:32:14,195 --> 00:32:16,243 Ningu�m te escuta. 322 00:32:16,458 --> 00:32:19,197 A cadela mentiu. 323 00:32:19,442 --> 00:32:21,746 A Rosa � boa nisso. 324 00:32:37,413 --> 00:32:39,878 Temos que fazer algo. 325 00:32:40,310 --> 00:32:43,742 Temos que no manter aquecidas at� sairmos. 326 00:32:46,336 --> 00:32:47,830 Sente-se. 327 00:32:51,120 --> 00:32:52,575 Fique perto. 328 00:32:54,073 --> 00:32:55,568 Bem perto. 329 00:32:59,888 --> 00:33:01,780 � a �nica maneira. 330 00:33:05,744 --> 00:33:07,568 Isso � loucura. 331 00:33:09,891 --> 00:33:11,201 N�o. 332 00:33:12,934 --> 00:33:15,416 � a pris�o Razik. 333 00:33:18,285 --> 00:33:20,745 Srta. Morrison, isso � irregular. 334 00:33:21,651 --> 00:33:22,791 Por favor. 335 00:33:23,086 --> 00:33:25,115 Kassar � um prost�bulo... 336 00:33:25,318 --> 00:33:28,373 Fazem filmes porn�s e sabe l� o que mais. 337 00:33:28,547 --> 00:33:31,229 Presas como minha irm� aparecem mortas... 338 00:33:31,389 --> 00:33:32,539 Mulheres inocentes... 339 00:33:33,449 --> 00:33:35,379 est�o sendo enganadas. 340 00:33:35,710 --> 00:33:37,475 Temos que fazer algo. 341 00:33:37,625 --> 00:33:39,372 Tem provas disso? 342 00:33:39,703 --> 00:33:40,470 Est� aqui. 343 00:33:43,121 --> 00:33:44,914 A garota... 344 00:33:45,097 --> 00:33:47,181 era uma presa de Razik. 345 00:33:47,625 --> 00:33:48,763 Est� morta. 346 00:33:49,902 --> 00:33:50,916 Estou vendo. 347 00:33:52,277 --> 00:33:54,416 Tem mais provas? 348 00:33:56,193 --> 00:33:57,145 Conseguirei mais. 349 00:33:58,077 --> 00:33:59,129 Eu voltarei. 350 00:33:59,347 --> 00:34:00,324 Srta. Morrison! 351 00:34:00,527 --> 00:34:01,359 Senhorita! 352 00:34:03,229 --> 00:34:04,805 Srta. Morrison! 353 00:34:17,993 --> 00:34:20,501 Te darei uma oportunidade. 354 00:34:20,688 --> 00:34:23,969 Espero que fa�a o que eu digo. 355 00:35:46,785 --> 00:35:48,175 Isso � ruim. 356 00:35:51,427 --> 00:35:55,836 T�nhamos que entreg�-la esta noite. 357 00:36:00,190 --> 00:36:03,500 Disse que mataria a si mesma. 358 00:36:03,698 --> 00:36:04,760 Depois fugiu. 359 00:36:07,536 --> 00:36:10,493 E para impedir que se suicidasse... 360 00:36:10,688 --> 00:36:12,191 a matou? 361 00:36:12,902 --> 00:36:14,636 Foi um acidente. 362 00:36:16,195 --> 00:36:17,692 Estava com raiva. 363 00:36:20,410 --> 00:36:24,322 Sim, seu mau g�nio nos causou um problema. 364 00:36:25,885 --> 00:36:28,534 Entregaremos a americana. 365 00:36:30,499 --> 00:36:32,090 Tem ci�mes. 366 00:36:32,670 --> 00:36:36,030 Acha que quero a garota para mim. 367 00:36:41,280 --> 00:36:43,696 Ela pode se transformar em um problema. 368 00:36:43,950 --> 00:36:46,819 Acho que devemos nos livrar dela. 369 00:36:46,990 --> 00:36:49,969 � a oportunidade perfeita. 370 00:36:52,265 --> 00:36:54,029 Voc� acha? 371 00:36:55,881 --> 00:36:57,864 Voc� acha? 372 00:36:58,579 --> 00:37:00,236 Voc� acha. 373 00:37:00,627 --> 00:37:03,809 N�o devia ter apunhalado a outra. 374 00:37:04,028 --> 00:37:05,259 Eu j� disse. 375 00:37:05,665 --> 00:37:07,396 Eu me empolguei. 376 00:37:07,632 --> 00:37:09,410 Isso � muito ruim! 377 00:37:11,485 --> 00:37:12,560 Relaxe. 378 00:37:18,068 --> 00:37:19,531 Drogadas. 379 00:37:21,312 --> 00:37:25,415 As drogadas sempre causam problemas. 380 00:37:26,068 --> 00:37:27,305 � claro. 381 00:37:27,943 --> 00:37:29,209 Por favor. 382 00:37:47,605 --> 00:37:49,459 Muito melhor. 383 00:37:51,409 --> 00:37:53,524 Fa�a o que eu disse... 384 00:37:54,294 --> 00:37:56,461 e tudo sair� bem. 385 00:38:06,455 --> 00:38:08,918 Tenho um presente para voc�. 386 00:38:09,695 --> 00:38:10,805 Sim. 387 00:38:12,208 --> 00:38:15,426 Primeiro tem que tomar uma decis�o. 388 00:38:18,004 --> 00:38:20,072 Sim, eu quero. 389 00:38:20,416 --> 00:38:22,539 Deve tomar uma decis�o. 390 00:38:23,580 --> 00:38:25,670 Sim, o que quiser. 391 00:38:26,314 --> 00:38:28,218 Precisamos mandar algu�m. 392 00:38:28,483 --> 00:38:30,745 Temos que satisfaz�-los. 393 00:38:31,005 --> 00:38:33,300 Temos que mant�-los sob controle. 394 00:38:33,516 --> 00:38:34,875 Sim, eu quero. 395 00:38:35,278 --> 00:38:38,840 N�o quer que o tiro saia pela culatra, certo? 396 00:38:39,022 --> 00:38:40,613 N�o! 397 00:38:40,925 --> 00:38:43,594 Ent�o temos que mandar a americana. 398 00:38:44,878 --> 00:38:46,824 Sim, Rosa. Sim. 399 00:38:46,994 --> 00:38:49,817 Pegue seu presente primeiro. 400 00:38:50,084 --> 00:38:52,484 Mas quando acabar... 401 00:38:52,735 --> 00:38:54,889 voc� dar� a ordem. 402 00:38:55,111 --> 00:38:56,510 Certo? 403 00:38:56,667 --> 00:38:59,880 Certo, o que quiser. 404 00:39:01,209 --> 00:39:05,062 Este � o jogo, ou n�o? 405 00:39:05,511 --> 00:39:06,478 Sim. 406 00:39:06,639 --> 00:39:08,677 Eu dou as cartas. 407 00:39:09,320 --> 00:39:11,315 Sim, voc� d� as cartas. 408 00:39:11,486 --> 00:39:12,842 Jogue, puta! 409 00:39:14,172 --> 00:39:16,387 Quer a americana, certo? 410 00:39:17,133 --> 00:39:17,963 N�o. 411 00:39:19,380 --> 00:39:21,193 N�o minta. 412 00:39:21,769 --> 00:39:23,732 Quer a americana. 413 00:39:26,056 --> 00:39:27,054 Sim. 414 00:39:27,744 --> 00:39:29,130 Mas � uma drogada. 415 00:39:30,405 --> 00:39:32,699 Voc� odeia drogadas. 416 00:39:32,860 --> 00:39:33,884 Sim. 417 00:39:34,383 --> 00:39:37,119 Vamos mandar para ele. 418 00:39:50,591 --> 00:39:52,713 Algeme a puta. 419 00:39:54,929 --> 00:39:57,887 Malditas drogadas. 420 00:40:03,578 --> 00:40:05,264 Tome puta! 421 00:40:07,435 --> 00:40:08,961 Tina, que houve? 422 00:40:09,258 --> 00:40:11,882 N�o se preocupe. � Kassar gritando. 423 00:40:12,081 --> 00:40:14,811 Gosta que Rosa a a�oite. 424 00:40:15,734 --> 00:40:20,348 A garota do banheiro, que a Rosa matou... 425 00:40:21,613 --> 00:40:23,297 O que tem ela? 426 00:40:24,547 --> 00:40:26,764 Usava um vestido de festa... 427 00:40:27,593 --> 00:40:30,758 como os que Bobo tem na sua cela. 428 00:40:32,223 --> 00:40:34,079 S�o para a mans�o. 429 00:40:35,948 --> 00:40:38,277 N�o... N�o entendo. 430 00:40:41,068 --> 00:40:43,889 N�o queria te assustar. 431 00:40:44,155 --> 00:40:46,713 Afinal � seu primeiro dia. 432 00:40:47,014 --> 00:40:48,634 Por favor, preciso saber. 433 00:40:48,889 --> 00:40:50,146 Eu j� disse. 434 00:40:50,680 --> 00:40:53,299 Razik � um neg�cio. 435 00:40:53,738 --> 00:40:57,120 A mans�o � um dos neg�cios. 436 00:40:58,140 --> 00:40:59,725 � um bordel. 437 00:41:00,941 --> 00:41:03,065 - O qu�? - Com filmes porn�s. 438 00:41:03,343 --> 00:41:06,484 S� as melhores garotas v�o para a mans�o. 439 00:41:07,736 --> 00:41:10,594 - E voc�? - Se eu j� fui? 440 00:41:12,688 --> 00:41:13,436 Sim. 441 00:41:15,328 --> 00:41:16,993 N�o tive op��o. 442 00:41:18,337 --> 00:41:19,418 Oh, Jesus. 443 00:41:21,501 --> 00:41:22,943 Foi horr�vel. 444 00:41:24,172 --> 00:41:26,966 S�o pessoas mesquinhas. 445 00:41:27,216 --> 00:41:28,801 Homens e mulheres. 446 00:41:29,458 --> 00:41:30,756 Pensei... 447 00:41:31,318 --> 00:41:32,623 "Oh, Deus". 448 00:41:33,450 --> 00:41:35,776 � t�o nojento. 449 00:41:36,090 --> 00:41:38,416 Mas n�o quis fazer os filmes. 450 00:41:38,636 --> 00:41:41,597 Nem para reduzir minha senten�a. 451 00:41:41,813 --> 00:41:44,059 N�o cheguei a isso. 452 00:41:45,151 --> 00:41:48,709 Prefiro morrer do que fazer algo assim. 453 00:41:48,911 --> 00:41:49,834 Tudo bem. 454 00:41:50,035 --> 00:41:52,613 Tudo bem Ningu�m te culpa. 455 00:42:00,548 --> 00:42:01,938 Que bonito. 456 00:42:04,573 --> 00:42:05,793 Me lembra... 457 00:42:05,977 --> 00:42:07,412 Lembra o qu�? 458 00:42:09,302 --> 00:42:10,568 Nada. 459 00:42:12,458 --> 00:42:14,092 Tempos melhores. 460 00:42:14,985 --> 00:42:16,329 Uma amiga. 461 00:42:17,975 --> 00:42:19,865 Esque�a. 462 00:42:22,298 --> 00:42:23,515 Toma. 463 00:42:36,682 --> 00:42:38,632 Por que me deu isso? 464 00:42:40,352 --> 00:42:42,318 Por amizade. 465 00:42:54,542 --> 00:42:58,224 Tivemos uma mudan�a por causa da Rosa. 466 00:42:58,076 --> 00:42:59,388 Onde est�o as putas? 467 00:42:59,395 --> 00:43:02,718 N�o se preocupe. Ter� novas belezas pela manh�. 468 00:43:02,875 --> 00:43:04,546 Rosa est� causando problemas? 469 00:43:04,732 --> 00:43:06,759 Rosa n�o � problema. Eu me encarrego dela. 470 00:43:06,934 --> 00:43:07,819 Foi �til. 471 00:43:07,856 --> 00:43:09,663 Sim, nos serviu muito... 472 00:43:09,856 --> 00:43:12,614 mas n�o � indispens�vel. 473 00:43:13,001 --> 00:43:15,624 �timo, que faremos? Arrumar outra pessoa? 474 00:43:15,592 --> 00:43:18,764 Tem muita gente em Razik com contatos. 475 00:43:18,975 --> 00:43:20,737 Encontre outra pessoa para nos abastecer. 476 00:43:20,503 --> 00:43:26,070 Uma quantidade ilimitada de mulheres como faz Rosa. 477 00:43:26,271 --> 00:43:27,303 Isso � bom. 478 00:43:27,722 --> 00:43:30,264 Espero ter menos problemas. 479 00:43:29,963 --> 00:43:32,895 - N�o estrague tudo - Claro que n�o. 480 00:43:33,200 --> 00:43:35,876 Apenas mantenha nosso amigo feliz. 481 00:43:35,612 --> 00:43:38,608 Precisamos das garotas agora. 482 00:43:38,848 --> 00:43:40,792 J� disse, pela manh�. 483 00:43:41,952 --> 00:43:43,733 Est�o a caminho agora. 484 00:43:43,995 --> 00:43:47,369 E lembre-se, quero a garota americana viva. 485 00:43:49,238 --> 00:43:50,271 Adeus. 486 00:43:55,027 --> 00:43:59,202 Rosa, querida, seus dias em Razik est�o contados. 487 00:44:29,789 --> 00:44:33,129 Viu isso? Os sapatos. 488 00:45:14,455 --> 00:45:15,385 E ent�o? 489 00:45:16,013 --> 00:45:17,676 N�o est� aqui. 490 00:45:18,634 --> 00:45:21,273 - Chegamos muito tarde. - Muito tarde para qu�? 491 00:45:21,485 --> 00:45:26,305 Olhe, se sua irm� est� viva, agora ser� dif�cil encontr�-la. 492 00:45:26,495 --> 00:45:28,055 Temos que voltar ao caminh�o... 493 00:45:28,274 --> 00:45:30,251 ou n�o conseguiremos sair. 494 00:45:30,552 --> 00:45:32,044 Mas chegamos at� aqui.... 495 00:45:32,221 --> 00:45:33,204 Vamos! 496 00:45:48,615 --> 00:45:51,914 Os acess�rios devem sempre corresponder. 497 00:45:52,297 --> 00:45:54,543 R�pido, sigam-me. 498 00:46:03,265 --> 00:46:06,118 Procuro minha irm�, Alexandra Morrison. 499 00:46:06,306 --> 00:46:07,698 - A americana. - Sim. 500 00:46:07,912 --> 00:46:10,352 Estava na caixa, mas agora est� vazia. 501 00:46:10,537 --> 00:46:12,414 N�s sabemos. Onde est�? 502 00:46:12,848 --> 00:46:15,182 A casa do meu pai tem muitas mans�es. 503 00:46:15,375 --> 00:46:16,665 Onde est�? 504 00:46:16,992 --> 00:46:18,850 Esque�a-o. Est� louco. 505 00:46:19,098 --> 00:46:23,016 Louco? Voc� a meteu ilegalmente na pris�o, n�o eu. 506 00:46:23,642 --> 00:46:24,732 Belos sapatos. 507 00:46:24,994 --> 00:46:27,484 Mas prefiro de camur�a. 508 00:46:28,616 --> 00:46:30,759 Pode transmitir uma mensagem? 509 00:46:30,970 --> 00:46:32,436 Se a ver... 510 00:46:32,939 --> 00:46:34,792 e tiver sorte... 511 00:46:35,074 --> 00:46:37,259 e se ela tiver sorte... 512 00:46:37,615 --> 00:46:39,944 e se confiar em voc�. 513 00:46:40,251 --> 00:46:42,704 Apenas diga que sabemos o que est� acontecendo... 514 00:46:42,872 --> 00:46:44,498 mas precisamos de provas. 515 00:46:44,682 --> 00:46:46,932 Precisamos de provas do que acontece... 516 00:46:47,165 --> 00:46:48,709 e vamos obt�-las aqui. 517 00:46:51,257 --> 00:46:53,498 Ei, temos que ir. Agora. 518 00:46:53,684 --> 00:46:55,541 V�o come�ar a suspeitar. 519 00:46:55,760 --> 00:46:56,885 Espere. 520 00:46:58,055 --> 00:46:58,849 Ou�a. 521 00:46:59,069 --> 00:47:00,756 No palco Henry VI... 522 00:47:00,929 --> 00:47:03,731 ato 3, parte 5, cena 6, linha 67. 523 00:47:03,889 --> 00:47:06,571 Lembre-se... 6-3-5-6-67. 524 00:47:06,731 --> 00:47:09,210 Claro, voc� disse. Olha, temos que ir. 525 00:47:09,395 --> 00:47:12,772 Diga. No. 6-3-5-6-67. 526 00:47:12,999 --> 00:47:15,953 6-3-5-6-67, certo? 527 00:47:16,135 --> 00:47:18,650 Perfeito. V�o andando. 528 00:47:18,306 --> 00:47:19,394 Ok. Vamos. 529 00:47:27,946 --> 00:47:28,896 Maldi��o! 530 00:47:29,350 --> 00:47:30,778 Tentaremos novamente. 531 00:47:57,611 --> 00:47:58,649 Dirija! 532 00:48:32,905 --> 00:48:34,545 Acelere! 533 00:49:09,787 --> 00:49:12,221 Que est� havendo aqui? 534 00:49:12,437 --> 00:49:14,338 Lukof... escapou... 535 00:49:14,618 --> 00:49:16,479 com a amiga americana. 536 00:49:16,733 --> 00:49:18,362 O que disse? 537 00:49:18,753 --> 00:49:21,142 Fui na caixa. Ela n�o estava. 538 00:49:21,300 --> 00:49:23,230 Vasculhei o lugar. Nada. 539 00:49:23,442 --> 00:49:24,836 Falei com os guardas. 540 00:49:25,041 --> 00:49:26,490 - � uma idiota. - O qu�? 541 00:49:26,693 --> 00:49:28,585 Ela n�o fugiu. Eu mandei as duas. 542 00:49:29,292 --> 00:49:30,671 As duas? 543 00:49:31,809 --> 00:49:34,013 As duas foram levadas? 544 00:49:34,243 --> 00:49:36,852 Claro que depende do apetite que ele tenha. 545 00:49:37,114 --> 00:49:39,629 Se n�o agora, depois. 546 00:49:39,927 --> 00:49:41,420 Desligue o alarme. 547 00:49:41,638 --> 00:49:44,853 Bem, algu�m escapou. 548 00:49:46,364 --> 00:49:48,049 Que quer dizer? 549 00:49:48,274 --> 00:49:50,125 No caminh�o de lixo. 550 00:49:50,373 --> 00:49:53,058 O guarda da guarita viu. 551 00:49:55,059 --> 00:49:56,458 Merda! 552 00:49:57,503 --> 00:50:00,312 Ok. Fa�a a chamada... Mas agora! 553 00:51:03,689 --> 00:51:07,139 E depois, pelos problemas de hoje... 554 00:51:07,290 --> 00:51:11,939 cada uma de voc�s. Ser�o castigadas por suas a��es. 555 00:51:12,719 --> 00:51:15,901 Devem aprender que se quebrarem as regras... 556 00:51:16,106 --> 00:51:17,945 sofrer�o. 557 00:51:23,964 --> 00:51:27,341 Suzanne, n�o entende? 558 00:51:27,853 --> 00:51:30,254 N�o entende o que est� acontecendo? 559 00:51:30,442 --> 00:51:31,720 Acabou. 560 00:51:32,372 --> 00:51:34,562 Ficar� mais dif�cil. 561 00:51:34,792 --> 00:51:36,818 Sabem que voltou. 562 00:51:37,135 --> 00:51:39,442 Esse n�o � o ponto. 563 00:51:39,709 --> 00:51:40,985 Admita! 564 00:51:41,037 --> 00:51:42,274 Eu fico. 565 00:51:42,553 --> 00:51:45,269 Com ou sem sua ajuda. 566 00:51:45,640 --> 00:51:48,440 Que Razik v� � merda, e voc� e sua corrup��o... 567 00:51:48,733 --> 00:51:49,449 Certo. 568 00:51:49,619 --> 00:51:51,289 Quer que a deixe aqui? 569 00:51:51,459 --> 00:51:55,489 � o que quer? Deixar que apodre�a nesse lugar? 570 00:51:55,702 --> 00:51:57,402 Esque�a. 571 00:52:02,709 --> 00:52:06,689 Olha, n�o tem que ajudar. 572 00:52:06,999 --> 00:52:08,184 Pode simplesmente... 573 00:52:09,416 --> 00:52:10,555 seguir sua vida. 574 00:52:10,850 --> 00:52:12,554 Na verdade, tudo bem. 575 00:52:14,815 --> 00:52:17,066 Lamento, Suzanne. 576 00:52:20,203 --> 00:52:22,048 Lamento, ok? 577 00:52:22,284 --> 00:52:24,619 Iremos juntos, certo? 578 00:52:25,232 --> 00:52:26,287 Certo. 579 00:52:26,692 --> 00:52:27,902 �timo. 580 00:52:30,674 --> 00:52:32,097 Me pergunto... 581 00:52:32,940 --> 00:52:34,900 o que ir� fazer. 582 00:52:36,307 --> 00:52:38,086 Acho que irei falar com Goff. 583 00:52:38,256 --> 00:52:39,476 Com Goff? 584 00:52:39,721 --> 00:52:42,139 Ele pode te entregar a policia. 585 00:52:42,311 --> 00:52:44,166 Seria tolo se n�o fizesse. 586 00:52:44,416 --> 00:52:46,184 � tudo que me resta. 587 00:52:46,397 --> 00:52:48,067 � tudo que te resta. 588 00:52:51,918 --> 00:52:54,430 � isso? 589 00:52:55,709 --> 00:52:57,623 Acabou? 590 00:52:58,157 --> 00:53:01,337 Minha irm� acaba numa maca como a sua? 591 00:53:01,512 --> 00:53:03,166 Esque�a. 592 00:53:04,006 --> 00:53:05,397 Espere um momento. 593 00:53:05,616 --> 00:53:08,848 Se houver outra maneira, a encontraremos. 594 00:53:09,012 --> 00:53:10,826 Eu prometo. 595 00:54:23,159 --> 00:54:26,680 Damas e cavalheiros, acabaram as apostas. 596 00:54:32,877 --> 00:54:34,106 N�mero cinco. 597 00:54:34,362 --> 00:54:35,697 Le num�ro cinq. 598 00:54:35,946 --> 00:54:37,682 Il n�mero cinque. 599 00:54:37,977 --> 00:54:41,749 Sr. Par�s � voc�. O felizardo ganhador... N�mero cinco. 600 00:55:13,842 --> 00:55:17,962 Damas e cavalheiros, acabaram as apostas. 601 00:55:18,198 --> 00:55:19,557 N�mero onze. 602 00:55:19,804 --> 00:55:21,240 Il n�mero undici. 603 00:55:21,443 --> 00:55:23,227 Le num�ro onze. 604 00:55:23,423 --> 00:55:25,530 � para o Sr. Beaudier. 605 00:55:58,979 --> 00:56:02,802 Damas e cavalheiros, acabaram as apostas. 606 00:56:07,213 --> 00:56:08,831 Num�ro vingt-trois. 607 00:56:08,987 --> 00:56:10,051 Fabuloso! 608 00:56:10,382 --> 00:56:12,512 N�mero ventitr�. 609 00:56:12,699 --> 00:56:14,561 N�mero 23. 610 00:56:14,759 --> 00:56:17,352 - Felicidades, guarda. - Obrigada. 611 00:56:17,566 --> 00:56:20,609 Ficar� muito feliz com seu pr�mio. 612 00:56:25,571 --> 00:56:27,008 Querida... 613 00:56:28,147 --> 00:56:29,862 Adeus. 614 00:56:30,594 --> 00:56:32,143 Ciao. 615 00:56:32,376 --> 00:56:34,750 Entendo que a deseje. 616 00:56:40,430 --> 00:56:42,388 Ent�o � sua. 617 00:56:44,277 --> 00:56:46,025 Grazie. 618 00:57:40,149 --> 00:57:42,570 N�o � para voc�. 619 00:57:42,739 --> 00:57:44,318 Cai fora! 620 00:57:44,939 --> 00:57:46,233 Vamos. 621 00:58:43,566 --> 00:58:46,989 Dance para mim, puta. 622 00:59:11,593 --> 00:59:13,153 Tire o vestido. 623 00:59:19,578 --> 00:59:20,939 N�o. 624 00:59:54,296 --> 00:59:55,512 Sim. 625 00:59:56,073 --> 00:59:58,881 Tire o vestido. 626 01:01:31,888 --> 01:01:33,557 V�. 627 01:02:19,281 --> 01:02:20,546 N�o. 628 01:02:21,081 --> 01:02:22,283 Sim. 629 01:02:22,845 --> 01:02:24,227 Farei a minha maneira. 630 01:02:24,395 --> 01:02:25,798 N�o passa de... 631 01:02:28,794 --> 01:02:32,957 um peda�o caro de carne. 632 01:02:33,251 --> 01:02:34,099 Cale-se. 633 01:02:35,372 --> 01:02:36,403 Cale-se. 634 01:02:39,011 --> 01:02:41,490 Me beije, puta, me beije. 635 01:02:42,149 --> 01:02:44,608 Carne com rosto bonito. 636 01:02:46,920 --> 01:02:48,266 Talvez... 637 01:02:49,062 --> 01:02:50,897 te corte. 638 01:03:32,356 --> 01:03:33,942 Sim. 639 01:03:34,485 --> 01:03:37,668 Isso, garota americana. 640 01:03:38,087 --> 01:03:42,441 Voc� �... linda. 641 01:04:11,308 --> 01:04:13,460 Oh, Deus, n�o. 642 01:04:14,103 --> 01:04:15,807 Voc� n�o. 643 01:10:28,264 --> 01:10:32,535 S� as melhores garotas v�o para a mans�o. 644 01:10:33,542 --> 01:10:37,124 Prefiro morrer antes de fazer algo assim. 645 01:10:37,547 --> 01:10:38,567 Tudo bem. 646 01:10:42,115 --> 01:10:44,263 Por que fez isso? 647 01:10:44,512 --> 01:10:46,276 Por amizade. 648 01:11:57,527 --> 01:11:58,979 Sr. Goff? 649 01:11:59,334 --> 01:12:01,036 Da embaixada? 650 01:12:01,640 --> 01:12:03,552 Voc� estava no meu julgamento. 651 01:12:03,799 --> 01:12:05,463 Alexandra Morrison. 652 01:12:06,993 --> 01:12:10,010 Gra�as a Deus. Gra�as a Deus. 653 01:12:10,223 --> 01:12:11,643 Gra�as a Deus. 654 01:12:14,483 --> 01:12:16,633 Sim, Alex, sou eu. 655 01:12:17,480 --> 01:12:19,055 Por que est� feliz? 656 01:12:28,823 --> 01:12:30,037 Levante-se. 657 01:12:35,542 --> 01:12:39,034 Magda... levante-se. 658 01:12:40,960 --> 01:12:42,392 Levante-se! 659 01:12:45,860 --> 01:12:48,681 Sua pequena borboleta quase escapa. 660 01:12:48,883 --> 01:12:52,008 Aprendeu com a sua amiga. 661 01:12:52,315 --> 01:12:54,669 Teremos mais problemas. 662 01:12:58,319 --> 01:13:00,364 De onde... 663 01:13:00,629 --> 01:13:02,703 saiu isso? 664 01:13:03,096 --> 01:13:05,798 Da puta da sua irm�zinha. 665 01:13:06,057 --> 01:13:07,390 H� mais. 666 01:13:07,695 --> 01:13:10,007 N�o o entendo, Goff. 667 01:13:10,223 --> 01:13:12,437 Voc� est� estragando tudo, Magda. 668 01:13:12,624 --> 01:13:14,611 Agora temos que dar um tempo... 669 01:13:14,810 --> 01:13:16,748 At� as coisas esfriarem. 670 01:13:26,311 --> 01:13:30,191 Quem te deu permiss�o para vir aqui? 671 01:13:30,425 --> 01:13:33,419 N�o preciso de permiss�o. 672 01:13:33,982 --> 01:13:37,012 A doce e pequena Rosa, pressup�e demais. 673 01:13:37,191 --> 01:13:38,970 N�o passa de uma prisioneira. 674 01:13:46,510 --> 01:13:48,066 Voc� mentiu. 675 01:13:48,866 --> 01:13:50,563 Que disse? 676 01:13:50,816 --> 01:13:51,895 Mentiu. 677 01:13:52,076 --> 01:13:54,384 Ficou com a americana para voc�, n�o �? 678 01:13:54,557 --> 01:13:56,951 N�o � assunto seu. 679 01:13:57,259 --> 01:13:58,642 Sim �. 680 01:14:01,486 --> 01:14:03,526 � assunto nosso. 681 01:14:03,811 --> 01:14:06,278 Somos s�cias, lembra? 682 01:14:06,506 --> 01:14:08,274 Voc� era conveniente. 683 01:14:08,511 --> 01:14:10,914 Selecionava as garotas. Por isso te escolhi. 684 01:14:11,095 --> 01:14:12,733 Mas s�cias? 685 01:14:16,556 --> 01:14:19,734 Jamais fomos. 686 01:14:21,577 --> 01:14:23,587 � pela americana? 687 01:14:23,760 --> 01:14:24,572 N�o. 688 01:14:27,526 --> 01:14:29,237 � por voc�. 689 01:14:29,703 --> 01:14:34,228 Voc� e suas amigas s�o pregui�osas e descuidadas! 690 01:14:34,212 --> 01:14:35,284 Como? 691 01:14:35,849 --> 01:14:37,296 Conhece Stefan Lotsky? 692 01:14:37,516 --> 01:14:40,666 Sim. Foi meu �ltimo auxiliar. 693 01:14:41,118 --> 01:14:42,522 Uma l�stima, certo? 694 01:14:42,758 --> 01:14:44,742 Encontraram o Fry e Merlad assassinados... 695 01:14:44,932 --> 01:14:46,375 no pr�dio de Morrison. 696 01:14:46,614 --> 01:14:48,936 E viram Stefan Lotsky com a garota. 697 01:14:49,124 --> 01:14:53,975 Se enganou, ele n�o � um de n�s. 698 01:14:54,177 --> 01:14:55,065 Eu n�o sabia. 699 01:14:55,236 --> 01:14:57,674 � um desastre e voc� � a causa! 700 01:14:57,499 --> 01:15:01,262 Est� tentando me descartar, certo? 701 01:15:02,116 --> 01:15:03,940 Pela garota. 702 01:15:06,358 --> 01:15:07,982 E lembre-se... 703 01:15:08,181 --> 01:15:10,727 que eu poderia ferrar mil vezes... 704 01:15:10,915 --> 01:15:13,283 voc� e sua amiga secreta! 705 01:15:13,487 --> 01:15:16,203 Voc� precisa de mim para outras coisas! 706 01:15:16,900 --> 01:15:19,089 N�o preciso. 707 01:15:19,383 --> 01:15:22,986 No momento tenho, uma jogadora reticente... 708 01:15:23,192 --> 01:15:24,580 mas tenho uma jogadora... 709 01:15:24,794 --> 01:15:27,606 e devo ensinar as regras. 710 01:15:27,861 --> 01:15:30,083 Puta mentirosa! 711 01:15:32,283 --> 01:15:34,003 N�o menti. 712 01:15:35,139 --> 01:15:37,782 Disse que a desejava. 713 01:15:40,641 --> 01:15:44,090 Jamais me fale dessa maneira. 714 01:15:44,603 --> 01:15:47,771 Poderia t�-la atirado aos lobos a qualquer hora! 715 01:15:47,958 --> 01:15:49,061 Uma d�zia de tiras aqui... 716 01:15:49,189 --> 01:15:51,011 te acrescentaria mais uns anos, 717 01:15:51,154 --> 01:15:54,147 para t�-la em minhas m�os! 718 01:15:54,382 --> 01:15:57,990 Esse tipo de amea�a funciona em ambas as dire��es, Magda. 719 01:15:59,155 --> 01:16:01,358 Ele tem a americana. 720 01:16:01,807 --> 01:16:04,830 Isso te assusta, Magda. 721 01:16:05,049 --> 01:16:07,234 A matarei por voc�. 722 01:16:07,597 --> 01:16:10,838 Ter� que encontrar um novo costureiro. 723 01:16:12,414 --> 01:16:16,530 Por que esse Bozo imbecil n�o nos disse aonde ir? 724 01:16:16,685 --> 01:16:18,857 � Bobo, n�o Bozo. 725 01:16:19,009 --> 01:16:19,887 Quem se importa. 726 01:16:20,086 --> 01:16:22,367 N�o temos que pensar nisso agora. 727 01:16:25,359 --> 01:16:28,153 Que n�meros ele disse? 728 01:16:28,370 --> 01:16:31,850 6-3-5-6-67. 729 01:16:36,896 --> 01:16:38,099 Achei. 730 01:16:38,341 --> 01:16:39,356 O qu�? 731 01:16:40,234 --> 01:16:45,234 "Henry VI", parte 3, ato 5. 732 01:16:45,441 --> 01:16:49,029 - E? - Cena 6. 733 01:16:50,078 --> 01:16:53,771 Linha 67. 734 01:16:54,128 --> 01:16:55,524 Vejamos. 735 01:16:55,818 --> 01:16:57,920 "Deste lugar... 736 01:16:58,338 --> 01:17:01,558 "emanam as �guas podres". 737 01:17:01,851 --> 01:17:03,976 �timo. E dai? 738 01:17:04,345 --> 01:17:06,501 Uma sa�da de esgoto? 739 01:17:08,591 --> 01:17:10,772 Merda. 740 01:17:11,884 --> 01:17:15,272 � isso. Uma sa�da de esgoto. 741 01:17:15,764 --> 01:17:17,325 Tem raz�o. 742 01:17:17,624 --> 01:17:20,228 H� uma perto de Razik. 743 01:17:20,946 --> 01:17:22,506 Parece que Bobo, 744 01:17:22,799 --> 01:17:25,593 n�o estava t�o louco, afinal. 745 01:17:40,223 --> 01:17:43,051 N�o est� tudo bem, certo? 746 01:17:43,517 --> 01:17:47,251 Quando encontrar esta nota, terei escapado de Razik. 747 01:17:47,525 --> 01:17:48,647 Bobo. 748 01:17:50,661 --> 01:17:53,049 Onde est� seu amigo Bobo? 749 01:17:56,799 --> 01:17:59,812 Ouvi que Alex voltar� � Razik. 750 01:17:59,950 --> 01:18:03,045 Corre grave perigo. Deve salv�-la. 751 01:18:03,304 --> 01:18:06,859 Fiz o que pude para ajudar com o pouco tempo que tenho. 752 01:18:06,987 --> 01:18:08,750 Encontrar� um presente... 753 01:18:08,933 --> 01:18:11,780 a 1,5 km a leste da entrada principal. 754 01:18:20,832 --> 01:18:22,288 Svine. 755 01:18:46,123 --> 01:18:48,990 - E.U.A - DEPARTAMENTO ESTATAL - - MALA DIPLOMATICA - 756 01:18:49,224 --> 01:18:51,255 Goff, est� ai? 757 01:18:51,595 --> 01:18:52,768 Goff? 758 01:18:53,717 --> 01:18:54,623 Sim? 759 01:18:54,968 --> 01:18:56,376 Vai trazer a mercadoria? 760 01:18:56,530 --> 01:18:59,039 J� embalou a sua, minha pequena psicopata? 761 01:19:00,569 --> 01:19:03,366 Estou para eliminar meu maior erro em Razik. 762 01:19:03,545 --> 01:19:05,890 E quando devolver Alexandra Morrison... 763 01:19:06,047 --> 01:19:07,978 sua irm� ser� a pr�xima. 764 01:19:08,014 --> 01:19:11,942 E quando desaparecerem n�o ter� com que se preocupar. 765 01:19:13,467 --> 01:19:15,504 N�o est� arrependido? 766 01:19:15,656 --> 01:19:18,526 N�o. J� estava para sair agora. 767 01:19:18,727 --> 01:19:20,534 Com nosso belo pacote? 768 01:19:20,880 --> 01:19:23,301 Sim, com meu pacote. 769 01:19:23,488 --> 01:19:24,919 - Logo? - A meia-noite. 770 01:19:25,124 --> 01:19:26,856 Que surpresa pegar as duas. 771 01:19:27,015 --> 01:19:28,630 Dois p�ssaros e um tiro. 772 01:19:28,771 --> 01:19:30,460 Logo come�ar�o nossas f�rias. 773 01:19:30,535 --> 01:19:31,927 E Rosa? 774 01:19:32,687 --> 01:19:35,031 Estamos resolvendo agora. 775 01:19:57,495 --> 01:20:01,493 Ter� que arrumar uma melhor, Magda. 776 01:20:33,738 --> 01:20:34,365 Sim? 777 01:20:34,705 --> 01:20:36,297 Rosa matou sua informante. 778 01:20:36,500 --> 01:20:38,314 - Que disse? - Est� morta. 779 01:20:38,499 --> 01:20:40,836 Filha da puta! Encontre-a. 780 01:20:40,978 --> 01:20:43,949 A puta certamente matar� Bobo tamb�m. 781 01:20:44,112 --> 01:20:47,096 Traga-a, viva ou morta. 782 01:22:21,906 --> 01:22:26,150 Quer ter sorte, bastardo! 783 01:22:51,167 --> 01:22:52,527 Quem �? 784 01:23:07,409 --> 01:23:08,939 Ol�? 785 01:23:58,095 --> 01:24:01,054 De onde tirou isso, Alexandra? 786 01:24:02,153 --> 01:24:04,245 Jesus. 787 01:24:05,284 --> 01:24:07,793 Sei quem � voc�. 788 01:24:10,149 --> 01:24:12,552 � o juiz. 789 01:24:13,115 --> 01:24:17,049 O filho da puta que me sentenciou a este inferno. 790 01:24:17,263 --> 01:24:21,599 Tendo revisto seu caso, Alexandra Morrison. 791 01:24:21,883 --> 01:24:24,738 Por seus crimes contra o estado... 792 01:24:24,941 --> 01:24:28,717 a sentencio a morte. 793 01:24:29,524 --> 01:24:32,359 V� � merda, bastardo. 794 01:24:32,761 --> 01:24:34,227 A uma lenta... 795 01:24:34,430 --> 01:24:35,930 dolorosa... 796 01:24:36,135 --> 01:24:38,750 e inevit�vel morte. 797 01:25:09,331 --> 01:25:13,751 Como deixou Rosa escapar? 798 01:25:16,773 --> 01:25:19,271 Aconteceu, ok? 799 01:25:23,936 --> 01:25:26,730 Trouxe a garota Morrison? 800 01:25:26,949 --> 01:25:27,919 Sim. 801 01:25:28,178 --> 01:25:29,895 Muito bom! 802 01:25:30,111 --> 01:25:31,597 J� � algo. 803 01:25:31,798 --> 01:25:35,169 Essa puta traidora ter� o que merece. 804 01:25:35,322 --> 01:25:37,074 Isso n�o � nada! 805 01:25:38,210 --> 01:25:40,391 Est� deixando que tudo desabe... 806 01:25:40,563 --> 01:25:43,808 enquanto perde tempo com uma drogada! 807 01:25:44,340 --> 01:25:46,651 Olha, se pegarmos a garota... 808 01:25:46,804 --> 01:25:48,284 Esque�a a garota. 809 01:25:50,351 --> 01:25:51,160 Ou�a. 810 01:25:52,522 --> 01:25:55,762 � com Rosa que deve se preocupar. 811 01:25:56,198 --> 01:25:58,490 Rosa n�o dir� nada. 812 01:25:58,746 --> 01:26:02,918 N�o sei onde foi, mas custar� sua vida. 813 01:26:05,166 --> 01:26:08,007 Magda, � um psicopata. 814 01:26:11,862 --> 01:26:14,205 Temos assassinatos nas m�os. 815 01:26:14,455 --> 01:26:16,618 E nosso amigo homicida... 816 01:26:16,780 --> 01:26:18,792 com seus intermin�veis truques... 817 01:26:18,945 --> 01:26:21,766 n�o cair� sozinho, Magda. 818 01:26:22,598 --> 01:26:24,935 A �nica raz�o para n�o falar... 819 01:26:25,292 --> 01:26:28,537 � porque sempre prometo garotas. 820 01:26:32,721 --> 01:26:34,769 Se nos descobrirem... 821 01:26:35,231 --> 01:26:38,040 nos prender�o por mil anos... 822 01:26:38,259 --> 01:26:41,805 em um lugar pior que a pris�o Razik. 823 01:26:45,307 --> 01:26:48,754 E o que far� a respeito? 824 01:26:51,848 --> 01:26:52,982 Bem... 825 01:26:53,627 --> 01:26:56,454 Podemos deixar que o juiz se divirta. 826 01:26:56,844 --> 01:26:59,568 E depois voc� e eu... 827 01:27:00,630 --> 01:27:03,263 poder�amos cuidar dele. 828 01:27:03,466 --> 01:27:05,386 Acabar, 829 01:27:06,243 --> 01:27:08,772 amarrar as pontas soltas, 830 01:27:09,129 --> 01:27:11,099 minha pequena psicopata. 831 01:27:27,074 --> 01:27:28,292 Suzanne. 832 01:27:29,958 --> 01:27:33,572 Temo que Bobo n�o vir�. 833 01:27:35,102 --> 01:27:37,820 N�o. Ele vir�. 834 01:27:38,085 --> 01:27:39,408 N�o vir�. 835 01:27:39,658 --> 01:27:42,419 A horas que devia estar aqui. 836 01:27:42,700 --> 01:27:47,021 E agora nosso ponto de encontro est� repleto de guardas. 837 01:27:48,758 --> 01:27:50,330 E o que faremos? 838 01:27:50,531 --> 01:27:51,825 N�o sei. 839 01:27:52,014 --> 01:27:54,214 N�o penso em desistir. 840 01:27:54,432 --> 01:27:57,442 Ei, n�o o faremos. 841 01:27:58,271 --> 01:28:01,033 Sem Bobo, como entraremos em Razik? 842 01:28:01,206 --> 01:28:03,430 Estar�o nos esperando. 843 01:28:03,670 --> 01:28:06,818 � certo, mas... 844 01:28:08,659 --> 01:28:12,442 qual o �ltimo lugar que nos procurariam? 845 01:28:12,667 --> 01:28:14,961 N�o na entrada. 846 01:28:15,278 --> 01:28:17,101 Com o qu�? 847 01:28:17,637 --> 01:28:19,221 Voc� ver�. 848 01:28:26,241 --> 01:28:27,697 Lutar? 849 01:28:29,638 --> 01:28:31,653 - Lutar. - Sim. 850 01:28:41,347 --> 01:28:44,009 Disse que n�o est� 851 01:28:44,338 --> 01:28:45,442 Merda! 852 01:28:46,563 --> 01:28:48,619 Vamos! 853 01:29:05,517 --> 01:29:07,311 - Irm�? - Irm�, sim! 854 01:29:07,507 --> 01:29:09,679 Vou trazer o Goff! 855 01:29:09,623 --> 01:29:11,560 Soe o alarme. 856 01:29:11,747 --> 01:29:12,948 Fa�a a contagem. 857 01:29:13,161 --> 01:29:15,877 Irei a sua casa, pegar as coisas. 858 01:29:16,270 --> 01:29:17,566 Traga a garota. 859 01:30:44,515 --> 01:30:45,960 Tenha cuidado. 860 01:30:51,237 --> 01:30:53,704 Queimando provas, Goff? 861 01:30:58,269 --> 01:31:02,404 N�o atiraria em um homem pelas costas, n�o �? 862 01:31:11,904 --> 01:31:13,703 Pare! 863 01:31:18,278 --> 01:31:21,406 Podemos negociar, sabia? 864 01:31:22,000 --> 01:31:25,704 Eu e Magda n�o estamos muito bem. 865 01:31:27,560 --> 01:31:30,820 Podemos garantir que voc� e sua irm�... 866 01:31:30,985 --> 01:31:33,547 possam sair do pa�s. 867 01:31:33,983 --> 01:31:36,305 Nem pensar! 868 01:31:39,626 --> 01:31:43,322 Voc� n�o a usaria, n�o �? 869 01:31:43,600 --> 01:31:46,349 Quer me testar? 870 01:31:46,756 --> 01:31:48,255 Certo. 871 01:32:31,679 --> 01:32:34,904 - Suzanne, est� bem? - Sim. 872 01:34:49,041 --> 01:34:51,082 Maldita puta. 873 01:35:06,386 --> 01:35:08,376 Que pena, 874 01:35:08,559 --> 01:35:13,658 acaba de se converter no meu passaporte de sa�da. 875 01:35:27,804 --> 01:35:29,335 A maleta. 876 01:35:29,767 --> 01:35:32,979 Agora! Ou a mato. 877 01:35:33,498 --> 01:35:35,391 N�o pode sair daqui. 878 01:35:35,604 --> 01:35:36,944 Solte-a. 879 01:35:36,518 --> 01:35:40,491 Me d� a maldita maleta! 880 01:35:49,486 --> 01:35:53,356 Me alegro que esteja bem. 881 01:35:56,119 --> 01:35:58,628 Na primavera de 1993... 882 01:35:58,831 --> 01:36:01,074 as portas da penitenciaria Razik... 883 01:36:01,298 --> 01:36:04,056 se fecharam para sempre. 884 01:36:04,234 --> 01:36:06,597 Ap�s 38 anos de corrup��o... 885 01:36:06,848 --> 01:36:09,564 finalmente ficou em ru�nas. 886 01:36:09,866 --> 01:36:12,404 A corte superior da Rep�blica Tchecoslovaca... 887 01:36:12,593 --> 01:36:14,880 declarou Stanley Goff culpado... 888 01:36:15,103 --> 01:36:18,923 de sequestro, extors�o e contrabando de drogas. 889 01:36:19,139 --> 01:36:23,091 O governo dos EUA negou todos os pedidos... 890 01:36:23,227 --> 01:36:24,977 de extradi��o. 891 01:36:25,193 --> 01:36:27,204 Pelos crimes de assassinato, 892 01:36:27,507 --> 01:36:30,313 tortura, viola��o... 893 01:36:30,485 --> 01:36:32,337 e sequestro, 894 01:36:32,555 --> 01:36:35,162 este tribunal te declara... 895 01:36:36,527 --> 01:36:37,695 Culpado! 896 01:36:39,267 --> 01:36:40,726 Culpado! 897 01:36:42,547 --> 01:36:44,214 Culpado! 898 01:36:45,164 --> 01:36:48,634 Alexandra e Suzanne Morrison sa�ram de Praga... 899 01:36:48,876 --> 01:36:52,084 e juraram nunca voltar. 900 01:36:52,189 --> 01:36:54,986 Ripped by: SkyFury 901 01:36:55,433 --> 01:37:10,289 Tradu��o e Sincronia * Tatuador * 902 01:37:10,783 --> 01:37:19,633 S� Legendas Raras @2017@ 57785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.